As Retexturas Brasileiras De Claude Gueux

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

As Retexturas Brasileiras De Claude Gueux UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA – UnB INSTITUTO DE LETRAS – IL DEPARTAMENTO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS E TRADUÇÃO – LET PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM ESTUDOS DA TRADUÇÃO – POSTRAD AS RETEXTURAS BRASILEIRAS DE CLAUDE GUEUX DENNYS DA SILVA REIS DISSERTAÇÃO DE MESTRADO EM ESTUDOS DA TRADUÇÃO Brasília/DF Agosto/2013 ii UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA – UnB INSTITUTO DE LETRAS – IL DEPARTAMENTO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS E TRADUÇÃO – LET PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM ESTUDOS DA TRADUÇÃO – POSTRAD AS RETEXTURAS BRASILEIRAS DE CLAUDE GUEUX DENNYS DA SILVA REIS Dissertação de Mestrado submetida ao Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, como parte dos requisitos necessários à obtenção do grau de mestre em Estudos da Tradução. Orientadora: Prof.a Dr.a Junia Regina de Faria Barreto APROVADA POR: __________________________________________ PROFA DRA JUNIA REGINA DE FARIA BARRETO (UnB) (ORIENTADORA) _________________________________________ PROFA DRA ALICE MARIA DE ARAÚJO FERREIRA (UnB) (EXAMINADOR INTERNO) __________________________________________ PROF. DR. WALTER CARLOS COSTA (UFSC) (EXAMINADOR EXTERNO) __________________________________________ PROFA DRA VÁLMI HATJE-FAGGION (UnB) (SUPLENTE) Brasília/DF 19 de Agosto de 2013 iii a Marcos Bagno, o texto poético vivo que mais leio, que não cesso de traduzir em amor. iv AGRADECIMENTOS Ao Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução da Universidade de Brasília e, especialmente, ao Programa de Pós- Graduação em Estudos da Tradução na pessoa da Profa Dra Válmi Hatje-Faggion, que me ofereceu esta oportunidade de dissertar sobre a tradução. À minha orientadora, Profa Dra Junia Regina de Faria Barreto, pelos comentários e contribuições à presente dissertação, pela aprendizagem e encorajamento como pesquisador, pelo gosto e apreciação da obra do escritor Victor Hugo, por ser uma forte referência na minha caminhada como hugolien. Ao meu grupo de pesquisa Victor Hugo e o Século XIX, com quem pude debater muitas questões teóricas, aprender sobre Victor Hugo, ser motivado a pesquisar e receber o calor humano necessário na academia. À Profa Dra Alice Maria de Araújo Ferreira pelas contribuições no meu relatório de pesquisa e por aceitar o convite para participar da minha banca. Aos professores doutores Walter Carlos Costa e Válmi Hatje-Faggion por aceitarem participar desta banca de mestrado e se dedicarem à leitura e à avaliação deste trabalho. A todos os meus professores do mestrado pelos muitos ensinamentos. A Marcos Bagno, meu companheiro de muitos momentos de persistência e desânimo, de gratidão e insatisfação, de discussões e silêncios. Por fim, porém não menos importante, aos meus pais e à minha irmã, pelo carinho, paciência, apoio e compreensão de muitas ausências. v Traduzir é revelar a absoluta impossibilidade de traduzir. Nada pode ser traduzido e, precisamente por isso, tudo está aberto à tradução. Marcos Bagno vi RESUMO Claude Gueux, de Victor Hugo, escrito em 1834, considerado pelos especialistas como um texto inclassificável no tocante ao gênero literário, ainda é pouco conhecido no Brasil, e neste estudo iniciamos a divulgação desta obra a partir de suas traduções brasileiras. Comparado às traduções de outros romances de Hugo, empreendidas já no século XIX, Claude Gueux só passou a ser traduzido entre nós na segunda metade do século XX. Objetivamos analisar a qualidade dessas traduções na perspectiva da Linguística Textual, concebendo o texto literário como uma textualidade autoral que, ao ser traduzida, será retextualizada na nova língua, mostrando a possibilidade teórica de intersecção de Linguística, Estudos Literários e Estudos da Tradução. Partimos do princípio de que o “texto literário” é a materialidade linguística para que o “evento texto literário” aconteça, visto que os textos literários se configuram primeiramente em código linguístico – com toda sua profusão de recursos estilísticos – para, diante do leitor, se tornar ato/evento de literatura. Todavia, para que o “evento texto literário” ocorra, a materialidade “texto literário” necessita de elementos que lhe permitem ser texto literário. Chamamos a junção desses elementos de textura ou textualidade. Logo, a tradução literária, enquanto processo, será a textualização em outra língua de uma textura já existente numa primeira língua, ou seja, a produção de uma retextura. Palavras chaves: Claude Gueux; Victor Hugo; retextura; tradução literária; Linguística Textual. vii ABSTRACT Claude Gueux, by Victor Hugo, written in 1834, is considered by experts as an unclassifiable text regarding to literary genres. In Brazil, it is still little known, and this study aims to disseminate it by having as a starting point its Brazilian translations. Compared to other translations of novels by Hugo, undertaken in the nineteenth century, Claude Gueux just happened to be translated in Brazil in the second half of the twentieth century. This study also aims to analyze the quality of these translations from the perspective of Text Linguistics, conceiving the literary text as an authorial textuality which, when translated, is going to be retextualized in the new language, showing the theoretical possibility of intersection of Linguistics, Literary Studies and Translation Studies. We assume that the "literary text" is the linguistic materiality for the "literary text event" to happen, as literary texts are configured primarily on language code - with all its profusion of stylistic features - for, before the reader, become a literary act/event. However, for the "literary text event" to occur, "literary text" materiality needs elements that allow it to be a literary text. We call the combination of these elements texture or textuality. Therefore, literary translation, when considered to be a process, is the textualization in another language of an existing texture in a first language, that is the production of a retextualization. Key-words: Claude Gueux; Victor Hugo; retextualization; literary translation; Text Linguistics. viii SUMÁRIO Introdução ...................................................................................................................... 1 Capítulo 1 – A poética hugoana em Claude Gueux: contextos e características .... 3 1.1 Contexto histórico-social da primeira metade do século XIX ................................... 3 1.1.1 Contexto histórico-político em 1832-1834 ................................................. 5 1.1.2 O contexto artístico-literário de meados do século XIX ............................ 9 1.2 O contexto pessoal de Victor Hugo até 1834 .......................................................... 11 1.2.1 Claude Gueux de Victor Hugo ................................................................. 13 1.3 Poética do texto hugoano ........................................................................................ 15 1.3.1 Os elementos gramaticais chez Hugo ...................................................... 19 1.3.1.1 Substantivo ................................................................................ 19 1.3.1.2 Adjetivo ..................................................................................... 21 1.3.1.3 Verbo ......................................................................................... 22 1.3.1.4 A frase nominal ......................................................................... 24 Capítulo 2 – Textura e retextura ............................................................................... 26 2.1 Fatores de textura .................................................................................................... 28 2.1.1 Coesão .......................................................................................... 28 2.1.2 Coerência ...................................................................................... 33 2.1.3 Intencionalidade ............................................................................ 36 2.1.4 Aceitabilidade ............................................................................... 38 2.1.5 Situacionalidade ............................................................................ 41 2.1.6 Intertextualidade ........................................................................... 44 2.1.7 Informatividade ............................................................................. 50 2.2 A retextura ............................................................................................................... 54 2.2.1 Conhecimento partilhado .............................................................. 55 2.2.2 Focalização ................................................................................... 59 2.2.3 Inferência ...................................................................................... 63 2.2.4 Relevância ..................................................................................... 67 2.2.5 Fatores de contextualização .......................................................... 69 ix Capítulo 3 – Claude Gueux: As retexturas brasileiras ............................................ 73 3.1 Claude Gueux em língua portuguesa ...................................................................... 75 3.2 O erro de tradução ................................................................................................... 79 3.3 Análise das retexturas de Claude Gueux em português brasileiro .......................... 82 3.3.1 Coesão ...................................................................................................... 82 3.3.2 Coerência .................................................................................................
Recommended publications
  • Géraldine Crahay a Thesis Submitted in Fulfilments of the Requirements For
    ‘ON AURAIT PENSÉ QUE LA NATURE S’ÉTAIT TROMPÉE EN LEUR DONNANT LEURS SEXES’: MASCULINE MALAISE, GENDER INDETERMINACY AND SEXUAL AMBIGUITY IN JULY MONARCHY NARRATIVES Géraldine Crahay A thesis submitted in fulfilments of the requirements for the degree of Doctor in Philosophy in French Studies Bangor University, School of Modern Languages and Cultures June 2015 i TABLE OF CONTENTS Abstract .................................................................................................................................... vii Acknowledgements ................................................................................................................... ix Declaration and Consent ........................................................................................................... xi Introduction: Masculine Ambiguities during the July Monarchy (1830‒48) ............................ 1 Introduction ..................................................................................................................................... 1 Theoretical Framework: Masculinities Studies and the ‘Crisis’ of Masculinity ............................. 4 Literature Overview: Masculinity in the Nineteenth Century ......................................................... 9 Differences between Masculinité and Virilité ............................................................................... 13 Masculinity during the July Monarchy ......................................................................................... 16 A Model of Masculinity:
    [Show full text]
  • Nº 4, Abril De 2008 Artículos La Presencia Del Lector En La Narrativa De Victor Hugo
    ISSN: 1699-4949 nº 4, abril de 2008 Artículos La presencia del lector en la narrativa de Victor Hugo (1823-1834)* Francisco Aiello Universidad Nacional de Mar del Plata Comité Nacional de Investigaciones Científicas y Tecnológicas de Argentina [email protected] Résumé Abstract Le lecteur est fortement présent dans The reader is very present in Victor les romans de Victor Hugo publiés dans Hugo’s novels published during the period la période 1823-1834 grâce à différentes 1823-1834 thanks to different textual stra- stratégies. Alors, on trouve un riche dialo- tegies. So there is a rich dialogue between gue entre lui et l’auteur, qui sont tous les him and the author. Both of them are con- deux considérés dans cet article comme sidered in this article as textual construc- constructions textuelles au lieu d’êtres tions instead of empiric beings. The analysis empiriques. L’analyse révèle que la rela- shows that the relationship author-reader is tion est évidement asymétrique, étant clearly asymmetric as it is only the author donné que ce n’est que l’auteur qui pos- who has got the control of the stories and sède le contrôle des histoires et leur inter- its interpretation. That is why he decides to prétation. Voilà pourquoi il décide d’ins- instruct the reader, whose reading skills are truire le lecteur, dont il estime les compé- poor, by helping him to understand and by tences de lecture insuffisantes, en l’aidant teaching him anything that could be neces- à comprendre et en leur apprenant ce qui sary to appreciate the novel.
    [Show full text]
  • Hugo, Baudelaire, Camus, and the Death Penalty
    UC Irvine FlashPoints Title Capital Letters: Hugo, Baudelaire, Camus, and the Death Penalty Permalink https://escholarship.org/uc/item/0r30h8pt ISBN 9780810141537 Author Morisi, Eve Publication Date 2020 Peer reviewed eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Capital Letters The FlashPoints series is devoted to books that consider literature beyond strictly national and disciplinary frameworks, and that are distinguished both by their historical grounding and by their theoretical and conceptual strength. Our books engage theory without losing touch with history and work historically without falling into uncritical positivism. FlashPoints aims for a broad audience within the humanities and the social sciences concerned with moments of cultural emergence and transformation. In a Benjaminian mode, FlashPoints is interested in how liter- ature contributes to forming new constellations of culture and history and in how such formations function critically and politically in the present. Series titles are available online at http://escholarship.org/uc/flashpoints. series editors: Ali Behdad (Comparative Literature and English, UCLA), Edi- tor Emeritus; Judith Butler (Rhetoric and Comparative Literature, UC Berkeley), Editor Emerita; Michelle Clayton (Hispanic Studies and Comparative Literature, Brown University); Edward Dimendberg (Film and Media Studies, Visual Studies, and European Languages and Studies, UC Irvine), Founding Editor; Catherine Gallagher (English, UC Berkeley), Editor Emerita; Nouri Gana (Comparative Lit- erature and Near Eastern Languages and Cultures, UCLA); Susan Gillman (Lit- erature, UC Santa Cruz), Coordinator; Jody Greene (Literature, UC Santa Cruz); Richard Terdiman (Literature, UC Santa Cruz), Founding Editor A complete list of titles begins on p. 267. Capital Letters Hugo, Baudelaire, Camus, and the Death Penalty Ève Morisi northwestern university press | evanston, illinois Northwestern University Press www.nupress.northwestern.edu Copyright © 2020 by Northwestern University Press.
    [Show full text]
  • Victor Hugo, L'année Terrible, 1872 : Lecture D'une Œuvre Intégrale En
    Victor Hugo, L’année terrible, 1872 : lecture d'une œuvre intégrale en seconde Alain Guerpillon, IA-IPR de lettres Fin du recueil : Avril 1871 à juillet1871 Édition Poésie Gallimard La présente séquence a pour objectif de proposer une lecture intégrale d’une partie de L’année terrible Les mois d’avril à juillet 2014 ont été retenus pour plusieurs raisons. Ils offrent une unité thématique autour de la représentation de la Commune et permettent de comprendre la position hugolienne et son refus de prendre parti jusqu’en mars 1871 pour l’un ou l’autre camp, puis son total engagement aux côtés des martyrs communards, c’est-à-dire des « misérables ». Ils concentrent une force dramatique exceptionnelle et sont caractéristiques du mouvement dialectique hugolien incarné dans le combat permanent de l’ombre et de la lumière ; d’avril à juin, c’est une lente descente aux enfers qu’il nous est proposé de suivre avant la remontée vers la lumière que consacrent le mois de juillet et l’épilogue. Il sera, à cet égard, intéressant de s’interroger avec les élèves sur l’étonnante préface dépréciative d’Yves Gohin dans l’édition Poésie Gallimard et d’en examiner l’argumentation. Ils permettent, par ailleurs, de découvrir tout à la fois des poèmes lyriques et satiriques mais aussi méta- poétiques, offrant ainsi une réflexion sur la nature et la fonction de la poésie. Le découpage choisi met à jour l’imbrication de la sphère privée et de la sphère publique, et en particulier le rôle singulier que joue la petite Jeanne.
    [Show full text]
  • Victor Hugo (1802-1885)
    Victor Hugo (1802-1885) 1 Biographie ictor Hugo est né à Besançon le 26 février 1802. Son enfance s’écoula dans la maison des Feuillantines, qu’il a chantée dans ses vers célèbres, à l’exception de Vl’année 1811 qu’il passa à Madrid où Mme Hugo, avec ses trois enfants, a rejoint son mari promu général en avril 1809. Fin mars 1812 et jusqu’à fin décembre 1813, la vie reprit aux Feuillantines. La vocation du jeune Victor s’affirma vite. En 1816, il note : «Je veux être Chateaubriand ou rien» ; en 1819, il fut couronné par l’Académie des Jeux Floraux et fonda, avec ses frères Adel et Eugène, le Conservateur littéraire qui durera jusqu’en mars 1821. Il a écrit son premier roman Bug-Jargal, publié en 1826, dont le sujet est une révolte des Noirs à Saint- Domingue. En 1820, il reçoit une gratification du roi Louis XVIII pour son Ode sur la mort du duc de Berry - Odes et Ballades. En 1821, il perd sa mère et se remarie peu après. ‘’Victor Hugo : Conscience et combat’’, Nature et poésie, http://www.nature-et-poesie.fr/fr/reperes/articletype/articleview/articleId/49.aspx 120319 Bibliotheca Alexandrina Établi par Alaa Mahmoud 1 1822 marqua son véritable début dans la vie comme dans la carrière des lettres. Le 8 juin, il publia son premier recueil poétique : Odes et poésies diverses - Odes et ballades - et, en octobre, il épousa son amie d’enfance, Adèle Foucher. Viennent ensuite un roman, Han d’Islande (1823), Nouvelles odes (1824), Bug-Jargal (1826), Odes et ballades (1826), recueil complet des premières poésies, le drame de Cromwell (1827).
    [Show full text]
  • Claude Gueux
    Extrait de la publication Extrait de la publication Claude Gueux Extrait de la publication HUGO Claude Gueux (1834) • PRÉSENTATION NOTES DOSSIER CHRONOLOGIE BIBLIOGRAPHIE par Étienne Kern GF Flammarion Extrait de la publication © Éditions Flammarion, Paris, 2010 ISBN : 978-2-0812-3149-8 Extrait de la publication Présentation Le 29 mai 1848, dans le discours de candidature qui a précédé de six jours son élection à l’Assemblée consti- tuante, Victor Hugo s’écrie : Toutes les questions qui intéressent le bien-être du peuple, la dignité du peuple, l’éducation due au peuple, ont occupé ma vie entière. Tenez, entrez dans le premier cabinet de lec- ture venu, lisez quinze pages intitulées Claude Gueux, que je publiais il y a quatorze ans, en 1834, et vous y verrez ce que je suis pour le peuple, et ce que le peuple est pour moi 1. Cette profession de foi du candidat Hugo, qui n’hésite pas à se servir de Claude Gueux comme argument électo- ral, illustre le statut particulier de cette œuvre au sein du corpus hugolien. Cette œuvre ? À peine une « quasi- œuvre 2 », si l’on en croit Jacques Seebacher. Il est vrai que les contemporains, à commencer par Hugo, y ont vu moins une œuvre littéraire qu’un texte de combat destiné à peser sur le débat public : publié pour la première fois dans la Revue de Paris du 6 juillet 1834, Claude Gueuxn’aurait probablement jamais vu le jour en tant qu’ouvrage s’il n’avait suscité l’enthousiasme d’un négociant de Dunkerque, sensible, selon sa propre expression, à « la grande leçon » qui s’y trouvait 1.
    [Show full text]
  • L'année Victor Hugo Au Sénat
    L'ANNÉE VICTOR HUGO AU SÉNAT - 3 - SOMMAIRE L'hommage solennel du Sénat à Victor Hugo 5 Séance du mercredi 20 février 2002 L'anniversaire - Le Bureau du Sénat à Jersey et Guernesey 43 Mardi 26 février 2002 Les expositions 69 Le colloque : Ce que c'est que l'exil - Témoignages pour aujourd'hui 75 Vendredi 15 novembre 2002 La journée de la tolérance 221 Débats, lectures et témoignages dans l'hémicycle du Sénat Samedi 16 novembre 2002 Table des matières 261 L'HOMMAGE SOLENNEL DU SÉNAT À VICTOR HUGO À L'OCCASION DU BICENTENAIRE DE SA NAISSANCE 1802-2002 - 7 - Interventions des Sénateurs Page M. Pierre FAUCHON, sénateur du Loir-et-Cher, Groupe de l'Union 13 Centriste, « Victor Hugo, Pair de France et sénateur » M. Robert Del PICCHIA, sénateur des Français établis hors de France, 17 Groupe du Rassemblement pour la République, « Victor Hugo, Chantre des libertés » M. Jack RAL1TE, sénateur de la Seine-Saint-Denis, Groupe Communiste 21 Républicain et Citoyen, « Victor Hugo, l'homme du progrès social et humain » M. Robert BAD1NTER, sénateur des Hauts-de-Seine, Groupe Socialiste, 25 « Victor Hugo et l'abolition » M. Nicolas ABOUT, sénateur des Yvelines, apparenté au Groupe des 28 Républicains et Indépendants, « Victor Hugo et l'enfant » M. Jean FRANÇOIS-PONCET, sénateur du Lot-et-Garonne, Groupe du 33 Rassemblement Démocratique et Social Européen. Victor Hugo, l'Europe et la paix » - 10 - M. Christian Poncelet, Président du Sénat et Mlle Rachida Brakni, pensionnaire de la Comédie-Française qui vient de procéder à la lecture de textes de Victor Hugo dans l'hémicycle le 20 février 2002.
    [Show full text]
  • Open Thesis Mcanally.Pdf
    The Pennsylvania State University The Graduate School College of the Liberal Arts GENDER AND JUSTICE IN NATURALIST NARRATIVES: ESPACES, MOMENTS, VIOLENCES A Dissertation in French by Deirdre McAnally © 2011 Deirdre McAnally Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy May 2011 The dissertation of Deirdre McAnally was reviewed and approved* by the following: Kathryn Grossman Professor of French Dissertation Advisor Chair of Committee Norris Lacy Edwin Erle Sparks Professor of French and Medieval Studies Willa Silverman Professor of French and Jewish Studies Jonathan Eburne Professor of English and Comparative Literature Bénédicte Monicat Professor of French and Women’s Studies Head, Department of French and Francophone Studies *Signatures are on file in the Graduate School iii ABSTRACT Critics have previously examined the inverse correlation between incidences of violent crime and their representation in nineteenth-century France (Vigarello, Muchembled). The relationship between the portrayal of sexual violence in nineteenth-century French literature and its occurrence in real life has received less attention. Likewise, the link between the representation of sexual violence and critical narrative elements, such as space and time, remains unexplored. Émile Zola, Guy de Maupassant, and Octave Mirbeau represent the rape-murder of a young peasant girl in three representative texts, La Bête humaine (1890), “La Petite Roque” (1885), and Le Journal d’une femme de chambre (1900). These texts contain a strikingly similar criminal act (rape-murder), an almost identical victim (young peasant girl), and a suspected perpetrator who is much the same, a middle-aged man who is esteemed in his community, and often highly placed provincial bureaucrat.
    [Show full text]
  • Life of Victor Hugo
    H1--I71 I L LIN I S UNIVERSITY OF ILLINOIS AT URBANA-CHAMPAIGN PRODUCTION NOTE University of Illinois at Urbana-Champaign Library Brittle Books Project, 2010. COPYRIGHT NOTIFICATION In Public Domain. Published prior to 1923. This digital copy was made from the printed version held by the University of Illinois at Urbana-Champaign. It was made in compliance with copyright law. Prepared for the Brittle Books Project, Main Library, University of Illinois at Urbana-Champaign by Northern Micrographics Brookhaven Bindery La Crosse, Wisconsin 2010 BRAIZY---- OF THE UNIVERSITY Of ILLINOIS f 3 ro "Great Writers." EDITED BY PROFESSOR ERIC S. ROBERTSON, M.A. LIfE OF VICTOR H UGO. LIFE OF VICTOR HUGO FRANK T. ARZIALS LONDON WALTER SCOTT 24 WARWICK LANE, PATERNOSTER ROW 1888 (All rights reserved.) CONTENTS. CHAPTER I. PAGE Battle-field of Victor Hugo's life and work; his birth at Besangon, February 26, 1802; his parents; ancestral pretensions; his delicacy in infancy; nursed in the lap of war; at Paris in 1805 ; Colonel Hugo appointed Governor of Avellino ; his wife and children journey thither, October, I807; brigands hung along the road ; life at Avellino; Colonel Hugo follows King Joseph to Spain, June, 1808; the family return to Paris; happy days; the family join General Hugo in Spain, I8II ; adventuresby the way ; schooldays at Madrid; the family again returns to Paris, 1812; Victor's education, political and religious; M. Larivibre; General and Madame Hugo separate; Victor sent to the Pension Cordier et Decotte; he leaves school, August, 1818 . .. ...... II CHAPTER II. First exhibitions of genius; schoolboy versification; competes for the Academy prize for French poetry; honourably mentioned, 1817; resolves to devote himself to literature; General Hugo cuts off supplies; Victor resides with his mother; awarded medals for two odes at the "Floral Games " of Toulouse, 1819; writes for Conservateur Litteraire, December, 1819, to March, 1821; early allegiance to the classic school of poetry; "Odes et Podsies Diverses" published June, 1822 .
    [Show full text]
  • Justin Croft
    JUSTIN CROFT ANTIQUARIAN BOOKS JUSTIN CROFT ANTIQUARIAN BOOKS <2> JUSTIN CROFT Catalogue nine <3> JUSTIN CROFT ANTIQUARIAN BOOKS Catalogue 9 Justin Croft Antiquarian Books Ltd, aba, ilab 7 West Street Faversham Kent me13 7je uk +44 1795 591111 +44 7725 845275 www.justincroft.com [email protected] vat: gb 854 5998 64 Photography: Rachel Thapa-Chhetri Design: Loup Design 2016 <6> <7> 1 ‘ALLAEUS, Franciscus’ [pseudonym of YVES DE PARIS]. Astrologiae nova methodus. Francisci Allaei Arabis Christiani. [Rennes: Julien Herbert, in vice Divi Germani, sub signo Sancti Juliano, 1654]. £12,500 Three parts in one volume, folio (360 × 230 mm), pp. [4], 12, 62, [2], 25, [3] (colophon and final blank leaf). Woodcut ornaments (winged head) to titles to parts 1 and 2 (no title called for in part 3) and elsewhere. 10 full-page engraved illustrations, with a total of 17 engraved volvelles and 10 small ornamental woodcut retainer discs, 9 (of 10) original silk marker strings, one volvelle with expert repair to verso and immobile. Some dampstaining, resulting in fragility to lower margins of a few leaves. Minor repair to foot of title, and to verso of colophon. Contemporary calf. Recent expert repair to spine and joints. Late nineteenth-century armorial bookplate of Hippolyte de la Grimaudière, Chateau de la Hamonais and later bookplate (M.A. Colson). A very good copy. First edition, rare. A remarkable work of astrology and divination, illustrated with 10 moveable diagrams with revolving discs or ‘volvelles’. Lightly disguised as the work of one Francisus Allaeus ‘a Christian Arab’ it is actually the work of Capuchin Friar Yves de Paris, a prolific and mercurial theologian, well versed in the neo-Platonism of Ficino and entirely convinced of the influence of the stars and planets on human history.
    [Show full text]
  • Claude Gueux Édition D’Arnaud Laster
    Hugo Claude Gueux Édition d’Arnaud Laster COLLECTION FOLIO CLASSIQUE Victor Hugo Claude Gueux Édition présentée, établie et annotée par Arnaud Laster Gallimard © Éditions Gallimard, 2015, pour l’établissement du texte, la préface et le dossier ; 2017, pour la présente édition revue. Couverture : Dessin par Gavarni et Andrieux tiré de Claude Gueux, J. Hetzel, Paris, 1867. PRÉFACE Quelques jours après la parution d’une nouvelle œuvre de Hugo, le 6 juillet 1834, Franz Liszt la recommande vivement à Marie d’Agoult : « Lisez donc son Claude Gueux dans la Revue de Paris de dimanche. Cela est terriblement beau. Il me disait hier qu’il allait suivre cette veine-là…­ Vous sou- vient-­il de notre promenade de faubourgs et de la demande que je vous fis au sujet d’un roman ou d’une nouvelle populaire ? Je suis bien content de voir réaliser un de mes rêves par un homme aussi fort que V.H. 1 » Témoignage ô combien intéressant et resté bien méconnu de ceux qui ont à juste titre considéré Claude Gueux comme un jalon sur la route menant Hugo vers la rédaction d’un roman qui deviendra Les Misérables. Dès 1834, Hugo annonce à son ami musicien qu’il va continuer dans la voie popu- laire ouverte par ce récit que Liszt semble hésiter à appeler roman ou nouvelle. Moins d’un mois plus 1. Correspondance de Liszt et de Mme d’Agoult, t. I, éd. de Daniel Ollivier, Bernard Grasset, 1933, p. 105. 8 Préface tard, il visitera le bagne de Brest et peu après pren- dra des notes sur la famille de Miollis 1, dont fait partie Charles-François­ Bienvenu, évêque de Digne de 1806 à 1818, modèle de Myriel.
    [Show full text]
  • Dossier Pédagogique De Valjean 1
    Dossier pédagogique de Valjean 1 Dossier pédagogique de Valjean 2 VALJEAN LA PIECE éligible aux Molières 2019 Spectacle disponible en français et en anglais. Un seul en scène, une adaptation pure et intimiste des Misérables, Victor Hugo - 1862 Au crépuscule de sa vie, Jean Valjean prend la plume pour livrer ses terribles secrets. Cosette, l’amour de sa vie, est partie... Jean Valjean vit seul depuis le départ de Cosette qui vient d’épouser Marius, baron de Pontmercy. Le vieil homme, pour qui la vie vient de perdre tout son sens, sent son issue prochaine. Reclus, il décide d’écrire une lettre à son gendre pour lui révéler son identité, raconter sa terrible histoire, livrer sa vérité. Une occasion de revivre les temps forts de sa vie : sa jeunesse, dix-neuf années de bagne, l’étonnante rédemption, la réussite sociale... et la traque à nouveau. D’une haine farouche de l’espèce humaine à la découverte de l’amour, Valjean incarne une élévation de la conscience. Anti-héros devenu icone héroïque, il demeure avant tout un être humain et donc profondément vulnérable. Pour la première fois sous la forme d’un monologue, cette adaptation des Misérables nous donne une nouvelle approche, simple, essentielle et intimiste du chef-d’œuvre de Victor Hugo. Auteur/ Interprète : Christophe Delessart Mise en scène : Elsa saladin Durée : 1h10/ Dès 10 ans Tout Public Co-production : Etoile et Compagnie – 41&41 Compagnie – Contact : Elsa Saladin : 06 81 37 12 39 [email protected] Dates de représentations de Valjean au Théâtre Essaion Paris jusqu’au au samedi 12 janvier 2019 Les jeudis et samedis en français et les vendredis en anglais - de et avec Christophe Delessart - mise en scène Elsa Saladin Pour plus d’informations : www.valjean.eu www.etoileetcie.fr https://www.billetreduc.com/214018/evt.htm Dossier pédagogique de Valjean 3 Introduction au dossier pédagogique Dès sa parution en 1862, le succès des Misérables est immédiat.
    [Show full text]