Schwarzsee-Senseland Cool Im Sommer, Heiss Im Winter! Cool En Été - Chaud En Hiver ! Cool in Summer - Hot in Winter!

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Schwarzsee-Senseland Cool Im Sommer, Heiss Im Winter! Cool En Été - Chaud En Hiver ! Cool in Summer - Hot in Winter! www.fribourgregion.ch EDITION 2014 - 2015 Schwarzsee-Senseland Cool im Sommer, heiss im Winter! Cool en été - chaud en hiver ! Cool in summer - hot in winter! www.schwarzsee.ch Der Sensebezirk Le district de la Singine The „Sense“ district Lage Situation Geographic location Der deutschsprachige Sensebezirk liegt als Le district germanophone de la Singine The Sense district connects the german Brücke zwischen der Deutschschweiz und fait le pont entre la Suisse alémanique speaking part of Switzerland to the der Romandie im Nordosten des Kantons et la Romandie et se situe au nord-est du Romandie and lies in the Northeast of Freiburg. Seinen Namen verdankt er dem canton de Fribourg. Son nom dérive de the canton of Fribourg. It’s named after Fluss „Sense“, welcher den Bezirk im Osten la rivière «Singine», laquelle délimite le the river „Sense“ which marks the bor- gegen den Kanton Bern abgrenzt. district à l‘est envers le canton de Berne. der of the district towards the canton of Tourismus Tourisme Décisif pour le tourisme étai- Berne in the East. Ausschlaggebend für den Tourismus waren ent les sources thermales qui attiraient Tourism Heilquellen, welche erste Gäste in die les premiers hôtes dans la région. En Crucial for the start of tourism were the Region lockten. 1934 war Peter Dietrich 1934 ce fut Peter Dietrich, postier de hot springs which attracted the very first als Posthalter von Schwarzsee erste Schwarzsee, qui était le premier contact visitors to the region. Peter Dietrich was Kontaktperson zu den Gästen. Heute verfügt de ces hôtes. Aujourd‘hui, Schwarzsee indeed the first contact to the guests Schwarzsee über ein eigenes, professionell possède son propre bureau de tourisme, in 1934 as postmaster of Schwarzsee. geführtes Tourismusbüro. géré avec beaucoup de professionnalisme. Today, Schwarzsee has its own pro- Tradition und Moderne Tradition et modernité fessional tourism office. Seit den 60er Jahren hat der Sensebezirk Depuis les années 60, le district de la Between tradition and modernity einen grossen politischen, wirtschaftlichen Singine a parcouru des changements impor- Since the 1960s, the Sense district has und gesellschaftlichen Wandel erfahren. Mit tants sur le plan politique, économique et experienced a tremendous evolution in einer koordinierten Regionalplanung streben social. Selon un planning régional, les 19 politics, economies and society. The 19 die 19 Gemeinden des Sensebezirks eine communes font tout afin de développer et municipalities of the Sense district plan gesamtheitliche Entwicklung und Stärkung fortifier leur région au mieux, tout en tenant an integral and coordinated evolution ihrer Region an, unter Berücksichtigung und compte et en maintenant leur tradition et and strengthening of their region while Wahrung ihrer Tradition und Eigenheiten. leurs particularités. Vous trouverez plus maintaining and conservating their tradi- Mehr über die Sensler Kultur finden Sie auf d‘informations sur la culture singinoise à la tion and custom. More about the Sense Seite 38 «Wier Seisler». page 38, sous la rubrique «Wier Seisler». culture on page 38 «Wier Seisler». Naturpark Gantrisch Parc naturel du Gantrisch Gantrisch natural park Naturpark Gantrsich - Entdecken. Parc naturel du Gantrisch - Gantrisch natural park - Erforschen. Erleben Découvrir. Rechercher. Connaître Discover. Research. Experience Der Naturpark Gantrisch umfasst 26 Le parc naturel du Gantrisch regroupe 26 The Gantrisch natural park groups 26 Gemeinden, darunter auch Plaffeien und communes, dont Plaffeien et Oberschrot districts including Plaffeien, Oberschrot Oberschrot mit dem Schwarzsee. Bund ainsi que le Lac Noir. La Confédération et and Schwarzsee. The State and the und Kantone finanzieren diverse Projekte, les cantons financent divers projets dans cantons finance a variety of projects in welche die Natur aufwerten und bewahren, le but de revaloriser et préserver la nature, order to develop and perserve nature, gesellschaftliche Werte fördern und die favoriser les valeurs sociales et relancer favour social networks and boost the Wirtschaft ankurbeln. Und damit gibt es l‘économie. C‘est pourquoi il y a beaucoup economy. That is why there is plenty to viel zu entdecken für Besucherinnen und à découvrir pour les visiteurs. D‘une part discover for visitors. On one hand, the Besucher: Seien es natürliche Highlights la beauté naturelle du Lac Noir, les gorges natural beauty of the Schwarzsee, the wie der Schwarzsee, die Senseschlucht de la Singine ou la région du Gurnigel Sense gorges or the Gurnigel region with oder das Gurnigelgebiet mit unendlichen avec ses infinies possibilités sportives. its amount of sports possibilities. Sportmöglichkeiten, kulturellen Wahr- D‘autre part, l‘emblème culturel comme On the other hand, the cultural emblem zeichen wie die Klosterruine Rüeggisberg, la ruine du monastère de Rüeggisberg ou like the monastry ruin of Rüeggisberg or das Vrenelimuseum Guggisberg oder le musée de Vreneli de Guggisberg, des the Vrenelimuseum in Guggisberg, com- Firmen wie die Schaukäserei Gantrischli entreprises comme la fromagerie à visiter panies like Gantrischli mountain cheese oder die Dittligmühle in Wattenwil mit du Gantrischli ou le moulin de Wattenwil dairy or the mill of Wattenwil with its Bistro und Laden. avec Bistro et Magasin. café and shop. 2 HerzlichCordiale willkommen bienvenue A hearty welcome Lieber Gast Die vielseitigen Möglichkeiten in der Kommunikation und Information entwickeln sich unaufhaltsam weiter. So wird auch Schwarzsee die Inhaltsverzeichnis neuen technischen Errungenschaften angehen. Im 2014 wird das App Sommaire Schwarzsee ins Leben gerufen. Weiter wird eine interaktive Säule Table of contents vor Ort installiert, wo Sie als Gast, draussen, zu jeder Tages- und Nachtzeit, gewünschte Informationen per Touch-Screen abrufen können. Und das, was Sie jetzt in der Hand halten, ist unsere nach wie vor bewährte und beliebte Angebotsbroschüre. Lassen Sie sich von der Angebotsvielfalt im Sommer wie im Winter überraschen. Bahnen und Skilifte 4 Remontées mécaniques et téléskis Wir wünschen Ihnen erlebnisreiche und erholsame Cableways and ski lifts Aufenthalte in Schwarzsee. Outdoor Sommer Schwarzsee Tourismus 7 Eté - activités en plein air Adolf Kaeser, Direktor Outdoor summer Outdoor Winter 20 Hiver - activités en plein air Cher hôte, Outdoor winter Les multiples possibilités dans la communication et dans le domaine Sportanlagen | Wellness de l’information se développent sans cesse. Ainsi, Schwarzsee 32 Installations sportives | Espace bien-être va également s’attaquer à ces nouvelles conquêtes. En 2014, Sport centers | Spa Schwarzsee va lancer sa propre « App ». En plus, une colonne inter- active va être installée dehors, sur place, où vous pourrez accéder à Kultur toute information désirée, jour et nuit, au moyen d’un écran tactile. 39 Culture Et, ce que vous tenez en main actuellement, est notre brochure Culture toujours appréciée et bien établie. Laissez-vous surprendre par la Kinder diversité et le choix de nos offres en été comme en hiver. 43 Enfants Children Nous vous souhaitons des séjours passionnants et reposants à Schwarzsee. Ausflüge 50 Excursions Schwarzsee Tourisme Field trips Adolf Kaeser, Directeur Pauschalangebote 61 Offres forfaitaires Dear Guest Packages The versatile possibilities in communication and information never Restaurants und Unterkünfte cease to further develop. Hence, Schwarzsee will also jump on 64 Restaurants et hébergements this bandwagon. In 2014, Schwarzsee will launch its own App. Restaurants and accommodation Furthermore, an interactive column is going to be installed on the spot, outdoor. As our guest, you may get all information required, at Services | Nützliche Adressen | Geschäfte 79 Services | Adresses utiles | Magasins any time of the day while simply touching the screen. And, what you | | are just holding in your hands, is our proven and still very popular Services Useful numbers Shops brochure. Let yourself get amazed by the diversity and choice of our Übersichtskarte Schwarzsee summer and winter offers. 89 Plan de Schwarzsee General map of Schwarzsee We wish you exciting and relaxing stays in Schwarzsee. Veranstaltungen Schwarzsee Tourismus 90 Manifestations Adolf Kaeser, Director Events Bahnen und Skilifte Remontées mécaniques et téléskis Cableways and ski lifts Kaisereggbahnen Schwarzsee Remontées mécaniques du Kaiseregg Kaiseregg cableways Schwarzsee - Riggisalp - Kaiseregg Schwarzsee - Riggisalp - Kaiseregg Schwarzsee - Riggisalp - Kaiseregg Heiss im Winter - cool im Sommer Attracitf et animé toute l‘année Hot in winter - cool in summer Die komfortable, auskuppelbare Le confortable télésiège débrayable à The comfortable, detachable double Zweier-Sesselbahn entführt Sie 2 places, vous amène à la Riggisalp au chairlift carries you to Riggisalp, auf die Riggisalp in eine traum- milieu de son panorama de rêve. the centre of a fantastic world of hafte Bergwelt. Point de départ pour le sentier panora- mountains. Starting point for many Ausgangspunkt für den Höhenweg mique, diverses randonnées en monta- exciting hikes and mountain bike sowie für viele erlebnisreiche Berg- gne et tours en VTT. Restauration dans tours as well as for the panoramic wanderungen und Biketouren mit des chalets d‘alpage convivials. trail. gemütlichen Alphütten zum Einkehren. Une idée-cadeau : Die Geschenkidee: C’est avec plaisir que nous établissons A gift idea: Gerne stellen wir Gutscheine un bon pour les remontées mécaniques Ask for our cableways and restaurant für Bahn und Restaurant
Recommended publications
  • Unser Beratungsangebot in Den Verschiedenen Gemeinden
    Mütter- und Väterberatung Unser Beratungsangebot in den verschiedenen Gemeinden Beratung für Eltern von Säuglingen und Kleinkindern bis zum 5. Lebensjahr Verein SPITEX Sense Spitalstrasse 1 Tel. 026 419 95 66 Mütter- und Väterberatung 1712 Tafers [email protected] www.spitexsense.ch Beratungsangebot In folgenden Gemeinden und Ortschaften finden Beratungen statt Ihre Mütterberaterin: Brigitte Gauch-Löffel Alterswil (Gemeinde Tafers) Oberdorfstr. 15 2. Dienstag des Monats morgens auf Voranmeldung (ehem. Gemeindeverwaltung) Giffers Pfarreiheim 4. Montag des Monats morgens auf Voranmeldung Rechthalten Schürli 3. Dienstag des Monats morgens auf Voranmeldung St. Ursen Mehrzweckgebäude 1. Donnerstag des Monats morgens auf Voranmeldung Tentlingen Heim-Atelier Linde 3. Donnerstag des Monats morgens auf Voranmeldung Telefonische Beratungen: 026 419 95 66 Montag und Freitag 08.00-11.00 Uhr Dienstag und Mittwoch 08.00-11.00 Uhr und 13.30-16.00 Uhr Donnerstag 08.00-10.00 Uhr und 16.00-18.30 Uhr Hausbesuche nach Vereinbarung E-Mail-Adresse [email protected] für Terminvereinbarungen Die Eltern von Säuglingen und Kleinkindern der Gemeinde Brünisried können die Beratungen in den Gemeinden Rechthalten oder Alterswil aufsuchen, oder mit der Mütterberaterin Hausbesuche vereinbaren. 2 / 4 Beratungsangebot In folgenden Gemeinden und Ortschaften finden Beratungen statt Ihre Mütterberaterin: Franziska Rappo-Brügger Heitenried Vereinshaus (Kirche) 2. Mittwoch des Monats ganzer Tag auf Voranmeldung Plaffeien / Oberschrot / Zumholz Pfarreisaal 2.-4. Freitag des Monats ganzer Tag auf Voranmeldung Kirchstrasse 9 Plasselb Mehrzweckhalle, 2. Donnerstag des Monats nachmittags auf Voranmeldung Vereinssaal St. Silvester Mehrzweckgebäude 1. Freitag des Monats nachmittags auf Voranmeldung St. Antoni (Gemeinde Tafers) Bildungszentrum Burgbühl 4. Donnerstag ganzer Tag auf Voranmeldung Tafers Amtshaus, 1.
    [Show full text]
  • Online Appendix (203.27
    Beyond Work Ethic: Religion, Individual and Political Preferences Online Appendix Christoph Basten and Frank Betz August 2012 1 The Choice of Referenda Table 1 gives a complete overview of all referenda used: Column (1) gives a number within our paper, column (2) gives the ocial number of the Federal Oce of Statistics. Column (3) gives the date, (4) gives the ocial title in German and a brief explanation in English. (5) indicates why the referendum was triggered, as explained in Section 4 of the paper, 5 indicates the preference area under which we have classied the referendum 1 and (7) indicates in which cases we have used the fraction voting against instead of the fraction voting for the proposal. Table 2 displays the coecients for each individual referendum. In referendum 508, which proposed to close funding shortages in the pension and disability insurance system by raising the VAT rate, classication was not unambiguous a priori. On the one hand this may be seen as favoring bigger 1Referenda 329, 352, 354, 469, 470 and 486 on leisure are also used in Bruegger et al [2009]. Referenda 469 and 470 (again), as well as 354, 398, 416, 437, 492 and 528 are used as indicators of preferences for redistribution in Eugster et al [2011]. The latter does additionally use 3 referenda on maternity leave, see their Table 3. 1 government, on the other hand as favoring greater scal responsibility (seeing that without the policy the system would continue to accumulate a decit) or as rejecting the more redistributive alternative of raising instead the income tax rate.
    [Show full text]
  • Mise En P. Amitiès No 7.Qxp
    Octobre 2011 No 11 Transports romands Fribourg / Freiburg Bulletin d’information sur les transports publics de Suisse romande et de France voisine Beat Vonlanthen, conseiller d’Etat. (sp) Fribourg: le grand tournant EnjeuEDITORIAL du RER n système de transports effi- cace est l’une des conditions essentielles du développe- ment économique d’une région ou Ud’un pays. En permettant la fluidité des échanges, le déplacement rapide des personnes et des marchandises, le désenclavement de régions excen- trées, il contribue de manière décisive à la prospérité économique et à la qua- lité de vie. Le développement particu- lier des transports publics permet d’assurer une mobilité respectant les principes du développement durable. Le canton de Fribourg se situe entre les agglomérations de Berne et Lau- sanne qui, toutes deux, cherchent à La nouvelle rame Flirt revêtue de la livrée des TPF sera le symbole du RER Fribourg / Freiburg. renforcer leur position et leur attracti- (photo André von Arx) vité. Même si son essor est dû pour une part à la proximité de ces deux e canton de Fribourg Après la construction de l’auto- parfaitement au RER bernois pôles, le canton de Fribourg encou- s’apprête à vivre la pre- route A12, c’est ainsi une avec la ligne actuelle Fribourg – rage la création d’emplois dans ses mière étape de sa révolu- seconde mutation, celle-là fer- Berne – Thoune, desservie par propres frontières tout en entretenant tion ferroviaire à la fin de cette roviaire, qui se prépare poura l le BLS. une collaboration étroite avec les Lannée 2011. Ses autorités n’ont capitale de la Gruyère, qui était Dans cet objectif, des gares villes et les cantons voisins.
    [Show full text]
  • Frommer's Switzerland: with the Best Hiking & Ski Resorts, 11Th
    a 542834 FM.qxd 1/27/04 10:11 AM Page i Switzerland With the Best Hiking & Ski Resorts 11th Edition by Darwin Porter & Danforth Prince Here’s what the critics say about Frommer’s: “Amazingly easy to use. Very portable, very complete.” —Booklist “Detailed, accurate, and easy-to-read information for all price ranges.” —Glamour Magazine “Hotel information is close to encyclopedic.” —Des Moines Sunday Register “Frommer’s Guides have a way of giving you a real feel for a place.” —Knight Ridder Newspapers a 542834 FM.qxd 1/27/04 10:11 AM Page ii About the Authors Veteran travel writers Darwin Porter and Danforth Prince have written numerous best-selling Frommer’s guides, notably to France, Italy, England, Germany, and Spain. Porter, who was bureau chief for the Miami Herald when he was 21 wrote the first-ever Frommer’s guide to Spain while still a student. Prince, who began writing with Porter in 1982, worked for the Paris bureau of the New York Times. Published by: Wiley Publishing, Inc. 111 River St. Hoboken, NJ 07030-5774 Copyright © 2004 Wiley Publishing, Inc., Hoboken, New Jersey. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval sys- tem or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photo- copying, recording, scanning or otherwise, except as permitted under Sections 107 or 108 of the 1976 United States Copyright Act, without either the prior written permission of the Publisher, or authorization through payment of the appropriate per-copy fee to the Copyright Clearance Center, 222 Rosewood Drive, Danvers, MA 01923, 978/750-8400, fax 978/646-8600.
    [Show full text]
  • Bericht an Den Nationalrat Über Die Nationalratswahlen Für Die 49
    11.065 Bericht an den Nationalrat über die Nationalratswahlen für die 49. Legislaturperiode vom 9. November 2011 11.065 Bericht an den Nationalrat über die Nationalratswahlen für die 49. Legislaturperiode vom 9. November 2011 Sehr geehrter Herr Alterspräsident Sehr geehrte Damen und Herren Die Amtsdauer des Nationalrates, die am 3. Dezember 2007 begonnen hat, endigt am 5. Dezember 2011. Mit Kreisschreiben vom 27. Oktober 2010 (BBl 2010 7523) haben wir den Kantonsregierungen die nötigen Weisungen für die Durchführung der Gesamterneuerung für die 49. Amtsdauer des Nationalrates vom 23. Oktober 2011 erteilt. Da die Kantone Uri, Obwalden, Nidwalden, Glarus, Appenzell Ausserrhoden und Appenzell Innerrhoden lediglich ein einziges Nationalratsmandat zu besetzen haben, gilt dort nach Gesetz das relative Mehr. In den übrigen Kantonen, nämlich: Zürich, Bern, Luzern, Schwyz, Zug, Freiburg, Solothurn, Basel-Stadt, Basel-Landschaft, Schaffhausen, St. Gallen, Graubünden, Aargau, Thurgau, Tessin, Waadt, Wallis, Neuenburg, Genf und Jura wurde nach dem Proporz gewählt. Wir beehren uns, Ihnen hiermit die gesamten Akten für die Wahlen zuzustellen, und fügen dem Bericht eine Zusammenstellung der Wahlergebnisse bei. Wir versichern Sie, sehr geehrter Herr Alterspräsident, sehr geehrte Damen und Herren, unserer vorzüglichen Hochachtung. 9. November 2011 Im Namen des Schweizerischen Bunderates Die Bundespräsidentin: Micheline Calmy-Rey Die Bundeskanzlerin: Corina Casanova 2011-2112 8267 Beilage Übersicht über die Nationalratswahlen vom 23. Oktober 2011 8268 Kanton
    [Show full text]
  • Gantrisch Singine Parc Naturel Gantrisch Sense District Nature Park Gantrisch
    SCHWARZSEE | SENSELAND | SCHWARZSEE ANGEBOTSBROSCHÜRE GUIDE D’INFORMATION OFFER BROSCHURE Einmal Schwarzsee – Immer Schwarzsee! Une fois Schwarzsee – Toujours Schwarzsee! Once Schwarzsee – Always Schwarzsee! www.schwarzsee.ch © Jan Geerk Lage Situation Situation Senseland Naturpark Gantrisch Singine Parc Naturel Gantrisch Sense District Nature Park Gantrisch Anreise nach Schwarzsee: Autobahn A12 (Bern – Fribourg) A12 Ausfahrt Düdingen Richtung Tafers – Plaffeien – Schwarzsee. Wünnewil Ueberstorf Oberbalm Busverbindung ab Bahnhof Fribourg Belp Düdingen (Seite 66) Schiffenensee Heitenried Trajet jusqu’à Schwarzsee : Tafers Schwarzenburg Autoroute A12 (Berne – Fribourg) Fribourg Alterswil Sortie Düdingen Bulle Direction Tafers – Plaffeien – Schwarzsee. Guggisberg Rechthalten Giffers Riffenmatt Riggisberg Autobus à partir de la gare de Fribourg Wattenwil (page 66) St. Silvester A12 Plaffeien Plaffeien Schwefelbergbad Plasselb Wünnewil Schwarzsee travelling directions: Zollhaus ZollhausUeberstorf Sangernboden Oberbalm A12 Belp SchwarzseeDüdingen Schwarzsee Highway A12 (Bern – Fribourg) Schiffenensee Wünnewil Exit Düdingen, following directions for Ueberstorf Oberbalm Heitenried Tafers – Alterswil – Plaffeien Belp Schwarzsee Tafers Schwarzsee Düdingen Schwarzenburg Schiffenensee Naturpark Gantrisch Fribourg Parc Naturelle Gantrisch Regular bus service from Alterswil Heitenried Tafers Schwarzenburg Bulle Senseland Fribourg railway station (page 64) GuggisbergSingine Giffers Rechthalten Fribourg Riffenmatt Riggisberg Alterswil Bulle Wattenwil
    [Show full text]
  • 16 Recettes 16 Recipes 16 Recetas
    CAP’RECETTE SPÉCIAL ÉMIrates EMIrates EDITION ESPECIAL EMIrates 首長国特集号 16 Recettes 16 Recipes 16 Recetas 16 のレシピ « C’est un grand privilège que de se voir offrir la possibilité de prendre le relai 「アイスランドのシェフ、スライン フレイル・ヴィグファーソンとそのスタッフは素晴らしい特集号 Le mot du parrain après le fantastique travail accompli par le chef islandais Þráinn Freyr Vigfússon を完成しました。その後を継いでキャップルセットのアラブ首長国連邦特集号をまかされたというこ et son équipe, et de prendre la tête de l’édition de Cap’Recette consacrée とを私は大変光栄に思っています。ドバイとアブダビの才能豊かなシェフ達と一緒に働くことができ 監事のご挨拶 aux Émirats. J’ai ainsi eu la chance de travailler avec un groupe de chefs たとは、私はなんという幸せ者でしょう。このアラブ首長国連邦特集号はこのシェフたちの辛抱強い extrêmement talentueux de Dubaï et d’Abu Dhabi, mais cela n’aurait pas été 姿勢と深い知識なしでは完成することはできませんでした。この場をもちましてこの特集号に参加し The Presiding possible sans leur patience et leur incroyable connaissance. À ce propos, je tiens てくれたシェフたち一人ひとりの努力と豊かな創造性にあらためて感謝を申し上げます。 à remercier personnellement chacun d’entre eux pour les efforts et la créativité キャップルセットに参加したシェフたちが、世界で最も質の良い原材料を求めるために大きなエネ Chef’s word qu’ils ont mis dans le projet. ルギーを費やし困難を乗り越える努力をしていることを私は自分自身の目で見てきました。私がこの Avoir vu de mes yeux l’énergie avec laquelle l’équipe de Cap’Recette travaille アラブ首長国連邦特集号の成功を信じていたのはそのためです。素晴らしい質の素材を使うシェフ Palabras et les difficultés auxquelles elle est confrontée pour n’acheter que les meilleurs たちが素晴らしい料理を作るというのは道理であり、キャップフリュイの製品を使うということは私 produits disponibles dans le monde entier n’a fait que renforcer ma foi dans 達にとって大きな喜びでした。 del Padrino leurs réalisations. Le fait que les chefs aient à leur disposition des produits d’une この特集号では、ドバイとアブダビのシェフが皆様に提供できる料理を紹介するだけではなく、この qualité exceptionnelle leur facilite à coup sûr le travail et c’est un plaisir de 国で生まれる食材の広い可能性を皆様にお見せすることができるよう私は願っています。 travailler avec Capfruit et avec ses produits. 素晴らしいシェフたちと新しいアイデアを分かち合い楽しいひと時を過ごすことができて幸せでし J’espère que nous avons réussi à montrer non seulement ce que Dubaï et Abu た。 Dhabi ont à proposer, du point de vue d’un chef, mais aussi à quel point leurs 最後になりましたが、次の特集号の監事、台北のアンバサドール・ホテルのシェフ・パティシエ・エグ produits sont adaptables.
    [Show full text]
  • Zu Verkaufen
    gestina AG Rue de Locarno 3 1701 Freiburg Postfach 327 +41 26 347 12 17 [email protected] ZU VERKAUFEN Dorfstrasse 3, 1737 Plasselb Kategorie Geschäftsliegenschaft Inhalt Referenznummer 02.2019 Beschreibungen Baujahr 1890 Eigenschaften & Objektdaten Letztes Renovationsjahr 1980 Bilder Grundstückfläche 639 m2 Anhang Anzahl Wohnungen 1 Anzahl Stockwerke 5 Verfügbar ab sofort gestina AG Rue de Locarno 3 1701 Freiburg Postfach 327 +41 26 347 12 17 [email protected] Zusammenfassung Restaurant mit Saal sowie Gästezimmern und einer 4.5 Zimmerwohnung. Die Liegenschaft liegt sehr zentral, mitten im Dorf. Gemeinde Plasselb ist eine eigenständige Gemeinde im oberen Sensebezirk am Fusse des Schwybergs und am Eingang des Plasselbschlundes, zwischen Ärgera und Sense. Das Gemeindegebiet ist geprägt von einer hügeligen Landschaft und grossen Waldflächen. Die Gemeinde liegt etwa 15 km südöstlich der Stadt Freiburg und grenzt an die Gemeinden Giffers, Oberschrot, Plaffeien, Rechthalten, St.Silvester, La Roche und Cerniat. Plasselb ist aus vielen Richtungen bequem erreichbar und Sie sind über die gut ausgebaute Kantonalstrasse in kürzester Zeit in den angrenzenden grösseren Gemeindezentren wie Plaffeien, Giffers, Tafers, Düdingen und Freiburg. Ein Autobusdienst der TPF bedient die Gemeinde beinahe im Stundentakt und Sie gelangen auf diese Weise direkt an die Bahnstation nach Freiburg. Mit dem Privatfahrzeug haben Sie in Freiburg oder Düdingen Anschluss an die Autobahn (A 12). Bevölkerung: 1043 (10.2018) Steuerfuss: 95% gestina AG Rue de Locarno 3 1701 Freiburg
    [Show full text]
  • Angebotsbroschre-2018.Pdf
    SCHWARZSEE | SENSELAND | SCHWARZSEE ANGEBOTSBROSCHÜRE GUIDE D’INFORMATION OFFER BROSCHURE Cool im Sommer, heiss im Winter! Cool en été – chaud en hiver ! Cool in summer – hot in winter! www.schwarzsee.ch Lage Situation Situation Senseland Naturpark Gantrisch Singine Parc Naturel Gantrisch Sense District Nature Park Gantrisch A12 Anreise nach Schwarzsee: Wünnewil Autobahn A12 (Bern – Fribourg) Ueberstorf Oberbalm Belp Ausfahrt Düdingen Düdingen Richtung Tafers – Plaffeien – Schiffenensee Schwarzsee. Busverbindung ab Bahnhof Heitenried Tafers Schwarzenburg Fribourg Fribourg Alterswil Trajet jusqu’à Schwarzsee : Bulle Guggisberg Autoroute A12 (Berne – Fribourg) Giffers Rechthalten Riffenmatt Riggisberg Sortie Düdingen Direction Tafers – Plaffeien – Wattenwil Schwarzsee. St. Silvester A12 Autobus à partir de la gare de Plaffeien Plaffeien Schwefelbergbad Plasselb Wünnewil Fribourg Zollhaus ZollhausUeberstorf Sangernboden Oberbalm A12 Belp SchwarzseeDüdingen Schwarzsee Schiffenensee Wünnewil Schwarzsee travelling directions: Ueberstorf Highway A12Oberbalm (Bern – Fribourg) Heitenried Belp Schwarzsee Tafers Schwarzsee Düdingen Schwarzenburg Exit Düdingen Schiffenensee Naturpark Gantrisch following directions for Fribourg Parc Naturelle Gantrisch Tafers – Alterswil – Plaffeien Alterswil Heitenried Tafers Schwarzenburg Bulle Senseland Regular bus service from GuggisbergSingine Giffers Rechthalten Fribourg Riffenmatt Riggisberg Fribourg railway station Alterswil Bulle Wattenwil St. Silvester Guggisberg Rechthalten Plaffeien Giffers Plaffeien Riffenmatt
    [Show full text]
  • Mobility One-Way: It Allows for One-Way Journeys Between All Manner of Different Towns and Cities Throughout Switzerland
    PRESS RELEASE Rotkreuz, 4 April 2019 Mobility is doubling its One-Way network Travel from place to place – and simply leave the car where it is: now possible between 29 Mo- bility stations throughout all of Switzerland, now including Aarau, Baden, Geneva, Lausanne, Neuchâtel, Fribourg, Biel and multiple stations in Zurich. Mobility is continually expanding its variety of services. One solution particularly popular with almost 200’000 customers is Mobility One-Way: it allows for one-way journeys between all manner of different towns and cities throughout Switzerland. Mobility has now correspondingly increased the number of stations to around 30. Mobility Communication Officer Patrick Eigenmann is delighted about the devel- opment: “The expansion means that even more people will be able to travel easily and conveniently from A to B in the future. For our customers, One-Way is the ideal supplement to the standard Mobility offer and to our urban free-floating models such as Mobility Scooter. A subscription gives you a wide variety of mobility options at your disposal.” From A for Aarau to Z for Zurich From today onwards, the following stations are now part of the Mobility One-Way network: Aarau Rail- way Station, Baden Brown Boveri Platz, Biel Railway Station, Fribourg Railway Station, Écublens EPFL/Parking Rivier, Geneva Cornavin Railway Station, Lausanne Railway Station, Neuchâtel Railway Station, Nyon Railway Station, Rapperswil-Jona Railway Station, Uster Railway Station, Yverdon Rail- way Station, Zurich Hardbrücke Railway Station, Zurich Tiefenbrunnen Railway Station and Zurich Woll- ishofen Railway Station. They are supplementing the existing station network comprising: Basel Railway Station, Basel Airport, Bern Railway Station, Lucerne Railway Station, Olten Railway Station, Rotkreuz Suurstoffi, Solothurn Railway Station, St.
    [Show full text]
  • A Textbook of Baking and Pastry Fundamentals
    A01_LABE5000_04_SE_FM.indd Page 1 10/18/19 7:18 AM f-0039 /209/PH03649/9780135238899_LABENSKY/LABENSKY_A_TEXTBOOK_OF_BAKING_AND_PASTRY_FUND ... On Baking A TEXTBOOK OF BAKING AND PASTRY FUNDAMENTALS | FOURTH EDITION A01_LABE5000_04_SE_FM.indd Page 2 10/18/19 7:18 AM f-0039 /209/PH03649/9780135238899_LABENSKY/LABENSKY_A_TEXTBOOK_OF_BAKING_AND_PASTRY_FUND ... Approach and Philosophy of On Baking This new fourth edition of On Baking: A Textbook of Baking and Pastry Fundamentals follows the model established in our previous editions, which have prepared thousands of students for successful careers in the baking and pastry arts by building a strong foun- dation based upon proven techniques. On Baking focuses on learning the hows and whys of baking. Each section starts with general procedures, highlighting fundamental principles and skills, and then presents specific applications and sample recipes or for- Revel for On Baking Fourth Edition mulas, as they are called in the bakeshop. Core baking and pastry principles are explained New for this edition, On Baking is as the background for learning proper techniques. Once mastered, these techniques can now available in Revel—an engag- be used to prepare a wide array of baked goods, pastries and confections. The baking ing, seamless, digital learning experi- and pastry arts are shown in a cultural and historical context as well, so that students ence. The instruction, practice, and understand how different techniques and flavor profiles developed. assessments provided are based on Chapters are grouped into four areas essential to a well-rounded baking and pastry learning science. The assignability professional: and tracking tools in Revel let you ❶ Professionalism Background chapters introduce students to the field with material gauge your students’ understanding on culinary and baking history, food safety, tools, ingredients and baking science.
    [Show full text]
  • Expatriates Guide to Fribourg
    Expatriates Guide to Fribourg — Ministry of Economic Affairs MEA Direction de l’économie et de l’emploi DEE Volkswirtschaftsdirektion VWD Preface — Discovering a new region and a new home is a fantastic and enriching experience – especially if it is the canton of Fribourg! Nonetheless, getting ready to move, obtaining the necessary information, and settling in may seem to some persons an unpleasant challenge to face. This guide is a key! Based on the experiences of expatriates who have preceded you, we have gathered plenty of tips on all the main topics to accompany you step-by-step from your current residence to your new home. This preface also gives us the opportunity to warmly thank the main contributors of this guide. We offer our full appreciation to the American Women’s Club of Lausanne for letting us use their own guide as an inspiration and framework, and we give many thanks to Mr. Albert Maillard for the very useful contributions. Now that we are done with this official part it is time to open the guide and to have fun. Welcome to the canton of Fribourg!!! Fribourg Development Agency Nota bene: Modifications and updated versions of the guide can be found on our website, www.promfr.ch or www.expats-fribourg.ch. 1 edition September 2015 www.promfr.ch Contents — Chapter 1 – Discover the region 3 Chapter 5 – Leisure 75 1.1 Quality of life 4 5.1 Sports 76 1.2 Switzerland 5 5.2 Museums 79 1.3 Canton of Fribourg 11 5.3 Kids 84 5.4 Festivals and cultural events 85 5.5 Dining out 86 Chapter 2 – Moving preparations 13 2.1 Getting ready
    [Show full text]