TON KOOPMAN Opera Omnia V

page 1 vocal WORKS 2 Dieterich Buxtehude Opera Omnia V Cantatas, Concertos and Miscellaneous Pieces

vocal works 2

In memoriam Bruno Grusnick (1900-1992) COMPACT DISC I total time 74:40 COMPACT DISC II total time 76:32

1. Benedicam Dominum BuxWV 113 12:11 1. Ihr lieben Christen, freut euch nun BuxWV 51 10:26 Bettina Pahn, soprano, Bogna Bartosz alto, Jörg Dürmüller tenor, Donald Bentvelsen bass Bettina Pahn, Johannette Zomer soprano, Bogna Bartosz alto, Jörg Dürmüller tenor, Donald Bentvelsen bass 2. Befiehl dem Engel, daß er komm BuxWV 10 6:07 2. Afferte Domino gloriam honorem BuxWV 2 5:02 Johannette Zomer soprano, alto, tenor, bass Bettina Pahn, Johannette Zomer soprano, Klaus Mertens bass 3. In dulci jubilo BuxWV 52 6:48 3. O fröhliche Stunden, o herrlicher Tag BuxWV 120 4:58 Johannette Zomer soprano, Patrick van Goethem alto, Klaus Mertens bass Johannette Zomer soprano, Margaret Faultless violin 4. Jubilate Domino omnis terra BuxWV 64 8:16 4. Drei schöne Dinge sind BuxWV 19 10:05 Daniel Taylor alto, Jonathan Manson viola da gamba Bettina Pahn soprano, Klaus Mertens bass 5. Ich suchte des Nachts in meinem Bette BuxWV 50 14:21 5. Missa brevis BuxWV 114 7:54 Andreas Karasiak tenor, Klaus Mertens bass Bettina Pahn, Johannette Zomer soprano, Patrick van Goethem alto, Andreas Karasiak tenor, Klaus Mertens bass 6. Du Frieden-Fürst, Herr Jesu Christ BuxWV 20 6:14 6. Liebster, meine Seele saget BuxWV 70 4:02 Bettina Pahn, Johannette Zomer soprano, Patrick van Goethem alto, Andreas Karasiak tenor, Klaus Mertens bass Bettina Pahn, Johannette Zomer soprano 7. Divertissons nous aujourd’hui BuxWV 124 1:25 7. Canon duplex per augmentationem BuxWV 123 1:22 Patrick van Goethem alto, Andreas Karasiak tenor, Klaus Mertens bass 8. Cantate Domino canticum novum BuxWV 12 7:35 8. anima mea, Domine BuxWV Anh.1 7:24 Bettina Pahn, Johannette Zomer soprano, Klaus Mertens bass Johannette Zomer soprano, Bogna Bartosz alto, Jörg Dürmüller tenor, Klaus Mertens bass 9. Nu låt oss Gud, vår Herre BuxWV 81 5:31 9. Wie wird erneuet, wie wird erfreuet BuxWV 110 11:47 Johannette Zomer soprano, Patrick van Goethem alto, Andreas Karasiak tenor, Klaus Mertens bass Bettina Pahn, Johannette Zomer soprano, Bogna Bartosz alto, Jörg Dürmüller tenor, Donald Bentvelsen bass 10. Herren var Gud BuxWV 40 4:42 Johannette Zomer soprano, Patrick van Goethem alto, Andreas Karasiak tenor, Klaus Mertens bass 11. Heut triumphieret Gottes Sohn BuxWV 43 14:48 Bettina Pahn, Johannette Zomer soprano, Bogna Bartosz alto, Jörg Dürmüller tenor, Donald Bentvelsen bass

page 4 page 5 Bettina Pahn, Johannette Zomer soprano BuxWV 2, 10, 12, 19, 20, 40, 50, 51, 52, 64, 70, 81, 114, 120, 123, 124 Bogna Bartosz, Patrick van Goethem, Daniel Taylor alto The Amsterdam Baroque Orchestra Jörg Dürmüller, Andreas Karasiak tenor Margaret Faultless, David Rabinovich violin - Jonathan Manson violoncello / violone / viola da gamba Donald Bentvelsen, Klaus Mertens bass Margaret Urquhart violone - Alfredo Bernardini, Anna Starr oboe Wouter Verschuren dulcian / bassoon - Mike Fentross lute The Amsterdam Baroque Orchestra & Choir / Ton Koopman Ton Koopman organ

BuxWV 43, 51, 110, 113 BuxWV Anh. 1 (Magnificat) The Amsterdam Baroque Orchestra The Amsterdam Baroque Orchestra Catherine Manson, David Rabinovich violin - Silvia Schweinberger, Marc Cooper violin/viola Catherine Manson, David Rabinovich violin - Jane Rogers, Emilia Benjamin viola Tamara Mkrtychyan viola - Jonathan Manson, Margaret Urquhart violone Jonathan Manson violoncello - Michele Zeoli violone Bruce Dickey, Jamie Savan, Gawain Glenton cornett Wouter Verschuren dulcian Christina Hess, Henning Wiegräbe, Bernhard Rainer, Bastian Greschek trombone Stephen Keavy, James Ghigi, Jonathan Impett, David Hendry trumpet The Amsterdam Baroque Choir Luuk Nagtegaal timpani - Wouter Verschuren dulcian / greatbass dulcian Mariëtte Bastiaansen, Els Bongers, Susan Jonkers, Vera Lansink, Claudia Wijers soprano 1 Rainer Johannsen dulcian - Matthew Halls organ / regal Klára Loczi, Josie Ryan, , Lut van de Velde, Orlanda Velez Isidro soprano 2 Ton Koopman, Kathryn Cok organ - Mike Fentross lute Annemieke Cantor, Stephen Carter, Margareth Iping, Hugo Naessens, Pierrette de Zwaan alto Karl-Heinz Schickhaus cymbalo Malcolm Bennett, Otto Bouwknegt, Sebastian Brouwer, Henk Gunneman, Marc van Heteren tenor Matthijs Mesdag, Harjo Pasveer, Jasper Schweppe, René Steur, Hans Wijers bass The Amsterdam Baroque Choir Ulrike Grosch choirmaster Loes Groot Antink, Caroline Stam, Vera Lansink soprano 1 - Margareth Iping, Nienke Oostenrijk, Lut van de Velde soprano 2 - Jürgen Banholzer, Annemieke Cantor, Hugo Naessens, Carla Schaap alto Otto Bouwknegt, Henk Gunneman, Joost van der Linden, Geraint Roberts tenor - Donald Bentvelsen, Job Boswinkel, Julian Clarkson, Kees van Hees bass Ulrike Grosch choirmaster

page 6 page 7 Producer: Tini Mathot Sound Engineer & Editing: Adriaan Verstijnen Recording Dates: March 2006, December 2006, January 2007 Recording Location: Waalse Kerk, Amsterdam, The Netherlands Business Manager: Ron van Eeden A&R Challenge Records Int.: Anne de Jong Translations: Dolores Dimic, Brigitte Zwerver-Berret, James Chater, Ian Gaukroger, Nathalie Chater Booklet editing & coördination: Eline Holl & Johan van Markesteijn Photo of Ton Koopman: Marco Borggreve Illustration p. 54-55: BuxWV 124, Buxtehudes autograph entry in the book for Meno Hanneken. Sleeve design: Marcel van den Broek Cover Illustration: View of Lübeck from G. Bodenehr, ‘Europens Pracht und Macht’ Augsburg c.1740

With gratitude to:

Sandoz Family Foundation, ZEIT-Stiftung

more information about this project: www.buxtehude-operaomnia.com www.challengerecords.com page 8 page 9 Concertos, Cantatas, and regular Sunday worship services but were designed structures consisting of concertos, arias, and chorales represents a very big and festive concerto of large- for the use in special services for weddings and that were later referred to as cantatas. The present scale dimensions. The work of unusual length is Miscellaneous Pieces other occasions or for concert-like settings outside album includes a mixed selection of primarily shorter richly scored for multiple choirs of instruments and any scheduled worship services. For this kind of works in the various genres mentioned above plus voices, apparently designed for the kind of polychoral Dieterich Buxtehude’s professional obligations at «Organistenmusik» (as opposed to «Kantorenmusik») some other special pieces, all briefly introduced in performance setting facilitated by the six different St. Mary’s Church in Lübeck or in his previous posts the organist-composers usually drew on flexible systematic order. music galleries in St. Mary’s: choir I for the five-part as organist in Helsingborg and Helsingør never bands of instrumentalists of various kinds and choir, the five vocal soloists and organ, choir II for two included the presentation, let alone composition of primarily on vocal soloists, less often on larger choral Psalm Concertos violins, violone and organ; choir III for two trumpets, vocal music. Yet his activities in this regard surpassed ensembles. In this regard, Buxtehude followed the Like motets on biblical prose, psalm motets, sackbutt and timpani, choir IV for two trumpets and those of most of his organist colleagues. In general, models of his Lübeck predecessor, Franz Tunder, and chorale motets, there also existed concerto pommer; choir V for two cornettos, dulcian and regal; the performance of vocal music in the churches of or the latter’s famous colleague at St. Jacobi transformations of these categories as shown by choir VI for three sackbutts. towns and cities was the domain of cantors. They Church in Hamburg, Matthias Weckmann. However, Buxtehude’s Latin psalm concertos. The first two held teaching posts in the Latin schools, trained their Buxtehude the organist expanded his activities as a works in this group open without an instrumental Chorale Concertos pupils in choral music, and had their choirs present vocal composer in an unprecedented way. He left a introduction, suggesting that their performance was Buxtehude’s works in this category are invariably the rich repertoire of polyphonic motets and other particular mark as a composer of large-scale originally preceded by an organ prelude. ‘Afferte composed in concertato style, that is, in the manner music within the liturgical context of Lutheran worship which he performed for an annual short season of Domino gloriam honorem’ (BuxWV 2) is based on of sacred concertos for a mixed instrumental-vocal services. Cantor at St. Mary’s during Buxtehude’s time weekly evening concerts («Abendmusiken») in the late a compilation of verses from Psalms 30, 95, and ensemble that feature, however, text and melody of a was Jacob Pagendarm, a distinguished musician in his fall and early winter periods. 33 from the Vulgata bible and ‘Cantate Domino church hymn, elaborated for voices and instruments. own right but not especially known as a composer. He canticum novum’ (BuxWV 12) on Psalm 95, 1-4. ‘Befiehl dem Engel, daß er komm’ (BuxWV 10) for had made a name for himself primarily as the author Buxtehude’s oratorios have not survived, but the Both are modestly scored for three voices (SSB) and four voices, two violins, and basso continuo is based of a large number of simple four-part settings of many other vocal compositions that have come down basso continuo, the first one ending in an elaborate on a two stanzas of a vespers hymn by Erasmus Alber chorales from the Lübeck hymnal. to us represent a substantial body of works and also “Amen” section, the second in an extended “Gloria (1556), that ends – like many other of Buxtehude’s a good cross section of compositional genres typical patris.” ‘Jubilate Domino omnis terra’ (BuxWV chorale concertos – in an extended “Amen” section. A number of ambitious organists in northern and of music written by organists not bound by liturgical 64) sets Psalm 97, 4-6 features a delicate ensemble ‘Du Frieden-Fürst, Herr Jesu Christ’ (BuxWV 20) central Germany, who had an interest in composing considerations. These include in particular larger of alto voice, viola da gamba, and continuo and is written for five voices (SSATB), two violins, and for vocal and instrumental ensembles, frequently and shorter chorale settings of various kinds, sacred begins with an instrumental Sonata that anticipates continuo on a hymn by Jacob Ebert (1601). ‘In dulci engaged in composing works for the church that concertos (i.e., motets with differentiated instrumental the declamatory style of the solo voice. ‘Benedicam jubilo’ (BuxWV 52) is based on a medieval Christmas did not specifically serve the liturgical needs of accompaniment), arias, and multi-movement Dominum’ (BuxWV 113), based on Psalm 33, 2-4, song with a mixed Latin-German text and utilizes page 10 page 11 an ensemble of three voices (SSB), two violins, Cantatas represents with its combination of three genres (BuxWV 114) and the Magnificat in D major (BuxWV and continuo. The multi-sectional setting of the In later 17th century Germany, combinations of the (including settings of a hymn by Erasmus Alber, 1546) Anh.1) are attributed to the master in manuscripts Easter hymn by Kaspar Stolzenhagen (1591),‘Heut concerto with other musical genres such as aria and the complex type of “concerto-aria-chorale cantata.” from the Düben Collection in Uppsala, Sweden. As triumphieret Gottes Sohn’ (BuxWV 43), includes chorale became fashionable in Lutheran church music A festive piece for the opening of the Advent season both are single works without any counterparts in also a solo aria by an unknown author. The work is and resulted in more extended, multi-movement of the ecclesiastical year, the composition features a Buxtehude’s output, comparative studies cannot not verifiable as an authentic work but attributed structures later called cantata, a term not yet used polychoral structure making use of four choirs: I-five test their authenticity. The Missa, according to the to Buxtehude by a later hand in a manuscript from by Buxtehude and his contemporaries. ‘Drei schöne voices (SSATB), II-three cornets and three sackbuts; III Lutheran tradition consisting of Kyrie and Gloria only, the early 18th century. It’s unusually large performing Dinge sind’ (BuxWV 19), a “concerto-aria cantata” -two trumpets and dulcian; IV-three violins, two violas, is a setting in retrospective learned counterpoint for ensemble (SSATB, two trumpets, two violins, two scored for two voices (SB), two violins and continuo, and basso continuo. In some of the movements five voices (SSATB) and basso continuo. Contrapuntal violas, and continuo), but more importantly its opens with an instrumental sonatina that is followed the trumpets and sackbutts are even used muted. design in the Magnificat is much less prominent, unusually simple treatment of both the instrumental by a setting in concerto manner of an Old Testament The seven sections of the work are organized in the if not largely absent. Also written for five voices in and vocal scores have no parallels in Buxtehude’s text (Jesus Sirach 25, 1) and that is repeated as the following way: instrumental sinfonia I (choirs III, IV, the SSATB configuration, the Magnificat includes output. Included here are also two Swedish chorale finale movement as well. In between one finds an and continuo); chorale concerto I (soprano and mixed an instrumental score for two violins, two violas, settings, most likely commissioned by, or at least aria consisting of five strophes of a reflective poetic instruments); concerto I (choirs I, II, III and continuo); and continuo, thereby further increasing the sharp written for Buxtehude’s friend, the Stockholm court text of unknown origin. Soprano and bass alternate sinfonia II (choir II and continuo); concerto II (bass, contrast to the a cappella manner of the stile antico capellmeister Gustav Düben. The first, ‘Herren var from strophe to strophe. ‘Ich suchte des Nachts two trumpets, and continuo); aria (ATB and choir IV); in the Mass. Gud’ (BuxWV 40), for four voices, two violins and in meinem Bette’ (BuxWV 50), another “concerto- chorale concerto II (tutti). continuo, is based a text and tune from a Swedish aria cantata” based on two verses from the Song Pieces of various kinds psalm book (1697), indicating that it must have been of Songs (3, 1-2), is set also for two voices, but of a Liturgical works The remaining works of the present selection add composed late in Buxtehude’s life. The second, different range (TB), and for a varied instrumental The two principal musical genres for the main and to the variety to be found among Buxtehude’s vocal ‘Nu låt oss Gud, vår Herra’ (BuxWV 81), using the ensemble of two violins and two oboes, respectively, Vespers services, respectively, on Sundays and Feast compositions. ‘Liebster, meine Seele saget’ (BuxWV exact same scoring, may well have the same origin. and continuo. The work consists of altogether six Days are Mass and Magnificat. Neither Mass nor 70), based on the text of a poem by Ernst Christoph But text and melody in the Swedish psalm book of sections forming a symmetric structure: instrumental Magnificat compositions could be accommodated Homburg (1659) and scored for two soprano voices, 1697 are borrowed from a much older and widely introduction; concerto I for tenor, bass, strings, and by special services or Abendmusiken. Hence, there two violins, and continuo, is a Ciaconne, i.e., a set disseminated German chorale by Ludwig Helmbold continuo; aria I for tenor and continuo; concerto II were no functional reasons for Buxtehude to turn to of variations on a repeated bass pattern. ‘Wie wird (1575). Therefore, it may well be a later Swedisch for tenor, bass, oboes and continuo; aria II for tenor these kinds of works and, therefore, compositions erneuet, wie wird erfreuet’ (BuxWV 110) and ‘O arrangement of an earlier German setting by the and continuo; concerto III, scored like concerto I. in these categories have long been considered as fröhliche Stunden, o herrlicher Tag’ (BuxWV 120) composer. ‘Ihr lieben Christen, freut euch nun’ (BuxWV 51) doubtful. However, both the Missa brevis in A minor are both strophic arias, but of extremely different page 12 page 13 designs. BuxWV 110 is based on a poem by Erasmus 25, 1674. Without text underlay, the work is to be About this recording proved hugely enjoyable to us adult musicians! All Francisci (1668) scored for six-part choir (SSATTB), performed instrumentally as a double canon so that a music here is performed at the high choral pitch three violins, three trumpets, three sackbuts and pair of upper voices run in parallel thirds and another Do we perhaps have more of Dieterich of A = ± 465. continuo, whereas BuxWV 120, setting a text by pair of voices also in parallel thirds, but at the lower Buxtehude’s Abendmusiken than we suppose? an unknown author, is written for a delicate and octave and in double note values, that is, at half the Did Buxtehude’s cantatas, such as ‘Wie wird Ton Koopman extremely modern ensemble of soprano, violin, two speed of the two upper voices. This little piece was erneuet, wie wird erfreuet’, ‘Heut triumphieret Translation: Ian Gaukroger oboes, and continuo. dedicated to the singer Johann Valentin Meder, who Gottes Sohn’, ‘Ihr lieben Christen, freut euch had performed with Buxtehude in 1674. He praised nun’ and ‘Benedicam Dominum’ form part of Compositions of a completely different kind are the dedicatee as “a most outstanding man… who has an “Abendmusik”, i.e. a concert programme the autograph entries by Buxtehude into two always enjoyed music and literature of an uncommon of spiritual music together with organ music friendship albums of close acquaintances, both character…”— i.e., the kind of music Buxtehude organized by Buxtehude? -like as musical puzzles in the form of strict canons. preferred to write. Abendmusiken that extended over one or more ‘Divertissons nous aujourd’hui’ (BuxWV 124), evenings were very much the exception rather dated May 12, 1670, was entered as a three-part Christoph Wolff than the rule, particularly at the outset of this canon at the upper octave and lower fifth into concert tradition. The cantatas in question the album of the distinguished theologian Meno were certainly written for a large audience, thus Hanneken, superintendent of the Lübeck churches. constituting a remarkable contrast with the The composer added the following dedication in intimate works conceived for the Stockholm court French to the musical notation: “In recognition of the such as ‘Ich suchte des Nachts’ (with the drunken happiness that I have had in your conversation, I offer city piper), ‘In dulci jubilo’ and ‘Jubilate Domino’. you a little song which represents my esteem for you and will, without doubt, sometimes give you occasion In the ‘Benedicam Dominum’ I have restored the to remember that I am, sir, your most humble servant, missing first soprano part of the chorus. Luuk Dieteri: Buxtehude, organist of the church of St. Mary Nagtegaal and I together are responsible for in Lübeck.” The second and more sophisticated all tympani parts. It is a glorious experience to piece is a canon for “quatuor voces simul cantantur “ perform Buxtehude’s lavishly scored cantatas and (four voices singing simultaneously): ‘Canon duplex motet. Furthermore, every one of the modestly per augmentationem’ (BuxWV 123), dated June scored cantatas is a real gem. And singing canons page 14 page 15 Konzerte, Kantaten und Mitteldeutschland, die sich für Kompositionen für Buxtehudes Oratorien sind uns nicht überliefert die Vermutung nahe, dass sie bei ihrer Aufführung Vokal- und Instrumentalensembles interessierten, worden, doch bei den zahlreichen anderen ursprünglich von einem Orgelpräludium angekündigt Diverse Stücke komponierten häufig Werke für die Kirche, die Vokalkompositionen, die erhalten geblieben sind, wurden. „Afferte Domino gloriam honorem” nicht speziell für den liturgischen sonntäglichen handelt es sich um ein umfassendes Repertoire (BuxWV 2) gründet auf einer Verssammlung der Dieterich Buxtehudes berufliche Verpflichtungen Gottesdienst vorgesehen waren, sondern zu gesammelter Werke und außerdem um einen guten Psalme 30, 95 und 33 aus der Vulgata; „Cantate in der Marienkirche in Lübeck oder in seinen besonderen Gottesdiensten für Hochzeiten und Querschnitt typischer kompositorischer Musikgenres, Domino canticum novum“ (BuxWV 12) auf früheren Anstellungen als Organist in Helsingborg andere Gelegenheiten oder zu konzertartigen die von Organisten geschrieben wurden, die sich dem Psalm 95, 1-4. Beide wurden bescheiden und Helsingør umfassten nie die Aufführung, Veranstaltungen außerhalb der geplanten nicht an liturgische Vorgaben halten mussten. für drei Stimmen (SSB) und Basso continuo in geschweige denn die Komposition von Vokalmusik. Gottesdienste aufgeführt werden konnten. Für Darunter finden sich insbesondere längere und Partitur gesetzt, wobei das erste Stück in einem Trotzdem übertraf er mit seinen Arbeiten in dieser diese Art der „Organistenmusik” (im Gegensatz kürzere Choralsätze verschiedener Art, geistliche kunstvoll ausgeführten „Amen“-Teil endet und Hinsicht die meisten seiner Kollegen Organisten. Im zur „Kantorenmusik”) griff der Organist und Konzerte (d. h. Motetten mit unterschiedlicher das zweite mit einem erweiterten „Gloria patris“ Allgemeinen gehörte die Aufführung von Vokalmusik Komponist normalerweise auf verschiedenartige Instrumentalbegleitung), Arien und aus mehreren abgeschlossen wird. „Jubilate Domino omnis in den Kirchen der Städten und Gemeinden flexibel einsetzbare Instrumentalistengruppen und Sätzen bestehende Strukturen, darunter Konzerte, terra“ (BuxWV 64) aus dem Psalm 97,4-6 bringt ein zum Aufgabenbereich der Kantoren. Sie hielten überwiegend auf Vokalsolisten zurück, in seltenen Arien und Choräle, die später als Kantaten bezeichnet zartes Ensemble bestehend aus Altstimme, Viola Lehrpositionen an den Lateinschulen inne, bildeten Fällen auch auf größere Chorensembles. In dieser wurden. Die vorliegende Doppel-CD enthält eine da gamba und Continuo groß heraus und wird von ihre Schüler in der Chormusik aus und ließen ihre Hinsicht trat Buxtehude in die Fußstapfen seines gemischte Auswahl aus vorwiegend kürzeren Werken einer instrumentalen Sonate eingeleitet, die dem Chöre das reichhaltige Repertoire an polyphonen Lübecker Vorgängers, Franz Tunder, oder dessen der verschiedenen oben genannten Genres und deklamatorischen Stil der Solostimme vorgreift. Motetten und anderen Musikstücken im liturgischen berühmten Kollegen an der Jacobikirche in Hamburg, zusätzlich noch einige besondere Stücke, die alle „Benedicam Dominum“ (BuxWV 113), auf der Kontext des Lutheranischen Gottesdienstes aufführen. Matthias Weckmann. Der Organist Buxtehude kurz in systematischer Reihenfolge vorgestellt werden Grundlage des Psalms 33,2-4, ist ein sehr großes und Zu Zeiten Buxtehudes war Jacob Pagendarm erweiterte jedoch seinen Aufgabenbereich als sollen. festliches Konzert ausgedehnter Dimensionen. Das Kantor der Marienkirche, selbst ein ausgezeichneter Vokalkomponist auf eine nie da gewesene Weise. Er Werk ungewöhnlicher Länge ist üppig für mehrfache Musiker, der sich jedoch nicht als Komponist hinterließ als Komponist groß angelegter Oratorien, Psalmkonzerte Chöre aus Instrumenten und Stimmen in Partitur einen besonderen Namen gemacht hatte. Er war die er während einer jährlich wiederkehrenden kurzen Ganz wie Motetten auf biblischer Prosa, gesetzt und war offenbar für die Art polychoral überwiegend als Urheber zahlreicher einfacher Saison wöchentlicher abendlicher Konzerte, der so Psalmmotetten und Choralmotetten gab es auch vertonter Aufführung vorgesehen, die von den sechs vierstimmiger Vertonungen von Chorälen aus dem genannten Abendmusiken, im Spätherbst und zu Konzertabwandlungen dieser Kategorien, wie verschiedenen Musikgalerien in der Marienkirche Lübecker Gesangbuch bekannt. Beginn des Winters aufführen ließ, einen besonderen Buxtehudes Lateinische Psalmkonzerte zeigen. Die gefördert wurde: Chor I den fünfstimmigen Chor, die Eindruck. ersten beiden Werke dieser Gruppen werden ohne fünf Vokalsolisten und Orgel; Chor II für zwei Violinen, Verschiedene ehrgeizige Organisten aus Nord- und instrumentale Einleitung eröffnet und legen daher Violone und Orgel; Chor III für zwei Trompeten, page 16 page 17 Posaune und Timpani; Chor IV für zwei Trompeten Gottes Sohn“ (BuxWV 43), enthält auch eine Soloarie Choral von Ludwig Helmbold (1575) entliehen. anderen Bereich (TB) und für ein abgeändertes, aus und Pommer; Chor V für zwei Zinken, Dulzian und von einem unbekannten Verfasser. Das Werk ist Es könnte sich deshalb wohl um eine spätere jeweils zwei Violinen und zwei Oboen und Continuo Regal; Chor VI für drei Posaunen. nicht als authentisch verifizierbar, wurde jedoch in schwedische Bearbeitung oder eine frühe deutsche bestehendes Instrumentalensemble. Das Werk setzt einem Manuskript aus dem frühen 18. Jahrhundert Vertonung vom Komponisten handeln. sich insgesamt aus sechs Teilen zusammen, die Choralkonzerte in einem Nachsatz Buxtehude zugeschrieben. Nicht eine symmetrische Struktur bilden: Instrumentale Buxtehudes Werke in dieser Kategorie sind nur sein ungewöhnlich großes Ensemble (SSATB, Kantaten Einleitung; Konzert I für Tenor, Bass, Streicher und unweigerlich im Concertato-Stil komponiert, also zwei Trompeten, zwei Violinen, zwei Bratschen und Im Deutschland des späten 17. Jahrhunderts kamen Continuo; Arie I für Tenor und Continuo; Konzert auf die Weise der geistlichen Konzerte für ein Continuo), sondern auch die noch schwerwiegendere Konzertkombinationen mit anderen Musikgenres II für Tenor, Bass, Oboen und Continuo; Arie II für gemischtes Instrumental-Vokal-Ensemble, der ungewöhnlich einfache Bearbeitung sowohl der wie zum Beispiel Arien und Chorälen in der Tenor und Continuo; Konzert III, in Partitur gesetzt jedoch Text und Melodie eines für Stimmen und instrumentalen als auch der vokalen Partituren finden Lutheranischen Kirchenmusik in Mode, die zu wie Konzert I. „Ihr lieben Christen, freut euch Instrumente ausgearbeiteten Kirchenliedes enthält. in den Werken Buxtehudes keine Parallelen. Hier erweiterten, aus mehreren Sätzen bestehenden nun“ (BuxWV 51) stellt mit seiner Kombination „Befiehl dem Engel, daß er komm“ (BuxWV 10) gibt es auch zwei schwedische Choralsätze, die Strukturen führten, die später als Kantaten bezeichnet aus drei Genres (einschließlich der Vertonungen für vier Stimmen, zwei Violinen und Basso continuo höchstwahrscheinlich von Buxtehudes Freund, dem wurden, ein Begriff, der von Buxtehude und seinen eines Kirchenliedes von Erasmus Alber, 1546) den gründet auf zwei Strophen eines Kirchenliedes für Stockholmer Hofkapellmeister Gustav Düben, in Zeitgenossen noch nicht verwendet wurde. „Drei komplexen Typ einer „Konzert-Arie-Choral-Kantate” den Abendgottesdienst von Erasmus Alber (1556) Auftrag gegeben oder wenigstens für ihn geschrieben schöne Dinge sind“ (BuxWV 19), eine "Konzert-Arie- dar. Diese festliche Komposition zur Eröffnung des und wird – wie viele andere Choralkonzerte von wurden. Der erste, „Herren var Gud“ („Der Herr Kantate”, die für zwei Stimmen (SB), zwei Violinen Advents des ekklesiastischen Jahres weist eine Buxtehude – mit einem ausführlichen “Amen”-Teil erhör dich“) (BuxWV 40), für vier Stimmen, zwei und Continuo geschrieben wurde, wird mit einer polychorale Struktur auf, in der vier Chöre eingesetzt abgeschlossen. „Du Frieden-Fürst, Herr Jesu Violinen und Continuo beruht auf einem Text und instrumentalen Sonatine eröffnet, der eine Vertonung werden: I - fünf Stimmen (SSATB), II - drei Zinken und Christ“ (BuxWV 20) wurde nach einem Kirchenlied einer Melodie aus einem schwedischen Psalmenbuch eines alttestamentarischen Textes (Jesus Sirach 25,1) drei Posaunen; III - zwei Trompeten und Dulzian; IV von Jacob Ebert (1601) für fünf Stimmen (SSATB), (1697), was die Schlussfolgerung nahe legt, dass er auf Konzertart folgt und die im letzten Satz noch - drei Violinen, zwei Bratschen und Basso continuo. zwei Violinen und Continuo geschrieben. „In dulci zu späten Lebzeiten Buxtehudes komponiert worden einmal wiederholt wird. Dazwischen findet sich eine In einigen Sätzen werden die Trompeten und jubilo“ (BuxWV 52) beruht auf einem mittelalterlichen sein muss. Der zweite, „Nu låt oss Gud, vår Herra“ aus fünf Strophen bestehende Arie eines besinnlichen Posaunen sogar gedämpft eingesetzt. Die sieben Weihnachtslied mit einem gemischt deutsch- („Nun laßt uns Gott dem Herrn Dank sagen“) poetischen Textes unbekannten Ursprungs. Sopran Teile des Werkes sind folgendermaßen strukturiert: lateinischen Text und setzt ein aus drei Stimmen (BuxWV 81), der genau dieselbe Instrumentierung und Bass wechseln sich von Strophe zu Strophe Instrumentalsinfonie I (Chöre III, IV und Continuo); (SSB) bestehendes Ensemble, zwei Violinen und handhabt, könnte sehr wohl selben Ursprungs ab. „Ich suchte des Nachts in meinem Bette“ Choralkonzert I (Sopran und gemischte Instrumente); Continuo ein. Die aus mehreren Abschnitten sein. Doch Text und Melodie im schwedischen (BuxWV 50), eine weitere „Konzert-Arie-Kantate” Konzert I (Chöre I, II, III und Continuo); Sinfonie bestehende Vertonung des Osterlobliedes von Psalmenbuch aus dem Jahre 1697 sind aus einem auf der Grundlage zweier Verse aus dem Hohelied II (Chor II und Continuo); Konzert II (Bass, zwei Kaspar Stolzenhagen (1591), „Heut triumphieret wesentlich älteren und weiter verbreiteten deutschen (3,1-2), ist ebenfalls zweistimmig, jedoch in einem Trompeten und Continuo); Arie (ATB und Chor IV); page 18 page 19 Choralkonzert II (tutti). Partitur für zwei Violinen, zwei Bratschen und eigenhändig geschriebenen Einträge Buxtehudes oberen Stimmen. Dieses kurze Stück war dem Continuo, die den scharfen Kontrast zur A-cappella- in zwei Freundschaftsalben zweier enger Bekannter, Sänger Johann Valentin Meder gewidmet, der im Liturgische Werke Weise des Stile antico in der Messe noch einmal beide als musikalische Rätsel in der Form strenger Jahre 1674 mit Buxtehude aufgetreten war. Er pries Die beiden prinzipiellen Musikgenres für die Haupt- unterstreicht. Kanons. „Divertissons nous aujourd’hui“ (BuxWV den Musiker, dem er das Stück gewidmet hatte, als und Abendgottesdienste, jeweils an Sonn- und 124), vom 12. Mai 1670, wurde als dreistimmiger einen „besonders hervorragenden Mann … der sich Feiertagen, sind die Messe und das Magnificat. Stücke verschiedener Art Kanon in der oberen Oktave und im Unterquinte schon immer an Musik und Literatur ungewöhnlicher Weder Messen- noch Magnificat-Kompositionen Die übrigen Werke der vorliegenden Auswahl in das Album des angesehenen Theologen Meno Art erfreut hat …”— also genau der Art Musik, die konnten bei besonderen Gottesdiensten oder leisten einen Beitrag zu der Vielseitigkeit, die sich in Hanneken, dem Superintendenten der Lübecker Buxtehude am liebsten komponierte. Abendmusiken aufgeführt werden. Daher gab Buxtehudes vokalen Kompositionen findet. „Liebster, Kirchen, eingetragen. Der Komponist fügte dem es für Buxtehude keinen sinnvollen Grund, sich meine Seele saget“ (BuxWV 70), auf der Grundlage musikalischen Eintrag folgende Widmung in Christoph Wolff dieser Art Arbeit zu widmen und Kompositionen in des Textes eines Gedichtes von Ernst Christoph französischer Sprache hinzu: „In Anerkennung der Übersetzung: Dolores Dimic/Muse Translations diesen Kategorien wurden lange Zeit für zweifelhaft Homburg (1659), für zwei Sopranstimmen, zwei glücklichen Stunden, die ich bei Ihrer Konversation gehalten. Doch sowohl die Missa brevis in a-Moll Violinen und Continuo komponiert, ist eine Ciaconne, erlebte, biete ich Ihnen ein kleines an, das (BuxWV 114) und das Magnificat in D-Dur (BuxWV d. h. ein Satz Variationen auf ein wiederholtes meine Wertschätzung für Sie zum Ausdruck Anh. 1) werden in Manuskripten aus der Düben- Bassthema. „Wie wird erneuet, wie wird erfreuet“ bringt und Ihnen zweifellos hin und wieder die Sammlung in Uppsala, Schweden, dem Meister (BuxWV 110) und „O fröhliche Stunden, o herrlicher Gelegenheit geben wird, sich daran zu erinnern, zugeschrieben. Da es sich bei beiden Stücken um Tag“ (BuxWV 120) sind beide strophische Arien, dass ich, mein Herr, Ihr ergebenster Diener bin, Werke ohne jegliches Gegenstück in Buxtehudes jedoch von extrem unterschiedlicher Aufmachung. Dieteri: Buxtehude, Organist der Marienkirche in Repertoire handelt, kann ihre Authentizität nicht in BuxWV 110 beruht auf einem Gedicht von Erasmus Lübeck.” Das zweite und anspruchsvollere Stück ist komparativen Studien geprüft werden. Die Missa, Francisci (1668), das für einen sechsstimmigen ein Kanon für „quatuor voces simul cantantur “ (vier die nach der Lutheranischen Tradition aus Kyrie und Chor (SSATTB), drei Violinen, drei Trompeten, gleichzeitig singende Stimmen): „Canon duplex per Gloria besteht, enthält einen Satz in retrospektiv drei Posaunen und Continuo geschrieben wurde, augmentationem“ (BuxWV 123) vom 25. Juni 1674. gelerntem Kontrapunkt für fünf Stimmen (SSATB) und wohingegen BuxWV 120, mit einem Text von einem Das Werk ohne textliche Unterlegung ist instrumental Basso continuo. Die kontrapunktische Aufmachung im unbekannten Verfasser, für ein zartes und extrem als Doppelkanon aufzuführen; die oberen beiden Magnificat ist wesentlich weniger prominent, um nicht modernes Ensemble aus Sopran, Violine, zwei Oboen Stimmen laufen dabei in Terzenparallelen und ein zu sagen, überwiegend gar nicht vorhanden. Das und Continuo komponiert wurde. weiteres Stimmenpaar ebenfalls in Terzenparallelen, ebenfalls für fünf Stimmen in der SSATB-Konfiguration jedoch eine Oktave niedriger und in doppelten komponierte Magnificat umfasst eine instrumentale Kompositionen einer völlig anderen Art sind die Notenwerten, also halb so langsam wie die beiden page 20 page 21 Zu dieser Aufnahme besetzten Kantaten ist jede einzelne ein Juwel. Concertos, Cantates et pour ensembles vocaux et instrumentaux, se lançaient Darüber hinaus hat es uns erwachsenen Musikern fréquemment dans l’écriture d’œuvres sacrées Besitzen wir von Dieterich Buxtehude vielleicht mehr eine ungeheuere Freude gemacht, Kanons zu Pièces diverses qui ne servaient pas spécifiquement les besoins Abendmusiken als wir glauben? Waren Buxtehudes singen und zu spielen! Und dies alles im hohen liturgiques des offices réguliers du dimanche, mais Kantaten wie zum Beispiel „Wie wird erneuet, wie Chorton (A = ± 465). Ni dans le cadre de ses obligations professionnelles étaient destinées à des occasions spéciales telles wird erfreuet“, „Heut triumphieret Gottes Sohn“, „Ihr à l’église Sainte-Marie de Lübeck, ni à ses postes que des mariages, ou bien pour des représentations lieben Christen, freut euch nun“ und „Benedicam Ton Koopman précédents d’organiste à Hälsinborg et Elseneur, données en-dehors des offices. Pour ce genre Dominum“ Bestandteil einer „Abendmusik”, Übersetzung: Dolores Dimic/Muse Translations Dieterich Buxtehude n’eut à présenter et encore de « musique d’organistes » (en opposition à la einem Konzertprogramm mit geistlicher Musik, moins à composer de la musique vocale. Toutefois, « musique de cantors ») les organistes compositeurs wie Buxtehude sie organisierte und bei der auch il en écrivit bien davantage que la plupart de ses faisaient habituellement appel à des groupes flexibles Orgelwerke gespielt wurden? Oratoriumartige, über collègues organistes. En général, l’interprétation d’instrumentalistes de différentes sortes, en premier einen oder mehrere Abende verteilte Abendmusiken de musique vocale dans les églises des villes et lieu à des solistes vocaux et moins souvent à de waren bestimmt eher die Ausnahme als die Regel, des cités appartenait aux cantors. Ces derniers grands ensembles chorals. À cet égard, Buxtehude gewiss zu Beginn dieser Konzerttradition. Die occupaient des postes dans les écoles de latin et suivit les modèles de son prédécesseur à Lübeck, genannten Kantaten wurden aller Wahrscheinlichkeit formaient leurs élèves à la musique chorale, et Franz Tunder, ou de son dernier célèbre collègue nach für ein großes Publikum geschrieben und leurs chœurs interprétaient le riche répertoire de de l’église Saint-Jacques de Hambourg, Matthias stellen damit einen bemerkenswerten Kontrast zu motets polyphoniques et autre musique du contexte Weckmann. L’organiste Buxtehude élargit cependant den intimen, für den Stockholmer Hof konzipierten liturgique des offices du culte luthérien. À l’époque ses activités de compositeur de musique vocale d’une Werken wie „Ich suchte des Nachts“ (mit dem de Buxtehude, le cantor de l’église Sainte-Marie était façon sans précédent. Il laissa une trace particulière betrunkenen Stadtpfeifer), „In dulci jubilo“ und Jacob Pagendarm, un musicien distingué à part entière en tant que compositeur de grands oratorios qu’il „Jubilate Domino“ dar. qui n’était cependant pas particulièrement connu en interprétait durant une brève saison annuelle de tant que compositeur. Celui-ci s’était principalement concerts, donnés hebdomadairement en soirée Im Benedicam Dominum habe ich die fehlende fait un nom en tant qu’auteur d’un grand nombre («Abendmusiken») à la fin de l’automne et au début erste Sopranpartie des Chores wieder hinzugefügt. d’arrangements simples en quatre parties, de chorals de l’hiver. Alle Paukenpartien sind in Kooperation mit Luuk issus du recueil de cantiques de Lübeck. Nagtegaal und mir selbst entstanden. Es ist ein Les oratorios de Buxtehude n’ont pas survécu, mais wahres Vergnügen, Buxtehudes groß besetzte Plusieurs organistes ambitieux du nord et du centre les nombreuses autres compositions vocales qui nous Kantaten und Motette zu spielen, und von den klein de l’Allemagne, qui s’intéressaient à la composition sont restées, constituent un recueil substantiel, ainsi page 22 page 23 qu’un bon échantillon du genre de compositions petit ensemble de trois voix (SSB) et basse continue, présentant toutefois le texte et la mélodie d’un maître de chapelle de la cour de Stockholm, Gustav typiques écrites par les organistes qui n’avaient pas à la première s’achevant sur un « Amen » élaboré, la cantique, élaboré pour voix et instruments. « Befiehl Düben, qui était l’ami de Buxtehude, sont également se soucier de considérations liturgiques. Ces œuvres deuxième sur un long « Gloria patris ». « Jubilate dem Engel, daß er komm » (BuxWV 10) pour quatre inclus. Le premier, « Herren var Gud » (BuxWV 40), comprennent notamment des arrangements choraux Domino omnis terra » (BuxWV 64), basée sur le voix, deux violons et basse continue est basée sur pour quatre voix, deux violons et basse continue, est plus ou moins longs de diverses sortes, concertos Psaume 97, 4-6, met en scène un délicat ensemble deux strophes d’un hymne des Vêpres d’Erasmus basé sur un texte et une mélodie issus d’un psautier sacrés (c’est-à-dire des motets aux accompagnements de voix alto, viole de gambe et basse continue, et Alber (1556), et s’achève – comme beaucoup d’autres suédois (1697), attestant du fait que Buxtehude le instrumentaux distincts), arias et structures à plusieurs débute par une sonate instrumentale anticipant concertos choraux de Buxtehude – sur un très long composa vraisemblablement tard dans sa vie. Il est mouvements telles que concertos, arias et chorals, le style déclamatif de la voix solo. « Benedicam « Amen ». « Du Frieden-Fürst, Herr Jesu Christ » fort probable que le deuxième, « Nu låt oss Gud, auxquels on se référa plus tard sous le nom de Dominum » (BuxWV 113), basée sur le Psaume 33, (BuxWV 20) est écrite pour cinq voix (SSATB), deux vår Herra » (BuxWV 81), qui a exactement la même cantates. Le présent CD inclut une sélection d’œuvres 2-4, est pour sa part un concerto festif de très vaste violons et basse continue sur un hymne de Jacob orchestration, ait la même origine. Mais le texte et la essentiellement courtes des divers genres déjà cités, dimension. Cette œuvre d’une longueur inhabituelle Ebert (1601). « In dulci jubilo » (BuxWV 52), qui est mélodie du psautier suédois de 1697 sont empruntés ainsi que quelques autres pièces spéciales, toutes et richement orchestrée pour de multiples chœurs développé sur un chant de Noël médiéval au texte à un choral allemand beaucoup plus ancien et brièvement introduites par ordre systématique. instrumentaux et vocaux, fut apparemment conçue en allemand et en latin, fait appel à trois voix (SSB), largement propagé de Ludwig Helmbold (1575). Il pour le genre de représentations polychorales deux violons et basse continue. L’arrangement en est donc fort possible qu’il s’agisse d’un arrangement Concerts de Psaumes facilitées par les six galeries de musique de l’église plusieurs parties de l’hymne de Pâques de Kaspar suédois d’une précédente adaptation allemande du Tout comme il y avait des motets sur prose Sainte-Marie: chœur I pour le chœur à cinq voix, Stolzenhagen (1591), « Heut triumphieret Gottes compositeur. biblique, ainsi que des motets spirituels et choraux, les cinq solistes vocaux et orgue, chœur II pour Sohn » (BuxWV 43), inclut également une aria il exista également des formes de concertos de deux violons, violone et orgue, chœur III pour deux solo dont l’auteur est inconnu. Il est impossible Cantates ces catégories, comme l’illustrent les concerts de trompettes, trombone et timbales, chœur IV pour de vérifier si cette œuvre est authentique mais un En Allemagne, à la fin du 17ème siècle, il fut en vogue psaumes en latin de Buxtehude. Les premières deux deux trompettes et pommer, chœur V pour deux manuscrit datant du début du 18ème siècle l’attribue dans la musique sacrée luthérienne, de combiner le œuvres de ce groupe débutent sans introduction cornets, dulcian et regale, chœur VI pour trois à Buxtehude. Le nombre inaccoutumé d’interprètes concerto à d’autres genres musicaux tels que l’aria instrumentale, suggérant que leur interprétation trombones. (SSATB, deux trompettes, deux violons, deux altos et le choral, ce qui donna naissance à des structures était à l’origine précédée d’un prélude à l’orgue. et basse continue), mais plus important encore le plus vastes, comprenant plusieurs mouvements, « Afferte Domino gloriam honorem » (BuxWV 2) est Concertos choraux traitement inhabituellement simple des partitions qui seraient plus tard appelées cantates, un terme basée sur une compilation de vers des Psaumes 30, Les œuvres de Buxtehude appartenant à cette instrumentale et vocale, n’ont pas d’équivalent qui n’était pas encore employé par Buxtehude et 95 et 33 de la bible Vulgate et « Cantate Domino catégorie sont invariablement composées dans le dans l’œuvre de Buxtehude. Deux arrangements ses contemporains. « Drei schöne Dinge sind » canticum novum » (BuxWV 12) sur le Psaume 95, style « concertato », c’est-à-dire à la manière de de choraux suédois, très probablement écrits sur (BuxWV 19), une « cantate concerto-aria » pour 1-4. Chacune de ces compositions est écrite pour un concertos sacrés pour ensemble instrumental-vocal la commande – ou tout au moins à l’intention – du deux voix (SB), deux violons et basse continue, page 24 page 25 débute par une sonatine instrumentale suivie d’un chœurs: I = cinq voix (SSATB), II = trois cornets et unique sans équivalent dans l’œuvre de Buxtehude, est écrite pour un chœur à six voix (SSATTB), trois arrangement en forme de concerto d’un texte de trois sacquebutes, III = deux trompettes et dulcian, il est impossible de réaliser des études comparatives violons, trois trompettes, trois sacquebutes et basse l’Ancien Testament (Jésus Ben Sirakh 25, 1) qui se IV = trois violons, deux altos et basse continue. pour vérifier leur authenticité. Le Missa qui, dans la continue, tandis que BuxWV 120, sur un texte d’un répète dans le dernier mouvement. Entre les deux Dans certains mouvements, les trompettes et les tradition luthérienne, consiste seulement à un Kyrie auteur inconnu, est écrite pour un ensemble délicat et se trouve une aria comprenant cinq strophes d’un saquebutes sont utilisées en sourdine. Les sept et Gloria, est un arrangement en contrepoint élaboré extrêmement moderne consistant dans un soprano, texte poétique profond d’origine inconnue. Soprano sections de l’œuvre sont organisées de la façon rétrospectif pour cinq voix (SSATB) et basse continue. un violon, deux hautbois et basse continue. et basse chantent les strophes en alternance. « Ich suivante: symphonie instrumentale I (chœurs III, IV, La conception contrapuntique du Magnificat est suchte des Nachts in meinem Bette » (BuxWV et basse continue), concerto choral I (soprano et beaucoup moins saillante, sinon largement absente. Des compositions d’un genre totalement différent 50), une autre « cantate concerto-aria » basée sur instruments mixtes), concerto I (chœurs I, II, III et Également écrit pour cinq voix dans la configuration sont les notes autographes de Buxtehude dans deux vers du Cantique des Cantiques (3, 1-2), basse continue), symphonie II (chœur II et basse SSATB, le Magnificat met en scène deux violons, deux albums d’amitié appartenant à des proches du est également écrite pour deux voix, mais d’une continue), concerto II (basse, deux trompettes et deux altos et basse continue, accentuant ainsi encore compositeur. Il s’agit de puzzles musicaux en forme différente tessiture (TB), et pour un ensemble basse continue), aria (ATB et chœur IV), concerto davantage le fort contraste avec le mode a capella du de canons stricts. « Divertissons-nous aujourd’hui » instrumental varié de deux violons et deux hautbois, choral II (tutti). stile antico de la Messe. (BuxWV 124), daté du 12 mai 1670, fut écrit comme respectivement, et basse continue. L’œuvre consiste un canon en trois parties à l’octave supérieur et au total en six sections formant une structure Œuvres liturgiques Pièces de genres divers à la quinte inférieure dans l’album du théologien symétrique: introduction instrumentale, concerto I Les deux genres musicaux majeurs destinés aux Les œuvres restantes de la présente sélection distingué Meno Hanneken, superintendant des pour ténor, basse, cordes et basse continue, aria I principaux offices et aux Vêpres le dimanche et les ajoutent encore à la grande variété de compositions églises de Lübeck. Le compositeur ajouta à la pour ténor et basse continue, concerto II pour ténor, jours de fêtes, sont Messe et Magnificat. Ni Messe ni vocales que comprend l’œuvre de Buxtehude. notation musicale la dédicace suivante en français: basse, hautbois et basse continue, aria II pour ténor Magnificat ne peuvent être adaptés en vue d’offices « Liebster, meine Seele saget » (BuxWV 70), basée « En reconnaissance de le bonheur qui jaye eu de et basse continue, concerto III, orchestré comme spéciaux ou pour des concerts de musique du soir. sur le texte d’un poème d’Ernst Christoph Homburg votre conversation, je vous offre une petite chanson le concerto I. Avec sa combinaison de trois genres Buxtehude n’avait donc aucune raison pratique (1659) et écrite pour deux sopranos, deux violons et qui vous represente mon honneur et vous donnera (incluant des arrangements de l’hymne d’Erasmus d’écrire ce genre de musique et par conséquent, un basse continue, est une Ciaconne, c'est-à-dire une sans doûte quelque fois sujet de vous souvenir que Alber, 1546), « Ihr lieben Christen, freut euch doute a longtemps plané quant à la paternité des série de variations sur un thème de basse répété. je suis, Monsieur, votre tres humble serviteur, Dieteri: nun » (BuxWV 51) représente le type complexe de la compositions appartenant à ces catégories. Toutefois, « Wie wird erneuet, wie wird erfreuet » (BuxWV Buxtehude, organiste de l’église Sainte-Marie à « cantate concerto-aria-choral ». Pièce de musique des manuscrits de la Collection Düben d’Uppsala, en 110) et « O fröhliche Stunden, o herrlicher Tag » Lübeck. » Le deuxième morceau, plus sophistiqué, festive pour l’ouverture de la saison de l’Avent de Suède, attribuent le « Missa brevis en la mineur» (BuxWV 120) sont toutes deux des arias strophiques, est le canon pour « quatuor voces simul cantantur » l’année ecclésiastique, la composition offre une (BuxWV 114) et le « Magnificat en Ré majeur» mais de conception entièrement différente. Basée (quatre voix simultanées) « Canon duplex per structure polychorale. Elle fait en effet appel à quatre (BuxWV Anh.1) au maître. Chacun étant une pièce sur un poème d’Erasmus Francisci (1668), BuXW 110 augmentationem » (BuxWV 123), daté du 25 page 26 page 27 juin 1674. N’ayant pas de texte, l’œuvre doit être À propos de cet des timbales. interprétée instrumentalement comme un double Interpréter les cantates et le motet de Buxtehude canon, avec deux voix supérieures courant en tierces enregistrement requérant les plus grands effectifs est véritablement parallèles et deux autres encore, également en une fête, et les cantates ne nécessitant qu’un petit tierces parallèles mais chantées à l’octave inférieur Possédons-nous davantage d’œuvres d´Abendmusik de nombre d’interprètes sont toutes, autant qu’elles et selon des valeurs de notes doubles, c’est-à-dire Dieterich Buxtehude que nous le pensions? Certaines sont, de véritables petits bijoux. Chanter et jouer les deux fois moins vite que les deux voix supérieures. de ses cantates, telles que « Wie wird erneuet, wie canons en tant que musiciens adultes fut en outre un Cette petite pièce fut dédiée au chanteur Johann wird erfreuet », « Heut triuphieret Gottes Sohn », « Ihr plaisir sans pareil! Tout cela dans le ton du choeur Valentin Meder, qui s’était produit avec Buxtehude lieben Christen, freut euch nun » et « Benedicam supérieur (A = ± 465). en 1674 et faisait l’éloge de ce dernier. Il en parlait Dominum », étaient-elles données en Abendmusik, comme d’un « homme absolument remarquable… ces programmes de concerts de musique spirituelle Ton Koopman qui avait toujours aimé la musique et la littérature tels que Buxtehude les organisaient et au cours Traduction: Brigitte Zwerver-Berret/Muse Translations d’un caractère hors du commun… » - c’est-à-dire la desquels on pouvait écouter de la musique pour musique que Buxtehude aimait le plus composer. orgue? L’interprétation en Abendmusik de ce genre d’oratorios, joués sur une ou plusieurs soirées, était Christoph Wolff assurément davantage une exception qu'une règle, Traduction: Brigitte Zwerver-Berret/Muse Translations surtout au tout début de ce qui deviendrait une tradition. Les cantates citées ont certainement été composées pour un large public et elles offrent de ce fait un contraste remarquable avec les œuvres intimes élaborées pour la cour de Stockholm, comme « Ich suchte des Nachts » (avec le joueur de hautbois ivre), « In dulci jubilo » et « Jubilate Domino ».

Dans le Benedicam Dominum, j’ai ajouté la première partition soprano du chœur, qui faisait défaut. Luuk Nagtegaal et moi-même avons écrit en étroite collaboration l’un avec l’autre toutes les partitions page 28 page 29 CD1 1. Benedicam Dominum BuxWV 113 Benedicam Dominum BuxWV 113 Tröst mir mein Gemüte, o puer optime, Hear me, I beseech Thee, o puer optime, Benedicam Dominum in omni tempore. I will bless the Lord at all times; Durch alle deine Güte, o princeps gloriae! My prayer let it reach Thee, o princeps gloriae! Semper laus eius in ore meo. His praise will always be in my mouth. Trahe me post te, trahe me post te! Trahe me poste te, trahe me post te! In Domino lætabitur anima mea. My soul will boast in the Lord; Audiant mansueti et lætentur. Let the afflicted hear and rejoice. O patris caritas, o nati lenitas! O patris caritas, o nati lenitas! Magnificate Dominum mecum. Magnify the Lord with me; Wir wären all verdorben per nostra crimina, Deeply were we stained per nostra crimina, Et exultemus nomen eius in id ipsum. let us exalt his name together. So hat er uns erworben caelorum gaudia. But Thou for us hast gained caelorum gaudia. Alleluja. Alleluia. Eia, wärn wir da, eia wärn wir da! O that we were there, o that we were there!

2. Befiehl dem Engel, daß er komm BuxWV 10 Befiehl dem Engel, daß er komm BuxWV 10 Ubi sunt gaudia? Nirgend mehr denn da, Ubi sunt gaudia, if that they be not there? Befiehl dem Engel, daß er komm O set Thine angels round our bed, Da die Engel singen nova cantica There are angels singing nova cantica, Und uns bewach, dein Eigentum; And may our thoughts to Thee be led; Und die Schellen klingen in regis curia. There the bells are ringing in regis curia. Gib uns die lieben Wächter zu, That guarded so, north, east, south, Daß wir fürm Satan haben Ruh. From Satan’s lures we find sure rest. Eia, wärn wir da, eia wärn wir da! O that we were there, o that we were there!

So schlafen wir im Namen dein, Safe in Thy care so shall we sleep 4. Jubilate Domino BuxWV 64 Jubilate Domino BuxWV 64 Dieweil die Engel bei uns sein. While watchful angels watch do keep Jubilate Domino omnis terra. Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands. Du Heilige Dreifaltigkeit, O God Eternal, Three in One, Cantate et exsultate et psallite, Serve the Lord with gladness: come before his presence Wir loben dich in Ewigkeit. Forever may Thy praises run. Psallite Domino chitara et voce psalmi, with singing. Amen Amen. In buccinis et voce tubae, Sing to the Lord with harp and psaltery, Jubilate in conspectu Regis Domini. with trombone and trumpet, 3. In dulci jubilo BuxWV 52 In dulci jubilo BuxWV 52 rejoice in the presence of our King, the Lord. In dulci jubilo, nun singet und seid froh! In dulci jubilo, let us our homage shew; Unses Herzens Wonne liegt in praesepio Our heart’s joy reclineth in praesepio 5. Ich suchte des Nachts in meinem Bette BuxWV 50 Ich suchte des Nachts in meinem Bette BuxWV 50 Und leuchtet als die Sonne matris in gremio. And like a bright star shineth matris in gremio. Ich suchte des Nachts in meinem Bette den meine Seele liebet. By night on my bed I sought him whom my soul loveth: Alpha es et O, Alpha es et O. Alpha es et O, Alpha es et O. Ich suchte, aber ich fand ihn nicht. I sought him, but I found him not. Ich will aufstehn und in der Stadt umgehen I will rise now, and go about the city in the streets, O Jesu parvule, nach dir ist mir so weh: O Jesu parvule, I yearn for thee alway! Auf den Gassen und Straßen und suchen and in the broad ways I will seek him page 30 page 31 Den meine Seele liebet. whom my soul loveth. 6. Du Frieden-Fürst, Herr Jesu Christ BuxWV 20 Du Frieden-Fürst, Herr Jesu Christ BuxWV 20 Du Frieden-Fürst, Herr Jesu Christ, You are the Prince of Peace, Lord Jesus Christ, Ich durch den Sündenfall verfluchte, Accursed by the fall, Wahr Mensch und wahrer Gott, true man and true God, ich suchte ohne Licht des Nachts in meinem Bette, by night, without a light, on my bed I sought Ein starcker Nothelffer du bist a mighty help in times of trouble, den ich so gern gefunden hätte und fand ihn nicht. him whom I would so wish to have found, but found him not. Im Leben und im Tod, both in life and in death. Drum wir allein im Nahmen dein Therefore only in your name Ich ging die Gassen auf und nieder, I went about the city in the streets, Zu deinem Vater schreien. will we cry to thy Father. kam wieder und suchte ohne Licht den meine Seele up and down, without a light, I sought him whom my soul liebet, loveth, Recht große Noth uns stößet an We are afflicted by great want, den ich so sehr betrübet, und fand ihn nicht. whom I have grieved, but found him not. Von Krieg und Ungemach, by war and distress, Daraus uns niemand helffen kan from which no one can deliver us Es funden mich die Wächter, die in der Stadt umgehen. The watchmen that go about the city found me: Denn du, drum führ die Sach, save you; therefore take charge Habt ihr nicht gesehen, den meine Seele liebet? to whom I said: “Saw ye him whom my soul loveth?” Dein Vater bit, daß er ja nicht and pray to your Father, that we may not Im Zorn mit uns wol fahren. be handed over to his wrath. Ihr Wächter, habt ihr nicht gesehen Ye watchmen, have ye not seen hier gehen, den meine Seele liebt? him whom my soul loveth? Gedenk, Herr, jetzund an dein Ampt, Remember, Lord, your office, Ihr schweigt und laßt mich fragen. Ye are silent, and answer not. Daß du ein Fried-Fürst bist, who are the Prince of Peace, Ich bin, nun ihr nichts könnet sagen, Now that ye cannot say a word, Und hilff uns gnädig allesamt and graciously help us noch mehr betrübt. my heart is fuller still of grief. Jetzund zu dieser Frist, now to find respite; Laß uns hinforth dein göttlich Wort grant us henceforth a longer time Da ich ein wenig für ihnen überging, It was but a little that I passed from them, im Fried noch länger schallen. in which to proclaim your divine Word. da fand ich den meine Seele liebet. but I found him whom my soul loveth: Amen. Amen. Ich halt ihn und will ihn nicht lassen, I held him, and will not let him go, bis daß ich ihn bringe in meiner Mutter Haus, until I have brought him into my mother's house, 7. Divertissons nous aujourd’hui BuxWV 124 Divertissons nous aujourd’hui BuxWV 124 in meiner Mutter Kammer. and into the chamber of her that conceived me. Divertissons nous aujourd’hui, Let’s enjoy ourselves today, Buvons à la santé de mon ami. Let’s drink to the health of my friend.

page 32 page 33 8. Magnificat anima mea, Domine BuxWV Anh.1 Magnificat anima mea, Domine BuxWV Anh.1 9. Wie wird erneuet, wie wird erfreuet BuxWV 110 Wie wird erneuet, wie wird erfreuet BuxWV 110 Magnificat anima mea Dominum My soul doth magnify the Lord 1. Sinfonia et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo. and my spirit hath rejoiced in God my Saviour. Quia respexit humilitatem ancillae suae; For he hath regarded the low estate of his handmaiden. Versus 1 Verse 1 ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes. for, behold, from henceforth all generations shall call Wie wird erneuet, wie wird erfreuet, My spirit, how it is renewed and joyful, Quia fecit mihi magna qui potens est, et sanctum me blessed. Mein Geist, wenn ich in diesen Höhlen, when I, in this hell, remember you, nomen eius, For he that is mighty hath done to me great things, and Schatz meiner Seelen, gedenk an dich, my soul’s treasure, et misericordia a progenie in progenies timentibus eum. holy is his name. Wie du das Leben uns wiedergegeben. and think how you have restored us to life. Fecit potentiam in brachio suo, dispersit superbos And his mercy is on them that fear him from generation O Lebensfürst! Not und Verderben, O Prince of life! You have buried mente cordis sui. to generation. Grab, Tod und Sterben begraben ist. distress and decay, the grave, death and dying. Deposuit potentes de sede et exaltavit humiles. He hath shewed strength with his arm; he hath Esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes. scattered the proud in the imagination of their hearts. Versus 2 Verse 2 Suscepit Israel puerum suum recordatus misericordiae He hath put down the mighty from their seats, and Mit welchen Küssen wird dort sich grüssen, With what kisses will be greeted suae. exalted them of low degree. Was hier stirbt ab und eins von andern those who die here and must one day Sicut locutus est ad Patres nostros, He hath filled the hungry with good things; and the Muss traurig wandern ins schwarze Grab. sadly sink into the dark grave. Abraham et semini eius in saecula. rich he hath sent empty away. Mich dünkt zu schauen des Himmels Auen In my mind I see the pastures of heaven, Gloria Patri, gloria et Filio, He hath holpen his servant Israel, in remembrance of Und bundes Feld, die schönsten Plätze, the colourful fields, the loveliest places, gloria et Spiritui Sancto. his mercy; Die Blumenschätze von jener Welt. the floral treasures of that world. Sicut erat in principio et nunc et semper As he spake to our fathers, et in saecula saeculorum. Abraham and his seed for ever. Versus 3 Verse 3 Amen. Glory be to the Father, glory be to the Son, and glory be Ich seh’ im Grünen viel Himmelsbienen, In the green landscape I see the bees of heaven to the Holy Ghost, Den Zuckersaft aus bunten Augen vigorously sucking the sweet juices as it was in the beginning, is now, and ever shall be, Der Wiesen saugen mit aller Kraft: from the flowers of all colours in the fields, world without end. Amen. Den Saft, der nimmer in diesen Zimmer juice that never perishes in this land Der Lust vergeht, stets auf den Weiden of delight; to my joy, the blossom stays In meinen Freuden der Blüte steht. in the fields for ever.

page 34 page 35 Versus 4 Verse 4 In solchem Krantze geht sie zum Tanze Decked in this wreath she begins to dance, Hier wirst du setzen, hier recht ergötzen Here you will be seated in joy next to your Der Engel Chor lässt ihr zu Ehren while choirs of angels sing a wedding song Die liebste Braut so du durch Leiden dear wife, your intimate companion Ein Brautlied hören und tanzet vor. and dance in her honour. Zu solchen Freuden dir hast vertraut. through sorrow until this joy. Hier wirst du wenden, mit eignen Händen Here, with your own hands you will turn away Versus 8 Verse 8 Leid, Müh und Schweiss, und sei in Gnaden sorrow, toil and sweat, and may grace upon grace Mir soll nichts lachen von allen Sachen Nothing, o my life and joy, Sehr freundlich laden zu deinem Preis. be piled upon you as a reward. So lieblich zu, o Lust und Leben, can compare with the laughter O edler Reben als Jesu, du! of my noble vine, Jesus! Versus 5 Verse 5 Wie werd’ ich bücken mich und dich drücken Ah, how I will bow, and press myself Die Rosen neigen sich von den Zweigen The roses drop from the branches An diese Brust! Wie werd ich grüssen to his breast! How I will greet Ins güldne Haar der Auserwählten onto the golden hair of the chosen one, Mit tausend Küssen dich meine Lust. you, my joy, with a thousand kisses. Und Gott vermählten: seht nehmend wahr. God’s spouse: behold, observe. Sie kommt, die Schöne, dass man sie kröne. She comes, the beautiful one, may she be crowned. Versus 9 Verse 9 Ihr Heiland ist, den sie zum Lohne, It is her Saviour who has chosen her O Gnadenspiegel, O Gnadenhügel! O mirror, o mountain of grace! Zum Lohn, zur Krone, hat auserkiest. to award her with a crown. Wie sollen wir so frölich hüpfen With what joy will we frolic Und uns verknüpfen daselbst mit dir. and thereby bind ourselves to you. Versus 6 Verse 6 An deiner Klarheit, du Licht der Wahrheit, To your radiance, o light of truth, Seht wie sie pranget voll Perlen hanget See how radiant she is, all adorned with pearls, Wird man verliebt sich ewig weiden will we, as lovers, consecrate ourselves for ever, Sein reinster Schweiss ihr im Gesichte with her moist complexion, Und ewig meiden, was sie betrübt. for ever shunning all that grieves you. Und macht zunichte der Lilien Preis. outshining by far the finest lilies. Amen. Amen. Sie geht und blinket wie nächtlich winket She walks and shimmers Der Sternen Glut. Es muss ihr dienen like the glow of twinkling stars. Instead of rubies Anstatt Rubinen sein rotes Blut. she is arrayed in his red blood.

Versus 7 Verse 7 Das hat geheftet und fest erkräfftet That has strengthened and made firm Der Glaub an ihr, durch dessen Nadel, her faith, and through this needle Kommt ihr der Adel von seiner Zier. his nobility and beauty passes to her. page 36 page 37 CD 2 1. Ihr lieben Christen, freut euch nun BuxWV 51 Ihr lieben Christen, freut euch nun BuxWV 51 1. Sinfonia 1. Sinfonia 8. Chor 8. Chorus Ei lieber Herr, eil zum Gericht, O dear Lord, hurry to the judgement, 2. Choral 2. Chorale Laß sehn dein herrlich Angesicht, let us see your splendid countenance, Ihr lieben Christen, freut euch nun, Dear Christians, be glad, Das Wesen der Dreifaltigkeit, the essence of the Trinity, Bald wird erscheinen Gottes Sohn, for soon God’s Son will appear, Das helf uns Gott in Ewigkeit. that God may help us in eternity. Der unser Bruder worden ist, Das ist der lieb Herr Jesus Christ. the dear Lord Jesus Christ. Amen. Amen. 3. Chor 3. Chorus Siehe, der Herr kommt mit viel tausend Heiligen, Behold, the Lord comes with a shower of saints, 2. Afferte Domino gloriam honorem BuxWV 2 Afferte Domino gloriam honorem BuxWV 2 Gerichte zu halten über alle. to administer judgement over all. Afferte domino gloriam honororem. Give unto the Lord glory and honour. O Deus Deorum Domine, quam magna multitudo O Lord God of gods, how great is thy goodness, which 4. Sinfonia 4. Sinfonia dulcedinis tuae, thou hast laid up for them that fear thee! quam abscondisti timentibus! Bring an offering, and come into his courts, 5. Arioso 5. Arioso Tollite hostias et introite in atria Domini and worship the Lord in the beauty of holiness ! Siehe, ich komme bald Behold, I come quickly, et adorate in atrio sancto! O taste and see that the Lord of all is good. Und mein Lohn mit mir. bringing my reward. Gustate et videte quam suavis est Dominus universis. Declare it to the heathen! Dicite in gentibus! 6. Terzett 6. Terzett So komm doch, Jesu, komme bald, So come, o Jesus, come quickly, 3. O fröhliche Stunden, o herrlicher Tag BuxWV 120 O fröhliche Stunden, o herrlicher Tag BuxWV 120 Uns gänzlich zu befreiden, to liberate us fully, O fröhliche Stunden, o herrlicher Tag, O joyful hours, o splendid day, Komm, unser Seelen Auftenthalt, come, our souls’ refuge, Von welchem muß weichen all traurige Klag. from which all grief must fade away. Uns ewig zu erfreuen. to give us joy for ever. Frohlocket und jauchzet, ihr Musengesellen, Rejoice and be glad, o friends of the Muses, Komm, Jesu, komm und säume nicht, Come, Jesus, come, do not delay, Wie’s immer geschiehet in fröhlichen Fällen. as befits such a joyful occasion. Laß uns in deines Himmels Licht Let us from the light of heaven Anstimmet ein lieblich hochzeitlich Getön, Strike up with a tuneful wedding air, Dein ewiges Lob ausschreien. proclaim your praise for ever. Das selbst des Apollinis Kithar verhöhn. which would put even Apollo’s harp to shame.

7. Duett 7. Duet O fröhliche Stunden, o herrlicher Tag, O joyful hours, o splendid day, Amen. Amen. Von welchem muß weichen all traurige Klag. from which all grief must fade away. page 38 page 39 Gott gebe, daß ferner sie mögen erfahren God grant that you may live to see die hält der Höchste für blühende Kronen. await a crown of glory from above. Im Alter die silbergesprengeten Haaren, hairs sprinkled with silver in your old age, Vom Himmel den nimmer ablassenden Schutz, may heaven never cease to shine on you, Blinket und winket mit flammenden Blikken, Twinkle and shimmer with fiery gaze, Der Stadt und den Zünften zu dienendem Nutz. and may you serve with honour the town and its guilds. Sterne, von ferne euch selber zu zükken, you stars, attracting each other from afar, füget zusammen die güldene Glut, and merge together your golden blaze O fröhliche Stunden, o herrlicher Tag, O joyful hours, o splendid day, einer dem andern im Busen einruht. resting in each others’ bosoms. Von welchem muß weichen all traurige Klag. from which all grief must fade away. Doch was ist Lieblichers, Schöners zu finden, But what is lovelier to behold Es falle auf beide vom Himmel der Regen May heaven shower down on the bridal pair wenn sich Verliebte in Liebe umwinden than lovers one with the other entwined? Voll Leben und Liebe und heiligem Segen, holy blessings of life and love, Daß alles Behagen mit Neumannin sei, may every pleasure attend the Neumannin family, Himmel und Erde, so werdet ihr lachen, Heaven and earth will smile today, Im ruhigen Stande stets munter und neu. joy and refreshment, and a peaceful life. heute, da Glückliche machen die Sachen, as the happy couple prepare to do welche euch beiden gebären die Lust. what will bring you both joy. 4. Drei schöne Dinge sind BuxWV 19 Drei schöne Dinge sind BuxWV 19 Schauet ein Herze in doppelter Brust, Behold one heart in a double breast, Drei schöne Dinge sind, die beide Gott und den There are three fine things that please both God and schauet, wie unsre Verliebten sich küssen, see how the bridal pair embrace, Menschen wohlgefallen. man. die sich in ehlicher Treue umschliessen. in conjugal fidelity.

Schönste Geschöpfe, gebäret die Zierden, Most beautiful creatures, bring forth splendour, Schreiet vor Freuden denn, Himmel und Erden, Shout for joy, heaven and earth, füllet und stillet die Augenbegierden, quench and still the desires of the eye; Freude, viel glückliche Freude muss werden joy, so much happy joy lasset euch sehen in trefflicher Pracht, present yourselves in your best finery, diesem so glücklich gepaareten Paar, surround this happily wed pair, Schönste, was Schönes den Himmel anlacht. let beauty’s smile be directed towards heaven. Lieblichste Musica nicht es erspar, Music, do not hold back, Brüder, verbrüdert mit Herzen und Sinnen, Brothers, united in heart and mind, schalle zusammen mit himmlischem Schallen, let your sounds mingle with heaven’s sounds, können des Höhesten Herze gewinnen. can win the hearts of the highest. alles Gewünschte muss diesen zufallen. may the couple’s every wish be granted.

Prahlet ihr Blumen, die Erde bemalet, Show off with your beauty, you flowers that adorn the earth 5. Missa brevis BuxWV 114 Missa brevis BuxWV 114 wenn uns der Lenze am lieblichsten strahlet, when spring beckons us with her radiance; Kyrie Kyrie küsset, umschliesset euch Blätter in Blatt, you leaves, lock together in loving embrace; Kyrie eleison. Lord have mercy. dennoch die Erde was Lieblichers hat. but the earth contains something lovelier yet: Christe eleison. Christ have mercy. Menschen, die lieblich einander beiwohnen, people who live together in love Kyrie eleison. Lord have mercy. page 40 page 41 Laß dich finden, o dein Jammer! What’s keeping you, pitiable one! Gloria Gloria dann so will ich führen dich I wish to lead you Et in terra pax hominibus bonae voluntatis. And on earth peace to men of good will. hin zu meiner Mutter Kammer, to my mother’s chamber, Laudamus te. Benedicimus te. We praise thee, we bless thee, we worship thee, we ja, ich will bemühen mich, yes, I will take care Adoramus te. Glorificamus te. glorify thee. meine Lust, dich nicht zu lassen not to leave you, my joy, Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. We give thanks to thee for thy great glory. auf die Gassen, auf die Straßen. on the streets, in the alleyways. Domine Deus Rex celestis, O Lord God, heavenly King, God the Father Almighty. Sage mir doch, bitt’ ich, sage, Tell me, o tell me, Deus Pater omnipotens. O Lord, the only-begotten Son, Jesus Christ, o du Saransblume du, my flower of Saran, Domine Fili unigenite Jesu Christe. O Lord God, Lamb of God, Son of the Father. wo zugegen in Mittage where do you go at noon Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Thou that takest away the sins of the world, have mercy nimmst du deine süße Ruh? to take your sweet rest? Qui tollis peccata mundi, miserere nostri, upon us. Ach, wo pflegst du samt den Schafen Ah, where do you go and rest and sleep Suscipe deprecationem nostram. Thou that takest away the sins of the world, receive our auszuruhen, auszuschlafen? with your flock? Qui sedes ad dexteram Patris miserere, nostri. prayer. Quoniam tu solus santcus. Thou that sittest at the right hand of the Father, have Komm, ach komm, laß deine Liebe, Come, ah come, my sweet love, Tu solus Altissimus, Jesu Christe. mercy upon us. dein Panier sein über mir, let your banner cover me, Cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris. For thou only art holy; thou only, O Jesus Christ, art mich dein Absein nicht betrübe, don’t let me be troubled by your absence, Amen. most high. sondern laß mich für und für but let me for ever With the Holy Ghost in the glory of God the Father. unter deinen Armen sitzen, be enfolded in your arms, Amen. deine Liebesflamm erhitzen. warmed by the flame of your love.

6. Liebster, meine Seele saget BuxWV 70 Liebster, meine Seele saget BuxWV 70 Alleluja. Alleluia. Liebster, meine Seele saget My love, says my enamoured soul, mit durchaus verliebten Sinn, and, full of longing, 8. Cantate Domino canticum novum BuxWV 12 Cantate Domino canticum novum BuxWV 12 und mit vollem Sehnen fraget: she asks: Cantate Domino canticum novum, O sing unto the Lord a new song: Liebster, ach, wo bist du hin? My love, where have you gone? Cantate Domino omnis terra! sing unto the Lord, all the earth. Komm, mein Heiland, mein Verlangen, Come, my Saviour, my desire, komm vom Libanon gegangen! come to me from Lebanon! Cantate Domino et benedicite nomen ejus, Sing unto the Lord, bless his name; annunciate die in diem salutare eius. shew forth his salvation from day to day. page 42 page 43 Annuntiate inter gentes gloriam ejus, Declare his glory among the heathen, Läkaren är oss given, A healer has been given us, in omnibus populis mirabilia ejus. his wonders among all people. Densamme heter livet; and he is our life, Christus, allt med sin pina, Christ, who died for us, Quoniam magnus Dominus et laudabilis nimis. For the Lord is great, and greatly to be praised: Livet förvärvde, förvärv’t de sina. obtaining our salvation. Terribilis est super omnes deos. he is to be feared above all gods. Hans dop, nattvard med orden His word, his baptism, his holy supper, Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Tjäna oss härpå jorden ; preserves us from all woe, Sicut erat in principio, et nunc et semper et in saecula Ghost, Den Helge And’detsamma the Holy Spirit instructs us with belief saeculorum. as it was in the beginning, is now, and ever shall be, Oss lär med tron anamma. to trust in this. Amen. world without end. Amen. För honom är tillgivet Through him we are forgiven synden och oss ock livet. our sins, and given life. 9. Nu låt oss Gud, vår Herre BuxWV 81 Nu låt oss Gud, vår Herra BuxWV 81 I himmelen vi bekomma, What wondrous gifts, o God, Nu låt oss Gud, vår Herre, Now let us give thanks O Gud, vad gåvor många! shall we receive in heaven! Takka och honom ära to the Lord our God, För sina gåvor många, and praise him for the gifts Vi bedja dig, o Herre, We pray that in your goodness Som vi haver undfångit. that we have received from him. Du vill’oss än bevara, you may henceforth protect us, Oss gamla och oss unga; whether great or small, Kroppen, själen och livet, Our body, soul and life I denna världens tunga. you cannot mean to harm us. Själv han oss haver givit; he alone has given us, Den och till att bevara, and to preserve them Behåll oss i din sannhet Preserve us in the truth, Månd’han sin flit ej spara. he has spared no effort. Giv evinnerlig frihet, grant everlasting freedom Dig till pris oss till gamman to praise your name Näringen giver han livet, He gives food to the body, I Jesu Christo. Amen. through Jesus Christ. Amen. Själen och vid makt bliver, and our soul will stay with us for ever, Men henne utav synden though we are mortally wounded 10. Herren vår Gud BuxWV 40 Herren vår Gud BuxWV 40 Onde dödsår utspringer. because of our sins. Herren, vår Gud, vare dig blid och lät dig näde finna, May the Lord hear you in your distress, may his name page 44 page 45 Han hör din bön i nödens tid och styrk’ din håg och protect you, may our compassionate God send you Nun liegt Höll und Tod geschlagen. Now are hell and death cast down. sinne; help, and strengthen you; Tod, wo ist die grimme Macht? Death, where is your cruel sting? Jakobs Gud han beskydde dig och löse utav vånda; may your worship be pleasing to him, to whom it is Niemand, niemand soll verzagen. No one, no one has to despair. Så önska vi all’innerlig vår konung till vatt´n och lande, fitting to give praise;may he do unto you as your heart Hölle dein Zorn ist verlacht. Hell, you are laughed to scorn. Förländig Gud sin ande! desires, may he grant success to your plans. Gottes Sohn hat obgesieget, God’s Son has vanquished, Tod und Hoelle unterlieget. trampling down death and hell. Dig vare pris, Gud Fader kär, så och din Son vår Herre, Your help, Lord God, is our praise, so that we in your name 5. Chor 5. Chorus Den Helge And´ som trösten är, ske också jämlik ära; can unfurl our banner, perform good works, and in our Victoria, victoria, Victory, victory, Såsom utav uppskov är skett, nu och förutan ände; prayers say: “Yes, amen”; Rufet mit Macht! cry aloud! Gud, den helga Trefaldighet, oss sina näder sände, thus we discern the help that you give to your anointed; Die Höll’ ist erobert, Hell is vanquished, Uti detta elände! when your right hand strengthens us and mightily shows Erhalten die Schlacht. the battle is ours. Amen. the grace you have bestowed on us. Amen 6. Aria, Vers 2 6. Aria, Verse 2 Teufel höre auf mit Wüten, Devil, let your raging cease, 11. Heut triumphieret Gottes Sohn BuxWV 43 Heut triumphieret Gottes Sohn BuxWV 43 Deine Kraft ist ganz gescheucht. your mighty hordes have been repulsed. 1. Sinfonia 1. Sinfonia Gott sein Volk weiß zu behüten, God knows how to protect his people, Durch ihn wird die Welt bewegt. through him the world will be shaken. 2. Fanfare 2. Fanfare Der vormals die Welt erschüttert, He who formerly shook the world Lieget nun für Furcht erzittert. now lies trembling with fear. 3. Chor 3. Chorus Heut triumphieret Gottes Sohn, Today God’s Son has triumphed, 7. Chor 7. Chorus Der von dem Tod erstanden schon, for he has risen from the dead, Vicoria, victoria. Victory, victory. Alleluja. alleluja, Der Pfeil ist stumpf, The arrow has been blunted, Mit großer Kraft und Herrlichkeit, with great might and splendour; Es halt über ihn selbst the Saviour himself Des danken wir ihm in Ewigkeit. therefore we thank him for all eternity. Der Heiland Triumph. stands over him in triumph. Alleluja. Alleluia. 8. Terzett, Vers 3 8. Trio, Verse 3 4. Aria, Vers 1 4. Aria, Verse 1 Also muß es allen Feinden Thus it must befall page 46 page 47 Christi Kreuzes noch ergehn, all the enemies of Christ’s cross, Und der argen, bösen Welt. and the spiteful, evil world. Wenn sie Gottes Ehr und Feinden if they proudly resist Stopf auch der’ Geringen Rachen Also quell mean-hearted revenge Trotziglich erngegen stehn. God’s glory. Die zum Satan sich gesellt, which allies itself with Satan, Wer mit Christo weiß zu kämpfen, Whoever fights on the side of Christ Dafür wollen hier und droben therefore, both here and above, Kann auch Christi Feinde dämpfen. will quell Christ’s enemies. Wir dich, Jesu, ewig loben. will we praise you, Jesus, for ever.

9. Chor 9. Chorus 13. Chor 13. Chorus Victoria, victoria, Victory, victory, Victoria, victoria Victory, victory, Hin ist der Mut, the devil’s courage is fled, Singen wir frei, we freely sing, Drum krieget und sieget therefore Christ fights Und machen dir, Jesu, and to you, O Christ, Uns Christus zugut. and conquers on our behalf. Ein Jubelgeschrei we shout with joy, Victoria, victoria. victory, victory. 10. Duett, Vers 4 10. Duet, Verse 4 Jesu, Jesu, hochbesungen, Jesus, Jesus, highly praised Translation BuxWV 20, 110, 51, 120, 19, 70, 81, 40, 43: James Chater Für die wunderreiche Gnad, for your wondrous grace, Other translations are traditional or from the Bible. Daß es wider den gelungen, which has prevailed against him Der dir Hohn gesprochen hat. who mocked you, Schütze ferner deine Ehre, protect your honour from henceforth, Deines Namens Ruhm vermehre. increase the glory of your name.

11. Chor 11. Chorus Victoria, victoria, Victory, victory, Gottes Ruhm blüht, God’s glory flourishes, Sünd’, Teufel und Hölle sin, the devil and hell Betrübet aussieht look troubled.

12. Chor 12. Chorus Steur’ auch, steur’ den großen Drachen Curb the monstrous dragon page 48 page 49 Ton Koopman Over the course of a forty-year career Ton Koopman Pedagogy has been an important factor in Ton The Amsterdam Baroque has appeared at the most important concert halls Koopman’s life for many years, he is professor of Ton Koopman was born in Zwolle in 1944. After and festivals of the five continents. As an organist harpsichord at the Royal Conservatory in The Hague Orchestra & Choir a classical education he studied organ (Simon he has performed on the most prestigious historical and is an Honorary Member of the Royal Academy C. Jansen), harpsichord () and instruments of Europe, and as a harpsichord player of Music in London. In 2004 he accepted a chair of The Amsterdam Baroque Orchestra & Choir is a group musicology in Amsterdam and was awarded the Prix and conductor of his Amsterdam Baroque Orchestra the University of Leiden, where he is professor of of renowned baroque specialists, who meet up several d'Excellence for both instruments. Almost from the & Choir he has been a regular guest at venues which Musicology at the Arts Faculty, a cooperation of the times a year to perform new concert programs. The beginning of his musical studies he was fascinated include the Concertgebouw in Amsterdam, the Theatre University of Leiden and the Royal Conservatory in orchestra was founded by Ton Koopman in 1979, the with authentic instruments and a performance style des Champs-Elysées in Paris, the Philharmonie in The Hague. choir followed in 1993. Both groups were combined based on sound scholarship. Even before completing Munich, the in Frankfurt, the Lincoln Center to become the Amsterdam Baroque Orchestra & his studies he laid the foundations for a career as a in New York, and leading concert halls in Vienna, Ton Koopman edited the complete Händel Organ Choir (ABO&C). Koopman's thorough knowledge conductor of seventeenth- and eighteenth-century London, Berlin, Leipzig, Brussels, Sydney, Melbourne, Concerti for Breitkopf & Härtel and Buxtehude’s ‘Das of especially the baroque repertoire, plus his insight music and this fascination with the Baroque era led Madrid, Rome, Salzburg, Tokyo and Osaka. Jüngste Gericht’ for Carus Verlag. He is president of and boundless energy and enthusiasm, are sure to him in 1969, at age 25, to establish his first Baroque the International Dieterich Buxtehude Society. guarantee concert performances of the highest quality. orchestra and, in 1979, to found The Amsterdam Between 1994 and 2004 Ton Koopman has been The repertoire of the ABO&C includes instrumental Baroque Orchestra followed in 1993 by the engaged in 'the recording project of the '90's' (so and vocal-instrumental works composed between Amsterdam Baroque Choir. described by 'The Guardian'). He recorded and 1600 and 1800. “I draw the line at Mozart’s death in performed all existing cantatas by Johann Sebastian 1791”, Ton Koopman said once. Koopman's extensive activities as a soloist, Bach, a massive work for which he has been awarded accompanist and conductor have been recorded several prizes. In March 2000 he received an Honorary The ABO&C made its début in 1992 during the on a large number of LP's and CD's for labels like Degree from the Utrecht University for his scholarly Holland Festival of Early Music in Utrecht, performing Erato, Teldec, Sony, Philips and DGG. In 2003, work on the Bach Cantatas and and in the world première of both the (for 15 together with Ron van Eeden, Ton Koopman has February 2004 he was awarded both the prestigious voices) and Vespers (for 32 voices) by the 17th created his own record label: 'Antoine Marchand', Silver Phonograph by the Dutch recording industry century composer Heinrich Ignaz Franz (von) Biber. a sublabel of Challenge Records. Here he publishes and the VSCD Classical Music Award 2004 by the The recording won the Cannes Classical Award for the Complete Bach Cantatas, as well as his other Directors of Theatres and Concert Halls of Holland. In best performance of 17th/18th century choral music. recent and future recordings. June 2006 Ton Koopman received the of Because of its rare combination of textural clarity and the city of Leipzig. interpretative flexibility, the choir is considered to be page 50 page 51 amongst the most outstanding choirs of today. Ton Koopman werden sowohl die Kompletten Bach Kantaten als auch zukünftige Aufnahmen veröffentlicht. In 1994 Ton Koopman and his ABO&C embarked Ton Koopman wurde 1944 in Zwolle geboren. upon the most ambitious recording project of the past Er studierte Orgel (Simon C. Jansen), Cembalo Im Verlauf seiner vierzigjährigen Karriere besuchte decade: the integral recording of all of Bach’s secular (Gustav Leonhardt) und Musikwissenschaft in Ton Koopman alle bedeutenden Konzerthäuser und and sacred cantatas, performed on the basis of the Amsterdam und wurde in beiden Instrumenten alle wichtigen Festivals auf allen fünf Kontinenten. Als latest international musicological research. For the mit dem Prix d’Excellence ausgezeichnet. Von Organist spielte er auf den wertvollsten historischen first 4 volumes of the Bach cantata series, which now Beginn seines Studiums an standen für ihn Instrumenten Europas; als Cembalist und Dirigent comprises 22 volumes, Ton Koopman and the ABO&C authentische Musikinstrumente und die historische des Amsterdam Baroque Orchestra & Choir war received the Deutsche Schallplattenpreis Echo Klassik Aufführungspraxis im Mittelpunkt. Noch vor er regelmäßiger Gast in Konzerthäusern, wie dem 1997. Once the first twelve parts of the Bach cantata dem Ende seines Studiums stellte Ton Koopman Concertgebouw in Amsterdam, dem Theatre series had been launched, Ton Koopman founded his die Weichen für eine Karriere als Dirigent und des Champs-Elysées in Paris, der Philharmonie in own record label: “Antoine Marchand” (distributed by spezialisierte sich auf Musik des siebzehnten und München, der Alten Oper in Frankfurt, dem Lincoln Challenge Records). This label produced the remainder achtzehnten Jahrhunderts: Fasziniert von dem Center in New York, und er gastierte in Wien, this prestigious CD Series. Barock-Zeitalter, gründete er im Jahr 1969, erst London, Berlin, Leipzig, Brüssel, Sydney, Melbourne, fünfundzwanzigjährig, sein erstes Barock Orchester, Madrid, Rom, Salzburg, Tokyo und Osaka. For 15 years, the ABO&C orchestra worked closely 1979 schließlich das Amsterdam Baroque Orchestra, with the French label Erato, for which it made dem 1993 der Amsterdam Baroque Choir folgte. Zwischen 1994 und 2004 engagierte sich Ton beautiful recordings of many baroque and classical Koopman für das Aufnahmeprojekt der Neunziger compositions. Over the years, the orchestra has Jahre, so nannte es der ‚Guardian’. Unter seiner received many prizes and awards, such as The persönlichen Leitung fanden die Aufnahmen Gramophone Award, Diapason d’Or, 10-Repertoir, Zahlreiche Schallplatten- und CD-Aufnahmen und Ausführungen aller Kantaten von Johann Stern des Monats-Fono Forum, the Prix Hector Berlioz dokumentieren Ton Koopman’s umfangreiche und Sebastian Bach statt. Dieses umfangreiche und and two Edisons (The Netherlands). beeindruckende Tätigkeit als Solist und Dirigent. Er ehrgeizige Projekt wurde mit verschiedenen Preisen nahm unter anderem für Erato, Teldec, Sony, Philips ausgezeichnet. The Amsterdam Baroque Orchestra & Choir is a regular und DGG auf. 2003 gründete er, gemeinsam mit Ron Im März 2000 erhielt Ton Koopman den guest at large concert halls in Europe, the United van Eeden, sein eigenes Label „Antoine Marchand“, Ehrendoktor-Titel der Universität Utrecht für seine States and Japan. als Sublabel zu Challenge Classics. Mit diesem Forschungstätigkeit über Bachs Kantaten und page 52 page 53 page 54 page 55 Passionen. Koopman wurde im Februar 2004 mit The Amsterdam Baroque Aufführung einer Chormusik aus dem 17. und 18. nachstehende Preise und Auszeichnungen: The dem hoch angesehenen Silbernen Phonographen Jahrhundert den Cannes Classical Award. Wegen Gramophone Award, Diapason d’Or, 10-Repertoir, der Holländischen Musik-Industrie und dem „VSCD Orchestra & Choir der seltenen Kombination aus Textausdruck, Klarheit Stern des Monats-Fono Forum, den Prix Hector Classical Music Award 2004“ geehrt. Im Juni 2006 und Flexibilität in der Interpretation gilt der Chor als Berlioz und zwei Edisons (Niederlande). wurde Ton Koopman die prestigeträchtige Bach- Im Amsterdam Baroque Orchestra & Choir derzeit einer der besten Chöre. Medaille der Stadt Leipzig verliehen. kommen mehrmals jährlich international Das Amsterdam Baroque Orchestra & Choir ist berühmte Barockspezialisten zusammen, um neue 1994 begann Ton Koopman mit seinem ABO&C regelmäßig in den großen Konzertsälen Europas, der Ton Koopman ist seit Jahren als Lehrender engagiert. Konzertprogramme zu realisieren. Das Orchester des die wohl ehrgeizigste Einspielung der vergangenen USA und Japan zu Gast. Er ist nicht nur Professor für Cembalo am Königlichen ABO&C wurde 1979 vom Ton Koopman gegründet, Jahrzehnte: die integrale Einspielung aller Konservatorium in Den Haag, sondern auch Ehren- 1993 folgte der Chor. Beide Ensembles wurden (überlieferten) weltlichen und geistlichen Kantaten Mitglied der Royal Academy of Music in London und im ABO&C vereint. Das profunde Wissen und von , die aufgrund der besitzt zudem einen Lehrstuhl für Musikwissenschaft das Verständnis des Barockrepertoires sowie die aktuellen Erkenntnisse aus der internationalen an der Universität Leiden. unstillbare Energie und ansteckende Begeisterung musikwissenschaftlichen Studie ausgeführt wurden. von Ton Koopman bilden die Grundlage für Für die ersten vier Teile der (im Ganzen 22-teiligen) Ton Koopman war mit der Edition der gesamten Konzertaufführungen, die höchste Qualitätsnormen Bachkantatenreihe erhielten Ton Koopman und das Orgelkonzerte Händels für Breitkopf & Härtel und erfüllen. Das Programm des ABO&C besteht aus ABO&C den Deutschen Schallplattenpreis Echo des „Jüngstes Gericht“ von Dieterich Buxtehude Instrumental- und Vokalinstrumentalwerk, das Klassik 1997. Nach dem Erscheinen der ersten 12 für Carus Verlag betraut. Zudem ist er Präsident der zwischen 1600 und 1800 komponiert wurde. „Meine Teile der Bach-Kantatenserie gründete Ton Koopman Internationalen Dieterich Buxtehude Gesellschaft. Grenze liegt etwa beim Tod Mozarts 1791“, erläuterte im März 2003 ein eigenes Label „Antoine Marchand“ Ton Koopman einmal. (Distribution von Challenge Records), wodurch die Ausgabe dieser prestigeträchtigen CD-Serie als Das ABO&C hatte sein Debüt 1992 beim Holland Ganzes übernommen wurde. Festival Alte Musik in Utrecht mit einer doppelten Weltpremiere. dem Requiem (für 15 Stimmen) und Das Orchester des ABO&C hat 15 Jahre lang eng mit Vespern (für 32 Stimmen) des österreichischen dem französischen Label Erato zusammengearbeitet. Komponisten Heinrich Ignaz Franz (von) Biber (17. Das hat zu fantastischen Einspielungen zahlreicher Jahrhundert). bedeutender barocker und klassischer Kompositionen Diese Konzertaufnahme erhielt für die beste geführt. Das Orchester erhielt im Lauf der Jahre page 56 page 57 Ton Koopman Tout au long d’une carrière de 40 ans, Ton Koopman 2004 des Directeurs de Théâtres et Salles de Concert The Amsterdam Baroque s’est présenté dans les salles de concert les plus de Hollande. En juin 2006, Ton Koopman reçoit la Ton Koopman naquit à Zwolle en 1944. Il apprit éminentes ainsi qu’à des festivals dans les cinq Médaille Bach de la ville de Leipzig. Orchestra & Choir à jouer de l’orgue (Simon C. Jansen), du clavecin continents. En tant qu’organiste il a joué sur les plus (Gustav Leonhardt), et il étudia la musicologie à prestigieux instruments historiques d’Europe, et L’enseignement prit une place importante dans la A l'Amsterdam Baroque Orchestra & Choir, des Amsterdam; il reçut le Prix d’Excellence pour ces en tant que joueur de clavecin et chef d’orchestre vie de Ton Koopman durant de nombreuses années: spécialistes du baroque de renommée mondiale deux instruments. Dès le début de ses études de son Amsterdam Baroque Orchestra & Choir, il est professeur de clavecin au Royal Conservatory se réunissent plusieurs fois par an pour explorer musicales les instruments authentiques ainsi que le il fut régulièrement invité dans des lieux tels que de La Haye et il est Membre Honoraire de la Royal de nouveaux horizons musicaux et concocter des style de jeu, basé sur une érudition historique solide, le Concertgebouw d’Amsterdam, le Théâtre des Academy of Music de Londres. En 2004 il accepta programmes de concerts inventifs. L'orchestre de jouèrent un rôle central. Avant même d’achever Champs-Elysées de Paris, le Philharmonie de Munich, une chair de professeur de musicologie à la faculté l'ABO&C a été fondé par Ton Koopman en 1979, et ses études il bâtit les fondations de sa carrière de l’Alte Oper de Frankfort, le Lincoln Center de New des arts de l’Université de Leiden qui coopère avec le Koopman crée son propre ensemble vocal en 1993. chef d’orchestre de la musique des dix-septième York, et les plus importantes salles de concert à Royal Conservatory de La Haye. Les deux ensembles sont réunis dans l'Amsterdam et dixhuitième siècles; sa fascination pour l’époque Vienne, Londres, Berlin, Leipzic, Bruxelles, Sydney, Ton Koopman édita l’ensemble complet des Orchestra & Choir Baroque (ABO&C). baroque le conduisit, en 1969 à l’âge de 25 ans, à Melbourne, Madrid, Rome, Salzbourg, Tokyo et Concertos pour Orgue de Handel pour Breitkopf La connaissance et l'intelligence approfondies du créer son premier orchestre baroque et, en 1979, à Osaka. & Härtel et ‘Das Jüngste Gericht’ de Buxtehude répertoire baroque de Ton Koopman, son énergie fonder l’Amsterdam Baroque Orchestra, puis en 1993 pour Carus Verlag. Il est président de l’International inextinguible et son enthousiasme communicatif l’Amsterdam Baroque Choir. Entre 1994 et 2004 Ton Koopman fut engagé Dietrich Buxtehude Society. font de chaque concert une expérience unique de dans «the recording project of the ‘90’s» (le projet grande qualité. L'orchestre ABO&C est à la tête d'un Les divers emplois de Koopman comme soliste, d’enregistrement des années 90, tel qu’il fut décrit répertoire couvrant une grande partie de la musique accompagnateur et chef d’orchestre sont enregistrés par The Guardian). Il enregistra et joua toutes les vocale et instrumentale composée entre 1600 et 1800. sur un grand nombre de LPs et de CDs pour des cantates existantes de Johann Sebastian Bach, un “La mort de Mozart en 1791 constitue ma frontière labels tels que Erato, Teldec, Sony, Philips et DGG. énorme travail pour lequel il reçut plusieurs prix. temporelle finale” a déclaré un jour Ton Koopman. En 2003, Ton Koopman créa, en association avec En mars 2000 il reçut un diplôme d’honneur de Ron van Eeden, son propre label d’enregistrement, l’Université d’Utrecht pour son travail d’érudition L'ABO&C a fait ses débuts en 1992 au cours du Antoine Marchand, un label dépendant de Challenge sur les Cantates et les Passions de Bach, et en Festival hollandais de musique ancienne à Utrecht Records. Il y publia l’album complet des Cantates de février 2004 il reçut les deux prestigieux Silver avec deux fois une première mondiale : le Requiem Bach, publiera d’autres récents et futurs. Phonograph du Groupe des compagnies hollandaises (pour quinze voix) et Vêpres (pour trente-deux voix) d’enregistrements et VSCD Classical Music Award du compositeur autrichien du 17ème siècle, Heinrich page 58 page 59 Ignaz Franz (von) Biber. L'enregistrement de ce réalisé pour ce label de magnifiques enregistrements In memoriam Bruno now extended his research to the dating of the concert reçut le Cannes Classical Award pour la de nombreuses compositions baroques et classiques. works in the Gustav Düben collection at Uppsala; meilleure interprétation de musique chorale des Au fil des ans, l'orchestre a reçu les prix suivants : The Grusnick (1900-1992) he also prepared editions of works by Buxtehude's 17ème et 18ème siècles. C'est pour sa combinaison Gramophone Award, Diapason d’Or, 10-Repertoir, contemporaries. In the autumn of 1986 he made inhabituelle d'expression textuelle, de limpidité et de Stern des Monats-Fono Forum, le Prix Hector Berlioz A connoisseur and admirer of Schütz, who was at his last journey to Uppsala, where once again he flexibilité d'interprétation que le choeur est considéré et deux Edisons (Pays-Bas). home with the early Baroque polychoral repertoire, immersed himself spellbound in the manuscripts. As comme l'un des meilleurs choeurs de notre époque. Bruno Grusnick came from Berlin to Lübeck in 1928. late as his ninetieth year he was preparing for print a L'Amsterdam Baroque Orchestra & Choir est Here he encountered the genius loci, Dieterich score of Buxtehude's cantata Nun danket alle Gott. En 1994, Ton Koopman entama avec son ABO&C régulièrement invité dans de prestigieuses salles de Buxtehude, whose significance as a vocal composer With his tireless pleasure in this outstanding life's le projet d'enregistrement le plus ambitieux de la concert en Europe, aux Etats-Unis et au Japon. was not then known. Encouraged by the cathedral work, Bruno Grusnick set in motion the rediscovery dernière décennie : l'enregistrement de l'intégrale organist Wilhelm Stahl and the musicologist André of Dieterich Buxtehude's vocal music by the musical des cantates profanes et religieuses (qui nous Pirro, from 1931 he made several journeys to world. sont parvenues) de Johann Sebastian Bach qui Uppsala. Fired by enthusiasm for the treasures that sont interprétées sur la base des données les plus lay concealed in the libraries, he immediately started Barbara Grusnick récentes émanant des recherches musicologiques publishing Buxtehude's cantatas in steady, quick Translation: James Chater internationales. Pour les quatre premiers volumes succession, along with some of the sacred concertos de la série des cantates de Bach (qui en comptera of the great Christoph Bernhard. Rather than entomb finalement 22), Ton Koopman et l'ABO&C se virent them in monumental Denkmäler where they would décerner le Deutsche Schallplattenpreis Echo Klassik only rest in peace, he prepared them for practical 1997. Après la publication des douze premiers use, providing parts and basso continuo realisations. volumes de la série de cantates de Bach, Ton Himself a singer and a charismatic choir director, he Koopman a créé sa propre marque en mars 2003 intuitively grasped what choirs, particularly youthful ‘Antoine Marchand’ (distribution par Challenge ones, were capable of achieving musically. All his Records) qui a repris la totalité de l'édition de cette published editions were tried out with his "Lübecker prestigieuse série de CD. Sing- und Spielkreis" before going to print. After war and captivity had obliged him to suspend Pendant quinze ans, l'orchestre de l'ABO&C a his activities, in the 1950s he published many étroitement collaboré avec le label français Erato. Il a Buxtehude cantatas in close succession. Grusnick page 60 page 61 In memoriam Bruno Buxtehudekantaten in großer zeitlicher Dichte. In memoriam Bruno Après que la guerre et la captivité l’eurent forcé de Grusnick weitet seine Forschung jetzt auch auf die suspendre ses activités, il publia, dans les années Grusnick (1900-1992) Datierungen in der Dübensammlung aus und seine Grusnick (1900-1992) 1950, beaucoup de cantates de Buxtehude à un Ausgaben auf Zeitgenossen Buxtehudes. Seine letzte rythme rapproché. Grusnick développa à ce moment Als Schütz-Kenner und -Verehrer, musikalisch Uppsala-Reise unternahm er im Herbst 1986, gebannt En tant que connaisseur et admirateur de Schütz ses recherches sur la datation des œuvres de la beheimatet in der frühbarocken Mehrchörigkeit, kam sich immer wieder in die Handschriften vertiefend. qui était familier avec le répertoire polychoral du collection de Gustav Düben à Uppsala; il prépara Bruno Grusnick 1928 aus Berlin nach Lübeck. Hier Noch im 90. Lebensjahr erstellte er ein druckfähiges début de l’époque baroque, Bruno Grusnick vint aussi l’édition des oeuvres de certains contemporains trifft er auf den genius loci, Dieterich Buxtehude, Exemplar der Buxtehude-Kantate "Nun danket alle de Berlin à Lübeck en 1928. Il y rencontra le genius de Buxtehude. A l’automne 1986, il fit son dernier dessen Bedeutung als Vokalkomponist bisher nicht Gott". loci, Dieterich Buxtehude, dont l’importance comme voyage à Uppsala, où, une fois encore, il se plongea erkannt war. Angeregt durch den Dom-Organisten Bruno Grusnick hat mit seiner nie ermüdeten Freude compositeur de musique vocale n’était pas encore avec passion dans les manuscrits. Dans sa 90e année Wilhelm Stahl und den Buxtehude-Forscher André an dieser Lebensarbeit die Wiederentdeckung connue. Encouragé par l’organiste de cathédrale il préparait encore la publication d’une partition de la Pirro, unternimmt er ab 1931 mehrere Studienreisen des Vokalwerkes von Dieterich Buxtehude für die Wilhelm Stahl et le musicologue André Pirro, il fit, à cantate Nun danket alle Gott de Buxtehude. nach Uppsala, begeistert sich für die hier ruhenden musizierende Welt ausgelöst. partir de 1931, plusieurs voyages à Uppsala. Brûlant Avec son infatigable plaisir du travail, Bruno Grusnick Schätze und veröffentlicht sofort, anhaltend und in d’enthousiasme pour les trésors reposant cachés a donné l'élan à une redécouverte de la musique rascher Folge die Kantaten Buxtehudes und bereits Barbara Grusnick dans les bibliothèques, il commença immédiatement vocale de Dieterich Buxtehude par le monde musical. auch einige geistliche Konzerte des großen Christoph à publier les cantates de Buxtehude à un rythme Bernhard. Er reiht sie nicht in den gläsernen régulier et rapide, conjointement avec quelques-unes Barbara Grusnick Sarg großer Denkmalbände ein, in dem sie dann des concerts spirituels du grand Christoph Bernhard. Traduction: Nathalie Chater schweigend ruhen, sondern macht sie bereit zum Plutôt que de les ensevelir dans des Denkmäler umgehenden praktischen Gebrauch, mit Stimmen monumentaux, où elles auraient seulement reposé en und ausgesetztem B.c. versehen. Selber Sänger und paix, il les prépara pour un usage pratique de chaque ein charismatischer Chorleiter, erfaßt er intuitiv, was jour, fournissant parties et basso continuo. Chanteur besonders auch jugendliche Chöre gern und gut lui-même et directeur de choeur de grand charisme, musizieren können. Alle Veröffentlichungen sind, ehe il saisit intuitivement ce dont les choeurs, et en sie in Druck gingen, mit seinem "Lübecker Sing- und particuliers les jeunes choeurs, étaient musicalement Spielkreis" erprobt worden. capables. Toutes ses publications furent testées avec Nach der durch Krieg und Gefangenschaft son "Lübecker Sing- und Spielkreis" avant d’être erzwungenen Pause folgen in den 50er Jahren viele imprimées. page 62 page 63 page 64 CC72244