<<

Fully automatic machine Machine à expresso automatique Volautomatische espressomachine Ekspres do kawy Plně automatický kávovar Автоматическая кофемашина Kaffeevollautomat TI3.3... / TI3.5...

en Instruction manual ...... 5 fr Mode d’emploi ...... 28 nl Gebruiksaanwijzing ...... 52 pl Instrukcja obsługi ...... 76 cs Návod k použití ...... 101 ru ǪȋǻǽȃȆǻȊȉȆȗȂȉǽǻȈȃȚ ...... 125 de Gebrauchsanleitung ...... 149  !

" , ,, ,,,

#





, ,, ,,,

FOLFN

FOLFN

,9 9 9,

$ , ,, ,,,

%

, ,, ,,,

,9 9 9,

&

, ,, ,,,

' en Table of contents

enInstruction manual 8 Intended use...... 6 D Daily care and cleaning ...... 19 Cleaning agent ...... 19 ( Important safety information . . . 6 Cleaning the appliance ...... 20 Cleaning the drip tray and 7 Environmental protection ...... 8 grounds container ...... 20 Cleaning the system ...... 20 Saving energy...... 8 Cleaning the brewing unit ...... 21 Environmentally-friendly disposal . . . . 8 Service programme...... 22 * Getting to know your appliance . 8 . Starting Calc’nClean ...... 23 Included in delivery...... 8 Assembly and components ...... 9 Controls ...... 9 3 Trouble shooting ...... 24

_ Accessories ...... 10 4 Customer service ...... 27 Technical data...... 27 K Before using for the first time . 11 E number and FD number ...... 27 Guarantee ...... 27 Installing and connecting the appliance ...... 11 Commissioning the appliance . . . . . 11

1 Operating the appliance ...... 12 Preparing coffee using freshly ground beans ...... 12 Preparing with milk ...... 13 Adjusting beverage settings ...... 14 Water filter ...... 16 Frost protection...... 16

1 Settings...... 17 Automatic switch-off ...... 17 Switching the audible signal on/off. . 17 Setting the language...... 17 Setting the water hardness ...... 18 Factory reset...... 18

5 en Intended use

8 Intended use ( Important safety information Intended useCheck the appliance for damage after unpacking it. Do Impor t ant saf et y informat i onPlease read carefully, follow not connect the appliance if it and retain the operating has been damaged in instructions. When passing on transport. the appliance, enclose these This appliance is intended for instructions. domestic use only. This appliance can be used by Only use the appliance indoors children aged from 8 years and at room temperature and up to above and by persons with 2000 m above sea level. reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.

6 Important safety information en

:Warning :Warning Danger of electric shock! Hazard due to magnetism! ■ The appliance may only be The appliance contains connected to a power supply permanent magnets which may with alternating current via a affect electronic implants, e.g. correctly installed socket heart pacemakers or insulin with earthing. Ensure that the pumps. Persons with electronic protective conductor system implants should keep a of the domestic electricity minimum distance of 10 cm supply has been correctly from the appliance and the installed. water tank when removed. ■Risk of electricConnect shock! and operate the appliance only in :Warning accordance with the Risk of suffocation! specifications on the rating Do not let children play with plate. If the power cord of packaging material. Store small this appliance is damaged, it parts safely as they can be must be replaced by easily swallowed. customer service. :Warning ■Risk of electricDo shock! not use if the power cable or appliance is Risk of burns! damaged. If a fault occurs, ■ The milk system becomes pull the mains plug or switch very hot. After use, allow it to off the mains voltage cool down first before immediately. touching it. ■Risk of burns!After use, surfaces such as ■Risk of electricTo shock! prevent hazards, the appliance may be repaired the cup warmer may still be by our customer service hot for a certain period. Risk of burns! only. ■ Freshly prepared beverages are very hot.Leave to cool a ■Risk of electricNever shock! immerse the appliance or mains cord in little if necessary. water. :Warning Risk of injury! ■ Improper use of this appliance may result in injury. ■Risk of injury!Do not reach into the grinding unit.

7 en Environmental protection

7 Environmental * Getting to know your protection appliance

Envi r onment al pr ot ect i onSaving energy Ge t t i n g to know your appl i anceThis section provides an overview of the scope of delivery, the assembly and ■ If the appliance is not being used, the components of your appliance. It switch it off. also introduces you to the different ■ Set the interval for automatic controls. switch-off to the smallest value. ■ If possible, do not interrupt coffee or Note: Depending on the appliance milk froth dispensing. Stopping a model, individual details and colours process prematurely results in may differ. higher energy consumption and the drip tray fills up more quickly. How to use these instructions: The cover pages of the operating ■ Descale the appliance regularly to avoid a build-up of limescale. instructions can be folded out towards Limescale residue results in higher the front. The illustrations are identified energy consumption. using numbers that are referred to in the operating instructions. Example: ~ Fig. ! Environmentally-friendly disposal Included in delivery Dispose of packaging in an ~ Fig. ! environmentally-friendly manner. # Fully automatic coffee machine This appliance is labelled in + Water hardness testing strip accordance with European 3 Instruction manual Directive 2012/19/EU ; Milk frother concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your dealer about current disposal routes.

8 Getting to know your appliance en

Assembly and components X Drip tray (coffee grounds container, drip grate, drip plate, ~ Fig. " float) ( On / off button (stand-by mode) ` Door of brewing chamber 0 Display h Rating plate 8 Control panel )" Brewing unit @ Handle of milk frother )* Aroma lid H Outlet system for coffee, height )2 Bean container adjustable ): Rotary selector for setting grinding P Milk frother (holder, frother, cover), level height adjustable )B Cover for water tank )J Water tank )R Cup warmer

Controls By touching the fields, you can e.g. select and start making a or adjust the coffee strength.

Button Meaning Switch the appliance on and off k The appliance rinses automatically when it is switched on and off. The appliance is not rinsed if: ■ it is still warm when switched on, or ■ coffee was not dispensed before the appliance was switched off. The appliance is ready for use when the LEDs of the buttons for selecting drinks light up in the control panel. The appliance has automatic switch-off. ~ "Selecting automatic switch-off" on page 17 espresso Dispensing Espresso caffe crema Dispensing Caffe crema or display navigation “¾” (back without saving). Dispensing cappuccino or display navigation “V” (navigate down). macchiato Dispensing or display navigation “ok” (confirm and save). milk Frothing up milk % Coffee strength Adjusting the coffee strength ~ "Adjusting beverage settings" on page 14 calc’nClean Start the service programme Flashes when the service programme needs to be performed.~ "Calc’nClean service programme" on page 23 Make 2 Espresso or 2 Caffe crema at the same time. Position the cups next to one # another under the coffee dispenser.~ "Operating the appliance" on page 12

9 en Accessories

& The fully automatic coffee machine has a cup warmer that can be switched on or off manually with the button. When the cup warmer is on, the button lights up. :Warning Risk of burns! The cup warmer becomes very hot! Note: For optimal cup warming, place them with the base on the cup warmer.

------Display Lights up when the water tank needs to be topped up with water, the water tank is not ) inserted, or the water filter needs to be changed. A message appears on the display. ( Lights up when trays need to be emptied. Flashes when door of brewing chamber is open.

is continu- Ready to use, selection possible ously lit is pulsing Dispensing underway is flashing Waiting for operation, e.g. with calc’nClean off Not available

------Display The display 0 shows the selected _ Accessories drinks, settings and setting options, as well as messages about the appliance’s Ac c e s s or i e s The following accessories are available operating status. from retailers or from customer service: The display also prompts the user to Accessory Order number perform certain actions. Retail Customer ser- The individual steps for performing the vice action are shown in the display. Cleaning tablets TZ80001N 00311807 If the action required has been carried out, e.g. "Fill water tank", the Descaling tablets TZ80002N 00576693 corresponding message will disappear. Water filter TZ70003 00575491 Care set TZ80004 00576330

------The contact data for customer service in all countries can be found at the back of these instructions.

10 Before using for the first time en

Notes K Before using for the ■ Coffee beans that have been glazed or caramelised or that contain other first time sugary additives block the brewing unit. Only use pure bean mixes that Be f o r e usi ng for the first timeIn this section, you will learn how to are suitable for use in fully automatic commission your appliance. espresso or coffee machines. Note: Only use the appliance in ■ The coffee beans are freshly ground frost-free areas. If the appliance was for each brewing process. transported or stored at temperatures ■ Keep the coffee beans sealed and below 0 °C, you must wait for at least 3 stored in a cool place to maintain hours before using it. optimum quality. ■ Coffee beans can be stored in the bean container for a number of days Installing and connecting the without losing their aroma. appliance Filling the water tank Remove any protective plastic film. 1. Important: Fill the water tank with fresh, 2. Place the appliance on a level, cold, still water on a daily basis. Prior to water-resistant surface which can operation, check whether the water tank bear the weight. has been sufficiently filled. 3. Using the mains plug, connect the appliance to an earthed socket that 1. Carefully remove the cover of the has been correctly installed. water tank. Use the handle to remove the water After plugging in, always wait 2. Note: tank and then rinse out. (approx. 5 seconds). 3. Fill the water tank with water up to the "max" marking. Commissioning the appliance 4. Put the water tank back in the holder again, keeping it straight, and fit the Attaching milk frother cover of the water tank. ~ Fig. # Setting the language 1. Remove milk frother parts from the bag. 1. Switch on the appliance with the k button. 2. Assemble milk frother. The preset language appears in the 3. Attach the milk frother on the front of the appliance. display. 2. Touch the “V” button cappuccino repeatedly until the required Filling the bean container language appears on the display. This appliance can be used to make 3. Touch the “ok” button latte coffee drinks from coffee beans. macchiato to confirm the setting. The appliance rinses and is ready to 1. Open the lid )* of the bean use when "Choose beverage" appears container )2. in the display. 2. Pour in coffee beans. 3. Close the lid again.

11 en Operating the appliance

Notes ■ Language selection only appears 1 Operating the automatically when the appliance is switched on for the first time. appliance ■ You can change the language at any time. "Settings" on page 17 Operat i ng the appl i anceIn this section, you will learn how to ~ make beverages with coffee and milk. It contains information about settings, General information water filters and adjustment of the The factory settings of the fully grinding level, in addition to frost automatic coffee machine are protection. programmed for optimal performance. Note: Freshly prepared beverages may ■ The appliance switches off be very hot. automatically after a specific time. ■ Whenever a button is pressed, a signal sounds. It can be switched Preparing coffee using freshly off.~ "Settings" on page 17 ground beans ■ When the appliance is used for the first time, after running a service You can choose between Espresso and programme or has not been Caffe crema. ~ "Preparing drinks with operated for a long period, the first milk" on page 13 beverage will not have the full aroma The appliance is switched on. The water and should not be consumed. tank and bean container have been ■ After commissioning the appliance, filled. you will only achieve a suitably thick 1. Place a cup under the outlet system. and stable "crema" after the first few 2. Touch % repeatedly to select cups have been dispensed. the required coffee strength. ■ If the appliance is in use for a long 3. Touch the espresso or caffe crema period of time, water droplets will button. form on the ventilation slots. This is The coffee is brewed and then normal. dispensed into the cup. ■ Escaping steam is not a fault but due to the design of the machine. Note: To stop dispensing the drink before the end, touch espresso or caffe crema again.

Before using your new appliance, you should check and select the water hardness.~ "Settings" on page 17

12 Operating the appliance en

Preparing drinks with milk 4. Touch % repeatedly to select the required coffee strength. This appliance has a milk frother. You 5. Touch the cappuccino or latte can make drinks of coffee with milk or macchiato button. froth up milk. The milk is first frothed up in the cup or glass. The coffee is then brewed and Note: Dried milk residues are difficult to dispensed into the cup or glass. remove so always perform cleaning.~ "Daily care and cleaning" Note: To stop current dispensing of the on page 19 drink before the end, touch cappuccino or latte macchiato again. :Warning Risk of burns! Frothing up milk The milk frother gets very hot. Hold only by the handle. After use, let it cool down The appliance is switched on. The water first before touching it. tank has been filled. The milk frother is installed. Coffee drinks with milk 1. Fill a large cup or a large glass with approx. 100 ml milk. You can choose between cappuccino 2. Place a cup or a glass under the and latte macchiato. When doing so, outlet system. please check the position of the coffee 3. Push the coffee dispenser and milk dispenser and milk frother. frother right down. 4. Touch the milk button. Cappuccino The milk is frothed up. Note: To stop the process before the end, touch milkagain.

Latte Macchiato

The appliance is switched on. The water tank and bean container have been filled. The milk frother is installed. 1. Fill a large cup or a large glass with approx. 100 ml milk for cappuccino and approx. 150 ml milk for latte macchiato. 2. Place a cup or a glass under the outlet system. 3. Push the coffee dispenser and milk frother right down.

13 en Operating the appliance

Adjusting beverage settings Filling level

Adjusting bever age set t i ngsPreparing two cups at once You can adjust the filling level of your Before making a drink, you can select drinks. dispensing of two cups at once. Press and hold espresso or caffe Touching # switches the function on crema for 3 seconds. or off. Dispensing takes place, with the button "Double cup on" or "Double cup off" selected flashing. lights up in the display for 5 seconds. Progress is shown on the display: The Double cup function is only possible for espresso and caffe crema; the buttons light up. Dispensing other drinks is not possible while the Double cup function is switched on. Once the required filling level is Notes reached, touch the button selected to ■ The drinks are prepared in two steps stop. The new filling level is only (two grinding operations). Please apparent after the next drink is wait until the process is fully dispensed. completed. Note: The filling level can be selected ■ If no button is pressed within 90 seconds, the appliance automatically either for Espresso (25 - 60 ml) or Caffe switches to the setting "Double crema (80 - 200 ml).A minimum cup off". quantity is always brewed: Espresso approx. 25 ml and Caffe crema approx. 80 ml. Coffee strength Before making a drink, you can adjust the coffee strength: To do so, touch % to select the strength you require.

very mild mild regular strong very strong only with TI305: aromaIntense

Note: The coffee strength selected is then active for all drinks made with coffee.

14 Operating the appliance en

Frothing time Setting the grinding level You can adjust the frothing time of your This appliance features an adjustable drinks. grinder. This enables the grinding level Press and hold cappuccino, latte of the coffee to be individually changed. macchiato or milk for 3 seconds. :Warning The milk is frothed up, and the button Risk of injury! selected flashes. Do not reach into the grinding unit. Progress is shown on the display: Caution! The appliance may be damaged! Only adjust the grinding level when the grinder is running!

Once the required frothing time is When the grinder is in operation, use reached, touch the button selected to the rotary selector ): to set the stop. grinding level. Note: Setting the frothing time has no ■ Finer grinding level: turn impact on the amount of coffee. anticlockwise. (Fig. a) ■ Coarser grinding level: turn clockwise. (Fig. b)

D E

Notes ■ The new setting will not become apparent until after the second cup of coffee. ■ Set a finer grinding level with dark-roasted coffee beans and a coarser grinding level with lighter coffee beans.

15 en Operating the appliance

Water filter 11. Touch the “¾” button caffe crema to exit the menu. Wat er filter~ Fig. ' 12. Then empty the container. The A water filter lessens limescale appliance is ready for use again. deposits, reduces impurities in water and improves the taste of the coffee. Removing the water filter The appliance also does not need to be descaled so often. Water filters are If the water filter has been removed and available from retailers or from no new one inserted, please select the customer service. appropriate water hardness. ~ "Setting the water hardness" on page 18 If a water filter is inserted, the appliance will show when this needs to be changed. The display shows the Frost protection relevant prompt.The ) symbol will light To prevent frost damage during up. transportation and storage, completely empty the appliance beforehand. Inserting or replacing a water filter Info: The appliance must be ready for A new water filter must be rinsed before use and the water tank filled. it can be used. 1. Place a large container under the The appliance is switched on. The water outlet of the milk frother and push tank has been filled. the frother down. 1. Press and hold % and 2. Press and hold the milk button for at calc’nClean for at least 3 seconds. least 5 seconds. 2. Touch the “V” button cappuccino The LED in the button flashes, and repeatedly until "W. hardness" the appliance now heats up. appears. 3. As soon as steam escapes from the 3. Confirm by pressing the “ok” button milk frother, remove the water tank. latte macchiato. 4. Allow the appliance to cool down. 4. Press the “V” button cappuccino Wait until ) "Water tank empty" repeatedly until "Water filter" appears. appears. 5. Use the k button to switch the 5. Confirm by pressing the “ok” button appliance off. latte macchiato. 6. Empty the water tank and the drip The display shows "Filter act.". tray and thoroughly clean the 6. Immerse the water filter (opening appliance. facing up) in a container filled with The appliance can now be transported water until no more air bubbles rise or stored. to the surface. ~ Fig. ' Note: The brewing unit is now secured 7. Then press the water filter firmly into and cannot be removed. the empty water tank. 8. Fill the water tank with water up to the "max" marking. 9. Place a container with a capacity of 1.0 litre under the outlet. 10. Touch the “ok” button latte macchiato to save the setting and start rinsing.

16 Settings en

Switching the audible signal 1 Settings on/off

Se t t i n g s This appliance has different factory Whenever a button is pressed, an settings. You can customise the settings audible signal sounds. on the appliance. This can be switched on or off. Note: If no button is pressed within 90 seconds, the appliance switches to 1. Press and hold % and "Choose beverage" without saving. The calc’nClean for at least 3 seconds. previous setting remains unchanged. 2. Touch the “V” button cappuccino repeatedly until "Sound" appears. You can select the following settings: 3. Confirm by pressing the “ok” button latte macchiato. The factory settings are activated, Automatic switch-off the language selection appears. Se l e c t i n g aut omat i c swi t ch- of f The appliance switches off 4. Touch the “V” button cappuccino automatically at a specific time after the and select "Sound on" or "Sound last button was pressed. This time can off". be selected, with settings from 5. Confirm by pressing the “ok” button 15 minutes to 4 hours possible here. latte macchiato. The factory settings are activated, 1. Press and hold % and the language selection appears. calc’nClean for at least 3 seconds. 6. Touch the “¾” button caffe crema to 2. Touch the “V” button cappuccino exit the menu. repeatedly until "Auto Stand-by" appears. 3. Confirm by pressing the “ok” button Setting the language latte macchiato. The factory settings are activated, 1. Press and hold % and the language selection appears. calc’nClean for at least 3 seconds. 4. Touch the “V” button cappuccino 2. Touch the “V” button cappuccino and select the time. The following repeatedly until "Language" appears. settings are possible: 3. Confirm by pressing the “ok” button – after 15 min. latte macchiato. – after 30 min. (factory setting) The factory settings are activated, – after 1 hour the language selection appears. – after 2 hours 4. Touch the “V” button cappuccino – after 4 hours and select the required language. 5. Confirm by pressing the “ok” button 5. Confirm by pressing the “ok” button latte macchiato. latte macchiato. The factory settings are activated, The factory settings are activated, the language selection appears. the language selection appears. 6. Touch the “¾” button caffe crema to 6. Touch the “¾” button caffe crema to exit the menu. exit the menu.

17 en Settings

Setting the water hardness The table shows the allocation of the levels to the different degrees of water It is important to set the water hardness hardness: correctly so that the appliance indicates in good time when the descaling Setting Degree of water hardness programme should be run. The preset German (°dH) French (°fH) water hardness is level 4. You can check the water hardness 1 1-7 1-13 using the enclosed test strip or by 2 8-14 14-25 asking your local water supplier. 3 15-21 26-38 Briefly immerse the enclosed test 1. 4 22-30 39-54 strip in fresh tap water, leave it to drip and read off the result after 1 Subsequent changes to the water minute. hardness can be made at any time. The number of fields on the test strip that change colour indicate the water Note: When using the water filter (see hardness level. section "Accessories"), proceed as 2. Simultaneously hold down % follows ~ "Water filter" on page 16. and calc’nClean for at least 3 seconds. 3. Touch the “V” button cappuccino Factory reset repeatedly until "W. hardness" If you set the appliance back to the appears. factory settings, you will lose your own 4. Touch the “ok” button latte settings. macchiato and confirm. 5. Touch the “V” button cappuccino 1. Press and hold % and and select the water hardness. The calc’nClean for at least 3 seconds. following settings are possible: 2. Touch the “V” button cappuccino – W. hardness 1 repeatedly until "Factory reset" – W. hardness 2 appears. – W. hardness 3 3. Confirm by pressing the “ok” button – W. hardness 4 (factory setting) latte macchiato. – Water filter (when used) The factory settings are activated, – H2O-softener (setting if water the language selection appears. softener available) 4. Touch the “V” button cappuccino 6. Touch the “ok” button latte repeatedly until the required macchiato to save the setting. language appears on the display. 7. Touch the “¾” button caffe crema to 5. Touch the “ok” button latte exit the menu. macchiato to confirm the setting. The appliance rinses and is ready to use when "Choose beverage" appears on the display.

18 Daily care and cleaning en

Notes D Daily care and ■ New sponge cloths may contain salts. Salts can cause rust film on cleaning stainless steel. Wash new sponge cloths thoroughly before use. Da i l y car e and cl eani ngWith good care and cleaning, your ■ Always remove any limescale, appliance will remain fully functioning residues of coffee or milk, cleaning for a long time to come. In this section, or descaling solution you will learn how to correctly clean and immediately.This residue may cause care for your appliance. corrosion. :Warning Caution! Risk of electric shock! Not all of the appliance's components Before cleaning the appliance, pull out can be cleaned in the dishwasher. the mains plug. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam ~ Fig. % - ' cleaner. Not dishwasher-safe: Cleaning agent Water tank Please observe the following Cover for water tank information to ensure that the different Aroma lid surfaces are not damaged by using the Brewing unit wrong type of cleaning agent. Do not use: Drip tray

■ Harsh or abrasive cleaning agents. Dishwasher-safe: ■ Any cleaning agents containing alcohol or spirits. Drip plate ■ Hard scouring pads or sponges. Drip grate Coffee grounds container max. Float  60°C Milk frother  Cover for milk frother

19 en Daily care and cleaning

Cleaning the appliance Cleaning the milk system

Cl eani ng the milk syst emThe milk system must be cleaned after 1. Wipe down the outside of the each use to remove residues. appliance with a soft, damp cloth. 2. Clean the control panel using a Warning micro-fibre cloth. : 3. Wipe down the coffee dispenser if Risk of burns! required after dispensing each The milk frother gets very hot. Hold only beverage. by the handle. After use, let it cool down first before touching it. Notes 1. Fill a glass half-full with water and ■ If the appliance is cold when switched on or if it is switched off place under the outlet system. after dispensing coffee, it rinses 2. Push the milk frother right down. automatically.The system is therefore 3. Touch the milk button to clean the self-cleaning. milk system. 4. Push the milk frother right up and ■ If the appliance has not been used for a long period of time (e.g. while allow it to cool down. you are on holiday), clean the entire 5. Dismantle the milk frother into its appliance thoroughly, including the individual parts and clean milk frother, trays and brewing unit. thoroughly. ~ Fig. & 6. Dry the individual parts, reassemble Cleaning the drip tray and and fit back onto the appliance. coffee grounds container Notes ~ Fig. % ■ To stop the process before the end, touch milk again. Note: The drip tray and coffee grounds ■ All parts of the milk system should container should be emptied and be cleaned in the dishwasher. cleaned every day in order to prevent Detergent residues in the milk deposits.With frequent use also empty system must be thoroughly removed from time to time, as soon as the float is following the rinsing process. clearly visible, or the relevant message appears in the display.

1. Open the door. 2. Pull the drip tray with the coffee grounds container forwards and out. 3. Remove the drip plate with grate. 4. Empty and clean the drip tray and coffee grounds container. 5. Wipe out the inside of the appliance (area of drip tray).

20 Daily care and cleaning en

Cleaning the brewing unit ~ Fig. $, ~ Fig. % In addition to automatic cleaning, the brewing unit should be removed regularly for cleaning. Caution! Clean the brewing unit without detergent or products containing vinegar or acid and do not place in the dishwasher. Remove the brewing unit: 1. Switch off the appliance. 2. Open the door to the brewing chamber. 3. Remove the coffee grounds container. 4. Push the red lever up, grasp the brewing unit by the handle and pull forwards carefully. 5. Rinse the brewing unit thoroughly under warm, running water. 6. Clean the interior of the appliance thoroughly with a damp cloth, removing any coffee residues. 7. Allow the brewing unit and the interior of the appliance to dry. Insert the brewing unit: 1. Hold the brewing unit only by the handle. 2. Push the red lever up, position the brewing unit underneath and slide back as far as it will go. The lever must snap into place. 3. Insert the coffee grounds container again and close the door. Important: If the brewing unit has not been inserted, or the brewing unit or drip tray not inserted correctly, it will not be possible to close the door.

21 en Service programme

■ At the end of a service programme, . Service programme wipe down the appliance using a soft, damp cloth to immediately

Se r v ic e pr ogr ammeEvery so often – with the exact remove any descaler residue.This frequency depending on water residue may cause corrosion. hardness and usage – the calc’nClean ■ New sponge cloths may contain button will light up. The display shows salts. Salts can cause rust film on "Calc’nClean required". stainless steel, so cloths must The appliance should be immediately always be washed out thoroughly cleaned and descaled using the before use. programme. ■ If the service programme is interrupted, e.g. by a power failure, Notes ', calc’nClean and ) will light up ■ Important: If the appliance is not on the display.Proceed as described cleaned and descaled in good time, in the section Calc'nClean from item it may be damaged. 10. Important: If the appliance is not ■ Using a water filter increases the descaled and cleaned in time, it will intervals until a service programme be locked.The display shows needs to be performed. "Appliance locked" If the appliance is locked, it can only be operated again once the service programme has been carried out. ■ Caution! For each of the service programmes, use Calc’nClean descaling and cleaning agents as described in the instructions and observe the (relevant) safety information. ■ Do not drink the liquids. ■ Never use vinegar, vinegar-based products, citric acid or citric acid-based products for descaling. ■ For cleaning and descaling only use the tablets intended for such purpose.They have been specially developed for this appliance, and new stocks can be ordered through customer service. ~ "Accessories" on page 10 ■ Never insert descaling tablets or other products into the brewing unit. ■ Never interrupt the service programme. ■ Prior to starting a service programme, remove, clean and re-insert the brewing unit.Clean the milk frother.

22 Service programme en

Starting Calc’nClean 11. Close the door and place a container under the outlet system. Calc’nClean ser vi ce pr ogr ammeDuration: approx. 40 minutes ) symbol lights up. 1. Press and hold the calc’nClean 12. Clean the water tank and replace the button for approx. 5 seconds. water filter (if removed). ( symbol lights up. ~ Fig. ' 2. Open the door, remove the drip tray 13. Fill with fresh, still water up to the and coffee grounds container and "max" mark. Place the container empty. under the outlet system again. 3. Remove and clean the brewing unit. 14. calc’nClean flashes, touch 4. Place a Siemens cleaning tablet in calc’nClean. the brewing unit and re-insert the The programme starts and then cleans unit. and rinses the appliance. calc’nClean pulses. ( symbol lights up. 15. Empty, clean and re-insert the drip tray and coffee grounds container. The programme has finished. The appliance is ready for use again.

5. Re-insert the drip tray and coffee grounds container and close the door. ) symbol lights up. 6. Remove the water filter (if there is one). 7. Pour 0.5 litres of lukewarm water into the empty water tank up to the mark and dissolve a Siemens descaling tablet in it. 8. Re-insert the water tank and place a large container (approx. 1 litre) under the outlet system. 9. calc’nClean flashes, touch calc’nClean. The programme starts, cleans and descales the appliance. calc’nClean pulses. Duration approx. 20 minutes. ( symbol lights up. 10. Empty the container, open the door, empty the drip tray and re-insert.

23 en Trouble shooting

please refer to the fault table and 3 Trouble shooting attempt to correct the fault yourself. Please read through the safety Tr oubl e shoot i ngFaults often have simple explanations. information at the beginning of these Before calling the customer service, instructions. Fault table Problem Reason Remedial action The appliance no longer Fault in the appliance. Pull out the mains plug, wait responds. 5 seconds, plug it back in. Coffee or milk froth quality var- Build-up of limescale in the Descale the appliance in accordance ies considerably. appliance. with the instructions. The individually selected Grinding level is too fine. Set a coarser grinding level. per-cup quantity is not reached. Heavy build-up of limescale in Descale the appliance as described in Coffee dispensing slows to a the appliance. the instructions. trickle or stops completely Air in the water filter. Immerse the water filter into water until no more air bubbles escape; insert the filter again. No coffee dispensed, only An empty bean container is not Pour in coffee beans water. detected by the appliance. Note: The appliance will adjust to the coffee beans upon the next dispensing process. The coffee shaft on the brewing Clean the brewing unit. ~ "Cleaning unit is blocked. the brewing unit" on page 21 Beans are not falling into the Gently tap the bean container.Possibly grinding unit (beans too oily). change the type of coffee. When the bean container is empty, wipe it with a dry cloth. Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a higher pro- portion of robusta beans. The beans are no longer freshly Use fresh beans. roasted. The grinding level is not suita- Set a finer grinding level. ble for the coffee beans. The coffee is too "acidic". Grinding level set too coarse. Set a finer grinding level. Unsuitable type of coffee. Use a darker roast. The coffee is too "bitter". Coffee is ground too fine. Set a coarser grinding level. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee. The coffee tastes "burnt". Coffee is ground too fine. Set a coarser grinding level. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.

24 Trouble shooting en

Milk/blended milk drinks too Too little milk in glass or cup. Use more milk or adjust frothing time. hot. Milk froth too thin, loud sucking noise. Milk/blended milk drinks too Too much milk in glass or cup. Use less milk or adjust frothing time. cold. No milk/milk froth dispensed. The milk frother is soiled. Clean the milk frother in the dish- The milk frother is not inserted washer. ~ "Cleaning the milk in the milk. system" on page 20 Use more milk, check whether the milk frother is inserted in the milk. Slide the outlet system right down. The water filter does not stay in The water filter is not mounted Immerse the water filter into water until position in the water tank. correctly. no more air bubbles escape; insert the filter again. Firmly press the water filter straight down into the tank connection. Water dripped onto the inner Drip tray removed too early. Wait a few seconds after the last drink floor of the appliance when the was dispensed before removing the drip tray was removed. drip tray. The brewing unit cannot be The brewing unit is not in the Switch the appliance on again. removed. removal position (e.g. frost pro- tection activated). The appliance cannot be oper- The appliance is in demo mode. Hold the k button for at least ated, display messages chang- 5 seconds to deactivate demo mode. ing.

The grinder will not start. The appliance is too hot. Wait 1 hour so the appliance can cool down. Display shows "Close door" The door is not properly closed. Press the door firmly closed. despite door closed. The appliance is too hot. Wait 1 hour so the appliance can cool down. Display shows: "Empty trays" Emptying is not detected when When the appliance is switched on, despite empty drip tray - what the appliance is off. remove and re-insert the drip tray. to do?

25 en Trouble shooting

Display shows "Fill water tank" Water tank wrongly inserted. Insert water tank correctly. despite full water tank. Carbonated water in the water Fill the water tank with fresh tap water. tank. Float is stuck in the water tank. Remove the water tank and clean thor- oughly. New water filter not rinsed Rinse the water filter according to the according to the instructions. instructions and then switch on. Air in the water filter. Immerse the water filter (opening up) in water until no more air bubbles escape; insert the filter again. ~ "Inserting or replacing a water filter" on page 16 Water filter is old. Insert a new water filter. Display shows "Fill water tank" Water tank is missing or not Insert water tank correctly. and LEDs flashing. inserted correctly. The pipe system in the appli- Fill the water tank with fresh tap water. ance is dry. Do not fill up with carbonated water. Air in the water filter. Immerse the water filter (opening up) in water until no more air bubbles escape; insert the filter again. Display shows "Clean brewing Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit. unit". The brewing unit’s mechanism Clean the brewing unit. ~ "Daily care is stiff. and cleaning" on page 19 Display shows "Incorrect volt- Incorrect voltage in building. Operate the appliance at 220V-240V age". only. Display shows "Appliance too The ambient temperature is too Operate the appliance at temperatures cold". cold. > 5 °C. Display shows "Restart appli- Brewing unit very heavily Switch the appliance off and back on ance", LEDs flashing. soiled, or brewing unit cannot again. Clean brewing unit if possible. be removed. Display shows "Restart appli- Fault in the appliance. Restart appliance. ance", LED does not light up. Display shows "Clean/fill tank", The descaling process has Proceed as described in the section calc'nClean and ) light up. been interrupted. Calc'nClean from item 10. Display "calc'nClean" keeps on The water is too hard. Insert water filter and set water hard- appearing. ness accordingly. If you are unable to solve the problem, always call the hotline. You will find the telephone numbers at the back of these instructions

------

26 Customer service en

4 Customer service

Cu s t o m er ser vi ceTechnical data

Power connection (voltage – frequency) 220–240 V ∼, 50/60 Hz Power rating 1300 W Maximum static pump pressure 15 Maximum water tank capacity (without filter) 1.3 l Maximum capacity of the container ≈ 250 g Length of the power cable 100 cm Dimensions (H x W x D) 37.3 x 24.9 x 42.8 cm Weight, empty approx. 8–9 kg Type of grinder Ceramic/steel

E number and FD number Guarantee When calling us, please give the full The guarantee conditions for this product number (E no.) and the appliance are as defined by our production number (FD no.) so that we representative in the country in which it can provide you with the correct advice. is sold. Details regarding these These numbers can be found on the conditions can be obtained from the rating plate h. (~ Fig. ") dealer from whom the appliance was To save time, you can make a note of purchased. The bill of sale or receipt the data for your appliance and the must be produced when making any telephone number for customer service claim under the terms of this guarantee. here, should this be required. Changes reserved.

FD E no. Number

Customer service O

The contact data for customer service in all countries can be found at the back of these instructions.

27 fr Table des matières

frMode d’ empl oi 8 Utilisation conforme...... 29 D Entretien et nettoyage quotidiens ...... 42 ( Précautions de sécurité Nettoyants ...... 42 importantes ...... 29 Nettoyage de l'appareil...... 43 Nettoyer le bac d'égouttement et le bac 7 Protection de l'environnement 31 à marc de café...... 43 Nettoyage du système à lait ...... 43 Économie d'énergie...... 31 Nettoyer l’unité de percolation . . . . . 44 Elimination écologique...... 31 Programme d’entretien ...... 45 * Présentation de l'appareil . . . . 31 . Démarrer Calc’nClean ...... 46 Contenu de l’emballage...... 31 Configuration et éléments ...... 32 Eléments de commande ...... 32 3 Anomalies, que faire ?...... 47

_ Accessoires...... 33 4 Service après-vente ...... 51 Données techniques...... 51 K Avant la première utilisation . . 34 Numéro E et numéro FD ...... 51 Garantie ...... 51 Installation et raccordement de l’appareil ...... 34 Mise en service de l’appareil ...... 34

1 Utilisation de l’appareil ...... 36 Préparer une boisson à base de café en grains fraîchement moulus ...... 36 Préparation de boissons lactées . . . .36 Ajustage des réglages des boissons.37 Filtre à eau...... 39 Protection contre le gel ...... 39

1 Réglages ...... 40 Coupure automatique ...... 40 Activer/désactiver le signal sonore . .40 Régler la langue ...... 40 Réglage de la dureté de l'eau ...... 41 Factory reset ...... 41

28 Utilisation conforme fr

8 Utilisation conforme ( Précautions de sécurité importantes Utilisation conf or meContrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le Pr écaut i ons de sécur i t é impor t ant esVeuillez lire attentivement la raccorder s'il présente des notice d’utilisation, suivre les avaries de transport. instructions qu’elle contient et Cet appareil est destiné conserver la notice. Si l’appareil exclusivement à une utilisation change de propriétaire, domestique et non remettez-lui cette notice. professionnelle. L'appareil peut être utilisé par N’utilisez l’appareil que dans des enfants à partir de 8 ans et des pièces intérieures à par des personnes ayant des température ambiante et capacités physiques, jusqu’à 2 000 m au-dessus du sensorielles ou mentales niveau de la mer. restreintes ou ayant un manque d'expérience et/ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Il faut maintenir les enfants de moins de 8 ans à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne jamais permettre aux enfants de jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont surveillés.

29 fr Précautions de sécurité importantes

:Mise en garde les pompes à insuline. Merci Risque d’électrocution ! aux porteurs d'implants électroniques de respecter une ■ L'appareil doit être branché uniquement sur un réseau à distance d'au moins 10 cm courant alternatif par entre eux et l'appareil et le l'intermédiaire d'une prise réservoir d'eau retiré. secteur installée de manière conforme et disposant d'une :Mise en garde connexion à la terre. Risque d'étouffement ! S'assurer que le système à Ne permettez jamais aux conducteur de protection de enfants de jouer avec les l’installation électrique de la matériaux d’emballage. Rangez maison est conforme. les petites pièces de manière ■Risque d’électrocutionNe brancher ! et faire sûre, elles pourraient être fonctionner l’appareil que avalées. conformément aux indications figurant sur la :Mise en garde plaque signalétique. En cas Risque de brûlures ! d'endommagement du ■ Le système à lait devient très cordon d'alimentation chaud. Après utilisation, secteur, celui-ci doit être laisser refroidir avant de le remplacé par le service toucher. Risque de brûlure ! après-vente. ■ Les surfaces (celle du ■Risque d’électrocutionNe l’utiliser ! que si le cordon chauffe-tasses par ex.) d’alimentation et l’appareil peuvent rester chaudes ne présentent aucun dégât. pendant un certain temps En cas de défaut, après l'utilisation de débrancher immédiatement l'appareil. Risque de brûlure ! la fiche secteur ou coupez la ■ Les boissons fraîchement tension du réseau. préparées sont très chaudes. ■Risque d’électrocutionPour ! éviter tous risques, les Si nécessaire, les laisser un réparations de l’appareil sont peu refroidir. réservées à notre service après-vente. :Mise en garde ■Risque d’électrocutionNe plongez ! jamais l’appareil Risque de blessure ! ou le cordon d’alimentation ■ L’utilisation inappropriée de dans l’eau. l'appareil peut entraîner des blessures. :Mise en garde ■Risque deNe blessure ! pas glisser les doigts à Danger par magnétisme ! l’intérieur du broyeur. L'appareil contient des aimants permanents qui peuvent exercer une influence sur les implants électroniques tels que les stimulateurs cardiaques ou

30 Protection de l'environnement fr

7 Protection de * Présentation de l'environnement l'appareil

Pr ot ect i on de l ' envi r onnement Économie d'énergie Pr ésent at i on de l'appareilCe chapitre vous offre un aperçu des éléments livrés, de l'assemblage et des ■ Éteindre l'appareil quand celui-ci composants de votre appareil. Il vous n'est pas utilisé. fait également découvrir les différents ■ Régler l'intervalle d'arrêt éléments de commande. automatique sur la plus petite valeur. ■ Dans la mesure du possible, ne Remarque : Certains détails ou jamais interrompre la distribution de certaines couleurs peuvent varier selon café ou de mousse de lait. Une le modèle d'appareil. interruption conduit à une hausse de la consommation énergétique et à Comment utiliser ce mode d’emploi : un remplissage accéléré des bacs Vous pouvez déplier les pages de la collecteurs. couverture de la notice d'utilisation. Les illustrations comportent des numéros ■ Détartrer régulièrement l’appareil pour prévenir les dépôts de tartre. auxquels renvoie la notice d'utilisation. Les dépôts de tartre conduisent à Exemple : ~ figure ! une hausse de la consommation énergétique. Contenu de l’emballage Elimination écologique ~ Figure ! # Machine à expresso automatique Eliminez l'emballage en + Bandelette pour déterminer la respectant l'environnement. dureté de l’eau 3 Notice d'utilisation Cet appareil est marqué selon ; Mousseur de lait la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.

31 fr Présentation de l'appareil

Configuration et éléments X Bac d'égouttement (bac à marc de café, grille de l'égouttoir, ~ Figure " égouttoir, flotteur) ( Touche Marche / Arrêt (mode ` Porte de la chambre de Veille) percolation 0 Écran h Plaque signalétique 8 Bandeau de commande )" Unité de percolation @ Poignée du mousseur de lait )* Couvercle préservateur d’arôme H Système verseur pour le café, )2 Réservoir pour café en grains réglable en hauteur ): Sélecteur rotatif de réglage du P Mousseur de lait (support, degré de mouture mousseur, cache), réglable en )B Couvercle du réservoir d’eau hauteur )J Réservoir d'eau )R Chauffe-tasse

Eléments de commande Toucher les différentes zones permet de la préparer ou de régler l'intensité du par exemple de choisir une boisson et café.

Touche Signification Mettre l'appareil sous et hors tension k L'appareil effectue automatiquement un rinçage lorsqu’il est mis en marche et arrêté. L’appareil ne rince pas dans les cas suivants : ■ Il est encore chaud au moment de la mise en marche. ■ Vous n’avez pas prélevé de café avant de l’éteindre. L'appareil est prêt à fonctionner lorsque les LED des touches de sélection des bois- sons sont allumées sur le bandeau de commande. L'appareil dispose d'une coupure automatique. ~ "Régler la coupure automatique" à la page 40 espresso Préparation Espresso caffe crema Préparation Caffe crema ou navigation à l'écran “¾” (retour sans enregistrer). cappuccino Préparation cappuccino ou navigation à l'écran “V” (navigation vers le bas). latte macchiato Préparation Latte Macchiato ou navigation à l'écran “ok” (confirmer et enregistrer). milk Faire mousser du lait % Intensité du café Réglage de l’intensité du café ~ "Ajuster les réglages des boissons" à la page 37 calc’nClean Début du programme d'entretien Clignote lorsque le programme d'entretien doit être effectué.~ "Programme d'entretien Calc´nClean" à la page 46 Préparation simultanée de 2 Espresso ou 2 Caffe crema. Placer les tasses l'une à côté # de l'autre sous la buse d'écoulement du café.~ "Utilisation de l’appareil" à la page 36

32 Accessoires fr

& La machine à espresso automatique dispose d'un chauffe-tasse qui peut être activé ou désactivé manuellement avec cette touche. La touche s'illumine lorsque le chauffe-tasse est allumé. :Mise en garde Risque de brûlure ! Le chauffe-tasse est très chaud ! Remarque : Pour permettre un chauffage optimal des tasses, les placer à l'endroit sur le chauffe-tasse.

------Affichage S'allume lorsque de l'eau doit être versée dans le réservoir d'eau, lorsque le réservoir d'eau ) n'est pas en place ou lorsque le filtre à eau doit être changé. Un message s'affiche à l'écran. ( S'allume lorsque les bacs doivent être vidés. Clignote lorsque la porte de la chambre de percolation est ouverte.

allumé Prêt à fonctionner, un choix peut être effectué pulse Préparation en cours clignote Attend une commande, par ex. lors de calc’nClean Désactivé Non disponible

------Écran L'écran 0 affiche non seulement les _ Accessoires boissons sélectionnées, les réglages effectués et les paramètres possibles, Ac c e s s o i r e s Les accessoires suivants sont mais aussi des messages concernant disponibles dans le commerce ou l'état de fonctionnement. auprès du service après-vente : L'écran peut également vous demander Accessoires Référence de réaliser certaines opérations. Commerce Service Les différentes étapes de ces après-vente opérations s'affichent à l'écran. Pastilles de net- TZ80001N 00311807 Une fois que les opérations nécessaires toyage (« Remplir le réservoir d’eau » par ex.) Pastilles de TZ80002N 00576693 ont été effectuées, le message détartrage correspondant disparaît de l’écran. Filtre à eau TZ70003 00575491 Kit d'entretien TZ80004 00576330

------Vous trouverez les coordonnées du service après-vente dans chaque pays sur les dernières pages de la présente notice.

33 fr Avant la première utilisation

K Avant la première Mise en service de l’appareil utilisation Mettre en place le mousseur de lait ~ Figure #

Av a n t la pr emière utilisationCe chapitre vous explique comment mettre en service votre appareil. 1. Retirer les composants du mousseur de lait de l'emballage. Remarque : Utiliser l'appareil 2. Assembler le mousseur de lait. uniquement dans des locaux hors gel. 3. Monter le mousseur de lait à l'avant Si l'appareil a été transporté ou de l'appareil. entreposé à des températures inférieures à 0°C, vous devez attendre Remplir le réservoir pour café en au moins 3 heures avant de le mettre grains en service. Cet appareil vous permet de préparer des boissons à base de café en grains. Installation et raccordement de l’appareil 1. Ouvrir le couvercle )* du réservoir pour café en grains )2. 1. Retirer les films protecteurs. 2. Remplir de café en grains. 2. Poser l'appareil sur une surface 3. Refermer le couvercle. plane, résistante à l'eau et pouvant supporter son poids. Remarques ■ Des grains de café avec glaçage, 3. Raccorder la fiche secteur de l'appareil à une prise femelle à des grains caramélisés ou enrobés contacts de terre installée de d’une substance sucrée quelconque manière règlementaire. obstruent l’unité de percolation. Utiliser exclusivement un mélange Remarque : Attendre un peu (env. de café en grains pour expresso ou 5 secondes) après chaque percolateur. branchement. ■ Les grains de café sont fraîchement moulus avant chaque percolation. ■ Conserver le café en grains dans un endroit frais et à l’abri de l’air pour conserver tout son arôme. ■ Vous pouvez laisser les grains de café dans le réservoir pour café en grains plusieurs jours sans que le café ne perde son arôme.

34 Avant la première utilisation fr

Remplir le réservoir d’eau Indications générales Important : verser chaque jour de l'eau La machine à espresso automatique est fraîche non gazeuse dans le réservoir programmée en usine avec des d'eau. Avant de faire fonctionner réglages standard de manière à l'appareil, vérifier qu'il y a suffisamment fonctionner de manière optimale. d'eau dans le réservoir. ■ L'appareil s’arrête automatiquement 1. Retirer le couvercle du réservoir après une durée définie. d’eau. ■ Lorsqu'une touche est effleurée, un 2. Retirer le réservoir d’eau par la son retentit. Celui-ci peut être poignée et le rincer. coupé.~ "Réglages" à la page 40 3. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au ■ Lors de la première utilisation de repère « max ». l'appareil ou après un programme 4. Replacer le réservoir d’eau droit d'entretien ou encore après une dans son support et remettre en longue période d’inutilisation, la place le couvercle du réservoir première boisson servie n’a pas d’eau. encore développé son plein arôme. Il ne faut donc pas la boire. Réglage de la langue ■ Après la mise en service de l'appareil, plusieurs tasses doivent 1. Mettre l'appareil en marche en avoir été préparées avant d’avoir appuyant sur la touche k. une « crème » fine et consistante. La langue préréglée s’affiche à ■ La formation de gouttes d’eau sur l'écran. les fentes d’aération est normale en 2. Appuyer sur la “V” touche cas d’utilisation prolongée. cappuccinojusqu'à ce que la langue ■ La vapeur qui s'échappe n'est pas souhaitée apparaisse à l'écran. un défaut, mais liée à la technique. 3. Effleurer la “ok” touche latte macchiatopour confirmer le réglage. L'appareil effectue le rinçage et est prêt à fonctionner lorsque le message « Choisir boisson » apparaît à l'écran. Remarques ■ La sélection de la langue n'apparaît automatiquement que lors de la première mise en marche. ■ Vous pouvez modifier la langue à Avant d'utiliser l'appareil neuf, vérifier la tout moment. ~ "Réglages" dureté de l'eau et procéder au à la page 40 réglage.~ "Réglages" à la page 40

35 fr Utilisation de l’appareil

Préparation de boissons 1 Utilisation de l’appareil lactées

Utilisation de l ’ appar ei l Ce chapitre vous permet d'apprendre Cet appareil est équipé d'un mousseur comment préparer des boissons à base de lait. Vous pouvez préparer des cafés de café et de lait. Vous y obtenez des avec du lait ou faire mousser du lait. informations sur les réglages, le filtre à eau, l'ajustement du degré de mouture Remarque : Une fois secs, les résidus et sur la protection contre le gel. de lait sont difficiles à nettoyer, il est donc impératif de les nettoyer Remarque : Les boissons fraîchement rapidement.~ "Entretien et nettoyage préparées peuvent être très chaudes. quotidiens" à la page 42

Préparer une boisson à base :Mise en garde de café en grains fraîchement Risque de brûlure ! Le mousseur de lait est très chaud. Ne moulus saisir que par la poignée. Après Vous avez le choix entre Espresso et utilisation, laisser refroidir avant de le Caffe crema. ~ "Préparation de toucher. boissons lactées" à la page 36 Boissons à base de café et lait L’appareil est allumé. Le réservoir d'eau Vous avez le choix entre Cappuccino et et le réservoir pour café en grains sont Latte Macchiato. Pour ce faire, veiller à remplis. la position de la buse d'écoulement du 1. Placer une tasse sous le système café et du mousseur de lait. verseur. 2. Retoucher % permet de régler Cappuccino l'intensité souhaitée pour le café. 3. Effleurer la touche espresso ou caffe crema. L'appareil effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la tasse. Latte Macchiato Remarque : Pour arrêter prématurément la distribution de café, effleurer une nouvelle fois espresso ou caffe crema.

L’appareil est allumé. Le réservoir d'eau et le réservoir pour café en grains sont remplis. Le mousseur de lait est monté. 1. Remplir une grande tasse ou un grand verre avec env. 100 ml de lait pour un cappuccino et env. 150 ml de lait pour un Latte Macchiatto. 2. Placer la tasse ou le verre sous le système verseur.

36 Utilisation de l’appareil fr

3. Pousser la buse d'écoulement du La fonction Tasse double est possible café et le mousseur de lait uniquement pour espresso et caffe complètement vers le bas. crema, les touches sont allumées. La 4. Retoucher % permet de régler préparation d'autres boissons est l'intensité souhaitée pour le café. impossible tant que la fonction Tasse 5. Effleurer la touche cappuccino ou double est activée. latte macchiato. L'appareil fait tout d'abord mousser le Remarques lait dans la tasse ou le verre. À la suite ■ Les boissons sont préparées en de quoi l'appareil effectue la percolation deux étapes (deux cycles de et le café s’écoule dans la tasse ou le mouture). Attendre que l’opération verre. soit entièrement terminée. ■ Si aucun bouton n’est actionné dans Remarque : Pour arrêter les 90 secondes, l’appareil passe prématurément l'étape actuelle de automatiquement au mode « Tasse préparation de la boisson, effleurer double arrêt ». cappuccino ou latte macchiato une nouvelle fois. Intensité du café Avant de préparer une boisson, vous Faire mousser du lait pouvez ajuster l'intensité du café qu'elle L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau contient : est rempli. Utilisez pour ce faire le symbole %. Le mousseur de lait est monté. 1. Remplir une grande tasse ou un très doux grand verre avec env. 100 ml de lait. 2. Placer la tasse ou le verre sous le doux système verseur. 3. Pousser la buse d'écoulement du normal café et le mousseur de lait complètement vers le bas. fort 4. Effleurer la touche milk. Le moussage du lait a lieu. très fort Remarque : Pour arrêter pour le modèle TI305 uniquement : prématurément le processus, effleurer aromaIntense une nouvelle fois milk. Remarque : L'intensité choisie est Ajustage des réglages des activée pour toutes les boissons à base boissons de café.

Aj u s t e r les r égl ages des boi ssonsPréparation de deux tasses à la fois Avant de préparer une boisson, vous pouvez choisir de préparer deux tasses d'un coup. La fonction est activée ou désactivée en effleurant #. « Tasse double marche » ou « Tasse double arrêt » apparaît à l'écran pendant 5 secondes.

37 fr Utilisation de l’appareil

Contenance Remarque : Le réglage de la durée de Vous pouvez modifier le volume de vos préparation de la mousse n'a aucun boissons. effet sur la quantité de café. Maintenir enfoncés espresso ou caffe Régler le degré de mouture crema pendant 3 secondes. Cet appareil est équipé d'un moulin La préparation est en cours, la touche réglable. Celui-ci permet de varier sélectionnée clignote. individuellement le degré de mouture Le déroulement de l'opération s'affiche du café. à l'écran : :Mise en garde Risque de blessure ! Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du broyeur.

Une fois le volume atteint, effleurer la Attention ! touche sélectionnée pour arrêter la L'appareil risque d'être endommagé ! préparation. Le volume réglé en dernier Ne modifier le réglage du degré de n'est effectif qu'à partir de la préparation mouture que pendant que le moulin de boisson suivante. tourne ! Remarque : Le volume peut être réglé Régler le degré de mouture à l'aide du pour Espresso (25 - 60 ml) ou Caffe sélecteur rotatif ): lorsque le moulin crema (80 - 200 ml). Une quantité est en marche. minimale est toujours préparée, Espresso env. 25 ml et Caffe crema ■ Degré de mouture fin : tourner dans env. 80 ml. le sens inverse des aiguilles d’une montre. (Fig. a) Durée de préparation de la mousse ■ Degré de mouture grossier : tourner dans le sens des aiguilles d’une Vous pouvez modifier la durée de montre. (Fig. b) préparation de la mousse pour votre boisson. D E Maintenir enfoncés cappuccino, latte macchiato ou milk pendant 3 secondes. La mousse de lait est en cours de préparation, la touche sélectionnée clignote. Remarques ■ Le nouveau réglage n’est Le déroulement de l'opération s'affiche perceptible qu’à partir de la seconde à l'écran : tasse de café. ■ Pour les grains de café torréfiés de couleur foncée, choisir un degré de mouture plus fin, pour les grains torréfiés de couleur claire, régler un degré de mouture plus grossier. Une fois la durée de préparation de la mousse atteinte, effleurer la touche sélectionnée pour arrêter l'opération.

38 Utilisation de l’appareil fr

Filtre à eau 10. Effleurer la “ok” touche latte macchiato, pour enregistrer le Fi l t r e àeau~ Figure ' réglage et démarrer l'opération. Un filtre à eau permet de prévenir les 11. Effleurer la “¾” touche caffe crema dépôts de tartre, de réduire les pour quitter le menu. salissures dans l’eau et d’améliorer le 12. Vider ensuite le réservoir. L'appareil goût du café. L’appareil ne doit pas être est de nouveau prêt à fonctionner. détartré trop souvent. Les filtres à eau sont disponibles dans le commerce ou Retrait du filtre à eau peuvent être commandés auprès du service après-vente. Si le filtre à eau est retiré et qu’aucun nouveau filtre à eau n’est mis en place, Si un filtre à eau est utilisé, l’appareil procéder au réglage correspondant de indique le moment auquel il doit être la dureté de l’eau. ~ "Réglage de la remplacé. Le message correspondant dureté de l'eau" à la page 41 apparaît à l’écran.Le symbole ) est allumé. Protection contre le gel Insertion ou renouvellement d’un filtre Pour éviter les dommages dus à l’effet à eau du gel pendant le transport et le Un filtre à eau neuf doit être rincé avant stockage, il faut vider entièrement de pouvoir être utilisé. l’appareil. : pour cela l’appareil doit être prêt L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau Info à fonctionner et le réservoir d’eau est rempli. rempli. 1. Maintenir % et calc’nClean enfoncés pendant au moins 1. Placer un grand récipient sous la 3 secondes. buse d’écoulement du mousseur de 2. Effleurer la “V” touche cappuccino lait et faire glisser vers le bas le jusqu'à ce que « Dureté eau » mousseur de lait. apparaisse. 2. Maintenir la touche milk enfoncée 3. Confirmer avec la “ok” touche latte au moins 5 secondes. macchiato. La LED de la touche clignote, 4. Effleurer la “V” touche cappuccino l’appareil chauffe. jusqu'à ce que que « Filtre à eau » 3. Dès que de la vapeur s’échappe du apparaisse. mousseur de lait, retirer le réservoir 5. Confirmer avec la “ok” touche latte d’eau. macchiato. 4. Laisser la vapeur s’échapper de « Filtre act. » apparaît à l'écran. l’appareil. Attendre jusqu’à ce que 6. Plonger le filtre à eau (ouverture vers ) le réservoir d’eau soit vide. le haut) dans un récipient rempli 5. Éteindre l’appareil à l’aide de la d’eau jusqu’à ce que plus aucune touche k. bulle ne se dégage. 6. Vider le réservoir d’eau et la cuvette ~ Figure ' d’égouttage et nettoyer 7. Puis enfoncer fermement le filtre à minutieusement l’appareil. eau dans le réservoir d'eau vide. L’appareil peut maintenant être 8. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au transporté ou stocké. repère « max ». 9. Placer un récipient d’une Remarque : L’unité de percolation est contenance d'au moins 1 litre sous maintenant sécurisée et ne peut pas la buse d’écoulement. être retirée.

39 fr Réglages

Activer/désactiver le signal 1 Réglages sonore

Régl agesCet appareil fait l'objet de différents Appuyer sur une touche fait retentir un réglages en usine. Les réglages signal sonore. peuvent être personnalisés. Il est possible de l’allumer ou de Remarque : Si aucun bouton n’est l’éteindre. actionné dans les 90 secondes, l’appareil passe à « Choisir boisson » 1. Maintenir enfoncés pendant au sans effectuer d’enregistrement. Le moins 3 secondes % et réglage précédemment enregistré est calc’nClean. conservé. 2. Effleurer la “V” touche cappuccino jusqu'à ce que « Son » apparaisse. Les réglages possibles sont les 3. Confirmer avec la touche “ok” latte suivants : macchiato. Les réglages d’usine sont activés, la sélection de la langue apparaît. Coupure automatique 4. Effleurer la “V” touche cappuccino Régl er la coupur e aut omat i queL'appareil s'éteint automatiquement et sélectionner « Son marche » ou après le dernier actionnement d'une « Son arrêt ». touche, au bout d'une durée 5. Confirmer avec la touche “ok” latte déterminée. Cette durée peut être macchiato. ajustée, de 15 minutes à 4 heures. Les réglages d’usine sont activés, la sélection de la langue apparaît. 1. Maintenir enfoncés pendant au 6. Effleurer la “¾” touche caffe crema moins 3 secondes % et pour quitter le menu. calc’nClean. 2. Effleurer la “V” touche cappuccino jusqu'à ce que « Auto Stand-by » Régler la langue apparaisse. 3. Confirmer avec la touche “ok” latte 1. Maintenir enfoncés pendant au macchiato. moins 3 secondes % et Les réglages d’usine sont activés, la calc’nClean. sélection de la langue apparaît. 2. Effleurer la “V” touche cappuccino 4. Effleurer la “V” touche cappuccino jusqu'à ce que « Langue » et régler la durée. Les réglages apparaisse. suivants sont possibles : 3. Confirmer avec la touche “ok” latte – au bout de 15 min. macchiato. – au bout de 30 min (réglage Les réglages d’usine sont activés, la usine) sélection de la langue apparaît. – au bout d'1 heure 4. Effleurer la “V” touche cappuccino – au bout de 2 heures et régler la langue souhaitée. – au bout de 4 heures 5. Confirmer avec la touche “ok” latte 5. Confirmer avec la touche “ok” latte macchiato. macchiato. Les réglages d’usine sont activés, la Les réglages d’usine sont activés, la sélection de la langue apparaît. sélection de la langue apparaît. 6. Effleurer la “¾” touche caffe crema 6. Effleurer la “¾” touche caffe crema pour quitter le menu. pour quitter le menu.

40 Réglages fr

Réglage de la dureté de l'eau Le tableau ci-après présente les équivalences entre les niveaux et les Le réglage correct de la dureté de l’eau différents degrés de dureté de l’eau : est important, car il permet à l’appareil d’indiquer le moment où un détartrage Niveau Degré de dureté de l’eau est nécessaire. L’appareil a été préréglé Allemagne (°dH) (°fH) sur une dureté de l’eau de 4. La dureté de l’eau peut être déterminée 1 1-7 1-13 à l’aide de la bandelette de test fournie 2 8-14 14-25 ou être demandée à la compagnie locale de distribution d’eau. 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 1. Tremper brièvement la bandelette de test fournie dans l’eau fraîche du Une modification ultérieure de la dureté robinet, laisser égoutter, puis lire le de l’eau est possible à tout moment. résultat au bout d’une minute. Le nombre de zones dont la couleur Remarque : Procéder comme suit en change sur la bandelette de test cas d’utilisation d’un filtre à eau (voir indique le degré de dureté de l’eau. chapitre « Accessoires »), ~ "Filtre à 2. Appuyer simultanément sur % et eau" à la page 39. calc’nClean pendant au moins 3 secondes. 3. Effleurer la touche “V” cappuccino Factory reset jusqu’à ce que « Dureté eau » Réinitialisation des réglages d'usine, les apparaisse. réglages propres sont perdus. 4. Effleurer la touche “ok” latte macchiato et confirmer. 1. Maintenir % et calc’nClean 5. Effleurer la touche “V” cappuccino enfoncés pendant au moins et régler la dureté de l’eau. Les 3 secondes. réglages suivants sont possibles : 2. Effleurer la “V” touche cappuccino – Dureté eau 1 jusqu'à ce que « Factory reset » – Dureté eau 2 apparaisse. – Dureté eau 3 3. Confirmer avec la touche “ok” latte – Dureté eau 4 (réglage usine) macchiato. – Filtre à eau (si utilisé) Les réglages d’usine sont activés, la – Détartr. H2O (réglage si sélection de la langue apparaît. installation de détartrage de l’eau 4. Appuyer à plusieurs reprises sur la disponible) touche “V” cappuccino jusqu'à ce 6. Effleurer la touche “ok” latte que la langue souhaitée apparaisse macchiato pour enregistrer le à l'écran. réglage. 5. Effleurer la touche “ok” pour 7. Effleurer la touche “¾” caffe crema confirmer le réglage latte pour quitter le menu. macchiato. L’appareil effectue le rinçage et est prêt à fonctionner lorsque le message « Choisir boisson » apparaît à l’écran.

41 fr Entretien et nettoyage quotidiens

Remarques D Entretien et nettoyage ■ Les lavettes éponges neuves peuvent contenir des sels. Les sels quotidiens peuvent conduire à une rouille superficielle de l’inox. Avant d'utiliser En t r e t i e n et net t oyage quot i di ensSi vous entretenez et nettoyez des lavettes éponges neuves, les soigneusement votre appareil, il restera rincer soigneusement. longtemps opérationnel. Ce chapitre ■ Toujours nettoyer immédiatement les vous explique comment bien entretenir résidus de tartre, de café, de lait, de et nettoyer votre appareil. produit nettoyant ou de solution détartrante. Les surfaces situées :Mise en garde sous de tels résidus risquent de se Risque d’électrocution ! corroder. Avant de nettoyer l’appareil, débrancher la fiche secteur. Ne jamais plonger Attention ! l’appareil dans l’eau. Ne jamais utiliser Certains composants de l'appareil ne de nettoyeur à vapeur. conviennent pas à un lavage en lave-vaisselle. Nettoyants ~ Figure % - ' Afin de ne pas endommager les différentes surfaces par des nettoyants Ne vont pas au lave-vaisselle : inappropriés, veuillez respecter les Réservoir d'eau indications suivantes. Couvercle du réservoir d’eau N'utilisez pas Couvercle préservateur d’arôme ■ de produits agressifs ou récurants, Unité de percolation ■ de détergent contenant de l’alcool ou de l’alcool à brûler, Bac d'égouttement ■ de tampons à récurer ni d'éponges à dos récurant. Conviennent au lave-vaisselle : Égouttoir  Grille de l'égouttoir Bac à marc de café 60 °C Flotteur max. Mousseur de lait  Cache du mousseur de lait

42 Entretien et nettoyage quotidiens fr

Nettoyage de l'appareil Nettoyage du système à lait

Ne t t o y a g e du syst èm e àlaitIl est recommandé de nettoyer le 1. Essuyer le corps de l’appareil avec système à lait après chaque utilisation un chiffon doux et humide. pour éliminer les résidus. 2. Nettoyer le panneau de commande avec un chiffon en microfibres. :Mise en garde 3. Si nécessaire, essuyer la buse d’écoulement du café après chaque Risque de brûlure ! utilisation. Le mousseur de lait est très chaud. Ne saisir que par la poignée. Après Remarques utilisation, laisser refroidir avant de le ■ Si l’appareil est mis en marche à toucher. froid ou arrêté après la distribution de café, il se rince 1. Remplir à moitié un verre avec de automatiquement.L’appareil se l’eau et le placer sous le système nettoie donc de lui-même. verseur. 2. Faire glisser le mousseur de lait tout ■ Si l’appareil est inutilisé pendant une durée prolongée (p. ex. durant les en bas. vacances), nettoyer soigneusement 3. Effleurer la touche milk, le nettoyage l’ensemble de l’appareil, y compris du système à lait se met en route. la buse d’écoulement du café, le 4. Faire glisser le mousseur de lait vers mousseur de lait, les bacs de le haut et le laisser refroidir. récupération et l’unité de 5. Démonter les différentes pièces du percolation. mousseur de lait et les nettoyer minutieusement. ~ Figure & Nettoyer le bac d'égouttement 6. Faire sécher les pièces démontées, et le bac à marc de café. les assembler, puis les remonter sur l’appareil. ~ Figure % Remarques Remarque : Vider et nettoyer tous les ■ Pour arrêter prématurément jours le bac d'égouttement et le bac à l’opération, effleurer une nouvelle marc de café afin d’éviter la formation fois milk. de dépôts. En cas d'utilisation ■ Tous les éléments du système à lait fréquente, vider dès que le flotteur est doivent être nettoyés au nettement visible ou que le message lave-vaisselle. Rincer soigneusement correspondant apparaît à l'écran. tous les restes de produit à vaisselle après le nettoyage. 1. Ouvrez la porte. 2. Retirer le bac d'égouttement avec le bac à marc de café en le tirant vers l’avant. 3. Retirer l'égouttoir et la grille de l'égouttoir. 4. Vider et nettoyer le bac d'égouttement et le bac à marc de café. 5. Essuyez le compartiment intérieur de l’appareil (bac d'égouttement).

43 fr Entretien et nettoyage quotidiens

Nettoyer l’unité de percolation ~ Figure $, ~ Figure % En plus du programme de rinçage automatique, il est recommandé de retirer régulièrement l’unité de percolation pour la nettoyer. Attention ! Nettoyer l’unité de percolation sans produit à vaisselle ni agent à base de vinaigre ou d'acide et ne pas la mettre au lave-vaisselle. Retirer l'unité de percolation : 1. Éteindre l’appareil. 2. Ouvrir la porte de la chambre de percolation. 3. Retirer le bac à marc de café. 4. Pousser vers le haut le levier rouge, saisir l'unité de percolation par la poignée et la tirer précautionneusement vers l'avant. 5. Nettoyer soigneusement l'unité de percolation sous un jet d'eau chaude. 6. Nettoyer soigneusement l’intérieur de l’appareil avec un chiffon humide, éliminer les éventuels restes de café. 7. Laisser sécher l’intérieur de l’unité de percolation et de l'appareil. Mettre en place l'unité de percolation : 1. Saisir l'unité de percolation par la poignée. 2. Pousser vers le haut le levier rouge, placer l'unité de percolation sous le levier et la pousser vers l'arrière jusqu'à la butée. Le levier doit s'enclencher. 3. Remettre en place le bac à marc de café et fermer la porte. Important : la porte ne peut pas être fermée cas d'absence de l'unité de percolation ou du bac d'égouttement, ou s'ils sont mal mis en place.

44 Programme d’entretien fr

■ Retirer l’unité de percolation, la . Programme d’entretien nettoyer et la remettre en place avant de lancer le programme

Pr ogr am me d’ ent r et i enLa touche calc’nClean s'allume à un d’entretien.Nettoyer le mousseur de intervalle de temps donné, selon la lait. dureté de l'eau et l'utilisation de ■ Une fois le programme d’entretien l'appareil. « Calc´nClean nécessaire ! » terminé, essuyer l‘appareil avec un apparaît à l'écran. chiffon doux et humide pour éliminer L'appareil doit alors être nettoyé et immédiatement les résidus de détartré sans tarder avec le solution détartrante.Les surfaces programme. situées sous de tels résidus risquent de se corroder. Remarques ■ Les lavettes éponges neuves ■ Important : si l’appareil n’est pas peuvent contenir des sels. Les sels nettoyé et détartré à temps, il peut peuvent conduire à une rouille s’endommager. superficielle de l’acier inox ; un Important : si l’appareil n’est pas rinçage méticuleux des lavettes est nettoyé et détartré à temps, il se par conséquent indispensable avant bloque.« Appareil verrouillé ! » l’emploi. apparaît à l’écran ■ Si le programme d’entretien est Si l’appareil est verrouillé, il peut être interrompu, p. ex. par une coupure réutilisé une fois le programme de courant, alors calc’nClean et ) d’entretien terminé. s’allument à l’écran '.Procéder ■ Attention ! À chaque programme comme décrit au chapitre d’entretien, utiliser le produit calc´nClean, à partir du point 10. détartrant et le produit nettoyant ■ L’utilisation d’un filtre à eau prolonge calc’nClean conformément aux les intervalles de temps entre les instructions ; respecter également programmes d’entretien. les consignes de sécurité (correspondantes). ■ Ne jamais boire les liquides. ■ Pour le détartrage, ne jamais utiliser de vinaigre, de produit à base de vinaigre, d’acide citrique ou de produit à base d’acide citrique. ■ Pour le détartrage et le nettoyage, utiliser exclusivement les pastilles adaptées.Elles ont été conçues spécialement pour cet appareil et peuvent être achetées auprès du service après-vente. ~ "Accessoires" à la page 33 ■ Ne jamais mettre de pastilles de détartrage ou d’autres produits dans l’unité de percolation. ■ Ne jamais interrompre le programme d’entretien.

45 fr Programme d’entretien

Démarrer Calc’nClean 11. Fermer la porte et placer un récipient sous le système verseur. Pr ogr am me d' ent r et i en Cal c´ nCl eanDurée : 40 minutes env. Le symbole ) s'allume. 1. Maintenez la touche calc’nClean 12. Nettoyer le réservoir d’eau et enfoncée pendant env. 5 secondes. remettre le filtre à eau en place (s’il a Le symbole ( s'allume. été préalablement retiré). 2. Ouvrir la porte, retirer le bac ~ Figure ' d'égouttement et le bac à marc de 13. Remplir le réservoir d'eau fraîche café et les vider. non gazeuse jusqu'au repère 3. Retirer et nettoyer l'unité de « max. » et le remettre en place sous percolation. le système verseur. 4. Placer une pastille de nettoyage 14. calc’nClean clignote, effleurer Siemens dans l'unité de percolation calc’nClean. et remettre en place cette dernière. Le programme démarre, nettoie et détartre l’appareil. calc’nClean circule. Le symbole ( s'allume. 15. Vider, nettoyer et remettre en place le bac d'égouttement et le bac à marc de café. Le programme est terminé. La machine est de nouveau prête à fonctionner.

5. Remettre en place le bac d'égouttement et le bac à marc de café et fermer la porte. Le symbole ) s'allume. 6. Retirer le filtre à eau (si disponible). 7. Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau vide jusqu’au repère 0,5 l et dissoudre une pastille de détartrage Siemens. 8. Remettre en place le réservoir d'eau et placer un grand récipient (env. 1 litre) sous le système verseur. 9. calc’nClean clignote, effleurer calc’nClean. Le programme démarre, nettoie et détartre l'appareil. calc’nClean circule. Durée : env. 20 minutes. Le symbole ( s'allume. 10. Vider le récipient, ouvrir la porte, vider le bac d'égouttement et le remettre en place.

46 Anomalies, que faire ? fr

veuillez essayer de remédier par 3 Anomalies, que faire ? vous-même à la panne à l'aide du tableau. Anomal i es, que faire ?Une anomalie de fonctionnement n'est Veuillez lire les consignes de sécurité souvent due qu'à un problème simple. figurant au début de la présente notice. Avant d'appeler le service après-vente, Tableau de dérangements Problème Cause Solution L'appareil ne réagit plus. Défaut de l'appareil. Débrancher la prise, attendre 5 secondes, puis rebrancher la prise. Qualité de la mousse de café ou L'appareil est entartré. Détartrer l'appareil en suivant les ins- de lait très variable. tructions. L'appareil n'a pas versé la La mouture est trop fine. Régler un degré de mouture plus gros- quantité réglée pour la tasse, le sier. café ne coule que goutte à L'appareil est fortement entar- Détartrer l'appareil en suivant la notice. goutte ou ne coule plus. tré. De l'air se trouve dans le filtre à Plonger le filtre à eau dans l'eau eau. jusqu'à ce que plus aucune bulle ne se dégage et remettre le filtre en place. De l'eau coule mais pas de L'appareil ne détecte pas que Remplir de café en grains café. le réservoir pour café en grains Remarque : l'appareil se réglera sur le est vide. café en grains lors des prochaines dis- tributions. La cuve à café de l'unité de per- Nettoyer l'unité de percolation. colation est obstruée. ~ "Nettoyer l’unité de percolation" à la page 44 Les grains ne tombent pas Tapoter légèrement sur le réservoir dans le moulin (grains trop pour café en grains. Changer éventuel- gras). lement de variété de café. Une fois le réservoir pour café en grains vidé, l'essuyer avec un chiffon sec. Le café ne présente pas de Variété de café inadéquate. Utiliser un café avec une proportion « crème ». plus importante de Robusta. Les grains ne sont pas fraîche- Utiliser des grains frais. ment torréfiés. Le degré de mouture n’est pas Régler un degré de mouture plus fin. adapté aux grains de café. Le café est trop « acide ». Le degré de mouture est réglé Régler un degré de mouture plus fin. trop grossier. Variété de café inadéquate. Utiliser un café torréfié plus foncé.

47 fr Anomalies, que faire ?

Le café est trop « amer ». Le degré de mouture est réglé Régler une mouture plus grossière. trop fin. Variété de café inadéquate. Changer de variété de café. Le café a un goût de « brûlé ». Le degré de mouture est réglé Régler une mouture plus grossière. trop fin. Variété de café inadéquate. Changer de variété de café. Le lait/les boissons lactées Pas assez de lait dans le verre Utiliser plus de lait ou adapter la durée sont trop chauds. ou la tasse. de préparation de la mousse. Mousse de lait trop aérée, fort bruit d'aspiration. Le lait/les boissons lactées Trop de lait dans le verre ou la Utiliser moins de lait ou adapter la sont trop froids. tasse. durée de préparation de la mousse. Le lait/la mousse de lait ne Le mousseur de lait est Nettoyer le mousseur de lait au coule pas. encrassé. lave-vaisselle. ~ "Nettoyage du Le mousseur de lait ne plonge système à lait" à la page 43 pas dans le lait. Utiliser plus de lait, vérifier si le mous- seur de lait plonge dans le lait. Pousser le système verseur complètement vers le bas. Le filtre à eau ne tient pas dans Le filtre d’eau n’est pas correc- Plonger le filtre à eau dans l'eau le réservoir d’eau. tement fixé. jusqu'à ce que plus aucune bulle ne se dégage et remettre le filtre en place. Placer le filtre d’eau bien droit et appuyer fortement pour l’enfoncer dans le raccordement au réservoir. Présence d’eau sur le fond Cuvette d'égouttage retirée Retirer les bacs collecteurs quelques interne de l'appareil une fois trop tôt. secondes après la distribution de la que l’on a retiré les bacs collec- dernière boisson. teurs. L'unité de percolation ne peut L'unité de percolation n'est pas Rallumer l'appareil. pas être retirée. dans la position de retrait (la protection contre le gel a p. ex. été activée). Impossible de commander L'appareil est en mode Démo. Maintenir la touche k enfoncée pen- l'appareil, l'écran passe d'un dant au moins 5 secondes pour désac- affichage à l'autre. tiver le mode Démo.

Le moulin ne démarre pas. L'appareil est trop chaud. Attendre 1 heure et laisser l'appareil refroidir. Affichage du message « Fermer La porte n'est pas bien fermée. Pousser fermement la porte. la porte » alors que la porte est L'appareil est trop chaud. Attendre 1 heure et laisser l'appareil fermée. refroidir.

48 Anomalies, que faire ? fr

Affichage du message « Vider Lorsque l'appareil est éteint, Une fois l'appareil allumé, retirer le bac les bacs » alors que le bac l'opération de vidange n'est pas d'égouttement et les remettre en place. d'égouttement est vide, que détectée. faire ?

Affichage « Remplir réserv. Le réservoir d'eau est mal Mettre le réservoir d'eau correctement eau » alors que le réservoir inséré. en place. d'eau est plein. Le réservoir d'eau contient de Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau l'eau gazeuse. fraîche du robinet. Le flotteur qui se trouve dans le Retirer le réservoir d'eau et le nettoyer réservoir d'eau est grippé. minutieusement. Le filtre à eau neuf n'a pas été Rincer le filtre à eau conformément aux rincé conformément aux ins- instructions et le remettre en service. tructions. De l'air se trouve dans le filtre à Plonger le filtre à eau (ouverture vers le eau. haut) dans l'eau jusqu'à ce que plus aucune bulle ne se dégage et remettre le filtre en place. ~ "Insertion ou renouvellement d’un filtre à eau" à la page 39 Le filtre à eau est trop vieux. Mettre en place un nouveau filtre à eau. Affichage du message Le réservoir d’eau manque ou Mettre le réservoir d'eau correctement « Remplir réserv. eau » et cli- n’a pas été correctement mis en place. gnotement des LED. en place. Le circuit de l'appareil est sec. Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche du robinet. Ne pas y verser d'eau gazeuse. De l'air se trouve dans le filtre à Plonger le filtre à eau (ouverture vers le eau. haut) dans l'eau jusqu'à ce que plus aucune bulle ne se dégage et remettre le filtre en place. Affichage à l’écran « Nettoyer L'unité de percolation est Nettoyer l'unité de percolation. l’unité de percolation ». encrassée. Le mécanisme de l’unité de Nettoyer l'unité de percolation. percolation ne fonctionne pas ~ "Entretien et nettoyage quotidiens" aisément. à la page 42

49 fr Anomalies, que faire ?

Affichage du message Tension incorrecte du réseau Ne faire fonctionner l’appareil que sur « Tension incorrecte ». domestique. 220 V – 240 V. Message « Appareil trop froid ». La température ambiante est Utiliser l’appareil à une température trop basse. > 5 °C. Message « Redémarrer Unité de percolation très forte- Mettre l’appareil hors, puis sous ten- l’appareil », des LED clignotent. ment encrassée ou impossibi- sion, nettoyer si possible l’unité de per- lité de la retirer. colation. Message « Redémarrer Défaut de l’appareil. Redémarrer l’appareil. l’appareil », aucune LED allu- mée. Message « Nettoyer/remplir le Le processus de détartrage a Procéder comme décrit au chapitre réservoir », calc’nClean et ) été interrompu. calc´nClean, à partir du point 10. sont allumés. L’affichage « calc’nClean » L’eau contient trop de tartre. Mettre le filtre à eau en place et le apparaît très fréquemment. régler en fonction de la dureté de l’eau. Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus ! Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.

------

50 Service après-vente fr

4 Service après-vente

Se r v ic e apr ès- vent eDonnées techniques

Raccordement électrique (tension – fréquence) 220–240 V∼, 50 / 60 Hz Valeur de raccordement 1 300 W Pression statique maximale de la pompe 15 bar Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre) 1,3 l Contenance maximale du réservoir pour café en grains ≈ 250 g Longueur du cordon d’alimentation 100 cm Dimensions (H x L x P) 37,3 x 24,9 x 42,8 cm Poids à vide env. 8–9 kg Type de moulin Céramique/acier

Numéro E et numéro FD Garantie Lors de votre appel, veuillez indiquer le Les conditions de garantie applicables numéro de produit (E-Nr.) complet et le sont celles publiées par notre numéro de fabrication (FD-Nr.), afin de distributeur dans le pays où a été nous permettre de mieux vous aider. effectué l’achat. Le revendeur chez qui Vous trouverez ces numéros sur la vous vous êtes procuré l’appareil plaque signalétique h. (~ Figure ") fournira les modalités de garantie sur Vous pouvez inscrire ici les données de simple demande de votre part. En cas votre appareil et le numéro de de recours en garantie, veuillez toujours téléphone du service après-vente pour vous munir de la preuve d’achat. éviter d'avoir à les rechercher en cas de Sous réserve de modifi cations. besoin.

E-Nr. FD-Nr.

Service après-vente O Vous trouverez les coordonnées du service après-vente dans chaque pays sur les dernières pages de la présente notice.

51 nl Inhoudsopgave

nlGebr ui ksaanwi j zi ng 8 Gebruik volgens de D Dagelijks onderhoud en voorschriften...... 53 reiniging ...... 66 Schoonmaakmiddelen ...... 66 ( Belangrijke Apparaat reinigen...... 67 veiligheidsvoorschriften . . . . . 53 Lekschaal en koffiedikreservoir reinigen ...... 67 7 Milieubescherming ...... 55 Melksysteem reinigen...... 67 Energiebesparing ...... 55 Zetgroep reinigen...... 68 Milieuvriendelijk afvoeren...... 55 . Service programme ...... 69 * Het apparaat leren kennen. . . . 55 Calc’nClean starten ...... 70 Standaarduitvoering...... 55 Montage en onderdelen...... 56 3 Wat te doen bij storingen? . . . .71 Bedieningselementen ...... 56 4 Servicedienst ...... 75 _ Toebehoren ...... 57 Technische gegevens...... 75 E-nummer en FD-nummer ...... 75 K Voor het eerste gebruik ...... 58 Garantievoorwaarden ...... 75 Apparaat installeren en aansluiten. . .58 Apparaat in gebruik nemen ...... 58

1 Apparaat bedienen ...... 60 Koffiedrank van versgemalen bonen zetten...... 60 Dranken met melk bereiden ...... 60 Drankinstellingen aanpassen...... 61 Waterfilter...... 63 Vorstbescherming ...... 63

1 Instellingen ...... 64 Automatisch uitschakelen ...... 64 Geluidssignaal in-/uitschakelen . . . . .64 Taal instellen ...... 64 Waterhardheid instellen ...... 65 Fabrieksreset ...... 65

52 Gebruik volgens de voorschriften nl

8 Gebruik volgens de ( Belangrijke voorschriften veiligheidsvoorschrifte n Gebr ui k vol gens de voor schr i f t enControleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in Be l a n g r i jk e veiligheidsvoorschriftenLees de gebruiksaanwijzing geval van transportschade. zorgvuldig door, houd u eraan Dit apparaat is alleen bestemd en bewaar hem goed. Geeft u voor huishoudelijk gebruik en het apparaat door aan derden, de huiselijke omgeving. voeg deze gebruiksaanwijzing Gebruik het apparaat alleen er dan bij. binnenshuis bij Dit apparaat kan worden kamertemperatuur en tot bediend door kinderen vanaf 2000 m boven de zeespiegel. 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer te worden gehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.

53 nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften

:Waarschuwing :Waarschuwing Gevaar voor een elektrische Gevaar door magnetisme! schok! Het apparaat bevat ■ Het apparaat mag uitsluitend permanentmagneten die via een conform de elektronische implantaten, voorschriften geïnstalleerd zoals pacemakers of stopcontact met randaarde insulinepompen, kunnen op een stroomnet met beïnvloeden. Dragers van wisselstroom worden elektronische implantaten aangesloten. Overtuig u dienen op minimaal 10 cm ervan dat het afstand van het apparaat en de randaardesysteem van de verwijderde watertank te blijven. elektrische huisinstallatie conform de :Waarschuwing elektrotechnische Kans op stikken! voorschriften is geïnstalleerd. Laat kinderen niet met ■Risico vanHet een elektrische apparaat schok! uitsluitend verpakkingsmateriaal spelen. aansluiten en gebruiken Bewaar kleine onderdelen op volgens de gegevens op het een veilige plaats, deze kunnen typeplaatje. Wanneer de ingeslikt worden. netaansluiting van dit apparaat wordt beschadigd, :Waarschuwing moet dit door de Risico van verbranding! servicedienst worden ■ Het melksysteem wordt zeer vervangen. heet. De melkschuimer mag na gebruik pas worden ■Risico vanGebruik een elektrische schok! het apparaat uitsluitend indien aangeraakt wanneer hij is aansluitsnoer en apparaat afgekoeld. Gevaar voor verbranding! geen beschadigingen ■ Na het gebruik kunnen de vertonen. Trek bij storingen oppervlakken zoals bijv. direct de stekker uit het kopjeswarmer nog enige tijd stopcontact of schakel de heet zijn. Gevaar voor verbranding! netspanning uit. ■ Vers bereide dranken zijn zeer heet.Indien nodig een ■Risico vanOm een elektrische gevaren schok! te voorkomen mogen reparaties aan het beetje laten afkoelen. apparaat uitsluitend worden uitgevoerd door onze :Waarschuwing klantenservice. Risico van letsel! ■ Onjuist gebruik van het ■Risico vanHet een elektrische apparaat schok! en het aansluitsnoer nooit apparaat kan letsel tot onderdompelen in water. gevolg hebben. ■Risico vanGrijp letsel! niet in de maler.

54 Milieubescherming nl

7 Milieubescherming * Het apparaat leren kennen Mi l i eubescher mingEnergiebesparing

He t appar aat leren kennenIn dit hoofdstuk vindt u een overzicht ■ Als het apparaat niet wordt gebruikt, schakel het dan uit. van de omvang van de levering, de opbouw en de bestanddelen van het ■ Het interval voor de automatische uitschakeling op de kleinste waarde apparaat. Bovendien leert u de instellen. verschillende bedieningselementen kennen. ■ Onderbreek, indien mogelijk niet het tappen van koffie of melkschuim. Het Aanwijzing: Afhankelijk van het voortijdig onderbreken leidt tot een apparaattype zijn kleur- en verhoogd energieverbruik en tot detailafwijkingen mogelijk. sneller vollopen van de lekschaal. ■ Ontkalk het apparaat regelmatig om Voor het gebruik van deze kalkafzettingen te voorkomen. gebruiksaanwijzing: Kalkresten leiden tot een hoger De omslagpagina's van de energieverbruik. gebruiksaanwijzing kunt u aan de voorzijde uitklappen. De illustraties zijn Milieuvriendelijk afvoeren van nummers voorzien waarnaar in de gebruiksaanwijzing wordt verwezen. Voer de verpakking op een Voorbeeld: ~ afb. ! milieuvriendelijke manier af. Dit apparaat is gekenmerkt in Standaarduitvoering overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU ~ Afb. ! betreffende afgedankte # Volautomatische elektrische en elektronische espressomachine apparatuur (waste electrical + Teststrip voor de hardheid van het and electronic equipment - water WEEE). 3 Gebruiksaanwijzing De richtlijn geeft het kader aan ; Melkschuimer voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Vraag bij uw speciaalzaak om actuele informatie over het afvoeren van afval.

55 nl Het apparaat leren kennen

Montage en onderdelen X Lekschaal (koffiedikreservoir, lekrooster, lekplaat, vlotter) ~ Afb. " ` Deur voor zetkamer ( Toets aan / uit (stand-by-modus) h Typeplaatje 0 Display )" Zetgroep 8 Bedieningspaneel )* Aromadeksel @ Greep melkschuimer )2 Bonenreservoir H Uitloopsysteem voor koffie, in ): Draaiknop voor instelling hoogte verstelbaar maalfijnheid P Melkschuimer (houder, schuimer, )B Deksel watertank afdekking), in hoogte verstelbaar )J Watertank )R Kopverwarmer

Bedieningselementen Door aanraking van de velden kan er gestart of kan de koffiesterkte worden bijv. een drank worden geselecteerd en ingesteld.

Toets Betekenis Apparaat in- en uitschakelen k Het apparaat spoelt automatisch als het wordt in- en uitgeschakeld. Het apparaat spoelt niet wanneer: ■ het bij het inschakelen nog warm is. ■ er voor het uitschakelen geen koffie werd gezet. Het apparaat is klaar voor gebruik wanneer op het bedieningsveld de leds voor de toetsen voor drankselectie oplichten. Het apparaat beschikt over een automatische uitschakeling. ~ "Automatisch uitschakelen instellen" op pagina 64 espresso Afgifte Espresso caffe crema Afgifte Caffe crema of displaynavigatie “¾” (terug zonder opslaan). cappuccino Afgifte cappuccino of displaynavigatie “V” (navigatie omlaag). latte macchiato Afgifte latte macchiato of displaynavigatie “ok” (bevestigen en opslaan). milk Melk opschuimen % Koffiesterkte Aanpassing van de koffiesterkte ~ "Drankinstelling aanpassen" op pagina 61 calc’nClean Start van het serviceprogramma Knippert als het serviceprogramma uitgevoerd moet worden.~ "Serviceprogramma Calc´nClean" op pagina 70 Bereiding van 2 Espresso of 2 Caffe crema tegelijkertijd. Kopjes naast elkaar onder de # koffie-uitloop plaatsen.~ "Apparaat bedienen" op pagina 60

56 Toebehoren nl

& De volautomatische espressomachine beschikt over een kopverwarmer die met deze toets handmatig in- of uitgeschakeld kan worden. Als de kopverwarmer aan is, licht de toets op. :Waarschuwing Gevaar voor verbranding! De kopverwarmer wordt zeer heet! Aanwijzing: Voor een optimale verwarming van de kopjes deze met de bodem op de kopverwarmer plaatsen.

------Indicatie Licht op wanneer er water in de watertank gevuld moet worden, de watertank ontbreekt of ) het waterfilter vervangen moet worden. Op het display verschijnt een melding. ( Licht op als de bakjes geleegd moeten worden. Knippert als de deur voor de zetkamer open is.

licht op Klaar voor gebruik, er kan een keuze worden gemaakt pulseert Afgifte loopt knippert Wacht op bediening, bijv. bij calc’nClean uit Niet beschikbaar

------Display Op het display 0 worden de _ Toebehoren geselecteerde dranken, instellingen en instelmogelijkheden, evenals meldingen Toebehor enOnderstaand toebehoren is in de over de bedrijfstoestand weergegeven. handel en via de servicedienst verkrijgbaar: Op het display wordt ook tot handelingen opgeroepen. Toebehoren Bestelnummer De afzonderlijke stappen worden op het Handel Klantenser- display weergegeven. vice Nadat de gevraagde handeling is Reinigingstabs TZ80001N 00311807 uitgevoerd, bijv. "Watertank vullen", verdwijnt de desbetreffende melding. Ontkalkingstabs TZ80002N 00576693 Waterfilter TZ70003 00575491 Onderhoudsset TZ80004 00576330

------De contactgegevens voor de servicedienst van alle landen vindt u op de laatste pagina van deze handleiding.

57 nl Voor het eerste gebruik

Aanwijzingen K Voor het eerste ■ Geglaceerde, gekaramelliseerde koffiebonen of bonen met andere gebruik suikerhoudende toevoegingen verstoppen de zetgroep. Alleen Voor het eer st e gebr ui kIn dit hoofdstuk leest u hoe u het zuivere espressobonen of apparaat in gebruik neemt. bonenmengsels voor volautomaten Aanwijzing: Machine alleen gebruiken gebruiken. in vorstvrije ruimtes. Is de machine bij ■ De koffiebonen worden voor elk temperaturen onder de 0 °C zetproces vers gemalen. getransporteerd of opgeslagen, dan ■ De koffiebonen koel en gesloten dient u minstens 3 uur te wachten bewaren, zo blijft de kwaliteit alvorens hem weer in gebruik te nemen. optimaal behouden. ■ U kunt koffiebonen meerdere dagen in het bonenreservoir bewaren Apparaat installeren en zonder dat het aroma verloren gaat. aansluiten Watertank vullen. Verwijder de beschermende folie. 1. Belangrijk: vul de watertank dagelijks 2. Zet het apparaat neer op een vlak en met vers, koud water zonder koolzuur. voor het gewicht geschikt, watervast Controleer voor de werking, of de oppervlak. watertank voldoende is gevuld. 3. Het apparaat met de stekker in een volgens de voorschriften 1. Het deksel van de watertank nemen. geïnstalleerd geaard stopcontact 2. De watertank er aan de greep uit steken. tillen en uitspoelen. De watertank tot de markering "max" Na elke aansluiting een 3. Aanwijzing: met water vullen. moment (ca. 5 seconden) wachten. 4. De watertank weer rechtop in de houder plaatsen en het deksel op de Apparaat in gebruik nemen watertank plaatsen.

Melkschuimer aansluiten Taal instellen ~ Afb. # 1. Apparaat met de toets k inschakelen. 1. Onderdelen van de melkschuimer uit de zak nemen. Op het display verschijnt de vooringestelde taal. 2. Melkschuimer in elkaar zetten. “ ” Toets zo vaak 3. Melkschuimer voor op het apparaat 2. V cappuccino aansluiten. aanraken tot de gewenste taal op het display verschijnt. “ok” Toets aanraken Bonenreservoir vullen 3. latte macchiato om de instelling te bevestigen. Met dit apparaat kunt u koffiedranken Het apparaat spoelt en is klaar voor uit koffiebonen bereiden. gebruik als op het display "Drank selecteren" verschijnt. 1. Deksel )* van het bonenreservoir )2 openen. 2. Koffiebonen vullen. 3. Deksel weer sluiten.

58 Voor het eerste gebruik nl

Aanwijzingen ■ De taalselectie verschijnt automatisch, alleen bij de eerste inschakeling. ■ U kunt de taal op elk moment wijzigen. ~ "Instellingen" op pagina 64

Algemene aanwijzingen De volautomatische espressomachine is af fabriek geprogrammeerd met de standaardinstellingen voor een optimale werking.

■ Het apparaat schakelt zichzelf na een geselecteerde tijd automatisch uit. ■ Bij aanraking van een toets klinkt er een geluid, dat kan worden uitgeschakeld.~ "Instellingen" op pagina 64 ■ Als u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, nadat er een serviceprogramma is uitgevoerd of nadat het apparaat langere tijd niet is gebruikt, dient u de eerste drank niet te drinken aangezien deze nog niet het volle aroma bezit. ■ Na de ingebruikname van het apparaat krijgt u pas een voldoende dikke en stabiele laag ‘crema’ nadat u de eerste paar kopjes hebt gezet. ■ Bij langdurig gebruik kunnen zich waterdruppels bij de ventilatiesleuven voordoen. ■ Uittredende stoom is geen defect, maar een normaal verschijnsel.

Voordat u uw nieuwe apparaat gebruikt, dient u de waterhardheid te controleren en in te stellen.~ "Instellingen" op pagina 64

59 nl Apparaat bedienen

1 Apparaat bedienen Dranken met melk bereiden Dit apparaat bezit een melkschuimer. U

Appar aat bedi enenIn dit hoofdstuk leest u hoe u koffie- en kunt koffiedranken met melk bereiden melkdranken bereidt. U krijgt informatie of melk opschuimen. over de instellingen, het waterfilter, de aanpassing van de maalfijnheid en de Aanwijzing: Opgedroogde melkresten vorstbescherming. zijn moeilijk te verwijderen, daarom moeten deze altijd worden Aanwijzing: Vers bereide dranken verwijderd.~ "Dagelijks onderhoud en kunnen zeer heet zijn. reiniging" op pagina 66

Koffiedrank van versgemalen :Waarschuwing Gevaar voor verbranding! bonen zetten De melkschuimer wordt zeer heet. U kunt kiezen uit Espresso en Caffe Uitsluitend aan de greep vasthouden. crema. ~ "Dranken met melk De melkschuimer mag na gebruik pas bereiden" op pagina 60 worden aangeraakt wanneer hij is afgekoeld. Het apparaat is ingeschakeld. De watertank en het bonenreservoir zijn Dranken met koffie en melk gevuld. U kunt kiezen uit cappuccino en latte 1. Plaats een kopje onder het macchiatto. Hiervoor a.u.b. op de stand uitloopsysteem. van de koffie-uitloop en melkschuimer 2. Door herhaalde aanraking van letten. % de gewenste koffiesterkte instellen. Cappuccino 3. Toets espresso of caffe crema aanraken. Nu wordt de koffie gezet en aansluitend wordt het kopje gevuld.

Aanwijzing: Om de drankbereiding Latte macchiato voortijdig te stoppen, espresso of caffe crema opnieuw aanraken.

Het apparaat is ingeschakeld. De watertank en het bonenreservoir zijn gevuld. De melkschuimer is gemonteerd. 1. Een grote kop of een groot glas met ca. 100 ml melk voor cappuccino en ca. 150 ml melk voor latte macchiatto vullen. 2. Het kopje of glas onder het uitloopsysteem plaatsen. 3. De koffie-uitloop en melkschuimer helemaal naar beneden schuiven.

60 Apparaat bedienen nl

4. Door herhaalde aanraking van Drankinstellingen aanpassen % de gewenste koffiesterkte Drankinstelling aanpassenTwee kopjes tegelijk bereiden instellen. 5. Toets cappuccino of latte Voordat u een drank klaarmaakt, kunt u macchiato aanraken. selecteren dat u twee kopjes tegelijk wilt Eerst wordt er melk in het kopje of glas bereiden. opgeschuimd. Vervolgens wordt de Door het aanraken van # wordt de koffie gezet en stroomt deze in het functie in- of uitgeschakeld. kopje of het glas. Op het display licht gedurende 5 Aanwijzing: Om de actuele stap van seconden "Dubbele kop aan" bzw. de drankbereiding voortijdig te stoppen, "Dubbele kop uit" op. cappuccino of latte macchiato opnieuw De functie Dubbele kop is alleen aanraken. mogelijk voor espresso en caffe crema, de toetsen lichten op. De afgifte Melk opschuimen van andere dranken is niet mogelijk zolang de functie Dubbele kop Het apparaat is ingeschakeld. De ingeschakeld is. watertank is gevuld. De melkschuimer is gemonteerd. Aanwijzingen 1. Een grote kop of een groot glas met ■ De dranken worden in twee stappen ca. 100 ml melk vullen. (twee maalprocessen) bereid. Wacht 2. Het kopje of glas onder het tot het proces volledig is afgesloten. uitloopsysteem plaatsen. ■ Als er niet binnen 90 seconden op 3. De koffie-uitloop en melkschuimer een toets wordt gedrukt, wordt het helemaal naar beneden schuiven. apparaat automatisch naar de 4. Toets milk aanraken. instelling "Dubbele kop uit" De melk wordt opgeschuimd. geschakeld.

Aanwijzing: Om het proces voortijdig Koffiesterkte te stoppen, milk opnieuw aanraken. Voordat u een drank klaarmaakt, kunt u de koffiesterkte aanpassen: Stel hiervoor door aanraking van % de gewenste sterkte is.

zeer mild mild normaal sterk zeer sterk uitsluitend bij TI305: aromaIntense

61 nl Apparaat bedienen

Aanwijzing: De ingestelde koffiesterkte Aanwijzing: De instelling van de is actief voor alle dranken met koffie. schuimduur heeft geen invoed op de hoeveelheid koffie. Vulhoeveelheid U kunt de vulhoeveelheid van uw Koffiemaalgraad instellen dranken veranderen. Dit apparaat heeft een instelbaar espresso of caffe crema 3 seconden maalwerk. Hiermee kan de maalfijnheid ingedrukt houden. van de koffie individueel worden veranderd. De afgifte loopt, de geselecteerde toets knippert. :Waarschuwing Op het display wordt het verloop Risico van letsel! weergegeven: Grijp niet in de maler. Attentie! Het apparaat kan beschadigd worden! De maalfijnheid uitsluitend wijzigen bij lopend maalwerk! Als de gewenste vulhoeveelheid is bereikt, de geselecteerde toets Bij lopend maalwerk de maalfijnheid aanraken om te stoppen. De opnieuw met de draaiknop ): instellen. ingestelde vulhoeveelheid is pas ■ Fijne maalfijnheid: tegen de klok in merkbaar bij de volgende afgifte. draaien. (Afb. a) Aanwijzing: De vulhoeveelheid kan ■ Grovere maalfijnheid: met de klok telkens voor Espresso (25 - 60 ml) of mee draaien. (Afb. b)

Caffe crema (80 - 200 ml) worden D E ingesteld.Er wordt altijd een minimale hoeveelheid gezet, Espresso ca. 25 ml en Caffe crema ca. 80 ml.

Schuimduur U kunt de schuimduur van uw dranken veranderen. Aanwijzingen ■ De nieuwe instelling is pas merkbaar cappuccino, latte macchiato of milk vanaf de tweede kop koffie. 3 seconden ingedrukt houden. ■ Bij donker geroosterde koffiebonen De melk wordt opgeschuimd, de een fijnere, bij lichtere koffiebonen geselecteerde toets knippert. een grovere maalgraad instellen. Op het display wordt het verloop weergegeven:

Als de gewenste schuimduur is bereikt, de geselecteerde toets aanraken om te stoppen.

62 Apparaat bedienen nl

Waterfilter 11. “¾” Toets caffe crema aanraken om het menu te verlaten. Wat er f i l t er ~ Afb. ' 12. Vervolgens de kom leegmaken. Het Een waterfilter vermindert apparaat is weer klaar voor gebruik. kalkafzettingen, reduceert verontreinigingen in het water en Waterfilter verwijderen verbetert de koffiesmaak. Het apparaat hoeft bovendien niet zo vaak te worden Als het waterfilter wordt verwijderd en er ontkalkt. Waterfilters zijn verkrijgbaar in geen nieuw waterfilter wordt de handel of via de klantenservice. aangebracht, dient u de desbetreffende instelling van de waterhardheid uit te Is er een waterfilter geplaatst, dan geeft voeren. ~ "Waterhardheid instellen" het apparaat aan wanneer deze dient te op pagina 65 worden vervangen. Op het display verschijnt de betreffende aanwijzing.Het symbool ) brandt. Vorstbescherming Om beschadiging door vorst te Waterfilter aanbrengen of vervangen voorkomen bij transport en opslag, Voordat u een nieuw waterfilter kunt moet het apparaat eerst geheel leeg gebruiken, dient u het filter te spoelen. worden gemaakt. : Het apparaat moet klaar zijn voor Het apparaat is ingeschakeld. De Info gebruik en de watertank moet gevuld watertank is gevuld. zijn. 1. % en calc’nClean ten minste 3 seconden ingedrukt houden. 1. Een grote kom onder de uitloop van 2. “V” Toets cappuccino zo vaak de melkschuimer plaatsen en de aanraken tot "Waterhardheid" melkschuimer omlaag schuiven. verschijnt. 2. Toets milk ten minste 5 seconden 3. Met “ok” toets latte macchiato ingedrukt houden. bevestigen. De led van de toets knippert, het 4. “V” Toets cappuccino zo vaak apparaat warmt nu op. aanraken tot "Waterfilter" verschijnt. 3. De watertank verwijderen zodra er 5. Met “ok” toets latte macchiato stoom uit de melkschuimer komt. bevestigen. 4. Het apparaat laten stomen. Wachten Op het display verschijnt "Filter act.". tot ) Watertank leeg verschijnt. 6. Het waterfilter (opening naar boven) 5. Met de toets k het apparaat onderdompelen in een met water uitschakelen. gevulde kom tot er geen luchtbellen 6. De watertank en de lekschaal meer ontsnappen. leegmaken en het apparaat grondig ~ Afb. ' reinigen. 7. Vervolgens het waterfilter stevig in Het apparaat kan nu worden de lege watertank drukken. getransporteerd of opgeslagen. 8. De watertank tot de markering "max." met water vullen. Aanwijzing: De zetgroep is nu 9. Een kom met een capaciteit van min. beveiligd en kan niet worden verwijderd. 1,0 l onder de uitloop plaatsen. 10. “ok” Toets latte macchiato aanraken om de instelling op te slaan en het spoelen te starten.

63 nl Instellingen

Geluidssignaal 1 Instellingen in-/uitschakelen

I nst el l i ngenDit apparaat beschikt over Bij bediening van een toets klinkt een verschillende fabrieksinstellingen. U geluidssignaal. kunt diverse instellingen op uw individuele wensen afstemmen. Dit kan worden in- of uitgeschakeld. Aanwijzing: Als er niet binnen 1. % en calc’nClean ten minste 90 seconden op een toets wordt 3 seconden ingedrukt houden. gedrukt, wordt het apparaat naar "Drank 2. “V” Toets cappuccino zo vaak selecteren" geschakeld zonder dat de aanraken tot "Geluid" verschijnt. instelling wordt opgeslagen. De eerder 3. Met “ok” toets latte macchiato opgeslagen instelling blijft behouden. bevestigen. De fabrieksinstellingen zijn U kunt het volgende instellen: geactiveerd en de taalkeuze verschijnt. 4. “V” Toets cappuccino aanraken en Automatisch uitschakelen "Geluid aan" of "Geluid uit" Au t o mat i sch ui t schakel en instellenHet apparaat schakelt zichzelf na de selecteren. laatste druk op een toets op een 5. Met “ok” toets latte macchiato bepaald moment automatisch uit. Dit bevestigen. moment kan ingesteld worden, de De fabrieksinstellingen zijn instelling is mogelijk van 15 minuten tot geactiveerd en de taalkeuze 4 uur. verschijnt. 6. “¾” Toets caffe crema aanraken om 1. % en calc’nClean ten minste het menu te verlaten. 3 seconden ingedrukt houden. 2. “V” Toets cappuccino zo vaak aanraken tot "Auto stand-by" Taal instellen verschijnt. 3. Met “ok” toets latte macchiato 1. % en calc’nClean ten minste bevestigen. 3 seconden ingedrukt houden. De fabrieksinstellingen zijn 2. “V” Toets cappuccino zo vaak geactiveerd en de taalkeuze aanraken tot "Taal" verschijnt. verschijnt. 3. Met “ok” toets latte macchiato 4. “V” Toets cappuccino aanraken en bevestigen. de tijd instellen. De volgende De fabrieksinstellingen zijn instellingen zijn mogelijk: geactiveerd en de taalkeuze – na 15 min. verschijnt. – na 30 min. (fabrieksinstelling) 4. “V” Toets cappuccino aanraken en – na 1 uur. de gewenste taal instellen. – na 2 uur. 5. Met “ok” toets latte macchiato – na 4 uur. bevestigen. 5. Met “ok” toets latte macchiato De fabrieksinstellingen zijn bevestigen. geactiveerd en de taalkeuze De fabrieksinstellingen zijn verschijnt. geactiveerd en de taalkeuze 6. “¾” Toets caffe crema aanraken om verschijnt. het menu te verlaten. 6. “¾” Toets caffe crema aanraken om het menu te verlaten.

64 Instellingen nl

Waterhardheid instellen De tabel toont de toekenning van de niveaus aan de verschillende graden De juiste instelling van de van waterhardheid: waterhardheid is van belang, opdat het apparaat tijdig meldt, dat het moet Stand Waterhardheid worden ontkalkt. De vooraf ingestelde Duits (°dH) Frans (°fH) waterhardheid is niveau 4. De waterhardheid kan bij het 1 1-7 1-13 plaatselijke waterbedrijf worden 2 8-14 14-25 nagevraagd of met de bijgevoegde teststrook worden vastgesteld. 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 1. De bijgevoegde teststrook kort in vers leidingwater dopen, laten Het is op ieder moment mogelijk de uitdruipen en na een minuut het waterhardheid achteraf te wijzigen. resultaat aflezen. Het aantal gekleurde velden op de Aanwijzing: Bij gebruik van het teststrook geeft de waterhardheid waterfilter (zie hoofdstuk "Toebehoren") aan. als volgt te werk gaan, ~ "Waterfilter" 2. % en calc’nClean tegelijk op pagina 63. minstens 3 seconden ingedrukt houden. 3. “V” Toets cappuccino zo vaak Fabrieksreset aanraken tot "Waterhardheid" Terugzetten op de fabrieksinstellingen, verschijnt. eigen instellingen gaan verloren. 4. “ok” Toets latte macchiato aanraken en bevestigen. 1. % en calc’nClean ten minste 5. “V” Toets cappuccino aanraken en 3 seconden ingedrukt houden. de waterhardheid instellen. De 2. “V” Toets cappuccino zo vaak volgende instellingen zijn mogelijk: aanraken tot "Fabrieksreset" – Waterhardh. 1 verschijnt. – Waterhardh. 2 3. Met “ok” toets latte macchiato – Waterhardh. 3 bevestigen. – Waterhardh. 4 (fabrieksinstelling) De fabrieksinstellingen zijn – Waterfilter (indien geplaatst) geactiveerd en de taalkeuze – H2O-ontharder (instelling indien verschijnt. wateronthardingsinstallatie 4. “V” Toets cappuccino zo vaak voorhanden) aanraken tot de gewenste taal op 6. “ok” Toets latte macchiato aanraken het display verschijnt. om de instelling op te slaan. 5. “ok” Toets latte macchiato aanraken 7. “¾” Toets caffe crema aanraken om om de instelling te bevestigen. het menu te verlaten. Het apparaat spoelt en is klaar voor gebruik als op het display "Drank selecteren" verschijnt.

65 nl Dagelijks onderhoud en reiniging

Aanwijzingen D Dagelijks onderhoud ■ Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten bevatten. Deze zouten en reiniging kunnen een roestlaagje op het roestvrij staal veroorzaken. Nieuwe Dagelijks onder houd en reinigingWanneer uw apparaat goed wordt vaatdoekjes voor gebruik grondig onderhouden en schoongemaakt blijft uitwassen. het lang goed functioneren.In dit ■ Resten van kalk, koffie, melk, hoofdstuk leest u hoe u het apparaat reinigings- en goed kunt onderhouden en reinigen. ontkalkingsoplossingen altijd onmiddellijk verwijderen.Onder :Waarschuwing dergelijke omstandigheden kan er Risico van een elektrische schok! corrosie optreden. Voor het reinigen de stekker uit het stopcontact trekken. Het apparaat niet Attentie! onderdompelen in water. Geen Niet alle componenten van het apparaat stoomreiniger gebruiken. kunnen in de vaatwasser worden gereinigd. Schoonmaakmiddelen ~ Afb. % - ' Om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door verkeerde Niet geschikt voor de vaatwasser: schoonmaakmiddelen beschadigd Watertank raken, dient u zich te houden aan de volgende aanwijzingen. Deksel watertank Gebruik Aromadeksel Zetgroep ■ geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen. Lekschaal ■ geen reinigingsmiddelen die alcohol of spiritus bevatten. Geschikt voor de vaatwasser: ■ geen harde schuur- en schoonmaaksponsjes. Lekplaat Lekrooster Koffiedikreservoir  max. Vlotter 60 °C Melkschuimer  Afdekking melkschuimer

66 Dagelijks onderhoud en reiniging nl

Apparaat reinigen Melksysteem reinigen

Mel ksyst eem reinigenHet melksysteem moet na elk gebruik 1. De buitenzijde met een zachte, worden gereinigd om alle resten te vochtige doek afvegen. verwijderen. 2. Het bedieningsveld met een microvezeldoekje reinigen. :Waarschuwing 3. De koffie-uitloop na elke drankafname zo nodig afvegen. Gevaar voor verbranding! De melkschuimer wordt zeer heet. Aanwijzingen Uitsluitend aan de greep vasthouden. ■ Als het apparaat in koude toestand De melkschuimer mag na gebruik pas wordt ingeschakeld of na afgifte van worden aangeraakt wanneer hij is koffie wordt uitgeschakeld, wordt het afgekoeld. apparaat automatisch gespoeld.Zo reinigt het systeem zichzelf. 1. Een glas tot de helft met water vullen en onder het uitloopsysteem ■ Als het apparaat langere tijd niet is gebruikt (bijv. na een vakantie), het plaatsen. hele apparaat inclusief koffie-uitloop, 2. De melkschuimer helemaal naar melkschuimer, schalen en beneden schuiven. zeteenheid grondig reinigen. 3. Toets milk aanraken, het melksysteem wordt gereinigd. 4. De melkschuimer naar boven Lekschaal en schuiven en af laten koelen. koffiedikreservoir reinigen 5. De melkschuimer uit elkaar halen en grondig reinigen. ~ Afb. % ~ Afb. & 6. De afzonderlijke onderdelen Aanwijzing: De lekschaal en het afdrogen, in elkaar zetten en weer koffiedikreservoir moeten dagelijks op het apparaat bevestigen. worden leeggemaakt en gereinigd om afzettingen te voorkomen.Bij vaak Aanwijzingen gebruik tussendoor leegmaken zodra ■ Om het proces voortijdig te stoppen, de vlotter duidelijk zichtbaar is of de milk opnieuw aanraken. overeenkomstige indicatie op het ■ Alle delen van het display verschijnt. melksysteemmoeten in de vaatwasser worden gereinigd. 1. Deur openen. Loogresten in het melksysteem na 2. Lekschaal met koffiedikreservoir het spoelen grondig verwijderen. naar voren toe eruit trekken. 3. Lekplaat met lekrooster verwijderen. 4. Lekschaal en koffiedikreservoir leegmaken en reinigen. 5. Binnenkant van het apparaat (lekschaal) schoonvegen.

67 nl Dagelijks onderhoud en reiniging

Zetgroep reinigen ~ Afb. $, ~ Afb. % Aanvullend bij het automatische spoelen dient de zetgroep regelmatig te worden verwijderd en gereinigd. Attentie! De zetgroep zonder afwasmiddel of middelen met azijn of zuur reinigen en niet in de vaatwasser doen. Zetgroep eruit nemen: 1. Apparaat uitschakelen. 2. De deur van de zetkamer openen. 3. Het koffiedikreservoir verwijderen. 4. De rode hendel omhoog duwen, de zetgroep aan de greep vastpakken en voorzichtig naar voren toe eruit trekken. 5. De zetgroep grondig met stromend warm water reinigen. 6. Reinig de binnenkant van de machine grondig met een vochtige doek, verwijder eventueel aanwezige koffieresten. 7. Laat de zetgroep en de binnenkant van het apparaat drogen. Zetgroep plaatsen: 1. De zetgroep aan de greeep vastpakken. 2. De rode hendel omhoog duwen, de zetgoep onder de hendel plaatsen en tot aan de aanslag naar achteren schuiven. De hendel moet vastklikken. 3. Het koffiedikreservoir weer aanbrengen en de deur sluiten. Belangrijk: Bij ontbrekende of verkeerd aangebrachte zetgroep of lekschaal kan de deur niet worden gesloten.

68 Service programme nl

■ Voor de start van een . Service programme serviceprogramma de zetgroep verwijderen, reinigen en weer

Se r v ic e pr ogr ammePeriodiek licht afhankelijk van de terugzetten.De melkschuimer waterhardheid en gebruiksintensiteit van reinigen. het apparaat de toets calc’nClean ■ Na beëindiging van een op.Op het display verschijnt serviceprogramma het apparaat met "Calc´nClean nodig!". een zachte vochtige doek afvegen Het apparaat moet onmiddellijk met het om resten van de programma gereinigd en ontkalkt ontkalkingsoplossing onmiddellijk te worden. verwijderen.Onder dergelijke omstandigheden kan er corrosie Aanwijzingen optreden. ■ Belangrijk: Als het apparaat niet ■ Nieuwe sponsdoekjes kunnen tijdig gereinigd en ontkalkt wordt, zouten bevatten. Zouten kunnen een kan het beschadigd raken. roestlaagje op het roestvrij staal Belangrijk: Als het apparaat niet veroorzaken. De doekjes daarom tijdig wordt gereinigd en ontkalkt, vóór gebruik grondig uitwassen. wordt het geblokkeerd.Op het ■ Als het serviceprogramma door bijv. display verschijnt "Apparaat stroomuitval wordt onderbroken, geblokkeerd!". gaan op het display ', calc’nClean Als het apparaat geblokkeerd is, kan en ) brangen.Zie hoofdstuk het pas na uitvoer van het Calc'nClean vanaf punt 10 voor de serviceprogramma weer worden verdere werkwijze. bediend. ■ Bij gebruik van een waterfilter ■ Let op! Bij elk serviceprogramma verlengen de tijdsafstanden tot een Calc’nClean ontkalkings- en serviceprogramma moet worden reinigingsmiddelen volgens de uitgevoerd. gebruiksaanwijzing gebruiken en de (desbetreffende) veiligheidsinstructies in acht nemen. ■ De vloeistoffen niet drinken. ■ Voor het ontkalken nooit azijn, middelen op basis van azijn, citroenzuur of middelen op basis van citroenzuur gebruiken. ■ Voor het ontkalken en reinigen uitsluitend de daarvoor bedoelde tabs gebruiken.Deze zijn speciaal voor het apparaat ontwikkeld en kunnen via de klantenservice worden gekocht. ~ "Toebehoren" op pagina 57 ■ In geen geval ontkalkingstabs of andere middelen in de zetgroep doen. ■ Het serviceprogramma in geen geval onderbreken.

69 nl Service programme

Calc’nClean starten 11. Deur sluiten en kom onder het uitloopsysteem plaatsen. Ser vi cepr ogr am ma Ca l c ´ n Cl e a n Duur: ca. 40 minuten Symbool ) licht op. 1. De toets calc’nClean 12. Het waterreservoir reinigen en het ca. 5 seconden ingedrukt houden. waterfilter opnieuw aanbrengen Symbool ( licht op. (indien u dit had verwijderd). 2. De deur openen, lekschaal en ~ Afb. ' koffiedikreservoir verwijderen en 13. Het waterreservoir tot de markering leegmaken. "max" met vers water zonder 3. De zetgroep verwijderen en reinigen. koolzuur vullen en de kom weer 4. Een Siemens-reinigingstab in de onder het uitloopsysteem plaatsen. zetgroep doen en de zetgroep weer 14. calc’nClean knippert, calc’nClean aanbrengen. aanraken. Het programma start, reinigt en spoelt het apparaat. calc’nClean pulseert. Symbool ( licht op. 15. De lekschaal en het koffiedikreservoir leegmaken, reinigen en weer aanbrengen. Het programma is beëindigd. Het apparaat is weer klaar voor gebruik.

5. De lekschaal en het koffiedikreservoir weer aanbrengen en de deur sluiten. Symbool ) licht op. 6. Het waterfilter verwijderen (indien aanwezig). 7. De lege watertank tot de markering vullen met 0,5 l lauwwarm water en daarin een Siemens-ontkalkingstab oplossen. 8. Watertank weer aanbrengen en een grote kom (ca. 1 liter) onder het uitloopsysteem plaatsen. 9. calc’nClean knippert, calc’nClean aanraken. Het programma start, reinigt en ontkalkt het apparaat. calc’nClean pulseert.Duur: ca. 20 minuten. Symbool ( licht op. 10. De kom leegmaken, de deur openen, de lekschaal leegmaken en weer aanbrengen.

70 Wat te doen bij storingen? nl

contact opneemt met de servicedienst 3 Wat te doen bij de storing zelf op te lossen met behulp storingen? van de tabel. Lees de veiligheidsaanwijzingen aan het

W at te doen bi j st or i ngen?Storingen worden vaak veroorzaakt begin van deze handleiding. door een kleinigheid. Probeer voordat u Storingstabel Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat reageert niet Storing in het apparaat. Netstekker lostrekken, 5 seconden meer. wachten, netstekker aansluiten. Sterk wisselende koffie- of Het apparaat is verkalkt. Het apparaat ontkalken volgens de melkschuimkwaliteit. handleiding. De persoonlijk ingestelde vul- De maalfijnheid is te fijn. De maalfijnheid grover instellen. hoeveelheid wordt niet bereikt, Het apparaat is sterk verkalkt. Het apparaat conform de gebruiksaan- de koffie druppelt alleen maar wijzing ontkalken. of stroomt helemaal niet meer. Er zit lucht in het waterfilter. Het waterfilter zo lang onderdompelen in water tot er geen luchtbellen meer ontsnappen. Het filter weer aanbren- gen. Er stroomt alleen water, geen Een leeg bonenreservoir wordt Koffiebonen vullen koffie. niet door het apparaat herkend. Aanwijzing: Het apparaat stelt zich bij de volgende bereidingen in op de kof- fiebonen. De koffieschacht op de zet- Zetgroep reinigen. ~ "Zetgroep groep is verstopt. reinigen" op pagina 68 De bonen vallen niet in het Licht tegen het bonenreservoir tik- maalwerk (te vette bonen). ken.Eventueel een andere soort koffie gebruiken. Het bonenreservoir leegma- ken en schoonvegen met een droge doek. Koffie heeft geen "crème" Koffiesoort niet geschikt. Gebruik een koffiesoort met een hoger (schuimlaag). percentage robustabonen. De bonen zijn niet meer brand- Verse bonen gebruiken. vers. De maalfijnheid is niet afge- De maalfijnheid fijner instellen. stemd op de koffiebonen. De koffie is te "zuur". De maalfijnheid is te grof inge- Fijnere maalfijnheid instellen. steld. Koffiesoort niet geschikt. Een donkerder gebrande soort gebrui- ken.

71 nl Wat te doen bij storingen?

De koffie is te "bitter". De maalfijnheid is te fijn inge- Grovere maalfijnheid instellen. steld. Koffiesoort niet geschikt. Een andere koffiesoort gebruiken. De koffie smaakt 'verbrand'. De maalfijnheid is te fijn inge- Grovere maalfijnheid instellen. steld. Koffiesoort niet geschikt. Een andere koffiesoort gebruiken. Melk/melkmixdranken zijn te Te weinig melk in het glas of Meer melk gebruiken of de schuim- heet. kopje. duur aanpassen. Melkschuim te grof, aan- zuiging is luid. Melk/melkmixdranken zijn te Teveel melk in het glas of Minder melk gebruiken of de schuim- koud. kopje. duur aanpassen. Er stroomt geen melk/melk- De melkschuimer is verontrei- Melkschuimer in de vaatwasmachine schuim. nigd. reinigen. ~ "Melksysteem reinigen" De melkschuimer komt niet in op pagina 67 de melk. Meer melk gebruiken, controleren of de melkschuimer in de melk komt. Uit- loopsysteem helemaal naar beneden schuiven. Het waterfilter blijft niet vastzit- Het waterfilter is niet correct Dompel het waterfilter zo lang onder in ten in de watertank. bevestigd. water tot er geen luchtbellen meer ont- snappen. Breng het filter hierna weer aan. Druk het waterfilter stevig en recht in de tankaansluiting. Lekwater op binnenzijde appa- Lekschaal te vroeg verwijderd. Lekschaal pas enkele seconden na de raatbodem bij verwijderde lek- laatste drankbereiding wegnemen. schaal. De zetgroep kan niet worden De zetgroep is niet in positie Apparaat weer inschakelen. verwijderd. voor verwijdering (vorstbe- scherming is bijv. geactiveerd). Het apparaat kan niet worden Het apparaat bevindt zich in Toets k ten minste 5 seconden inge- bediend, de displaymeldingen demomodus. drukt houden om de demomodus te wisselen zich af. deactiveren.

Het maalwerk start niet. Het apparaat is te heet. 1 uur wachten en het apparaat af laten koelen. Displaymelding "Deur sluiten" De deur is niet juist gesloten. De deur stevig dicht duwen. ondanks gesloten deur. Het apparaat is te heet. 1 uur wachten en het apparaat af laten koelen.

72 Wat te doen bij storingen? nl

Displaymelding: "Bakjes legen" Bij een uitgeschakeld apparaat De lekschaal bij ingeschakeld apparaat ondanks lege lekschaal - wat wordt het legen niet herkend. verwijderen en weer plaatsen. moet u doen?

Displaymelding “Watertank vul- Watertank is onjuist aange- Watertank juist aanbrengen. len” ondanks volle watertank. bracht. Koolzuurhoudend water in de Watertank met schoon leidingwater watertank. vullen. Vlotter in de watertank zit vast. Watertank verwijderen en grondig rei- nigen. Nieuw waterfilter niet volgens Waterfilter volgens de gebruiksaanwij- de gebruiksaanwijzing zing spoelen en in gebruik nemen. gespoeld. Er zit lucht in het waterfilter. Waterfilter (opening naar boven) zo lang onderdompelen in water tot er geen luchtbellen meer ontsnappen. Het filter weer aanbrengen. ~ "Waterfilter aanbrengen of vervangen" op pagina 63 Waterfilter oud. Nieuw waterfilter plaatsen. Displaymelding "Watertank vul- Watertank ontbreekt of is niet Watertank juist aanbrengen. len" en leds knipperen. juist aangebracht. Het systeem van leidingen in Watertank met schoon leidingwater het apparaat is droog. vullen. Geen water met koolzuur gebruiken. Er zit lucht in het waterfilter. Waterfilter (opening naar boven) zo lang onderdompelen in water tot er geen luchtbellen meer ontsnappen. Het filter weer aanbrengen. Displaymelding "Zetgroep reini- Verontreinigde zetgroep. Zetgroep reinigen. gen". Het mechanisme van de zet- Zetgroep reinigen. ~ "Dagelijks groep beweegt stroef. onderhoud en reiniging" op pagina 66

73 nl Wat te doen bij storingen?

Displaymelding "Onjuiste span- Onjuiste spanning in de huisin- Apparaat alleen met 220-240 V ning". stallatie. gebruiken. Displaymelding "Apparaat te De omgevingstemperatuur is te Apparaat bij temperaturen > 5 °C koud". laag. gebruiken. Displaymelding "Opnieuw star- Zeer sterk verontreinigde zet- Apparaat uit- en weer inschakelen, zet- ten", leds knipperen. groep of zetgroep kan niet wor- groep indien mogelijk reinigen. den verwijderd. Displaymelding "Opnieuw star- Storing in het apparaat. Apparaat opnieuw starten. ten", er knippert geen led. Displayweergave "Tank reini- Het ontkalken werd onderbro- zoals in het hoofdstuk calc'nClean gen/vullen", calc'nClean en ) ken. beschreven vanaf punt 10 te werk branden. gaan. Weergave "Calc'nClean" ver- Het water is te kalkhoudend. Waterfilter plaatsen en waterhardheid schijnt erg vaak. instellen. Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen! De telefoonnummers staan op de laatste pagina's van de gebruiksaanwijzing.

------

74 Servicedienst nl

4 Servicedienst

Se r v i c e d i e n s t Technische gegevens

Elektrische aansluiting (spanning – frequentie) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz Aansluitwaarde 1300 W Maximale pompdruk, statisch 15 bar Maximale capaciteit waterreservoir (zonder filter) 1,3 l Maximale capaciteit bonenreservoir ≈ 250 g Lengte netsnoer 100 cm Afmetingen (H x B x D) 37,3 x 24,9 x 42,8 cm Gewicht, leeg ca. 8–9 kg Type maalwerk Keramisch / staal

E-nummer en FD-nummer Garantievoorwaarden Geef tijdens het telefoongesprek altijd Voor dit apparaat gelden de het volledige productnummer (E-nr.) en garantievoorwaarden die worden het fabricagenummer (FD-nr.) van uw uitgegeven door de vertegenwoordiging apparaat op, zodat wij u goed van van ons bedrijf in het land van aankoop. dienst kunnen zijn. U vindt de nummers De leverancier, bij wie u het apparaat op het typeplaatje h. (~ Afb. ") heeft gekocht, geeft u hierover graag Om niet te lang te hoeven zoeken meer informatie. Om aanspraak te wanneer u de servicedienst nodig heeft, maken op de garantie heeft u altijd uw kunt u hier direct de gegevens van uw aankoopbewijs nodig. apparaat en het telefoonnummer van de Wijzigingen voorbehouden. servicedienst invullen.

E-nr. FD-nr.

Servicedienst O

De contactgegevens voor de servicedienst van alle landen vindt u op de laatste pagina van deze handleiding.

75 pl Spis treści

plInstrukcja obsł ugi 8 Używanie zgodne D Codzienna pielęgnacja i z przeznaczeniem ...... 77 czyszczenie...... 91 Środki czyszczące ...... 91 ( Ważne wskazówki dotyczące Czyszczenie urządzenia ...... 92 bezpieczeństwa...... 77 Czyszczenie pojemnika na skropliny i pojemnika na fusy ...... 92 7 Ochrona środowiska ...... 79 Czyszczenie systemu spieniania mleka ...... 93 Oszczędność energii ...... 79 Czyszczenie zaparzacza...... 93 Utylizacja zgodna z przepisami o ochronnie środowiska naturalnego . .79 . Program serwisowy ...... 94 * Informacje na temat urządzenia80 Uruchamianie programu Calc’nClean 95 Zakres dostawy ...... 80 Budowa i części...... 80 3 Co robić w razie usterki?...... 96 Elementy obsługi ...... 80 4 Serwis ...... 100 _ Wyposażenie...... 82 Dane techniczne...... 100 Numer produktu (E-Nr.) i data produkcji K Przed pierwszym użyciem . . . . 83 (FD) ...... 100 Gwarancja ...... 100 Ustawienie i podłączenie urządzenia .83 Uruchamianie urządzenia ...... 83

1 Obsługa urządzenia ...... 85 Przyrządzanie napoju ze świeżo zmielonej kawy ...... 85 Przygotowywanie napoju z mlekiem .85 Dostosowywanie ustawień napojów. .86 Filtr wody ...... 88 Ochrona przed zamarzaniem...... 88

1 Ustawienia...... 89 Automatyczne wyłączanie ...... 89 Wyłączanie i wyłączanie sygnału dźwiękowego ...... 89 Ustawianie języka ...... 90 Ustawianie twardości wody ...... 90 Reset ustaw. (przywracanie ustawień fabrycznych) ...... 91

76 Używanie zgodne z przeznaczeniem pl

8 Używanie zgodne ( Ważne wskazówki z przeznaczeniem dotyczące bezpieczeństwa Uż ywani e zgodne zpr zeznaczeni emPo rozpakowaniu należy sprawdzić stan urządzenia. Nie Waż ne ws k a z ó wk i dot yczące bezpi eczeńst waProszę dokładnie przeczytać podłączać, jeśli urządzenie instrukcję obsługi, starannie ją zostało uszkodzone podczas przechowywać i postępować transportu. zgodnie z zawartymi w niej Urządzenie jest przeznaczone wskazówkami. Przekazując wyłącznie do użytku w urządzenie innej osobie należy gospodarstwie domowym i dołączyć niniejszą instrukcję. podobnych otoczeniach. Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci Urządzenia wolno używać tylko powyżej 8 lat oraz przez osoby w pomieszczeniach, w o ograniczonych zdolnościach temperaturze pokojowej i na fizycznych, czuciowych wysokości nie większej niż lub umysłowych, albo 2000 m n.p.m. nie posiadających odpowiedniego doświadczenia/wiedzy tylko pod kontrolą osoby odpowiadającej za bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie lub po dokładnym pouczeniu w obsłudze urządzenia oraz po zrozumieniu zagrożeń wynikających z obsługi urządzenia. Nie dopuszczać dzieci poniżej 8 roku życia do urządzenia oraz do elektrycznego przewodu zasilającego. Nie wolno im obsługiwać urządzenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czynności z zakresu czyszczenia i normalnej konserwacji urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są one w wieku co najmniej 8 lat i pod nadzorem.

77 pl Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

:Ostrzeżenie jak np. rozruszniki serca lub Niebezpieczeństwo porażenia pompy insulinowe. Osoby prądem! posiadające implanty elektroniczne powinny ■ Urządzenie musi być podłączone do sieci zachowywać odstępu co elektrycznej prądu najmniej 10 cm od urządzenia i zmiennego przez prawidłowo wyjętego pojemnika na wodę. zainstalowane gniazdo z uziemieniem. Proszę się :Ostrzeżenie upewnić, że układ Niebezpieczeństwo przewodów ochronnych uduszenia! domowej instalacji Dzieciom nie wolno bawić się elektrycznej jest wykonany opakowaniem urządzenia. zgodnie z przepisami. Drobne elementy ■NiebezpieczeUrzństwo poraążdzenieenia prądem! należy podłączyć przechowywać w bezpiecznym i użytkować zgodnie miejscu, ponieważ mogą zostać z informacjami podanymi połknięte. na tabliczce znamionowej. W przypadku uszkodzenia :Ostrzeżenie przewodu zasilającego tego Niebezpieczeństwo urządzenia należy go poparzenia! wymienić w serwisie. ■ System spieniania mleka ■NiebezpieczeUrzństwo poraążdzenieenia prądem! można może być bardzo gorący. Po użytkować tylko wtedy, gdy użyciu należy pozostawić go elektryczny przewód do schłodzenia. Niebezpieczeństwo poparzenia! zasilający oraz samo ■ Niektóre powierzchnie, jak urządzenie nie są np. podgrzewacz filiżanek, uszkodzone. W razie awarii mogą być gorące jeszcze natychmiast odłączyć przez jakiś czas po użyciu. Niebezpieczeństwo oparzenia! wtyczkę od gniazda ■ Świeżo przygotowane napoje i wyłączyć napięcie sieciowe. są bardzo gorące.W razie ■NiebezpieczeWństwo celu porażenia prą dem!wykluczenia zagrożeń potrzeby należy je lekko naprawy urządzenia może ostudzić. wykonywać tylko nasz serwis. :Ostrzeżenie ■NiebezpieczeNigdyństwo porażenia prąniedem! zanurzać Niebezpieczeństwo zranienia! przewodu zasilającego w ■ Nieodpowiednie używanie wodzie. urządzenia może prowadzić do powstania obrażeń. :Ostrzeżenie ■NiebezpieczeNieństwo odniesienia wk obraładażeń! ć palców do Zagrożenie związane z młynka. efektami magnetycznymi! Urządzenie zawiera magnesy trwałe, które mogą mieć wpływ na elektroniczne implanty, takie

78 Ochrona środowiska pl

Utylizacja zgodna z 7 Ochrona środowiska przepisami o ochronnie

Ochr ona ś rodowiskaOszczędność energii środowiska naturalnego Opakowanie należy usunąć zgodnie z ■ Jeśli urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć. przepisami o ochronie środowiska. ■ Ustawić interwał automatycznego To urządzenie jest oznaczone wyłączenia na najmniejszą wartość. zgodnie z Dyrektywą ■ W miarę możliwości nie należy Europejską 2012/19/UE oraz przerywać pobierania kawy lub polską Ustawą z dnia 29 lipca pianki mlecznej. Przedwczesne jego 2005r. „O zużytym sprzęcie przerwanie powoduje zwiększenie elektrycznym i elektronicznym” zużycia energii i szybsze wypełnienie (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. pojemnika na skroplinę. 1495) symbolem ■ Regularnie odkamieniać urządzenie, przekreślonego kontenera na aby uniknąć powstawania osadów odpady. Takie oznakowanie kamienia. Kamienny osad prowadzi informuje, że sprzęt ten, po do zwiększonego zużycia energii. okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. Co do sposobu utylizacji należy kontaktować się ze sprzedawcą.

79 pl Informacje na temat urządzenia

; Spieniacz mleka * Informacje na temat urządzenia Budowa i części ~ Rysunek " Informacj e na tem at ur ządzeni aTen rozdział zawiera opis zakresu dostawy, budowy i elementów ( Przycisk włącz / wyłącz (tryb urządzenia. Ponadto zostaną gotowości) przedstawione różne elementy obsługi. 0 Wyświetlacz 8 Panel obsługi Wskazówka: W zależności od typu @ Uchwyt spieniacza mleka urządzenia możliwe są niewielkie H System wylotu kawy, o różnice, dotyczące koloru i szczegółów regulowanej wysokości budowy. P Spieniacz mleka (uchwyt, element Korzystanie z instrukcji obsługi spieniający, pokrywa), o Strony okładkowe tej instrukcji można regulowanej wysokości rozłożyć. Znajdują się tam ilustracje X Pojemnik na skropliny (pojemnik oznaczone numerami, do których na fusy, kratka ociekowa, blacha odwołuje się niniejszy tekst. ociekowa, pływak) Przykład: ~ Rysunek ! ` Drzwiczki zaparzacza h Tabliczka znamionowa Zakres dostawy )" Zaparzacz )* Pokrywa zatrzymująca aromat ~ Rysunek ! )2 Pojemnik na kawę ziarnistą Ekspres do kawy ): Selektor obrotowy stopnia # zmielenia + Pasek do mierzenia poziomu twardości wody )B Pokrywa zbiornika wody Pojemnik na wodę 3 Instrukcja obsługi )J )R Podgrzewacz filiżanek

Elementy obsługi Dotykając pól, można np. wybierać napoje i rozpoczynać ich zaparzanie albo ustawiać moc kawy.

Przycisk Znaczenie Włączanie i wyłączanie urządzenia k Urządzenie przepłukuje się automatycznie po każdym włączeniu i wyłączeniu. Urządzenie nie przepłukuje się, jeżeli ■ w chwili włączenia jest jeszcze ciepłe. ■ przed wyłączeniem nie była parzona kawa. Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy na wyświetlaczu świecą diody przycisków wyboru napojów. Urządzenie posiada funkcję automatycznego wyłączania. ~ "Ustawianie funkcji automatycznego wyłączania" na stronie 89 espresso Przygotowywanie napoju Espresso

80 Informacje na temat urządzenia pl caffe crema Przygotowywanie napoju Caffe crema lub nawigacja po wyświetlaczu “¾” (powrót bez zapisania). cappuccino Przygotowywanie cappuccino lub nawigacja po wyświetlaczu “V” (nawigacja w dół). latte macchiato Przygotowywanie latte macchiato lub nawigacja po wyświetlaczu “ok” (potwierdź i zapisz). milk Spienianie mleka % Moc kawy Regulacja mocy kawy ~ "Dostosowywanie ustawień napoju" na stronie 86 calc’nClean Rozpoczynanie programu serwisowego Miga, gdy jest konieczne wykonanie programu serwisowego.~ "Program serwisowy Calc´nClean" na stronie 95 Przygotowywanie 2 Espresso lub 2 Caffe crema jednocześnie. Ustawić filiżanki obok # siebie pod wylotem kawy.~ "Obsługa urządzenia" na stronie 85 & Automatyczny ekspres do kawy jest wyposażony w podgrzewacz filiżanek, który można włączać lub wyłączać manualnie przyciskiem. Gdy podgrzewacz jest włączony, przycisk świeci. :Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo oparzenia! Podgrzewacz filiżanek rozgrzewa się do wysokiej temperatury! Wskazówka: W celu optymalnego podgrzania filiżanek należy je ustawić na podgrze- waczu dnem.

------Wskaźnik Świeci, gdy jest konieczne napełnienie pojemnika na wodę, pojemnik na wodę nie jest ) zainstalowany albo konieczna jest wymiana filtra. Na wyświetlaczu pojawia sie odpowiedni komunikat. ( Świeci, gdy konieczne jest opróżnienie zbiorników. Miga, gdy są otwarte drzwiczki komory zaparzania.

świeci Urządzenie gotowe do pracy, można wybrać funkcję pulsuje Trwa przygotowywanie napoju miga Urządzenie czeka na czynność użytkownika, np. calc’nClean nie świeci Urządzenie jest niedostępne

------

81 pl Wyposażenie

Wyświetlacz Na wyświetlaczu 0 są pokazywane _ Wyposażenie wybrane napoje, ustawienia i możliwości ustawień oraz komunikaty o stanie Wyposaż eni ePoniższe akcesoria są dostępne w urządzenia. handlu lub w serwisach: Na wyświetlaczu wyświetlane są również Akcesoria Numer katalogowy instrukcje wykonania określonych czynności. Handel Serwis Na wyświetlaczu pokazywane są kolejne Tabletki czyszczące TZ80001N 00311807 wymagane czynności. Odkamieniacz w TZ80002N 00576693 Po wykonaniu koniecznej czynności, np. tabletkach "Uzup. zbiornik na wodę", odpowiedni Filtr wody TZ70003 00575491 komunikat znika. Zestaw pielęgna- TZ80004 00576330 cyjny

------Na ostatniej stronie tej instrukcji są umieszczone dane kontaktowe do serwisu we wszystkich krajach.

82 Przed pierwszym użyciem pl

K Przed pierwszym Uruchamianie urządzenia użyciem Mocowanie spieniacza mleka ~ Rysunek #

Pr z e d pi er wszym uż yci emW tym rozdziale jest opisany sposób uruchamiania urządzenia. 1. Wyjąć z torby elementy spieniacza mleka. Wskazówka: Urządzenie można 2. Złożyć spieniacz mleka. używać wyłącznie w pomieszczeniach, 3. Nasadzić spieniacz mleka z przodu które nie są narażone na mróz. W urządzenia. przypadku transportu lub przechowywania urządzenia w Napełnianie pojemnika na kawę temperaturze poniżej 0 °C, należy ziarnistą odczekać przed jego uruchomieniem co najmniej 3 godziny. To urządzenie umożliwia przygotowywanie napojów z kawy ziarnistej. Ustawienie i podłączenie urządzenia 1. Otworzyć pokrywę )* pojemnika na kawę ziarnistą )2. 1. Zdjąć folie ochronne. 2. Wsypać kawę ziarnistą. 2. Ustawić urządzenie na równej, 3. Zamknąć ponownie pokrywę. wodoodpornej powierzchni, która może wytrzymać jego ciężar. Wskazówki ■ Kawa ziarnista kawa palona z 3. Podłączyć urządzenie wtyczką sieciową do zgodnie z przepisami cukrem lub karmelizowana czy kawa zainstalowanego gniazda z ziarnista z innymi dodatkami uziemieniem. zawierającymi cukier może zatykać zaparzacz. Używać wyłącznie czystej Wskazówka: Po każdym założeniu kawy espresso lub mieszanek odczekać jakiś czas (ok. 5 sekund). przeznaczonych dla automatycznych ekspresów ciśnieniowych. ■ Ziarna kawy są świeżo mielone przed każdym parzeniem. ■ Ziarna kawy należy przechowywać w chłodnym miejscu i w zamknięciu, dzięki temu zachowa ona optymalną jakość. ■ Ziarna można przechowywać przez kilka dni w pojemniku na kawę ziarnistą bez utraty aromatu.

83 pl Przed pierwszym użyciem

Napełnianie pojemnika na wodę Wskazówki ogólne Ważne: codziennie napełniać pojemnik Automat do kawy został fabrycznie na wodę świeżą wodą niegazowaną. ustawiony w sposób zapewniający Przed uruchomieniem sprawdzać, czy optymalne działanie. pojemnik na wodę jest wystarczająco napełniony. ■ Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się 1. Zdjąć pokrywę zbiornika na wodę. automatycznie. 2. Wyjąć pojemnik na wodę za uchwyt i ■ Przy dotykaniu przycisków słychać wypłukać. sygnał dźwiękowy, który można 3. Napełnić pojemnik wodą do wyłączyć.~ "Ustawienia" wysokości znacznika "max". na stronie 89 4. Włożyć pojemnik na wodę ponownie ■ Po pierwszym użyciu, po wykonaniu w pionowej pozycji w uchwyt i programu serwisowego lub po założyć pokrywę pojemnika. dłuższym nieużywaniu urządzenia pierwszy napój nie ma jeszcze Ustawianie języka pełnego aromatu i nie należy go pić. ■ Po uruchomieniu urządzenia 1. Włączyć urządzenie przyciskiem k. jedwabistą i sztywną piankę uzyskuje Na wyświetlaczu pojawia się się dopiero po zaparzeniu kilku ustawiony jako domyślny język. filiżanek. 2. “V” Dotykać przycisku cappuccino ■ Po okresie dłuższego użytkowania odpowiednią ilość razy, aż na normalnym zjawiskiem jest wyświetlaczu pojawi się żądany skraplanie się na szczelinach język. wentylacyjnych. 3. Dotknąć “ok”przycisku latte ■ Wydobywająca się z urządzenia para macchiato, aby potwierdzić nie stanowi wady, jest to ustawienie. uwarunkowane technicznie. Urządzenie przepłukuje się i jest gotowe, gdy na wyświetlaczu widać napis “Wybierz napój”. Wskazówki ■ Menu wyboru języka pojawia się automatycznie tylko po pierwszym włączeniu urządzenia. ■ Ustawiony język można w każdej chwili zmienić. ~ "Ustawienia" na stronie 89 Przed pierwszym użyciem nowego urządzenia należy sprawdzić i ustawić twardość wody.~ "Ustawienia" na stronie 89

84 Obsługa urządzenia pl

Przygotowywanie napoju z 1 Obsługa urządzenia mlekiem

Obsł uga ur ządzeni aTen rozdział opisuje sposób To urządzenie posiada spieniacz mleka. przygotowywania napojów kawowych Można przy jego użyciu przygotowywać i mlecznych. Zawiera on również napoje zawierające mleko lub spieniać informacje na temat ustawień, filtra mleko. wody, regulacji stopnia zmielenia kawy oraz ochrony przed zamarzaniem. Wskazówka: Zaschnięte resztki mleka są trudne do usunięcia, należy więc Wskazówka: Świeżo przygotowane koniecznie oczyszczać z nich napoje mogą być bardzo gorące. urządzenie.~ "Codzienna pielęgnacja i czyszczenie" na stronie 91 Przyrządzanie napoju ze świeżo zmielonej kawy :Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo oparzenia! Można tu wybierać między wartościami Spieniacz mleka nagrzewa się do Espresso i Caffe crema. wysokiej temperatury. Należy go ~ "Przygotowywanie napoju z chwytać tylko za uchwyt. Po użyciu mlekiem" na stronie 85 przed pierwszym dotknięciem zaczekać, aż wystygnie. Urządzenie jest włączone. Pojemnik na wodę i pojemnik na kawę ziarnistą są Kawy z mlekiem napełnione. 1. Ustawić filiżankę pod wylot napoju. Dostępne są napoje cappuccino i latte 2. Ustawić żądaną moc kawy, macchiato. W tym celu należy dotykając odpowiednią ilość razy odpowiednio ustawić wylot kawy i %. spieniacz mleka. 3. Dotknąć przycisku espresso albo caffe crema. Cappuccino Kawa jest parzona i nalewana do filiżanki. Wskazówka: Aby zatrzymać pobieranie napoju wcześniej, ponownie dotknąć przycisku espresso lub caffe crema. Latte macchiato

Urządzenie jest włączone. Pojemnik na wodę i pojemnik na kawę ziarnistą są napełnione. Spieniacz mleka jest zamontowany. 1. Na cappuccino napełnić dużą szklankę mleka ok. 100 ml mleka, na latte macchiato ok. 150 ml mleka. 2. Podstawić filiżankę albo szklankę pod wylot.

85 pl Obsługa urządzenia

3. Przesunąć wylot kawy do końca w Funkcja podwójnej filiżanki jest możliwa dół. tylko w przypadku espresso i caffe 4. Ustawić żądaną moc kawy, crema, przyciski świecą. Gdy jest dotykając odpowiednią ilość razy włączona funkcja podwójnej filiżanki, nie %. jest możliwe przygotowywanie innych 5. Dotknąć przycisku cappuccino albo napojów. latte macchiato. Najpierw urządzenie spienia w filiżance Wskazówki lub szklance mleko. Następnie ■ Napoje są przygotowywane w dwóch zaparzana jest kawa, która jest wlewana etapach (dwa mielenia). Należy do filiżanki lub szklanki. zawsze zaczekać na zakończenie każdego procesu. Wskazówka: Aby zatrzymać ■ Jeżeli w ciągu 90 sekund nie przygotowywanie napoju przed jego zostanie naciśnięty żaden przycisk, zakończeniem, ponownie dotknąć urządzenie przełączy się przycisku cappuccino lub latte automatycznie na ustawienie macchiato. "Podwójna filiżanka wył".

Spienianie mleka Moc kawy Urządzenie jest włączone. Pojemnik na Przed pobraniem napoju można ustawić wodę jest napełniony. moc kawy: Spieniacz mleka jest zamontowany. W tym celu należy wybrać żądaną moc 1. Napełnić dużą filiżankę lub dużą dotykając symbolu %. szklankę ok. 100 ml mleka. 2. Podstawić filiżankę albo szklankę bardzo słaba pod wylot. 3. Przesunąć wylot kawy do końca w słaba dół. 4. Dotknąć przycisku milk. normalna Urządzenie spienia mleko. mocna Wskazówka: Aby zatrzymać ten proces, ponownie dotknąć przycisku bardzo mocna milk. tylko TI305: Dostosowywanie ustawień aromaIntense napojów Wskazówka: Ustawiona moc kawy Dost osowywani e ust awi eń napoj uPrzygotowywanie dwóch filiżanek obowiązuje dla wszystkich napojów jednocześnie zawierających kawę. Przed pobraniem napoju można wybrać funkcję przygotowywania dwóch filiżanek jednocześnie. Dotknięcie # włącza lub wyłącza tę funkcję. Na wyświetlaczu świeci przez 5 sekund informacja “Podwójna filiżanka wł” wzgl. “Podwójna filiżanka wył”.

86 Obsługa urządzenia pl

Ilość Wskazówka: Ustawienie czasu Użytkownik może zmieniać ilość napoju. spieniania nie ma wpływu na ilość kawy. Dotknąć espresso lub caffe crema i Ustawianie stopnia zmielenia kawy przytrzymywać przez 3 sekundy. To urządzenie ma regulowany młynek. Zaczyna się przygotowywanie napoju, Pozwala on indywidualnie zmieniać przycisk miga. stopień zmielenia kawy. Na wyświetlaczu pokazywany jest przebieg procesu przygotowywania :Ostrzeżenie napoju: Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać palców do młynka. Uwaga! Urządzenie może ulec uszkodzeniu! Po uzyskaniu żądanej ilości dotknąć Stopień zmielenia można zmienić wybranego przycisku, aby zatrzymać jedynie przy pracującym młynku! przygotowywanie. Nowa ustawiona ilość obowiązuje dopiero od następnego Selektorem obrotowym ): ustawić napoju. stopień zmielenia kawy przy pracującym młynku. Wskazówka: Ilość można ustawiać na Espresso (25 - 60 ml) lub Caffe ■ Drobniejszy stopień zmielenia kawy: crema (80 - 200 ml).Zaparzana jest obracać w kierunku przeciwnym do zawsze określona ilość minimalna, ruchu wskazówek zegara. (rys. a) Espresso ok. 25 ml i Caffe crema ■ Grubszy stopień zmielenia kawy: ok. 80 ml. obracać zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara. (rys. b)

Czas spieniania D E Użytkownik może zmieniać czas spieniania napojów. Dotknąć cappuccino, latte macchiato lub milk i przytrzymywać przez 3 sekundy. Zaczyna się spienianie mleka, wybrany Wskazówki przycisk miga. ■ Nowe ustawienie będzie zauważalne dopiero od drugiej filiżanki kawy. Na wyświetlaczu pokazywany jest ■ W przypadku ciemno palonych przebieg procesu przygotowywania ziaren, należy nastawić drobniejszy napoju: stopień zmielenia kawy, natomiast w przypadku jaśniejszych ziaren, wskazane jest ustawienie grubszego stopnia.

Po upływie żądanego czasu spieniania dotknąć wybranego przycisku, aby zatrzymać spienianie.

87 pl Obsługa urządzenia

Filtr wody 10. “ok” Dotknąć przycisku latte macchiato, aby zapisać ustawienie i Fi lt r wo d y ~ Rysunek ' zacząć płukanie. Filtr wody redukuje osady kamienia, 11. “¾” Dotknąć przycisku caffe crema, zanieczyszczenia wody oraz poprawia aby zamknąć menu. smak kawy. Urządzenie nie wymaga 12. Następnie opróżnić pojemnik. poza tym tak częstego odkamieniania. Urządzenie jest ponownie gotowe do Filtry wody są dostępne w handlu lub w pracy. serwisie. Jeżeli jest zainstalowany filtr wody, Wyjmowanie filtra wody urządzenie sygnalizuje, kiedy jest Jeżeli filtr wody został wyjęty i nie został konieczna jego wymiana. Wyświetlacz zainstalowany nowy filtr wody, należy wyświetla odpowiedni monit.Świeci odpowiednio ustawić twardość wody. symbol ). ~ "Ustawianie twardości wody" na stronie 90 Zakładanie lub wymiana filtra wody Przed pierwszym użyciem nowego filtra Ochrona przed zamarzaniem wody konieczne jest jego przepłukanie. Aby uniknąć uszkodzeń Urządzenie jest włączone. Pojemnik na spowodowanych mrozem podczas wodę jest napełniony. transportu oraz przechowywania, należy 1. Dotknąć i przytrzymywać % i wcześniej całkowicie opróżnić calc’nClean przez co najmniej urządzenie. 3 sekundy. : urządzenie musi być “ ” Dotykać przycisku Informacja 2. V cappuccino gotowe do pracy, a pojemnik na wodę odpowiednią ilość razy, aż na napełniony. wyświetlaczu pojawi się punkt "Twardość wody". 1. Podstawić pod wylot spieniacza 3. Potwierdzić “ok” przyciskiem latte mleka duże naczynie i przesunąć macchiato. spieniacz mleka w dół. 4. “V” Dotykać przycisku cappuccino 2. Przycisk milk trzymać wciśnięty odpowiednią ilość razy, aż na przez co najmniej 5 sekund. wyświetlaczu pojawi się punkt "Filtr Miga dioda LED przycisku, wody". urządzenie nagrzewa się. 5. Potwierdzić “ok” przyciskiem latte 3. Gdy ze spieniacza mleka zacznie się macchiato. wydobywać para, zdjąć pojemnik na Na wyświetlaczu pojawia się informacja wodę. “Aktyw. filtra”. 4. Zaczekać, aż z urządzenia ujdzie 6. Zanurzyć filtr wody (otworem para. Zaczekać, aż stanie się skierowanym do góry) do pojemnika widoczne, że pojemnik na wodę ) napełnionego wodą i przytrzymywać, jest pusty. aż przestaną wypływać pęcherzyki 5. Przyciskiem k wyłączyć urządzenie. powietrza. 6. Opróżnić pojemniki na wodę oraz ~ Rysunek ' skropliny i dokładnie oczyścić 7. Następnie mocno wcisnąć filtr wody urządzenie. w pusty pojemnik na wodę. Urządzenie może być teraz 8. Napełnić pojemnik wodą do transportowane lub przechowywane. wysokości znacznika "max". 9. Podstawić pod wylot naczynie o Wskazówka: Zaparzacz jest teraz pojemności min. 1,0 l. zabezpieczony i nie można go wyjąć.

88 Ustawienia pl

5. Potwierdzić “ok” przyciskiem latte 1 Ustawienia macchiato. Ustawienia fabryczne są

Ust awi eni aUrządzenie posiada różne ustawienia aktywowane, pojawi się wybór fabryczne. Użytkownik może języka. dopasowywać te ustawienia do swoich 6. “¾” Dotknąć przycisku caffe crema, preferencji. aby zamknąć menu. Wskazówka: Jeżeli w ciągu 90 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, Wyłączanie i wyłączanie urządzenie przejdzie bez zapisywania sygnału dźwiękowego ustawienia w tryb wyboru napoju. Zapisane wcześniej ustawienie zostanie Po aktywacji przycisku słychać sygnał zachowane. dźwiękowy. Można go włączać i wyłączać. Użytkownik może dokonywać następujących ustawień: 1. Dotknąć i przytrzymywać % i calc’nClean przez co najmniej Automatyczne wyłączanie 3 sekundy. 2. “V” Dotykać przycisku cappuccino Ust awi ani e funkcji aut omat ycznego wy łączani aPo upływie ustawionego czasu od odpowiednią ilość razy, aż na ostatniego naciśnięcia jakiegoś wyświetlaczu pojawi się punkt przycisku urządzenie wyłącza się "Dźwięk". automatycznie. Czas ten można Potwierdzić “ok” przyciskiem ustawiać, możliwe jest ustawianie od 3. latte . 15 min. do 4 godz. macchiato Ustawienia fabryczne są 1. Dotknąć i przytrzymywać % i aktywowane, pojawi się wybór calc’nClean przez co najmniej języka. 3 sekundy. 4. “V” Dotknąć przycisku cappuccino 2. “V” Dotykać przycisku cappuccino i wybrać opcję “Dźwięk wł” lub odpowiednią ilość razy, aż na “Dźwięk wył”. wyświetlaczu pojawi się punkt "Auto 5. Potwierdzić “ok” przyciskiem latte Stand-by". macchiato. 3. Potwierdzić “ok” przyciskiem latte Ustawienia fabryczne są macchiato. aktywowane, pojawi się wybór Ustawienia fabryczne są języka. aktywowane, pojawi się wybór 6. “¾” Dotknąć przycisku caffe crema, języka. aby zamknąć menu. 4. “V” Dotknąć przycisku cappuccino i ustawić czas. Możliwe są następujące ustawienia: – po 15 min. – po 30 min. (ustawienie fabryczne) – po 1 godz. – po 2 godz. – po 4 godz.

89 pl Ustawienia

Ustawianie języka 3. “V” Dotykać przycisku cappuccino odpowiednią ilość razy, aż na 1. Dotknąć i przytrzymywać % i wyświetlaczu pojawi się punkt calc’nClean przez co najmniej "Twardość wody". 3 sekundy. 4. “ok” Dotknąć przycisku latte 2. “V” Dotykać przycisku cappuccino macchiato i potwierdzić. odpowiednią ilość razy, aż na 5. “V” Dotknąć przycisku cappuccino wyświetlaczu pojawi się punkt i ustawić twardość wody. Możliwe są "Język". następujące ustawienia: 3. Potwierdzić “ok” przyciskiem latte – Tward. wody 1 macchiato. – Tward. wody 2 Ustawienia fabryczne są – Tward. wody 3 aktywowane, pojawi się wybór – Tward. wody 4 (ustawienie języka. fabryczne) 4. “V” Dotknąć przycisku cappuccino – Filtr wody (jeżeli jest założony) i ustawić żądany język. – Zmiękczacz H2O (jeżeli 5. Potwierdzić “ok” przyciskiem latte urządzenie dysponuje systemem macchiato. zmiękczania wody) Ustawienia fabryczne są 6. “ok” Dotknąć przycisku latte aktywowane, pojawi się wybór macchiato, aby zapisać ustawienie. języka. 7. “¾” Dotknąć przycisku caffe crema, 6. “¾” Dotknąć przycisku caffe crema, aby zamknąć menu. aby zamknąć menu. Tabela przedstawia przyporządkowanie stopni do różnych poziomów twardości Ustawianie twardości wody wody: Prawidłowe ustawienie twardości wody jest ważne, ponieważ gwarantuje Sto- Stopień twardości wody prawidłową sygnalizację konieczności pień odkamienienia urządzenia. Twardość Niemiecki (°dH) Francuski (°fH) wody jest domyślnie ustawiona na 1 1-7 1-13 stopień 4. Twardość wody można zmierzyć 2 8-14 14-25 dostarczonym paskiem pomiarowym 3 15-21 26-38 albo uzyskać jej wartość od lokalnego przedsiębiorstwa wodociągowego. 4 22-30 39-54

1. Dostarczony pasek pomiarowy Stopień twardości wody można w zanurzyć na krótko w świeżej wodzie każdej chwili zmienić. z kranu, odsączyć, po minucie odczytać wynik. Wskazówka: Jeżeli używany jest filtr Liczba zabarwionych pól na pasku wody (patrz rozdział “Akcesoria”), pomiarowym wskazuje twardość należy wykonać następujące czynności, wody. ~ "Filtr wody" na stronie 88. 2. Nacisnąć jednocześnie przyciski % i calc’nClean i przytrzymywać je przez co najmniej 3 sekundy.

90 Codzienna pielęgnacja i czyszczenie pl

Reset ustaw. (przywracanie ustawień fabrycznych) D Codzienna pielęgnacja i czyszczenie Przywrócenie ustawień fabrycznych powoduje utratę własnych ustawień. Codzi enna pi el ęgnacj a iczyszczeni ePrzy odpowiedniej konserwacji i czyszczeniu urządzenie długo Dotknąć i przytrzymywać i 1. % zachowuje sprawność. W tym rozdziale przez co najmniej calc’nClean opisany jest sposób prawidłowej 3 sekundy. konserwacji i czyszczenia urządzenia. 2. “V” Dotykać przycisku cappuccino odpowiednią ilość razy, aż na wyświetlaczu pojawi się punkt “Reset :Ostrzeżenie ustaw.”. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! 3. Potwierdzić “ok” przyciskiem latte Przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę macchiato. z sieci. Nigdy nie zanurzać urządzenia w Ustawienia fabryczne są wodzie. Nie stosować urządzeń do aktywowane, pojawi się wybór czyszczenia parą. języka. 4. Dotykać “V” przycisku cappuccino Środki czyszczące odpowiednią ilość razy, aż na wyświetlaczu pojawi się żądany Aby uniknąć uszkodzenia różnych język. powierzchni przez użycie 5. Dotknąć “ok” przycisku latte nieodpowiedniego środka macchiato, aby potwierdzić czyszczącego, należy przestrzegać ustawienie. poniższych wskazówek. Urządzenie przepłukuje się i jest Nie używać gotowe, gdy na wyświetlaczu widać napis “Wybierz napój”. ■ ostrych ani szorujących środków czyszczących. ■ środków czyszczących zawierających alkohol lub spirytus. ■ szorstkich gąbek lub druciaków.  

91 pl Codzienna pielęgnacja i czyszczenie

Wskazówki Czyszczenie urządzenia ■ Nowe ściereczki gąbczaste mogą zawierać sole. Sole mogą 1. Obudowę wycierać miękką, wilgotną powodować korozję nalotową stali ściereczką. szlachetnej. Nowe ściereczki przed 2. Panel obsługi czyścić ściereczką z użyciem dokładnie wypłukać. mikrofibry. ■ Pozostałości kamienia, kawy, mleka i 3. Po każdym pobraniu napoju wytrzeć roztworu w razie potrzeby wylot kawy. czyszcząco-odkamieniającego należy zawsze od razu usuwać.Pod Wskazówki takimi pozostałościami może ■ Gdy urządzenie jest włączane w powstawać korozja. stanie zimnym lub wyłączane po pobraniu kawy, przepłukuje się Uwaga! automatycznie.W ten sposób system Nie wszystkie elementy urządzenia czyści się samoistnie. nadają się do mycia w zmywarce. ■ Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas (np. ~ Rysunek % - ' przez okres urlopu), należy dokładnie wyczyścić całe urządzenie Do mycia w zmywarce nie nadają się: włącznie z wylotem kawy, Pojemnik na wodę spieniaczem mleka, miseczkami i zaparzaczem. Pokrywa zbiornika wody Pokrywa zatrzymująca aromat Czyszczenie pojemnika na Zaparzacz skropliny i pojemnika na fusy Pojemnik na skropliny ~ Rysunek % Do mycia w zmywarce nadają się: Wskazówka: Pojemnik na skropliny i Blacha ociekowa na fusy należy codziennie opróżniać, aby zapobiec powstawaniu osadów.Przy Kratka ociekowa częstym używaniu opróżniać od czasu Pojemnik na fusy do czasu, gdy staje się widoczny pływak albo jeżeli na wyświetlaczu pojawi się maks. Pływak odpowiednia wskazówka. 60°C Spieniacz mleka 1. Otworzyć drzwiczki. Pokrywa spieniacza mleka 2. Wysunąć do przodu pojemnik na skropliny z pojemnikiem na fusy. 3. Zdjąć blachę ociekową z kratką ociekową. 4. Opróżnić i wyczyścić pojemnik na skropliny i pojemnik na fusy. 5. Wytrzeć wnętrze urządzenia (strefę pojemnika na skropliny).

92 Codzienna pielęgnacja i czyszczenie pl

Czyszczenie systemu Czyszczenie zaparzacza spieniania mleka ~ rys. $, ~ rys. %

Czyszczeni e syst em u spi eni ani a mlekaSystem spieniania mleka powinien być czyszczony po każdym użyciu w celu Oprócz automatycznego płukania usunięcia resztek mleka. zaparzacz należy regularnie wyjmować i czyścić. :Ostrzeżenie Uwaga! Niebezpieczeństwo oparzenia! Zaparzacz należy czyścić bez użycia Spieniacz mleka nagrzewa się do płynu do mycia naczyń lub octu wzgl. wysokiej temperatury. Należy go środków zawierających kwasy i nie chwytać tylko za uchwyt. Po użyciu należy go myć w zmywarce do naczyń. przed pierwszym dotknięciem zaczekać, aż wystygnie. Wyjmowanie zaparzacza: 1. Wyłączyć urządzenie. 1. Napełnić szklankę do połowy wodą i 2. Otworzyć drzwiczki komory ustawić pod wylotem urządzenia. zaparzania. 2. Przesunąć spieniacz mleka do 3. Wyjąć pojemnik na fusy. końca w dół. 4. Nacisnąć do góry czerwoną 3. Dotknąć przycisku milk, urządzenie dźwignię, chwycić zaparzacz za czyści system spieniania mleka. uchwyt i ostrożnie wyciągnąć do 4. Przesunąć spieniacz mleka do góry i przodu. zaczekać, aż wystygnie. 5. Dokładnie umyć zaparzacz pod 5. Rozebrać spieniacz mleka na części bieżącą, ciepłą wodą. i dokładnie wyczyścić. 6. Dokładnie wyczyścić wnętrze ~ Rysunek & urządzenia wilgotną ściereczką, w 6. Wysuszyć części, złożyć i ponownie razie potrzeby usunąć resztki kawy. zainstalować w urządzeniu. 7. Zaczekać, aż zaparzacz i wnętrze urządzenia wyschnie. Wskazówki ■ Aby zatrzymać ten proces wcześniej, Zakładanie zaparzacza: ponownie dotknąć przycisku milk. 1. Chwytać zaparzacz za uchwyt. ■ Wszystkie części systemu spieniania 2. Nacisnąć czerwoną dźwignię do mleka należy myć w zmywarce do góry, włożyć zaparzacz pod dźwignię naczyń. Po umyciu dokładnie i przesunąć do oporu do tyłu. usunąć z systemu spieniania mleka Dźwignia musi się zablokować. resztki środków myjących. 3. Ponownie włożyć pojemnik na fusy i zamknąć drzwiczki. Ważne: Przy brakującym albo nieprawidłowo włożonym zaparzaczu lub pojemniku na skropliny drzwiczki nie dają się zamknąć.

93 pl Program serwisowy

■ Nigdy nie przerywać programu . Program serwisowy serwisowego. ■ Przed rozpoczęciem programu

Pr ogr am ser wisowyW określonych odstępach czasu, serwisowego wyjąć, wyczyścić i zależnych od twardości wody i ponownie włożyć intensywności użytkowania urządzenia, zaparzacz.Wyczyścić spieniacz zaczyna świecić przycisk mleka. calc’nClean.Na wyświetlaczu pojawia ■ Po zakończeniu programu się informacja “Konieczny serwisowego przetrzeć urządzenie Calc´nClean”. miękką, wilgotną ściereczką, aby od Urządzenie należy niezwłocznie razu usunąć pozostałości wyczyścić i odkamienić przy użyciu odkamieniacza.Pod takimi odpowiedniego programu. pozostałościami może powstawać korozja. Wskazówki ■ Nowe ściereczki gąbkowe mogą ■ Ważne: Jeżeli urządzenie nie zawierać sole. Sole mogą zostanie odkamienione w powodować korozję nalotową stali odpowiednim czasie, może dojść do szlachetnej, tego rodzaju ściereczki jego uszkodzenia. należy więc przed użyciem starannie Ważne: Jeżeli urządzenie nie wypłukać. zostanie odkamienione i ■ Jeżeli wykonywanie programu wyczyszczone w odpowiednim serwisowego zostanie przerwane np. czasie, zostanie zablokowane.Na wskutek przerwy w zasilaniu prądem, wyświetlaczu pojawia się komunikat na wyświetlaczu świecą elementy ', “Urządzenie zablokowane” calc’nClean i ).Postępować Jeżeli urządzenie zostało zgodnie z opisem w rozdziale zablokowane, jego obsługa będzie Calc'nClean, zaczynając od punktu możliwa dopiero po prawidłowym 10. wykonaniu programu serwisowego. ■ Jeżeli używany jest filtr wody, ■ Uwaga! Przy każdym wykonywaniu interwały wykonywania programu programu serwisowego Calc'nClean serwisowego ulegają wydłużeniu. stosować odkamieniacz oraz środek czyszczący zgodnie z instrukcją i przestrzegać (odpowiednich) zasad bezpieczeństwa. ■ Nie pić cieczy. ■ Do odkamieniania nigdy nie używać octu i kwasu cytrynowego ani środków wyprodukowanych na ich bazie. ■ Do odkamieniania i czyszczenia stosować wyłącznie przeznaczone do tego celu tabletki.Zostały one wyprodukowane specjalnie dla tego ekspresu i można je nabywać za pośrednictwem serwisu. ~ "Wyposażenie" na stronie 82 ■ Nigdy nie umieszczać tabletek odkamieniających lub innych środków w zaparzaczu.

94 Program serwisowy pl

Uruchamianie programu 10. Opróżnić naczynie, otworzyć drzwiczki, opróżnić i ponownie Calc’nClean włożyć pojemnik na skropliny. Pr ogr am ser wi sowy Ca l c ´ n Cl e a n Czas trwania: ok. 40 minut 11. Zamknąć drzwiczki i podstawić naczynie pod wylot. Nacisnąć przycisk i 1. calc’nClean Świeci symbol . przytrzymywać go przez ) Wyczyścić pojemnik na wodę i z ok. 5 sekund. 12. powrotem włożyć filtr wody (jeżeli był Świeci symbol . ( wyjmowany). Otworzyć drzwiczki, opróżnić i 2. Rysunek wyczyścić pojemnik na skropliny i ~ ' Napełnić pojemnik świeżą wodą pojemnik na fusy. 13. niegazowaną do poziomu znacznika Wyjąć i wyczyścić zaparzacz. 3. "max", ponownie podstawić naczynie Wrzucić jedną tabletkę czyszczącą 4. pod wylot. Siemens do zaparzacza i miga, dotknąć zainstalować zaparzacz. 14. calc’nClean calc’nClean. Uruchamia się program, urządzenie jest czyszczone i płukane. Pulsuje calc’nClean. Świeci symbol (. 15. Opróżnić i wyczyścić pojemnik na skropliny i pojemnik na fusy, włożyć oba ponownie. Program jest zakończony. Urządzenie jest ponownie gotowe do pracy.

5. Ponownie włożyć pojemnik na skropliny oraz pojemnik na fusy i zamknąć drzwiczki. Świeci symbol ). 6. Wyjąć filtr wody (jeżeli jest założony). 7. Wlać do pustego pojemnika na wodę letnią wodę do poziomu znacznika 0,5 l i rozpuścić w tej wodzie jedną tabletkę odkamieniającą Siemens. 8. Ponownie założyć pojemnik na wodę i podstawić pod wylot duże naczynie (o pojemności ok. 1 litra). 9. calc’nClean miga, dotknąć calc’nClean. Uruchamia się program, urządzenie jest czyszczone i odkamieniane. Pulsuje calc’nClean.Trwa to ok. 20 minut. Świeci symbol (.

95 pl Co robić w razie usterki?

serwisu należy przy pomocy tabeli 3 Co robić w razie spróbować usunąć usterkę we własnym usterki? zakresie. Proszę przeczytać wskazówki dotyczące

Co r obi ć wrazie ust er ki ?Przyczynami wystąpienia usterek są bezpieczeństwa podane na początku często drobiazgi. Przed wezwaniem niniejszej instrukcji. Tabela usterek Problem Przyczyna Sposób usunięcia Urządzenie przestało reago- Usterka w urządzeniu. Odłączyć wtyczkę od gniazda siecio- wać. wego, odczekać 5 sekund, ponownie podłączyć wtyczkę do gniazda siecio- wego. Występują duże różnice Urządzenie jest zakamienione. Odkamienić urządzenie zgodnie z w jakości kawy lub pianki instrukcją. mlecznej. Nie jest osiągana ustawiona Zbyt drobny stopień zmielenia. Ustawić grubszy stopień zmielenia. indywidualnie ilość napojów, Urządzenie jest silnie zakamie- Odkamienić urządzenie zgodnie z kawa spływa tylko kroplami nione. instrukcją. albo nie spływa wcale W filtrze wody znajduje się Zanurzyć filtr wody w wodzie i przytrzy- powietrze. mywać go, aż przestaną się z niego wydobywać pęcherzyki powietrza, ponownie założyć filtr. Wypływa tylko woda, brak Urządzenie nie rozpoznaje Wsypać kawę ziarnistą kawy. pustego pojemnika na kawę Wskazówka: przy następnych parze- ziarnistą. niach urządzenie ustawi się na kawę ziarnistą. Zatkana komora na kawę w jed- Wyczyścić zaparzacz. nostce zaparzania. ~ "Czyszczenie zaparzacza" na stronie 93 Ziarna kawy nie wpadają do Lekko postukać w pojemnik na kawę młynka (zbyt oleiste ziarna). ziarnistą.Jeżeli to możliwe, zmienić gatunek kawy. Przetrzeć pusty pojem- nik na kawę ziarnistą suchą ście- reczką. Kawa nie ma kremowej pianki. Nieodpowiedni gatunek kawy. Używać kawy z większą ilością ziaren Robusty. Kawa ziarnista nie jest świeżo Użyć świeżej kawy ziarnistej. palona. Stopień zmielenia nie jest Ustawić drobniejszy stopień zmielenia. dostosowany do ziaren kawy.

96 Co robić w razie usterki? pl

Kawa jest za „kwaśna”. Został ustawiony zbyt gruby Ustawić drobniejszy stopień zmielenia. stopień zmielenia. Nieodpowiedni gatunek kawy. Użyć ciemniej palonej kawy. Kawa jest za "gorzka". Został ustawiony zbyt drobny Ustawić grubszy stopień zmielenia. stopień zmielenia. Nieodpowiedni gatunek kawy. Zmienić gatunek kawy. Kawa smakuje jak „przypa- Został ustawiony zbyt drobny Ustawić grubszy stopień zmielenia. lona“. stopień zmielenia Nieodpowiedni gatunek kawy. Zmienić gatunek kawy. Mleko i/lub napoje mieszane są Za mało mleka w szklance lub Użyć więcej mleka lub dostosować za gorące. filiżance. czas spieniania. Za gruba pianka mleczna, gło- śny odgłos ssania. Mleko i/lub napoje mieszane są Za dużo mleka w szklance lub Użyć mniej mleka lub dostosować czas za zimne. filiżance. spieniania. Nie wypływa mleko względnie Spieniacz mleka jest brudny. Umyć zmywacz mleka w zmywarce do spienione mleko. Spieniacz mleka nie zanurza naczyń. ~ "Czyszczenie systemu się w mleku. spieniania mleka" na stronie 93 Użyć więcej mleka, sprawdzić, czy spie- niacz mleka zanurza się w mleku. Prze- sunąć wylot do końca w dół. Filtr wody nie trzyma się w Filtr wody jest zamontowany Trzymać filtr wody tak długo zanurzony pojemniku. nieprawidłowo. w wodzie, aż przestaną wydobywać się pęcherzyki powietrza, z powrotem zain- stalować filtr. Docisnąć równo filtr wody do gniazda w pojemniku. Krople wody na wewnętrznym Pojemnik na skropliny został Pojemnik na skropliny wyjmować dnie urządzenia przy wyjętym wyjęty za wcześnie. dopiero kilka sekund po pobraniu pojemniku na skropliny. ostatniego napoju. Nie można wyjąć zaparzacza. Zaparzacz nie znajduje się Ponownie włączyć urządzenie. w pozycji umożliwiającej jego wyjęcie (np. aktywna jest ochrona przed zamarzaniem). Nie można obsługiwać urządze- Aktywny jest tryb demonstra- Nacisnąć przycisk k i przytrzymywać nia, zmieniają się wskazania cyjny urządzenia. go przez co najmniej 5 sekund, aby wyświetlacza. wyłączyć tryb demonstracyjny.

Nie zaczyna pracować młynek. Urządzenie jest za gorące. Zaczekać 1 godzinę, aż urządzenie ostygnie.

97 pl Co robić w razie usterki?

Na wyświetlaczu widać wska- Drzwiczki nie są domknięte. Docisnąć drzwiczki. zówkę “Zamknij drzwiczki”, Urządzenie jest za gorące. Zaczekać 1 godzinę, aż urządzenie mimo że drzwiczki są ostygnie. zamknięte.

Wskazówka na wyświetlaczu: Wyłączone urządzenie nie roz- Wyjąć i ponownie założyć pojemnik na “Opróżnij tacę ociekową”, poznaje opróżnienia. skropliny przy włączonym urządzeniu. mimo że pojemnik na skropliny jest pusty - co robić?

Na wyświetlaczu widać wska- Nieprawidłowo zainstalowany Poprawnie zainstalować pojemnik na zówkę “Uzup. zbiornik na pojemnik na wodę. wodę. wodę”, mimo, że pojemnik ten Woda gazowana w pojemniku Napełnić pojemnik na wodę świeżą jest pełen. na wodę. wodą z kranu. Zakleszczony pływak w pojem- Wyjąć i dokładnie wyczyścić pojemnik niku na wodę. na wodę. Nowy filtr wody nie został prze- Przepłukać filtr wody zgodnie z instruk- płukany zgodnie z instrukcją. cją i zainstalować. W filtrze wody znajduje się Zanurzyć filtr wody (z otworem skiero- powietrze. wanym do góry) w wodzie i przytrzymy- wać go, aż przestaną się z niego wydobywać pęcherzyki powietrza, ponownie założyć filtr. ~ "Zakładanie lub wymiana filtra wody" na stronie 88 Stary filtr wody. Zainstalować nowy filtr wody. Na wyświetlaczu widać wska- Brak pojemnika na wodę lub Poprawnie zainstalować pojemnik na zówkę “Uzup. zbiornik na nieprawidłowo zainstalowany wodę. wodę” i migają diody LED. pojemnik na wodę. Suchy układ przewodów urzą- Napełnić pojemnik na wodę świeżą dzenia. wodą z kranu. Nie wlewać wody gazowanej. W filtrze wody znajduje się Zanurzyć filtr wody (z otworem skiero- powietrze. wanym do góry) w wodzie i przytrzymy- wać go, aż przestaną się z niego wydobywać pęcherzyki powietrza, ponownie założyć filtr. Wyświetlacz pokazuje Zabrudzony zaparzacz. Wyczyścić zaparzacz. „Wyczyść jedn. zaparzającą“. Utrudniony ruch mechanizmu Wyczyścić zaparzacz. ~ "Codzienna zaparzacza. pielęgnacja i czyszczenie" na stronie 91

98 Co robić w razie usterki? pl

Na wyświetlaczu widać wska- Nieprawidłowe napięcie domo- Podłączać urządzenie tylko do sieci zówkę “Nieprawidłowe napię- wej instalacji elektrycznej. elektrycznej o napięciu 220-240 V. cie”. Na wyświetlaczu widać wska- Za niska temperatura otocze- Użytkować urządzenie w temperatu- zówkę “Urządz. zbyt zimne”. nia. rach > 5°C. Na wyświetlaczu widać wska- Bardzo zanieczyszczony zapa- Wyłączyć i ponownie włączyć urządze- zówkę “Uruchom ponownie”, rzacz, albo nie można wyjąć nie, jeżeli to możliwe, wyczyścić zapa- migają diody LED. zaparzacza. rzacz. Na wyświetlaczu widać wska- Usterka w urządzeniu. Ponownie uruchomić urządzenie. zówkę “Uruchom ponownie”, nie świeci żadna z diod LED. Świeci wskazanie “Wyczy- Proces odkamieniania został Postępować zgodnie z opisem w roz- ścić/napełnić pojemnik”, przerwany. dziale calc'nClean, zaczynając od calc’nClean ) i symbol. punktu 10. Wskazanie calc'nClean poja- Woda zawiera zbyt dużo Zainstalować filtr wody i odpowiednio wia się bardzo często. węglanu wapna. ustawić twardość wody. Jeśli problemu nie można rozwiązać, należy się koniecznie skontaktować z infolinią! Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji

------

99 pl Serwis

4 Serwis

Se r wi s Dane techniczne

Zasilanie elektryczne (napięcie - częstotliwość) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz Pobór mocy 1300 W Maksymalne ciśnienie pompy, statyczne 15 bar Maksymalna pojemność pojemnika na wodę (bez filtra) 1,3 l Maksymalna pojemność zbiornika na ziarna kawy ≈ 250 g Długość przewodu sieciowego 100 cm Wymiary (wys. x szer. x głęb.) 37,3 x 24,9 x 42,8 cm Ciężar pustego urządzenia ok. 8-9 kg Rodzaj młynka Ceramika i stal

Numer produktu (E-Nr.) i data Gwarancja produkcji (FD) Dla urządzenia obowiązują warunki Pracownikowi serwisu należy podać gwarancji wydanej przez nasze numer produktu (E-Nr) oraz datę przedstawicielstwo handlowe w kraju produkcji (FD) urządzenia, aby mógł on zakupu. Dokładne informacje udzielić kompetentnej pomocy. Numery otrzymacie Państwo w każdej chwili w znajdują się na tabliczce punkcie handlowym, w którym znamionowej h. (~ Rysunek ") dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyinych Można tu wpisać dane urządzenia konieczne jest przedłożenie dowodu i numer telefonu serwisu, aby w razie kupna urządzenia. Warunki gwarancji konieczności móc szybko je odnaleźć. regulowane są odpowiednimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz

E-Nr. FD-Nr. Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych warunków zawierania i Serwis O wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów”. Zmiany zastrzeżone. Na ostatniej stronie tej instrukcji są umieszczone dane kontaktowe do serwisu we wszystkich krajach.

100 cs Obsah

csNá v o d kpouži t í 8 Použití dle určení ...... 102 . Servisní program...... 118 Spuštění programu Calc’nClean . . . 119 ( Důležité bezpečnostní pokyny 102 3 Co dělat v případě poruchy? . 120 7 Ochrana životního prostředí. . 104 Úspora energie...... 104 4 Zákaznický servis ...... 124 Ekologická likvidace ...... 104 Technické údaje ...... 124 Číslo výrobku a výrobní číslo...... 124 * Seznámení se se spotřebičem 104 Záruční podmínky ...... 124 Rozsah dodávky ...... 104 Konstrukce a součásti ...... 105 Ovládací prvky ...... 105

_ Příslušenství ...... 106

K Před prvním použitím ...... 107 Instalace a připojení spotřebiče . . . 107 Uvedení spotřebiče do provozu . . . 107

1 Obsluha spotřebiče ...... 108 Příprava kávy z čerstvě namletých kávových zrn...... 108 Příprava nápojů s mlékem ...... 109 Přizpůsobení nastavení nápojů . . . . 110 Vodní filtr...... 112 Ochrana před mrazem ...... 112

1 Nastavení ...... 113 Automatické vypnutí ...... 113 Zapnutí/vypnutí akustického signálu113 Nastavení jazyka...... 113 Nastavení tvrdosti vody...... 114 Factory Reset ...... 114

D Každodenní údržba a čištění . 115 Čisticí prostředky ...... 115 Čistění spotřebiče...... 116 Čištění odkapávací misky a zásobníku na kávovou sedlinu...... 116 Čištění mléčného systému ...... 116 Čištění spařovací jednotky ...... 117

101 cs Použití dle určení

8 Použití dle určení ( Důležité bezpečnostní pokyny Použi t í dl e ur č ení Po vybalení spotřebič zkontrolujte. V případě Důležité bezpeč nost ní pokynyNávod k použití si pečlivě poškození během přepravy pročtěte, řiďte se podle něho spotřebič nezapojujte. a uschovejte si ho. Při Tento spotřebič je určený předávání přístroje dále přiložte pouze pro soukromé použití tento návod. v domácnosti. Tento spotřebič mohou Přistroj použivejte pouze ve používat děti starší 8 let a vnitřnich prostorach při osoby s omezenými fyzickými, pokojove teplotě a jen do senzorickými nebo duševními nadmořske vyšky 2000 m. schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a pochopily z toho vyplývající nebezpečí. Děti mladší 8 let se nesmí zdržovat v blízkosti spotřebiče a připojovacích kabelů a nesmí spotřebič obsluhovat. Děti si nesmí hrát se spotřebičem. Čištění a údržbu ze strany uživatele nesmí provádět děti. Výjimka: Děti jsou starší 8 let a jsou pod dozorem dospělé osoby.

102 Důležité bezpečnostní pokyny cs

:Varování :Varování Nebezpečí úrazu elektrickým Nebezpečí v důsledku proudem! magnetického pole! ■ Spotřebič smí být k síti Spotřebič obsahuje střídavého proudu připojen permanentní magnety, které jen pomocí předpisově mohou ovlivňovat elektronické instalované zásuvky s implantáty, např. uzemněním. Zajistěte kardiostimulátory nebo předpisovou instalaci inzulinové dávkovače. Osoby systému ochranných vodičů používající elektronické elektrické domovní instalace. implantáty musí od přístroje a ■NebezpečPí úrazuřístroj elektrickým proudem! zapojujte a používejte od vyjmuté nádržky na vodu pouze v souladu s údaji na dodržovat minimální odstup typovém štítku. V případě 10 cm. poškození síťové přípojky tohoto spotřebiče musí být :Varování tato obnovena zákaznickým Nebezpečí udušení! servisem. Nedovolte dětem, aby si hrály ■NebezpečPí úrazuřístroj elektrickým proudem! používejte jen tehdy, s obalovým materiálem. když samotný přístroj ani Drobné součásti bezpečně přívodní kabel není uložte, hrozí nebezpečí poškozený. V případě spolknutí. poruchy ihned odpojte :Varování síťovou zástrčku, nebo Nebezpečí popálení! vypněte síťové napětí. ■ Mléčný systém je velmi Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! ■ Aby se zabránilo ohrožení, horký. Po použití ho nejprve smí opravy na spotřebiči nechte vychladnout, než se provádět pouze naše servisní ho budete dotýkat. služba. ■NebezpečPoí popálení! použití mohou být Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! ■ Nikdy neponořujte přístroj povrchy jako např. ohřívač nebo síťový kabel do vody. šálků ještě nějakou dobu horké. ■NebezpečČí popálení!erstv ě připravené nápoje jsou velmi horké. V případě potřeby nechejte trochu vychladnout. :Varování Nebezpečí poranění! ■ Chybné použití spotřebiče může způsobit poranění. ■NebezpečNesahejteí úrazu! do mlýnku.

103 cs Ochrana životního prostředí

7 Ochrana životního * Seznámení se se prostředí spotřebičem

Ochr ana ži vot ní ho pr ost ř edí Úspora energie Sez n á mení se se spot ř ebi č emV této kapitole obdržíze přehled o rozsahu dodávky, konstrukci a ■ Pokud spotřebič nepoužíváte, součástech Vašeho spotřebiče. Kromě vypněte ho. toho se seznámíte s různými ovládacími ■ Interval pro automatické vypnutí prvky. nastavte na nejmenší hodnotu. ■ Pokud možno nepřerušujte odběr Upozornění: V závislosti na typu kávy nebo mléčné pěny. Předčasné spotřebiče jsou možné odchylky v přerušení vede k vyšší spotřebě barvách a jednotlivých detailech. energie a k rychlejšímu naplnění odkapávače. Jak používat tento návod k použití: Výklopné stránky návodu k použití ■ Přístroj pravidelně odvápňujte, zabráníte tak tvorbě vápených můžete vpředu vyklopit. Vyobrazení jsou usazenin. Zbytky vápníku vedou k označena čísly, na které se v návodu k vyšší spotřebě energie. použití odvolává. Příklad: ~ Obrázek ! Ekologická likvidace Rozsah dodávky Obal zlikvidujte v souladu s předpisy na ochranu životního prostředí. ~ Obrázek ! # Plně automatický kávovar Tento spotřebič je označen v Proužek pro testování tvrdosti souladu s evropskou směrnicí + vody 2012/19/EU o nakládání s použitými elektrickými a 3 Návod k použití elektronickými zařízeními ; Napěňovač mléka (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Tato směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec pro zpětný odběr a recyklování použitých zařízení. O aktuálních pokynech týkajících se likvidace se informujte u odborného prodejce.

104 Seznámení se se spotřebičem cs

Konstrukce a součásti X Odkapávací miska (zásobník na kávovou sedlinu, odkapávací ~ Obrázek " mřížka, odkapávací plech, plovák) ( Tlačítko Zap. / Vyp. (provoz ` Dvířka spařovacího prostoru stand-by) h Typový štítek 0 Displej )" Spařovací jednotka 8 Ovládací panel )* Víko na uchování aroma @ Madlo napěňovače mléka )2 Zásobník na kávová zrna H Výpustný systém pro kávu, ): Otočný volič pro nastavení stupně výškově nastavitelný mletí P Napěňovač mléka (uchycení, )B Víko nádržky na vodu napěňovač, kryt), výškově )J Nádržka na vodu nastavitelný )R Ohřev šálků

Ovládací prvky Dotykem polí je možné např. zvolení nebo spuštění nápoje nebo nastavení intenzity kávy.

Tlačítko Význam Zapnutí a vypnutí spotřebiče k Spotřebič se proplachuje automaticky při jeho zapnutí a vypnutí. Spotřebič se neproplachuje, pokud: ■ Je při zapnutí ještě teplý. ■ Před vypnutím nebyla odebrána žádná káva. Spotřebič je připraven k provozu, pokud na ovládacím panelu svítí diody LED tlačítek pro výběr nápojů. Spotřebič je vybaven funkcí automatického vypnutí. ~ "Nastavení automatického vypnutí" na straně 113 espresso Odběr Espresso caffe crema Odběr Caffe crema nebo navigace na displeji “¾” (zpět bez uložení). cappuccino Odběr Cappuccino nebo navigace na displeji “V” (navigace dolů). latte macchiato Odběr Latte macchiato nebo navigace na displeji “ok” (potvrdit a uložit). milk Napěnění mléka % Intenzita kávy Přizpůsobení intenzity kávy ~ "Přizpůsobení nastavení nápojů" na straně 110 calc’nClean Spuštění servisního programu Bliká, pokud musí být proveden servisní program.~ "Servisní program Calc´nClean" na straně 119 Současná příprava 2 nápojů Espresso nebo 2 Caffe crema. Šálky postavte vedle sebe # pod výpust kávy.~ "Obsluha spotřebiče" na straně 108

105 cs Příslušenství

& Plně automatický kávovar je vybaven ohřevem šálků, který je možné manuálně zapnout nebo vypnout pomocí tlačítka. Pokud je ohřev šálku zapnutý, tlačítko svítí. :Varování Nebezpečí popálení! Ohřev šálků je velmi horký! Upozornění: Pro optimální ohřev postavte šálky dnem šálku na ohřev šálků.

------Ukazatel Rozsvítí se, pokud je nutné doplnění vody do nádržky na vodu, nádržka na vodu chybí nebo ) musí být vyměněn vodní filtr. Na displeji se zobrazí hlášení. ( Svítí, pokud je nutné vyprázdnění nádobek. Bliká, pokud jsou otevřená dvířka spařovacího prostoru.

svítí Připraven k provozu, může být proveden výběr pulzuje Probíhá odběr bliká Čeká na ovládání, např. u calc’nClean vypnutý Není k dispozici

------Displej Na displeji 0 se zobrazují zvolené _ Příslušenství nápoje, nastavení, možnosti nastavení a také hlášení o provozním stavu. Př íslušenstvíV obchodě a u zákaznického servisu je k dostání toto příslušenství: Na displeji se zobrazují také vyzvání k úkonům. Příslušenství Objednací číslo Na displeji jsou zobrazeny jednotlivé Obchod Zákaznický kroky úkonů. servis Pokud byl potřebný úkon proveden, Čisticí tablety TZ80001N 00311807 např. “Fill water tank” (Doplňte nádržku na vodu), pak odpovídající hlášení opět Odvápňovací tablety TZ80002N 00576693 zmizí. Vodní filtr TZ70003 00575491 Sada údržby TZ80004 00576330

------Kontaktní data všech zemí zákaznického servisu se nachází na poslední straně tohoto návodu.

106 Před prvním použitím cs

Upozornění K Před prvním použitím ■ Glazovaná, karamelizovaná nebo jinak pomocí přísad s obsahem

Př ed pr vní m použi t í mV této kapitole je popsané uvedení cukru upravená kávová zrna spotřebiče do provozu. ucpávají spařovací jednotku. Používejte pouze směsi na espresso Upozornění: Přístroj používejte pouze nebo jiné směsi vhodné pro v prostorech bez nebezpečí koroze. automatické přístroje na přípravu Pokud přístroj transportujete nebo espressa. skladujete při teplotě pod 0 °C, musíte ■ Kávová zrna jsou pro každé spaření před uvedením do provozu počkat kávy čerstvě namleta. minimálně 3 hodiny. ■ Kávová zrna uchovávejte v chladu a uzavřená, tak zůstane optimálně Instalace a připojení zachována jejich kvalita. spotřebiče ■ Kávová zrna můžete několik dní uchovávat v zásobníku na kávová 1. Odstraňte ochranné fólie. zrna, aniž by ztratila své aroma. 2. Spotřebič umístěte na rovnou a pro jeho hmotnost dostatečnou, Naplnění zásobníku na vodu vodotěsnou plochu. Důležité: Nádržku na vodu denně plňte 3. Spotřebič připojte síťovou zástrčkou čerstvou, studenou neperlivou vodou. k předpisově instalované uzemněné Před použitím zkontrolujte, zda je zásuvce. nádržka na vodu dostatečně naplněna.

Upozornění: Po každém připojení chvíli 1. Sejměte víko nádržky na vodu. vyčkejte (cca 5 sekund). 2. Vytáhněte nádržku na vodu za zapuštěné madlo a vypláchněte. Uvedení spotřebiče do 3. Nádržku na vodu naplňte vodou až po značku “max”. provozu 4. Nádržku na vodu opět rovně vložte do uchycení a nasaďte víko nádržky Nasazení napěňovače mléka na vodu. ~ Obrázek # Nastavení jazyka 1. Součásti napěňovače mléka vyjměte ze sáčku. 1. Tlačítkem k zapněte spotřebič. 2. Sestavte napěňovač mléka. Na displeji se zobrazí přednastavený 3. Napěňovač mléka nasaďte vpředu jazyk. na spotřebič. 2. Dotkněte se tlačítka “V” cappuccino tolikrát, až se na displeji Naplnění zásobníku na kávová zrna zobrazí požadovaný jazyk. Pro potvrzení nastavení se dotkněte Pomocí tohoto spotřebiče můžete 3. “ok” tlačítka latte macchiato. připravovat kávové nápoje z kávových Spotřebič se propláchne a je připraven zrn. k provozu, pokud se na displeji zobrazí 1. Otevřete víko )* zásobníku na “Choose beverage” (zvolit nápoj). kávová zrna )2. 2. Naplňte kávová zrna. 3. Víko opět uzavřete.

107 cs Obsluha spotřebiče

Upozornění ■ Výběr jazyka se automaticky zobrazí 1 Obsluha spotřebiče jen při prvním zapnutí.

■ Jazyk můžete kdykoliv změnit. Ob s l u h a spot ř ebi č eV této kapitole je popsána příprava ~ "Nastavení" na straně 113 kávy a mléčných nápojů. Obdržíte informace o nastavení, vodním filtru, Všeobecné pokyny přizpůsobení stupně mletí a ochraně před mrazem. Plně automatický kávovar je z továrny naprogramován se standardními Upozornění: Čerstvě připravené nastaveními pro optimální provoz. nápoje mohou být velmi horké.

■ Po uplynutí zvolené doby se přístroj automaticky vypne. Příprava kávy z čerstvě ■ Při dotyku tlačítka zazní signál, tento namletých kávových zrn můžete vypnout.~ "Nastavení" na straně 113 Můžete volit mezi Espresso a Caffe ■ Při prvním použití, po provedení crema. ~ "Příprava nápojů s mlékem" servisního programu nebo pokud byl na straně 109 přístroj po delší dobu mimo provoz, nemá první připravený nápoj plné Spotřebič je zapnutý. Je naplněna aroma. Tento nápoj nepijte. nádržka na vodu a zásobník na kávová ■ Po uvedení spotřebiče do provozu zrna. lze dosáhnout dostatečně husté a 1. Pod výpustný systém umístěte šálek. stálé pěny teprve po přípravě 2. Opakovaným dotykem % několika prvních šálků. nastavte požadovanou intenzitu ■ Při delším používání je normální kávy. tvorba kapek vody u větracích 3. Dotkněte se tlačítka espresso nebo výřezů. caffe crema. ■ Unikající pára není chybou, ale je Káva se spaří a poté nateče do šálku. způsobena technickou konstrukcí. Upozornění: Pro předčasné zastavení vydání nápoje se opětovně dotkněte espresso nebo caffe crema.

Před použitím Vašeho nového spotřebiče byste měli zkontrolovat a nastavit tvrdost vody.~ "Nastavení" na straně 113

108 Obsluha spotřebiče cs

Příprava nápojů s mlékem 4. Opakovaným dotykem % nastavte požadovanou intenzitu Tento spotřebič obsahuje napěňovač kávy. mléka. Můžete připravovat kávové 5. Dotkněte se tlačítka cappuccino nápoje s mlékem nebo napěňovat nebo latte macchiato. mléko. Nejprve se napění mléko v šálku nebo ve sklenici. Poté se spaří káva a nateče Upozornění: Zaschlé zbytky mléka se do šálku nebo sklenice. obtížně odstraňují, proto je bezpodmínečně Upozornění: Pro předčasné zastavení vyčistěte.~ "Každodenní údržba a aktuálního kroku vydání nápoje se čištění" na straně 115 opětovně dotkněte cappuccino nebo latte macchiato. :Varování Nebezpečí popálení! Napěnění mléka Napěňovač mléka se velmi zahřívá. Dotýkejte se ho jen za madlo. Po použití Spotřebič je zapnutý. Nádržka na vodu ho nejprve nechte vychladnout, než se je naplněná. ho budete dotýkat. Napěňovač mléka je namontován. 1. Velký šálek nebo velkou sklenici Kávové nápoje s mlékem naplňte cca 100 ml mléka. 2. Pod výpustný systém umístěte šálek Můžete volit mezi kávou cappuccino a nebo sklenici. latte macchiatto. Dbejte na polohu 3. Výpust kávy a napěňovač mléka výpusti kávy a napěňovače mléka. posuňte úplně dolů. 4. Dotkněte se tlačítka milk. Cappuccino Mléko se napění. Upozornění: Pro předčasné zastavení kroku se opětovně dotkněte milk.

Latte Macchiato

Spotřebič je zapnutý. Je naplněna nádržka na vodu a zásobník na kávová zrna. Napěňovač mléka je namontován. 1. Velký šálek nebo velkou sklenici naplňte cca 100 ml mléka pro cappuccino a cca 150 ml mléka pro latte macchiatto. 2. Pod výpustný systém umístěte šálek nebo sklenici. 3. Výpust kávy a napěňovač mléka posuňte úplně dolů.

109 cs Obsluha spotřebiče

Přizpůsobení nastavení Intenzita kávy nápojů Před odběrem nápoje můžete intenzitu kávy přizpůsobit: Př izpůsobení nast avení nápoj ůPříprava dvou šálků najednou Před odběrem nápoje můžete zvolit Dotykem % zvolte požadovanou odběr dvou šálků současně. intenzitu. Dotykem # se funkce zapne nebo „very mild“ (velmi jemná) vypne. Na displeji se na 5 sekund rozsvítí „mild“ (slabá) “Double cup on” (dvojitý šálek zap.) resp. “Double cup off” (dvojitý šálek „regular“ (normální) vyp.). „strong“ (silná) Funkce dvojitého šálku je možná jen pro espresso a caffe crema, tlačítka „very strong“ (velmi silná) svítí. Dokud je funkce dvojitého šálku zapnutá, není možný odběr jiných jen u TI305: nápojů. „aromaIntense“ (intenzivní aroma) Upozornění ■ Nápoje jsou připravovány ve dvou Upozornění: Nastavená intenzita kávy krocích (dvě mletí). Vyčkejte, až se je aktivní pro všechny nápoje obsahující proces zcela ukončí. kávu. ■ Pokud nedojde během 90 sekund ke stisknutí žádného tlačítka, přístroj Množství náplně přejde automaticky do nastavení Množství náplně svých nápojů můžete “Double cup off” (dvojitý šálek vyp.). měnit. espresso nebo caffe crema podržte stisknuté 3 sekundy. Probíhá odběr, zvolené tlačítko bliká. Na displeji je zobrazen průběh:

Při dosažení požadovaného množství náplně stiskněte pro zastavení zvolené tlačítko. Nově nastavené množství náplně se projeví až při dalším odběru nápoje. Upozornění: Množství náplně je možné nastavit vždy pro Espresso (25 - 60 ml) nebo Caffe crema (80 - 200 ml). Spařováno je vždy minimální množství, Espresso cca 25 ml a Caffe crema cca 80 ml.

110 Obsluha spotřebiče cs

Doba napěňování Nastavení jemnosti mletí Dobu napěňování svých nápojů můžete Tento spotřebič je vybaven měnit. regulovatelným mlýnkem. Pomocí něho cappuccino, latte macchiato nebo milk je možné idnividuálně měnit stupeň podržte stisknuté 3 sekundy. mletí kávy. Probíhá napěnění mléka, zvolené :Varování tlačítko bliká. Nebezpečí úrazu! Na displeji je zobrazen průběh: Nesahejte do mlýnku. Pozor! Spotřebič se může poškodit! Stupeň mletí přestavujte pouze v případě, že je mlýnek v chodu! Při dosažení požadované doby napěnění stiskněte pro zastavení Při běžícím mlýnku nastavte otočným zvolené tlačítko. voličem ): stupeň mletí. Upozornění: Nastavení doby napěnění ■ Jemný stupeň mletí: Otočit proti nemá vliv na množství kávy. směru hodinových ručiček. (obrázek a) ■ Hrubší stupeň mletí: Otočit ve směru hodinových ručiček. (obrázek b)

D E

Upozornění ■ Nové nastavení se projeví až u druhého šálku kávy. ■ U tmavě pražených kávových zrn nastavte jemnější stupeň mletí, u světlejších kávových zrn hrubší stupeň mletí.

111 cs Obsluha spotřebiče

Vodní filtr 11. Dotkněte se tlačítka “¾” caffe crema pro opuštění menu. Vodní filtr~ Obrázek ' 12. Poté zásobník vyprázdněte. Vodní filtr předchází tvorbě vápenných Spotřebič je opět připraven k usazenin, snižuje znečištění ve vodě a provozu. zlepšuje chuť kávy. Spotřebič nemusí být tak často odvápňován. Vodní filtry Odstranění vodního filtru můžete zakoupit v prodejnách nebo v zákaznickém servisu. Pokud odstraníte vodní filtr a nebudete používat filtr nový,pak proveďte Pokud je vložen vodní filtr, spotřebič odpovídající nastavení tvrdosti vody. zobrazuje, kdy má být vyměněn. Na ~ "Nastavení tvrdosti vody" displeji se zobrazí odpovídající výzva. na straně 114 Symbol ) svítí.

Použití nebo obnovení vodního filtru Ochrana před mrazem Nový vodní filtr musí být před použitím Aby se zabránilo škodám způsobeným propláchnut. mrazem, musí být přístroj před přepravou a skladováním zcela Spotřebič je zapnutý. Nádržka na vodu vyprázdněn. je naplněná. : Spotřebič musí být Držte stisknuto a Informace 1. % calc’nClean připraven k provozu a nádržka na vodu po dobu nejméně 3 sekund. musí být naplněna. 2. Dotkněte se tlačítka “V” cappuccino tolikrát, až se zobrazí 1. Pod výpusť napěňovače mléka “W. hardness” (tvrdost vody). umístěte velkou nádobu a 3. Potvrďte tlačítkem “ok” latte napěňovač mléka posuňte dolů. macchiato. 2. Držte stisknuto tlačítko milk po dobu 4. Dotkněte se tlačítka “V” nejméně 5 sekund. cappuccino tolikrát, až se zobrazí Bliká LED tlačítka, spotřebič se nyní “Water filter” (vodní filtr). zahřívá. 5. Potvrďte tlačítkem “ok” latte 3. Jakmile začne z napěňovače mléka macchiato. vycházet pára, sejměte nádržku na Na displeji se zobrazí “Filter act.” vodu. (aktivní filtr).. 4. Spotřebič nechte odpařit. Vyčkejte, 6. Ponořte vodní filtr (otvor směrem až se zobrazí ) prázdná nádržka nahoru) do nádoby naplněné vodou na vodu. tak, aby již nevystupovaly žádné 5. Tlačítkem k přístroj vypněte. vodní bubliny. 6. Nádržku na vodu a odkapávací ~ Obrázek ' misku vyprázdněte a spotřebič 7. Poté vodní filtr pevně vtlačte do důkladně vyčistěte. prázdné nádržky na vodu. Spotřebič nyní můžete přepravovat 8. Nádržku na vodu naplňte vodou až nebo uskladnit. po značku “max”. 9. Pod výpusť umístěte nádobu s Upozornění: Spařovací jednotka je nyní kapacitou min. 1,0 l. zajištěna a nelze ji vyjmout. 10. Dotkněte se tlačítka “ok” latte macchiato pro uložení nastavení a pro spuštění propláchnutí.

112 Nastavení cs

Zapnutí/vypnutí akustického 1 Nastavení signálu

Nast avení Tento spotřebič disponuje různými Při stisku tlačítka zazní akustický signál. nastaveními ze závodu. Nastavení můžete individuálně přizpůsobit. Tento můžete zapnout nebo vypnout. Upozornění: Pokud nedojde během 1. % a calc’nClean držte stisknuto 90 sekund ke stisknutí žádného tlačítka, po dobu nejméně 3 sekund. přístroj přejde bez uložení k volbě 2. Dotkněte se tlačítka “V” nápoje. Dříve uložené nastavení zůstane cappuccino tolikrát, až se zobrazí uchováno. “Sound” (signál). 3. Potvrďte tlačítkem “ok” latte Můžete nastavit následující: macchiato. Nastavení z výroby je aktivováno, zobrazí se výběr jazyka. Automatické vypnutí 4. Dotkněte se tlačítka “V” Nast avení aut omat i ckého vypnut í Po posledním stisknutí tlačítka se cappuccino a zvolte “Sound on” spotřebič automaticky vypne v určitou (signál zap.) nebo “Sound off” dobu. Tuto dobu můžete nastavit, (signál vyp.). nastavení je možné v rozmezí od 5. Potvrďte tlačítkem “ok” latte 15 minut až do 4 hodin. macchiato. Nastavení z výroby je aktivováno, 1. % a calc’nClean držte stisknuto zobrazí se výběr jazyka. po dobu nejméně 3 sekund. 6. Dotkněte se tlačítka “¾” caffe crema 2. Dotkněte se tlačítka “V” pro opuštění menu. cappuccino tolikrát, až se zobrazí “Auto Stand-by” (automaticky stand-by). Nastavení jazyka 3. Potvrďte tlačítkem “ok” latte macchiato. 1. % a calc’nClean držte stisknuto Nastavení z výroby je aktivováno, po dobu nejméně 3 sekund. zobrazí se výběr jazyka. 2. Dotkněte se tlačítka “V” 4. Dotkněte se tlačítka “V” cappuccino tolikrát, až se zobrazí cappuccino a nastavte čas. Možná “Language” (jazyk). jsou tato nastavení: 3. Potvrďte tlačítkem “ok” latte – za 15 min. macchiato. – za 30 min. (nastavení ze závodu) Nastavení z výroby je aktivováno, – za 1 hod. zobrazí se výběr jazyka. – za 2 hod. 4. Dotkněte se tlačítka “V” – za 4 hod. cappuccino a nastavte požadovaný 5. Potvrďte tlačítkem “ok” latte jazyk. macchiato. 5. Potvrďte tlačítkem “ok” latte Nastavení z výroby je aktivováno, macchiato. zobrazí se výběr jazyka. Nastavení z výroby je aktivováno, 6. Dotkněte se tlačítka “¾” caffe crema zobrazí se výběr jazyka. pro opuštění menu. 6. Dotkněte se tlačítka “¾” caffe crema pro opuštění menu.

113 cs Nastavení

Nastavení tvrdosti vody V tabulce je zobrazeno přiřazení stupňů k rozdílným stupňům tvrdosti vody: Správné nastavení tvrdosti vody je důležité, aby spotřebič včas oznámil, Stupeň Stupeň tvrdosti vody kdy musí být odvápněn. Přednastavená Německá stupni- Francouzská tvrdost vody je na stupni 4. ce (°dH) stupnice (°fH) Tvrdost vody můžete určit pomocí přiloženého testovacího papírku nebo 1 1-7 1-13 se můžete dotázat u místního 2 8-14 14-25 dodavatele vody. 3 15-21 26-38 Přiložený testovací papírek krátce 1. 4 22-30 39-54 ponořte do čerstvé vody z vodovodu, nechte okapat a po jedné minutě Dodatečná změna tvrdosti vody je odečtěte výsledek. kdykoliv možná. Počet zabarvených políček na testovacím papírku zobrazuje stupeň Upozornění: Při použití vodního filtru tvrdosti vody. (viz kapitola “Příslušenství”) postupujte 2. Držte současně stisknutá tlačítka následovně, ~ "Vodní filtr" % a calc’nClean alespoň na straně 112. 3 sekundy. 3. Dotkněte se tlačítka “V” cappuccino tolikrát, až se zobrazí Factory Reset “Tvrdost vody”. Nastavení zpět na nastavení z výroby, 4. Dotkněte se tlačítka “ok” latte vlastní nastavení se vymažou. macchiato a potvrďte. 5. Dotkněte se tlačítka “V” 1. Držte stisknuto % a calc’nClean cappuccino a nastavte tvrdost vody. po dobu nejméně 3 sekund. Možná jsou tato nastavení: 2. Dotkněte se tlačítka “V” – Tvrdost vody 1 cappuccino tolikrát, až se zobrazí – Tvrdost vody 2 “Factory reset” (reset na nastavení z – Tvrdost vody 3 výroby). – Tvrdost vody 4 (nastavení z 3. Potvrďte tlačítkem “ok” latte výrobního závodu) macchiato. – Vodní filtr (pokud je používán) Nastavení z výroby je aktivováno, – H2O-změkčovač vody (lze zobrazí se výběr jazyka. nastavit, pokud je k dispozici 4. “V” Dotkněte se tlačítka zařízení na změkčování vody) cappuccino tolikrát, až se na displeji 6. Dotkněte se tlačítka “ok” latte zobrazí požadovaný jazyk. macchiato, pro uložení nastavení. 5. Pro potvrzení nastavení se dotkněte 7. Dotkněte se tlačítka “¾” caffe “ok” tlačítka latte macchiato. crema, pro opuštění menu. Spotřebič se propláchne a je připraven k provozu, pokud se na displeji zobrazí “Choose beverage” (zvolit nápoj).

114 Každodenní údržba a čištění cs

Upozornění D Každodenní údržba a ■ Nové hadříkové houbičky na čištění mohou obsahovat soli. Soli mohou čištění způsobit na ušlechtilé oceli náletovou rez. Nové houbičky před Každodenní údr žba ač ištění Při pečlivé údržbě a čištění zůstane použitím důkladně propláchněte. spotřebič dlouho funkční. V této kapitole ■ Zbytky vápenatých usazenin, kávy, je popsaná správná údržba a čištění mléka, čisticího a odvápňovacího spotřebiče. roztoku vždy ihned odstraňte. Pod těmito zbytky se může tvořit koroze. :Varování Nebezpečí úrazu elektrickým Pozor! proudem! Ne všechny součásti spotřebiče je Před čištěním odpojte síťovou zástrčku. možné čistit v myčce nádobí. Přístroj nikdy neponořujte do vody. Nepoužívejte parní čistič. ~ Obrázek % - '

Čisticí prostředky Nevhodné pro myčku nádobí: Nádržka na vodu Aby nedošlo k poškození různých povrchů nesprávnými čisticími Víko nádržky na vodu prostředky, řiďte se následujícími údaji. Víko na uchování aroma Nepoužívejte Spařovací jednotka

■ ostré nebo abrazivní čisticí Odkapávací miska prostředky, ■ čisticí prostředky obsahující alkohol Vhodné pro myčku nádobí: nebo líh. Odkapávací plech ■ žádné tvrdé brusné polštářky a houbičky, Odkapávací mřížka Zásobník na kávovou sedlinu max. Plovák  60°C Napěňovač mléka  Kryt napěňovače mléka

115 cs Každodenní údržba a čištění

Čistění spotřebiče Čištění mléčného systému

Čiště ní mléč ného syst émuMléčný systém je třeba čistit po 1. Kryt otírejte měkkým, vlhkým každém použití, aby se odstranily zbytky hadříkem. mléka. 2. Ovládací pole čistěte utěrkou z mikrovlákna. :Varování 3. V případě potřeby po každém odběru nápoje otřete výpust kávy. Nebezpečí popálení! Napěňovač mléka se velmi zahřívá. Upozornění Dotýkejte se ho jen za madlo. Po použití ■ Pokud spotřebič zapnete ve ho nejprve nechte vychladnout, než se studeném stavu nebo jej po přípravě ho budete dotýkat. kávy vypnete, automaticky se propláchne. Systém je tedy 1. Naplňte sklenici do poloviny vodou a samočisticí. umístěte ji pod výpustný systém. 2. Pěnič mléka posuňte úplně dolů. ■ Pokud nebyl spotřebič delší dobu používán (např. dovolená), vyčistěte 3. Dotkněte se tlačítka milk, mléčný jej pečlivě celý, včetně výpusti kávy, systém se vyčistí. zpěňovače mléka, misek a spařovací 4. Pěnič mléka posuňte nahoru a jednotky. nechte ho vychladnout. 5. Rozeberte pěnič mléka na jednotlivé díly a důkladně je vyčistěte. Čištění odkapávací misky a ~ Obrázek & zásobníku na kávovou sedlinu 6. Jednotlivé díly vysušte, sestavte a opět nasaďte na spotřebič. ~ Obrázek % Upozornění Upozornění: Odkapávací miska a ■ Pro předčasné zastavení kroku se zásobník na kávovou sedlinu je třeba opětovně dotkněte milk. vyprazdňovat a čistit denně, aby se ■ Všechny části mléčného systému lze zabránilo tvorbě usazenin. V případě mýt v myčce nádobí. Zbytky louhu v časté potřeby průběžně vyprázdněte, mléčném systému po propláchnutí jakmile je výrazně viditelný plovák nebo důkladně odstraňte. pokud se na displeji zobrazí odpovídající ukazatel.

1. Otevřete dvířka. 2. Odkapávací misku se zásobníkem na kávovou sedlinu vytáhněte směrem dopředu. 3. Sejměte odkapávací plech s odkapávací mřížkou. 4. Vyprázdněte a vyčistěte odkapávací misku a zásobník na kávovou sedlinu. 5. Vytřete vnitřní část spotřebiče (oblast odkapávací misky).

116 Každodenní údržba a čištění cs

Čištění spařovací jednotky ~ Obrázek $, ~ obrázek % Kromě provádění programu automatického proplachování je vhodné spařovací jednotku pravidelně vyjímat a čistit. Pozor! Spařovací jednotku čistěte bez použití oplachovacího prostředku nebo prostředků obsahujících ocet resp. kyseliny a ne v myčce na nádobí. Vyjmutí spařovací jednotky: 1. Vypněte spotřebič. 2. Otevřete dvířka spařovacího prostoru. 3. Vyjměte zásobník na kávovou sedlinu. 4. Červenou páčku stiskněte směrem nahoru, uchopte spařovací jednotku za madlo a opatrně vytáhněte směrem dopředu. 5. Spařovací jednotku důkladně vyčistěte pod tekoucí teplou vodou. 6. Vnitřek spotřebiče důkladně vyčistěte vlhkým hadříkem, odstraňte případné zbytky kávy. 7. Spařovací jednotku a vnitřek spotřebiče nechte vyschnout. Vložení spařovací jednotky: 1. Uchopte spařovací jednotku za madlo. 2. Červenou páčku stiskněte směrem nahoru, spařovací jednotku umístěte pod páčku a až na doraz vsuňte směrem dozadu. Páčka musí zaskočit. 3. Opět vložte zásobník na kávovou sedlinu a zavřete dvířka. Důležité: Pokud spařovací jednotka nebo odkapávací miska chybí nebo je špatně nasazena, nelze dvířka uzavřít.

117 cs Servisní program

■ Po ukončení servisního programu . Servisní program spotřebič otřete měkkým a vlhkým hadříkem, aby byly okamžitě

Se r v i s n í pr ogr amV určitých časových intervalech se v odstraněny zbytky odvápňovacího závislosti na tvrdosti vody a používání roztoku. Pod těmito zbytky se může spotřebiče se rozsvítí tlačítko tvořit koroze. calc’nClean. Na displeji se zobrazí ■ Nové houbičky na čištění mohou “Calc´nClean required” (nutný program obsahovat soli. Soli mohou způsobit Calc´nClean). na ušlechtilé oceli rez, proto je před Spotřebič by měl být pomocí programu použitím vždy důkladně ihned vyčistěn a odvápněn. propláchněte. ■ Pokud dojde k přerušení servisního Upozornění program např. výpadkem ■ Důležité: Pokud není spotřebič včas elektrického proudu, svítí se na vyčištěn a odvápněn, může dojít k displeji ', calc’nClean a ). jeho poškození. Postupujte podle popisu v kapitole Důležité: Pokud není spotřebič včas Calc´nClean od bodu 10. odvápněn a vyčistěn, bude ■ Při použití vodního filtru se prodlužují zablokován. Na displeji se zobrazí časové intervaly, ve kterých musí být “Spotřebič je zablokován” (Device proveden servisní program. locked) Pokud je spotřebič zablokován, může být opět obsluhován až po provedení servisního programu. ■ Pozor! U každého servisního programu Calc’nClean používejte odvápňovací a čisticí prostředky podle návodu a dodržujte (příslušné) bezpečnostní pokyny. ■ Tekutiny nepijte. ■ K odvápnění nikdy nepoužívejte ocet, prostředky na bázi octa, kyselinu citrónovou ani prostředky na bázi kyseliny citrónové. ■ K odvápnění a čištění používejte výhradně tablety k tomu určené. Tyto byly vyvinuty speciálně pro tento spotřebič a můžete je dokoupit prostřednictvím zákaznického servisu. ~ "Příslušenství" na straně 106 ■ Nikdy do spařovací jednotky neumisťujte odvápňovací tablety nebo jiné prostředky. ■ Servisní program nikdy nepřerušujte. ■ Před spuštěním servisního programu vyjměte spařovací jednotku, vyčistěte ji a opět vložte do spotřebiče. Vyčistěte pěnič mléka.

118 Servisní program cs

Spuštění programu 10. Odstraňte nádobu, otevřete dvířka, vyprázdněte odkapávací misku a Calc’nClean opět nasaďte. Se r v i s n í pr ogr am Ca l c ´ n Cl e a n Doba trvání: cca 40 minut 11. Zavřete dvířka a pod výpustný systém umístěte nádobu. Tlačítko podržte 1. calc’nClean Rozsvítí se symbol . stisknuté po dobu cca 5 sekund. ) Vyčistěte zásobník na vodu a opět Rozsvítí se symbol . 12. ( vložte vodní filtr (byl-li odebrán). Otevřete dvířka, vyjměte a 2. Obrázek vyprázdněte odkapávací misku a ~ ' Doplňte čerstvou neperlivou vodu až zásobník na kávovou sedlinu. 13. po značku “max”, nádobu opět Vyjměte a vyčistěte spařovací 3. postavte pod výpustný systém. jednotku. bliká, dotkněte se Do spařovací jednotky vhoďte jednu 14. calc’nClean 4. . čisticí tabletu Siemens a spařovací calc’nClean Spustí se program, spotřebič se vyčistí jednotku opět nasaďte. a propláchne. calc’nClean pulzuje. Rozsvítí se symbol (. 15. Vyprázdněte a vyčistěte odkapávací misku a zásobník na kávovou sedlinu a opět nasaďte. Program je ukončen. Spotřebič je opět připraven k provozu.

5. Opět nasaďte odkapávací misku a zásobník na kávovou sedlinu a uzavřete dvířka. Rozsvítí se symbol ). 6. Vyjměte vodní filtr (je-li k dispozici). 7. Do prázdné nádržky na vodu nalejte vlažnou vodu až po značku 0,5 l a nechte v ní rozpustit odvápňovací tabletu Siemens. 8. Opět nasaďte nádržku na vodu a pod výpustný systém umístěte velkou nádobu (cca 1 litr). 9. calc’nClean bliká, dotkněte se calc’nClean. Program se sputí, vyčistí a odvápní spotřebič. calc’nClean pulzuje. Doba trvání cca 20 minut. Rozsvítí se symbol (.

119 cs Co dělat v případě poruchy?

servis, pokuste se sami odstranit 3 Co dělat v případě závadu pomocí této tabulky. poruchy? Pročtěte si bezpečnostní pokyny uvedené na začátku tohoto návodu.

Co dělat vpř ípad ě por uchy?Jestliže se vyskytne porucha, často se jedná jen o maličkost. Než kontaktujete Tabulka závad Problém Příčina Odstranění Spotřebič již dále nereaguje. Závada na spotřebiči. Odpojte síťovou zástrčku, vyčkejte 5 sekund, zapojte síťovou zástrčku. Kvalita kávy nebo mléčné pěny Spotřebič je zanesen vodním Podle návodu proveďte odvápnění spo- se značně liší. kamenem. třebiče. Není dosaženo individuálně Stupeň mletí je příliš jemný. Nastavte hrubší stupeň mletí. nastaveného množství náplně, Spotřebič je silně zanesen váp- Podle návodu spotřebič odvápněte. káva pouze kape nebo neteče níkem. vůbec. Ve vodním filtru se nachází Ponořte vodní filtr do vody tak dlouho, vzduch. až neunikají žádné bublinky vzduchu, opět vložte filtr. Teče pouze voda, žádná káva. Spotřebič nerozezná prázdnou Naplnění kávovými zrny nádobu na kávová zrna. Upozornění: Při dalších odběrech se spotřebič nastaví na kávová zrna. Ucpaná šachta kávy u spařo- Vyčistěte spařovací jednotku. vací jednotky. ~ "Čištění spařovací jednotky" na straně 117 Zrna nepadají do mlýnku (jsou Mírně poklepejte na zásobník na příliš olejnatá). kávová zrna. Zkuste použít jiný druh kávy. Prázdný zásobník na kávová zrna vytřete suchým hadříkem. Káva nemá vrstvu „pěny“. Nevhodný druh kávy. Používejte kávu s vyšším obsahem zrn robusta. Zrna již nejsou čerstvě pražená. Použijte čerstvá zrna. Stupeň mletí není nastaven na Nastavte jemnější stupeň mletí. kávová zrna. Káva je příliš "kyselá". Je nastaven příliš hrubý stupeň Nastavte jemnější stupeň mletí. mletí. Nevhodný druh kávy. Používejte tmavší pražení. Káva je příliš "hořká". Je nastaven příliš jemný stupeň Nastavte hrubší stupeň mletí. mletí. Nevhodný druh kávy. Změňte druh kávy.

120 Co dělat v případě poruchy? cs

Káva chutná "spáleně". Je nastaven příliš jemný stupeň Nastavte hrubší stupeň mletí. mletí. Nevhodný druh kávy. Změňte druh kávy. Mléko/míchané mléčné nápoje Ve sklenici nebo v šálku je příliš Použijte více mléka nebo přizpůsobte jsou příliš horké. málo mléka. dobu napěnění. Mléčná pěna není hustá, vysoký zvuk nasávání. Mléko/míchané mléčné nápoje Ve sklenici nebo v šálku je příliš Použijte méně mléka nebo přizpů- jsou příliš studené. mnoho mléka. sobte dobu napěnění. Mléko/mléčná pěna neteče. Napěňovač mléka je znečiš- Napěňovač mléka vyčistěte v myčce na těný. nádobí. ~ "Čištění mléčného Napěňovač mléka se neponoří systému" na straně 116 do mléka. Použijte více mléka, zkontrolujte, zda je napěňovač mléka ponořen v mléce. Výpustný systém posuňte zcela dolů. Vodní filtr nedrží v nádržce na Vodní filtr není správně upev- Ponořte vodní filtr do vody tak dlouho, vodu. něn. až neunikají žádné bublinky vzduchu, opět vložte filtr. Zatlačte vodní filtr přímo a pevně do přípojky zásobníku. Po vyjmutí odkapávací misky Odkapávací miska byla vyjmuta Po vydání posledního nápoje počkejte nakapala na vnitřní základnu příliš brzy. několik sekund, než vyjmete odkapá- přístroje voda. vací misku. Není možné vyjmout spařovací Spařovací jednotka se nena- Spotřebič znovu zapněte. jednotku. chází v poloze pro vyjmutí (např. byla aktivována ochrana před mrazem). Spotřebič není možné obsluho- Spotřebič je v režimu demo. Pro deaktivaci režimu demo podržte vat, mění se zobrazení na dis- tlačítko k stisknuté po dobu nejméně pleji. 5 sekund.

Mlýnek se nespustí. Spotřebič je příliš horký. Vyčkejte 1 hodinu a nechte spotřebič vychladnout. Zobrazení na displeji “Close Dvířka nejsou správně zavřená. Dvířka pevně přitlačte door” (zavřete dvířka), i když Spotřebič je příliš horký. Vyčkejte 1 hodinu a nechte spotřebič jsou dvířka zavřená. vychladnout.

Zobrazení na displeji: “Empty U vypnutého přístroje se U zapnutého přístroje vyjměte a opět trays” (vyprázdněte misky), i vyprázdnění nerozezná. vložte odkapávací misku. když je odkapávací miska prázdná – co dělat?

121 cs Co dělat v případě poruchy?

Zobrazení na displeji “Fill water Nádržka na vodu je chybně vlo- Správně vložte nádržku na vodu. tank” (naplňte nádržku na žena. vodu), i když je nádržka na vodu V nádržce na vodu se nachází Naplňte nádržku na vodu čerstvou plná. voda nasycená oxidem uhliči- vodou z vodovodu. tým. V nádržce na vodu se vzpříčil Nádržku na vodu vyjměte a důkladně plovák. vyčistěte. Nový vodní filtr není proplách- Podle návodu propláchněte vodní filtr a nut podle návodu. uveďte do provozu. Ve vodním filtru se nachází Ponořte vodní filtr (otvorem nahoru) do vzduch. vody tak dlouho, až neunikají žádné bublinky vzduchu, opět vložte filtr. ~ "Použití nebo obnovení vodního filtru" na straně 112 Vodní filtr je příliš starý. Vložte nový vodní filtr. Zobrazení na displeji “Fill water Nádržka na vodu chybí nebo Správně vložte nádržku na vodu. tank” (naplňte nádržku na není správně vložena. vodu) a blikají diody LED. Systém vedení ve spotřebiči je Naplňte nádržku na vodu čerstvou suchý. vodou z vodovodu. Nepoužívejte perlivou vodu. Ve vodním filtru se nachází Ponořte vodní filtr (otvorem nahoru) do vzduch. vody tak dlouho, až neunikají žádné bublinky vzduchu, opět vložte filtr. Zobrazení na displeji "Clean Znečištěná spařovací jednotka. Vyčistěte spařovací jednotku. brewing unit" (vyčistěte spařo- Mechanismus spařovací jed- Vyčistěte spařovací jednotku. vací jednotku). notky je zatuhlý. ~ "Každodenní údržba a čištění" na straně 115

122 Co dělat v případě poruchy? cs

Zobrazení na displeji “Chybné Chybné napětí v domovním roz- Spotřebič provozujte pouze s napětím napětí” (Incorrect voltage). vodu. 220-240V. Zobrazení na displeji “Spotře- Okolní teplota je příliš chladná. Spotřebič provozujte při teplotách > bič je příliš chladný” (Device too 5°C. cold). Zobrazení na displeji “Spusťte Silně znečištěná spařovací jed- Spotřebič vypněte a znovu zapněte, spotřebič znovu” (Restart appli- notka, nebo spařovací jed- pokud možno vyčistěte spařovací jed- ance), diody LED blikají. notku nelze vyjmout. notku. Zobrazení na displeji “Spusťte Závada na spotřebiči. Spotřebič znovu spusťte. spotřebič znovu”, nesvítí žádný LED ukazatel. Svítí ukazatel na displeji Proces odvápnění byl přerušen. postupujte podle popisu v kapitole “Nádržku vyčistěte/naplňte”, calc´nClean od bodu 10. calc’nClean a ). Ukazatel “calc’nClean” se zob- Voda je příliš vápenitá. Nasaďte vodní filtr a nastavte odpoví- razuje velmi často. dající tvrdost vody. Pokud nemůžete problémy odstranit, volejte vždy zákaznický servis! Telefonní číslo se nachází na poslední stránce návodu

------

123 cs Zákaznický servis

4 Zákaznický servis

Zákazni cký ser vi sTechnické údaje

Elektrická přípojka (napětí - frekvence) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz Přípojná hodnota 1300 W Maximální tlak čerpadla, statický 15 bar Maximální kapacita zásobníku na vodu (bez filtru) 1,3 l Maximální kapacita zásobníku na kávu ≈ 250 g Délka kabelu 100 cm Rozměry (V x Š x H) 37,3 x 24,9 x 42,8 cm Hmotnost, bez náplně cca 8–9 kg Provedení mlýnku Keramika / ocel

Číslo výrobku a výrobní číslo Záruční podmínky Při telefonátu uveďte úplné číselné Pro tento přístroj platí záruční podmínky, označení výrobku (E-Nr.) a výrobní číslo které byly vydány naší kompetentní (FD-Nr.), abychom vám mohli pobočkou v zemi, ve která byl přístroj poskytnout kvalifikovanou pomoc. Tato zakoupen. Záruční podmínky si můžete čísla najdete na typovém štítku h. kdykoliv vyžádat prostřednictvím svého (~ Obrázek ") odborného prodejce, u kterého jste Abyste je v případě potřeby nemuseli zakoupili přístroj, nebo přímo v naší dlouho hledat, můžete si údaje svého pobočce v příslušné zemi. spotřebiče a telefonní číslo servisu Změny vyhrazeny. poznamenat zde.

Č. výrobku Výr. č. (E-Nr.) (FD-Nr.)

Zákaznický servis O Kontaktní data všech zemí zákaznického servisu se nachází na poslední straně tohoto návodu.

124 ru Оглавление

ruПр а в и л а польз ования 8 Применение по назначению . . 126 D Ежедневный уход и очистка . 140 Чистящее средство ...... 140 ( Важные правила техники Очистка прибора...... 141 безопасности ...... 126 Очистка поддона и емкости для кофейной гущи...... 141 7 Охрана окружающей среды. . 128 Очистка системы подачи молока . . .141 Очистка заварочного блока ...... 142 Экономия электроэнергии ...... 128 Правильная утилизация упаковки . . 128 . Сервисная программа ...... 143 * Знакомство с прибором...... 129 Запуск программы Calc’nClean . . . .144 Комплектация ...... 129 Что делать в случае Конструкция и компоненты ...... 129 3 Элементы управления ...... 130 неисправности? ...... 145

_ Принадлежности...... 131 4 Cлyжбa cepвиca ...... 148 Технические характеристики ...... 148 K Перед первым Номер E и номер FD ...... 148 Условия гарантийного использованием ...... 132 обслуживания ...... 148 Уcтaнoвкa и пoдключeниe пpибopa. 132 Начало работы с прибором ...... 132

1 Управление бытовым прибором ...... 134 Приготовление кофейного напитка из свежемолотых кофейных зёрен . . . . 134 Приготовление напитков с молоком 134 Изменение установок для напитков 135 Фильтр для воды ...... 137 Защита от замерзания ...... 137

1 Установки ...... 138 Автоматическое отключение . . . . . 138 Включение и выключение звукового сигнала ...... 138 Установка языка ...... 138 Установка жесткости воды ...... 139 Возврат к заводским настройкам . . 139

x 125 ru Применение по назначению

8 Применение по ( Важные правила назначению техники безопасности

Пр и ме н е н и е по наз начениюРаспакуйте и осмотрите Важные правила техники без опасност иВнимательно ознакомьтесь с прибор. Не подключайте инструкцией по эксплуатации, прибор, если он был при работе руководствуйтесь поврежден во время указаниями данной транспортировки. инструкции и сохраняйте ее Этот прибор предназначен для дальнейшего только для домашнего использования. Передавая использования и в бытовых прибор другим лицам, условиях. прилагайте данную инструкцию. Используйте прибор только внутри помещений при Данный прибор может комнатной температуре на использоваться детьми в высоте не выше 2000 м над возрасте от 8 лет и старше, а уровнем моря. также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и/или знаний, если они находятся под присмотром или после получения указаний по безопасному использованию прибора и после того, как они осознали опасности, связанные с прибором. Детей младше 8 лет нельзя подпускать к прибору и шнуру питания; им нельзя пользоваться прибором. Детям запрещено играть с прибором. Производить очистку и техобслуживание детям запрещается; это разрешено детям старше 8 лет и под наблюдением взрослых.

126 Важные правила техники безопасности ru

:Предупреждение :Предупреждение Опасность поражения Опасность, связанная с электрическим током! магнитным полем! ■ Прибор можно подключать Прибор содержит постоянный только к электросети магнит, который может переменного тока через воздействовать на установленную согласно электронные имплантанты, предписаниям розетку с например, заземлением. Убедитесь в кардиостимуляторы и том, что система инсулиновые помпы. При заземления в домашней наличии в организме электропроводке электронного имплантанта установлена согласно нельзя приближаться к предписаниям. прибору и вынутому Опасность■ При поражения электрическим подключении током! прибора резервуару для воды ближе, и его эксплуатации чем на 10 см. соблюдайте данные, приведенные на типовой :Предупреждение табличке. Если кабель для Опасность удушья!! подключения прибора к Не разрешайте детям играть с сети будет поврежден, он упаковкой. Храните мелкие должен быть заменен детали в надежном месте, так сервисной службой. как ребенок может их ■ОпасностьПользоваться поражения электрическим током! прибором проглотить. допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же выньте штекер из розетки или выключите сетевое напряжение. Опасность■ Из поражения соображений электрическим током! безопасности прибор подлежит ремонту исключительно только нашей сервисной службой. Опасность■ Запрещается поражения электрическим током! погружать в воду прибор или сетевой кабель.

127 ru Охрана окружающей среды

:Предупреждение 7 Охрана окружающей Опасность ожога!! ■ Система подачи молока среды становится очень горячей. После использования Ох р а н а ок ру жающей средыЭкономия электроэнергии сначала дождитесь ■ Если прибором не пользуются, его охлаждения системы, нужно выключить. ■ Установить интервал для прежде чем браться за неё. автоматического отключения на ■ОпасностьПосле ожога!! работы прибора его минимальное значение. поверхности, например, ■ По возможности не прерывайте процесс приготовления кофе или подогревателя чашек в молочной пены. Преждевременное течение некоторого прерывание процесса времени могут оставаться приготовления кофе или молочной горячими. пены приводит к увеличению Опасность ожога! расхода энергии и ускоренному ■ Свежеприготовленные скоплению остатков воды в поддоне. напитки очень горячие. ■ Регулярно выполняйте меры по Если потребуется, дайте удалению накипи, чтобы немного остыть. предотвратить ее образование. Накипь приводит к увеличению :Предупреждение расхода электроэнергии. Опасность травмирования! Правильная утилизация ■ Неправильное применение прибора может привести к упаковки травмам. Утилизируйте упаковку с соблюдением правил экологической безопасности. ■ОпасностьНе травмирования прикасайтесь! к внутренним частям Данный прибор имеет отметку кофемолки. о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов. Информацию о существующих методах утилизации можно получить в специализированной торговой организации.

128 Знакомство с прибором ru

* Знакомство с Конструкция и компоненты прибором ~ Рис. " ( Кнопка включения / выключения (режим ожидания) Знак омст во с приборомВ данной главе описаны комплект поставки, сборка и составные части 0 Дисплей прибора. Кроме того, представлены 8 Панель управления различные элементы управления. @ Ручка капучинатора H Регулируемый по высоте Указание: В зависимости от типа диспенсер для кофе прибора возможны расхождения в P Регулируемый по высоте цвете и некоторые незначительные капучинатор (держатель, отклонения от данного описания. вспениватель, крышка) X Поддон (емкость для кофейной О пользовании данной инструкции по гущи, решетка, лоток для сбора эксплуатации: капель, поплавок) В начале инструкции по эксплуатации ` Дверца кипятильника имеются разворачиваемые страницы. h Типовая табличка Иллюстрации обозначены номерами, на )" Заварочный блок которое содержатся ссылки в тексте )* Крышка, сохраняющая аромат инструкции по эксплуатации. )2 Емкость для кофейных зерен Пример: ~ рис. ! ): Поворотный переключатель для настройки степени помола Комплектация )B Крышка резервуара для воды )J Резервуар для воды ~ Рис. ! )R Подогреватель чашек # Автоматическая кофемашина + Индикаторная полоска для определения жесткости воды 3 Инструкция по эксплуатации ; Капучинатор

129 ru Знакомство с прибором

Элементы управления Касанием поля можно, например, выбрать напиток, начать его розлив или установить крепость кофе.

Кнопка Значение Включение и выключение прибора k При включении и выключении прибора производится его автоматическая промывка. Прибор не производит промывку, если: ■ в момент включения прибор еще горячий; ■ перед выключением кофе не готовился. Прибор готов к работе, если на панели управления горят светодиоды кнопок для выбора напитков. Прибор оснащен функцией автоматического отключения. ~ "Настройка автоматического отключения" на страница 138 espresso Приготовление Espresso caffe crema Приготовление Caffe crema или навигация на дисплее “¾” (обратно без сохранения). cappuccino Приготовление капучино или навигация на дисплее “V” (навигация вниз). latte macchiato Приготовление латте макиато или навигация на дисплее “ok” (подтверждение и сохранение). milk Вспенивание молока % Крепость кофе Изменение крепости кофе ~ "Изменение установок для напитка" на страница 135 calc’nClean Запуск сервисной программы Мигает, если нужно выполнить сервисную программу.~ "Сервисная программа Calc´nClean" на страница 144 Приготовление 2 Espresso или 2 Caffe crema одновременно. Поставьте чашки рядом # под диспенсер для кофе.~ "Управление бытовым прибором" на страница 134 & Автоматическая кофемашина оснащена подогревателем чашек, который можно включить или выключить вручную кнопкой. Если подогреватель чашек включен, кнопка светится. :Предупреждение Опасность ожога! Подогреватель чашек сильно нагревается! Указание: Для оптимального подогрева установите чашки дном на подогреватель.

------

130 Принадлежности ru

Индикация Загорается, если нужно залить воду в резервуар для воды, если отсутствует резервуар для ) воды или нужно заменить фильтр для воды. На дисплее появляется сообщение. ( Горит, если требуется опорожнить поддоны. Мигает, если дверца кипятильника открыта.

горит готов к работе, можно выбрать режим пульсирует идет процесс приготовления мигает ожидание команды управления, например, при calc’nClean выкл. отсутствует

------Дисплей На дисплее 0 отображаются _ Принадлежности выбранные напитки, настройки и их возможности, а также сообщения о Принадлежност иСледующие принадлежности можно режиме работы прибора. приобрести в торговой сети и через нашу сервисную службу: На дисплее появляются также запросы к выполнению действий. Принадлежности Номер для заказа Отдельные этапы действий Торговая Сервисная отображаются на дисплее. сеть служба После выполнения нужного действия, Таблетки для TZ80001N 00311807 например, «Наполнить емк. для воды» очистки соответствующее сообщение исчезает с дисплея. Таблетки для удале- TZ80002N 00576693 ния накипи Фильтр для воды TZ70003 00575491 Набор для ухода за TZ80004 00576330 прибором

------Контактные данные сервисной службы для всех стран приведены на последних страницах этой инструкции.

131 ru Перед первым использованием

K Перед первым Начало работы с прибором использованием Установка капучинатора ~ Рис. #

Пе р е д первым использ ованиемВ данной главе описан ввод в действие прибора. 1. Выньте части капучинатора из пакета. Указание: Используйте прибор только 2. Выполните сборку капучинатора. в помещениях с положительными 3. Установите капучинатор спереди на температурами. Если транспортировка приборе. или хранение прибора производились при температурах ниже 0 °C, включать Наполнение емкости для кофейных прибор можно не менее чем через зерен 3 часа. В приборе можно приготавливать кофейные напитки из кофейных зерен. Уcтaнoвкa и пoдключeниe пpибopa 1. Откройте крышку )* емкости для кофейных зерен )2. 1. Снимите имеющиеся защитные 2. Загрузите кофейные зерна. пленки. 3. Снова закройте крышку. 2. Поставьте прибор на ровную и достаточно прочную для его массы Указания ■ Глазированные, карамелизованные водостойкую поверхность. или обработанные другими 3. Подсоедините прибор посредством содержащими сахар добавками сетевого штекера к установленной в кофейные зерна приводят к забивке соответствии с предписаниями заварочного блока. Используйте розетке с защитным контактом. только смеси кофейных зерен, Указание: После каждого подключения предназначенные для полностью выждите некоторое время (прибл. 5 автоматической кофемашины. секунд). ■ При использовании кофейных зерен выполняется их свежий помол для каждой варки. ■ Храните кофейные зерна в прохладном месте и в закрытых емкостях для оптимального сохранения их качества. ■ В емкости для кофейных зерен кофейные зерна можно хранить в течение нескольких дней без потери аромата.

132 Перед первым использованием ru

Наполнение резервуара для воды Общие указания Важно: Ежедневно заливайте в На заводе-изготовителе резервуар для воды свежую холодную запрограммированы стандартные воду без углекислоты. Перед настройки, обеспечивающие эксплуатацией прибора проверьте, оптимальный режим работы достаточно ли наполнен резервуар для автоматической кофеварки. воды. ■ По истечении заданного времени 1. Снимите крышку резервуара для прибор автоматически выключается. воды. ■ При касании любой кнопки 2. Поднимите за ручку и промойте раздается звуковой сигнал, который резервуар для воды. можно выключить.~ "Установки" 3. Залейте воду в резервуар для воды на страница 138 до отметки «max». ■ При первом использовании прибора, 4. Вставьте резервуар для воды прямо после выполнения сервисной в держатель и установите крышку программы или после длительного резервуара для воды. перерыва в работе аромат напитка в первой чашке не раскрывается в Установка языка полной мере, и этот напиток пить не рекомендуется. 1. Включите прибор кнопкой k. ■ После начала работы прибора На дисплее появится мелкопористая, кремообразная предварительно настроенный язык. консистенция пены достигается 2. “V” Прикасайтесь к кнопке только после приготовления cappuccino, пока на дисплее не нескольких чашек. появится нужный язык. ■ При длительном использовании 3. “ok” Коснитесь кнопки latte является нормальным, что на macchiato для подтверждения вентиляционных отверстиях выбранной установки. образуются капельки воды. Прибор промывается и готов к работе, ■ Выход пара обусловлен когда на дисплее появится «Выберите конструкцией прибора и не является напиток». неисправностью. Указания ■ Выбор языка автоматически появляется на дисплее только при первом включении. ■ Язык можно изменить в любое время. ~ "Установки" на страница 138

Перед тем, как начать пользоваться новым прибором, проверьте и установите жесткость воды.~ "Установки" на страница 138

133 ru Управление бытовым прибором

Приготовление напитков с 1 Управление бытовым молоком прибором В данном приборе имеется капучинатор. Вы можете приготовить Управление бытовым приборомВ данной главе описано приготовление кофейные напитки с молоком или кофейных и молочных напитков. вспенить молоко. Описаны также установки прибора, использование фильтра для воды, Указание: Засохшие остатки молока изменение степени помола, а также удалять сложно, поэтому обязательно защита от замерзания. очистить.~ "Ежедневный уход и очистка" на страница 140 Указание: Свежеприготовленные напитки могут быть очень горячими. :Предупреждение Опасность ожога! Приготовление кофейного Капучинатор сильно нагревается. напитка из свежемолотых Беритесь только за ручку. После кофейных зёрен использования, прежде чем прикасаться, дождитесь охлаждения. Вы можете выбрать Espresso или Caffe crema. ~ "Приготовление напитков с Кофейные напитки с молоком молоком" на страница 134 Вы можете выбрать капучино или латте Прибор включен. Резервуар для воды и макиато. При этом примите во емкость для кофейных зерен внимание положение диспенсера и наполнены. капучинатора. 1. Поставьте чашку под диспенсер. 2. Коснувшись несколько раз %, Капучино установите нужную крепость кофе. 3. Коснитесь кнопки espresso или caffe crema. Кофеварка сварит кофе и затем нальет его в чашку. Латте Макиато Указание: Чтобы преждевременно закончить приготовление напитка, снова коснитесь espresso или caffe crema. Прибор включен. Резервуар для воды и емкость для кофейных зерен наполнены. Капучинатор установлен. 1. Налейте в большую чашку или большой стакан прибл. 100 мл молока для капучино и прибл. 150 мл молока для латте макиато. 2. Поставьте чашку или стакан под диспенсер. 3. Опустите диспенсер для кофе и капучинатор до упора вниз.

134 Управление бытовым прибором ru

4. Коснувшись несколько раз %, Изменение установок для установите нужную крепость кофе. 5. Коснитесь кнопки cappuccino или напитков latte macchiato. Из ме н е н и е установок для напитк аПриготовление двух чашек сразу Сначала вспенивается молоко в чашке Перед тем, как разлить напиток, можно или стакане. Затем заваривается кофе установить розлив двух чашек сразу. и разливается в чашку или стакан. Функция включается и выключается Указание: Чтобы преждевременно касанием #. закончить данный этап приготовления На дисплее загорается на 5 секунд напитка, снова коснитесь cappuccino «Двойная чашка вкл.» или «Двойная или latte macchiato. чашка выкл.». Функция двойной чашки возможна Вспенивание молока только для espresso и caffe crema, при Прибор включен. Резервуар наполнен. этом кнопки светятся. Пока включена Капучинатор установлен. функция двойной чашки, приготовление 1. Налейте в большую чашку или других напитков невозможно. большой стакан прибл. 100 мл молока. Указания ■ Напитки приготавливаются в два 2. Поставьте чашку или стакан под диспенсер. этапа (два процесса смалывания кофе). Подождите, пока процесс 3. Опустите диспенсер для кофе и капучинатор до упора вниз. полностью не закончится. ■ Если в течение 90 секунд ни одна 4. Коснитесь кнопки milk. Прибор вспенивает молоко. кнопка не будет нажата, прибор автоматически переходит в режим Указание: Чтобы преждевременно «Двойная чашка выкл.». закончить процесс, снова коснитесь milk. Крепость кофе Перед тем, как разлить напиток, можно установить крепость кофе. Для этого, коснувшись %, выберите нужную крепость.

очень слаб.

слабый

нормальн.

крепкий

очень крепкий

только для TI305: aromaIntense

Указание: Установленная крепость кофе действительна для всех кофейных напитков.

135 ru Управление бытовым прибором

Количество напитка Установка степени помола Вы можете изменить количество Данный прибор оборудован приготавливаемого напитка. регулируемой кофемолкой. Это позволяет индивидуально изменять Удерживайте нажатой espresso или степень помола кофе. caffe crema в течение 3 секунд. Идет приготовление напитка, выбранная :Предупреждение кнопка мигает. Опасность травмирования! Процесс отображается на дисплее. Не прикасайтесь к внутренним частям кофемолки.

Внимание! Возможны повреждения прибора! Степень помола можно регулировать После того, как будет достигнуто только при работающей кофемолке! нужное количество напитка, коснитесь При работающей кофемолке установите кнопки, чтобы прекратить процесс. поворотным переключателем ): Установленное заново количество степень помола. напитка реализуется, только начиная со следующего приготовления напитка. ■ Тонкий помол: вращение против часовой стрелки. (Рис. a) Можно установить Указание: ■ Более грубый помол: вращение по количество напитка для Espresso (25 - часовой стрелке. (Рис. b) 60 мл) или Caffe crema (80 - 200 мл). Всегда приготавливается минимальное D E количество, Espresso прибл. 25 мл и Caffe crema прибл. 80 мл.

Длительность вспенивания Вы можете изменить длительность вспенивания напитка. Указания Удерживайте нажатой cappuccino, latte ■ Изменение настройки будет заметно macchiato или milk в течение 3 секунд. лишь начиная со второй чашки кофе. Молоко вспенивается, выбранная ■ Для темных жареных кофейных кнопка мигает. зерен выберите более мелкий помол, для более светлых зерен – Процесс отображается на дисплее. более крупный помол.

После того, как нужная длительность вспенивания будет достигнута, коснитесь кнопки, чтобы прекратить процесс.

Указание: Установка длительности вспенивания не влияет на количество кофе.

136 Управление бытовым прибором ru

Фильтр для воды 11. “¾” Коснитесь кнопки caffe crema, чтобы выйти из меню. Фи л ьт р для воды~ Рис. ' 12. По окончании опорожните емкость. Фильтр для воды замедляет Прибор снова готов к работе. образование накипи, уменьшает загрязнение воды и улучшает вкус Извлечение фильтра для воды кофе. Кроме того, не следует слишком часто удалять накипь из прибора. Если фильтр для воды вынут и новый Фильтры для воды можно приобрести в фильтр для воды не вставлен, магазинах или через сервисную службу. установите жесткость воды. ~ "Установка жесткости воды" Если вставлен фильтр для воды, прибор на страница 139 сигнализирует, когда его требуется заменить. На дисплее появляется соответствующий запрос. Символ ) Защита от замерзания горит непрерывно. Чтобы избежать повреждений в результате воздействия холода во Установка или замена фильтра для время транспортировки или хранения, воды приборы необходимо предварительно Перед использованием нового фильтра полностью опорожнять. для воды его нужно промыть. Информация. Прибор должен быть готов к работе, резервуар для воды Прибор включен. Резервуар наполнен. наполнен. 1. Удерживайте нажатыми % и calc’nClean минимум 3 секунды. 1. Поставьте под диспенсер 2. “V” Касайтесь кнопки cappuccino, капучинатора емкость большого пока на дисплее не появится размера и опустите вниз «Жестк. воды». капучинатор. 3. Посредством “ok” подтвердите 2. Удерживайте нажатой кнопку milk кнопку latte macchiato. минимум 5 секунд. 4. “V” Касайтесь кнопки cappuccino, Светодиод кнопки мигает, пока на дисплее не появится выполняется разогрев прибора. «Фильтр воды». 3. Как только из капучинатора начнет 5. Посредством “ok” подтвердите выходить пар, снимите резервуар кнопку latte macchiato. для воды. На дисплее появится «Фильтр акт.».. 4. Выполняется процесс пропаривания 6. Погрузите фильтр для воды прибора. Дождитесь появления (отверстием вверх) в наполненный индикации ) «Емкость для воды водой контейнер и оставьте в нем, пуста». пока не прекратится выход 5. Кнопкой k выключите прибор. пузырьков воздуха. 6. Опорожнив резервуар для воды и ~ Рис. ' поддон, тщательно очистите прибор. 7. После этого прочно вставьте фильтр Теперь можно транспортировать для воды в пустой резервуар для прибор или установить его на хранение. воды. 8. Залейте воду в резервуар для воды Указание: Заварочный блок до отметки «max». заблокирован и не вынимается. 9. Подставьте емкость объемом минимум 1,0 л под диспенсер. 10. “ok” Коснитесь кнопки latte macchiato, чтобы сохранить установку и запустить процесс промывки.

137 ru Установки

Включение и выключение 1 Установки звукового сигнала

Ус т а но в к и В приборе выполнены различные При нажатии любой кнопки раздается заводские настройки. Настройки звуковой сигнал. прибора можно регулировать индивидуально. Его можно включить или выключить. Удерживайте нажатыми и Указание: Если в течение 90 секунд ни 1. % одна из кнопок не будет нажата, прибор calc’nClean минимум 3 секунды. переходит в режим выбора напитка без 2. “V” Касайтесь кнопки cappuccino, сохранения настроек. Сохраненные до пока на дисплее не появится «Звук». этого настройки не меняются. 3. Посредством “ok” подтвердите кнопку latte macchiato. Можно выполнить следующие Задействованы заводские настройки. настройки, появляется окно выбора языка. 4. “V” Коснитесь кнопки cappuccino и Автоматическое отключение выберите «Звук вкл.» или «Звук

Наст ройк а автоматического от к люченияПо истечении определенного времени выкл.». после последнего касания кнопки 5. Посредством “ok” подтвердите прибор автоматически выключается. кнопку latte macchiato. Это время можно установить, причем Задействованы заводские возможна установка от 15 минут до настройки, появляется окно выбора 4 часов. языка. 6. “¾” Коснитесь кнопки caffe crema, 1. Удерживайте нажатыми % и чтобы выйти из меню. calc’nClean минимум 3 секунды. 2. “V” Касайтесь кнопки cappuccino, пока на дисплее не появится «Авт. Установка языка ожидание». Удерживайте нажатыми и 3. Посредством “ok” подтвердите 1. % минимум 3 секунды. кнопку latte macchiato. calc’nClean Задействованы заводские 2. “V” Касайтесь кнопки cappuccino, настройки, появляется окно выбора пока на дисплее не появится «Язык». языка. 3. Посредством “ok” подтвердите кнопку . 4. “V” Коснитесь кнопки cappuccino и latte macchiato установите время. Возможны Задействованы заводские следующие настройки: настройки, появляется окно выбора – через 15 мин. языка. – через 30 мин. (заводская 4. “V” Коснитесь кнопки cappuccino и установка) установите нужный язык. – через 1 час 5. Посредством “ok” подтвердите – через 2 часа кнопку latte macchiato. – через 4 часа Задействованы заводские настройки, появляется окно выбора 5. Посредством “ok” подтвердите языка. кнопку latte macchiato. Задействованы заводские 6. “¾” Коснитесь кнопки caffe crema, настройки, появляется окно выбора чтобы выйти из меню. языка. 6. “¾” Коснитесь кнопки caffe crema, чтобы выйти из меню.

138 Установки ru

Установка жесткости воды В таблице представлено соответствие режимов различным степеням Правильная установка жесткости воды жесткости воды: важна для своевременного напоминания о необходимости Режим Степень жесткости воды удаления накипи. Предварительно установлен режим жесткости воды 4. Немецкая шкала Французская Жесткость воды можно узнать в (°dH) шкала (°fH) местной водоснабжающей организации 1 1-7 1-13 или определить при помощи 2 8-14 14-25 прилагаемой индикаторной полоски. 3 15-21 26-38 1. На короткое время погрузите прилагаемую индикаторную полоску 4 22-30 39-54 в свежую водопроводную воду и Последующее изменение жесткости спустя минуту проверьте результат. воды возможно в любой момент. Количество окрашенных полей на индикаторной полоске показывает Указание: При использовании фильтра степень жесткости воды. для воды (см. главу «Принадлежности») 2. Удерживайте нажатыми % и выполните следующее ~ "Фильтр для calc’nClean одновременно в течение воды" на страница 137. минимум 3 секунд. 3. “V” Касайтесь кнопки cappuccino, пока на дисплее не появится Возврат к заводским «Жестк. воды». настройкам 4. “ok” Коснитесь кнопки latte macchiato и подтвердите. Восстанавливаются заводские 5. “V” Коснитесь кнопки cappuccino и настройки, собственные установки установите жесткость воды. теряются. Доступны следующие установки: – Жестк. воды 1 1. Удерживайте нажатыми % и – Жестк. воды 2 calc’nClean минимум 3 секунды. – Жестк. воды 3 2. “V” Касайтесь кнопки cappuccino, – Жест. воды 4 (заводская пока на дисплее не появится установка) «Зав.настройки». – Фильтр воды (если вставлен) 3. Посредством “ok” подтвердите – Умягчит. H2O (установка при кнопку latte macchiato. наличии устройства для Задействованы заводские смягчения воды) настройки, появляется окно выбора 6. “ok” Коснитесь кнопки latte языка. macchiato, чтобы сохранить 4. “V” Прикасайтесь к кнопке установку. cappuccino, пока на дисплее не 7. “¾” Коснитесь кнопки caffe crema, появится нужный язык. чтобы выйти из меню. 5. “ok” Коснитесь кнопки latte macchiato для подтверждения выбранной установки. Прибор промывается и готов к работе после того, как на дисплее появится «Выбрать напиток».

139 ru Ежедневный уход и очистка

Указания D Ежедневный уход и ■ В новых губчатых салфетках могут содержаться соли. Соли могут очистка привести к образованию налета ржавчины на стальных деталях. Еже дн е в н ый уход и очист к аПри тщательном уходе и очистке ваш Новые губки для мытья посуды прибор надолго сохранит свою тщательно вымойте перед функциональность. В данной главе использованием. описаны правильный уход за прибором ■ Остатки накипи, кофе, молока, и его очистка. моющих средств и раствора для удаления накипи удаляйте :Предупреждение немедленно. Под такими остатками Опасность поражения электрическим могут образовываться очаги током! коррозии. Перед очисткой отсоединить сетевой кабель от сети. Запрещается погружать Внимание! прибор в воду. Не используйте паровые Не все части прибора разрешается очистители. мыть в посудомоечной машине. ~ Рис. % - ' Чистящее средство Чтобы не допустить повреждения Не пригодны для мытья в посудомоечной ма- различных поверхностей в результате шине: использования неподходящих чистящих Резервуар для воды средств, соблюдайте следующие Крышка резервуара для воды указания. Крышка, сохраняющая аромат Не используйте Заварочный блок ■ едкие или абразивные чистящие средства, Поддон ■ чистящие средства, содержащие спирт, Пригодны для мытья в посудомоечной маши- ■ жесткие мочалки и губки. не: Лоток для сбора капель  Решетка Емкость для кофейной гущи макс. 60 Поплавок °C Капучинатор  Крышка капучинатора

140 Ежедневный уход и очистка ru

Очистка прибора Очистка системы подачи молока 1. Протрите корпус мягкой влажной тканью. Очистка системы подачи мо л о к а Систему подачи молока следует 2. Очистите панель управления очищать после каждого использования микрофибровой салфеткой. для удаления остатков. 3. Если потребуется, протирайте диспенсер для кофе после каждого :Предупреждение приготовления напитка. Опасность ожога! Капучинатор сильно нагревается. Указания Беритесь только за ручку. После ■ Если прибор включается в холодном использования, прежде чем состоянии или выключается после прикасаться, дождитесь охлаждения. приготовления кофе, промывка прибора производится 1. Налейте стакан до половины водой и автоматически. Таким образом, поставьте под диспенсер. система очищается самостоятельно. 2. Опустите капучинатор до упора ■ Перед длительным перерывом в вниз. использовании (например, перед 3. Коснитесь кнопки milk, выполняется отпуском) следует тщательно очистка системы подачи молока. очистить весь прибор, включая 4. Поднимите капучинатор вверх и диспенсер для кофе, капучинатор, дайте ему остыть. чашки и заварочный блок. 5. Разберите капучинатор на отдельные детали и тщательно очистите. Очистка поддона и емкости ~ Рис. & для кофейной гущи 6. Высушите отдельные детали, соберите их и вставьте обратно в ~ Рис. % прибор.

Указание: Поддон и емкость для Указания кофейной гущи нужно опорожнять и ■ Чтобы преждевременно закончить очищать каждый день во избежание процесс, снова коснитесь milk. слоев отложений. При частом ■ Все части системы подачи молока использовании нужно периодически следует мыть в посудомоечной опорожнять, когда станет отчетливо машине. После промывки тщательно виден поплавок или на дисплее удалите остатки мыльного раствора появится соответствующая индикация. из системы подачи молока. 1. Откройте дверцу. 2. Выньте поддон с емкостью для кофейной гущи, потянув их вперед. 3. Выньте лоток для сбора капель с решеткой. 4. Опорожните и очистите поддон и емкость для кофейной гущи. 5. Протрите внутреннее пространство прибора (в зоне поддона).

141 ru Ежедневный уход и очистка

Очистка заварочного блока ~ Рис. $, ~ рис. % Дополнительно к автоматической мойке необходимо регулярно вынимать для очистки заварочный блок.

Внимание! Для очистки заварочного блока запрещается использовать моющие средства, а также средства, содержащие уксус или кислоту; его также нельзя мыть в посудомоечной машине. Извлечение заварочного блока 1. Выключите прибор. 2. Откройте дверцу кипятильника. 3. Извлеките емкость для кофейной гущи. 4. Нажмите вверх на красный рычаг, возьмите заварочный блок на ручку и осторожно выньте его, потянув вперед. 5. Тщательно вымойте заварочный блок в теплой проточной воде. 6. Тщательно очистите внутреннее пространство прибора влажной тканью и удалите остатки кофе при их наличии. 7. Подождите, пока заварочный блок и внутреннее пространство прибора высохнут. Установка заварочного блока 1. Возьмите заварочный блок за ручку. 2. Нажмите вверх на красный рычаг, установите заварочный блок под рычаг и задвиньте его назад до упора. Рычаг должен зафиксироваться. 3. Вставьте обратно емкость для кофейной гущи и закройте дверцу.

Важно. При отсутствующем или неправильно вставленном заварочном блоке или поддоне дверца не закрывается.

142 Сервисная программа ru

■ Ни в коем случае не прерывайте . Сервисная программа сервисную программу. ■ Перед запуском сервисной

Се р в и с н а я прог раммаВ зависимости от жесткости воды и программы выньте, очистите и степени износа прибора через вставьте обратно заварочный блок. определенные промежутки времени Очистите капучинатор. загорается кнопка calc’nClean.На ■ По окончании сервисной программы дисплее появляется «Провести протрите прибор мягкой влажной Calc´nClean». тканевой салфеткой, чтобы сразу же устранить остатки раствора для Прибор необходимо немедленно удаления накипи. Под такими очистить при помощи соответствующей остатками могут образовываться программы и удалить накипь. очаги коррозии. Указания ■ В новых губчатых салфетках могут содержаться соли. Соли могут ■ Важно. Если своевременно не очистить прибор и не удалить привести к образованию налета накипь, возможно повреждение ржавчины на стальных деталях, прибора. поэтому перед использованием Важно. Если своевременно не губчатых салфеток их следует удалить накипь и не очистить тщательно промыть. прибор, он блокируется. На дисплее ■ Если, например, вследствие появляется «Прибор заблокирован!» перебоев в энергоснабжении Если прибор блокирован, им можно сервисная программа была будет снова пользоваться только прервана, на дисплее загорается ', после выполнения сервисной calc’nClean и ). Выполните программы. действия, описанные в главе Calc´nClean, начиная с пункта 10. ■ Внимание! Для каждой сервисной программы Calc’nClean используйте ■ При использовании фильтра для средства для удаления накипи и воды интервалы времени до очистки в соответствии с выполнения следующей сервисной инструкцией, соблюдая при этом программы увеличиваются. (соответствующие) указания по технике безопасности. ■ Не пейте применяемые жидкости. ■ Категорически запрещается использовать уксус, средства на основе уксуса, лимонную кислоту или средства на основе лимонной кислоты. ■ Для удаления накипи и очистки прибора используйте только подходящие для этого таблетки.Они специально разработаны для данного прибора, их можно дополнительно приобрести через сервисную службу. ~ "Принадлежности" на страница 131 ■ Категорически запрещается загружать таблетки для удаления накипи и прочие средства в заварочный блок.

143 ru Сервисная программа

Запуск программы 10. Опорожните емкость, откройте дверцу, опорожните поддон и Calc’nClean вставьте его обратно. Се р в и с н а я прог рамма Ca l c ´ n Cl e a n Длительность: прибл. 40 минут 11. Закройте дверцу и поставьте емкость под диспенсер. 1. Держите нажатой кнопку calc’nClean Загорается символ ). примерно 5 секунд. 12. Очистите контейнер для воды и Загорается символ (. установите обратно фильтр для воды 2. Откройте дверцу, выньте и (если он был вынут). опорожните поддон и емкость для ~ Рис. ' кофейной гущи. 13. Залейте свежую негазированную 3. Извлеките и очистите заварочный воду до отметки «max» и снова блок. поставьте емкость под диспенсер. 4. Загрузите в заварочный блок 14. calc’nClean мигает, коснитесь таблетку для очистки Siemens и calc’nClean. вставьте обратно заварочный блок. Программа запускается, выполняя очистку прибора и его промывку. calc’nClean пульсирует. Загорается символ (. 15. Опорожните, очистите поддон и установите обратно поддон и емкость для кофейной гущи. Программа завершена. Прибор снова готов к работе.

5. Установив обратно поддон и емкость для кофейной гущи, закройте дверцу. Загорается символ ). 6. Извлеките фильтр для воды (при наличии). 7. Налейте в пустой резервуар для воды теплую воду до отметки 0,5 л и растворите в ней таблетку для удаления накипи Siemens. 8. Вставьте обратно резервуар для воды и подставьте под диспенсер емкость большого объема (прибл. 1 л). 9. calc’nClean мигает, коснитесь calc’nClean. Программа запускается, выполняя очистку прибора и удаление накипи. calc’nClean пульсирует.Длительность прибл. 20 минут. Загорается символ (.

144 Что делать в случае неисправности? ru

попробуйте устранить возникшую 3 Что делать в случае неисправность самостоятельно, следуя неисправности? указаниям из таблицы. Прочтите указания по технике безопасности в приложении к данной Чт о делат ь в случае неис правнос т и?Часто случается, что причиной неисправности стала какая-то мелочь. инструкции. Перед обращением в сервисную службу

Таблица неисправностей Проблема Причина Уcтpaнeниe Прибор больше не реагирует. Нeисправность прибора. Выньте штепсельную вилку из розетки, выждите 5 секунд и вставьте штепсель- ную вилку обратно в розетку. Очень неравномерное каче- Отложения накипи в приборе. Очистите прибор от накипи согласно ство кофе или молочной пены. инструкции. Индивидуально заданное коли- Слишком мелкий помол. Установите более грубый помол. чество напитка не достигается, Сильные отложения накипи в Удалите накипь согласно инструкции. кофе льется тонкой струйкой приборе. или не льется вообще В фильтре для воды находится Погрузите фильтр для воды в воду до воздух. тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха, и заново вставьте его. Вытекает только вода, а не Пустая емкость для кофейных Загрузите кофейные зерна кофе. зерен не идентифицируется Указание: Прибор при следующих прибором. приготовлениях будет настроен на кофейные зерна. Отсек для кофе на заварочном Очистите заварочный блок. блоке засорен. ~ "Очистка заварочного блока" на страница 142 Зерна не поступают в кофе- Слегка постучите по емкости для молку (слишком маслянистые кофейных зерен. Попробуйте исполь- зерна). зовать другой сорт кофе. Протрите пустую емкость для кофейных зерен сухой тканью. Кофе без пенки. Неподходящий сорт кофе. Используйте сорт кофе с большим содержанием зерен Robusta. Используются не свежеобжа- Используйте свежие кофейные зерна. ренные зерна. Степень помола не соответ- Установите более тонкий помол. ствует сорту кофейных зерен. Кофе слишком «кислый». Слишком грубый помол. Установите более мелкий помол. Неподходящий сорт кофе. Используйте более сильную степень обжарки. Кофе слишком «горький». Слишком мелкий помол. Установите более грубую степень помола. Неподходящий сорт кофе. Используйте другой сорт кофе.

145 ru Что делать в случае неисправности?

Кофе имеет «подгорелый» Слишком мелкий помол. Установите более грубую степень привкус. помола. Неподходящий сорт кофе. Используйте другой сорт кофе. Молоко/молочные коктейли Слишком мало молока в ста- Используйте больше молока или изме- слишком горячие. кане или чашке. ните длительность вспенивания. Молочная пена слишком круп- нопористая, сильный шум вса- сывания. Молоко/молочные коктейли Слишком много молока в ста- Используйте меньше молока или изме- слишком холодные. кане или чашке. ните длительность вспенивания. Нет выхода молока или молоч- Капучинатор загрязнен. Вымойте капучинатор в посудомоеч- ной пены. Капучинатор не погружается в ной машине. ~ "Очистка системы молоко. подачи молока" на страница 141 Используйте больше молока; про- верьте, погружается ли капучинатор в молоко. Опустите диспенсер до упора вниз. Фильтр для воды не держится в Фильтр для воды закреплен Погрузите фильтр для воды в воду до контейнере для воды. неправильно. тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха, и заново вставьте его. Вставьте фильтр для воды прочно и без перекоса в гнездо резервуара. Вода на внутреннем дне при- Поддон извлечен слишком Извлекайте поддон только через бора при извлеченном под- рано. несколько секунд после приготовле- доне. ния последнего напитка. Заварочный блок не вынима- Заварочный блок не находится Снова включить прибор. ется. в позиции извлечения (напри- мер, задействована защита от замерзания). Управление прибором невоз- Прибор в демонстрационном Чтобы выключить демонстрационный можно, переменные индикации режиме. режим, держите кнопку k нажатой на дисплее. минимум 5 секунд.

Кофемолка не запускается. Перегрев прибора. Выждите 1 час и дайте прибору остыть. Индикация на дисплее Дверца плохо закрыта. Плотно прижмите дверцу. «Закрыть дверцу», хотя дверца Перегрев прибора. Выждите 1 час и дайте прибору остыть. закрыта.

Индикация на дисплее «Пустые При выключенном приборе При включенном приборе выньте и лотки для капель», хотя поддон опорожнение не обнаружено. вставьте обратно поддон. пустой - что делать?

146 Что делать в случае неисправности? ru

Индикация на дисплее «Напол- Неправильно установлен Правильно установите резервуар для нить емк. для воды» несмотря резервуар для воды. воды. на то, что резервуар для воды Вода, содержащая углекислый Наполните резервуар для воды свежей полон. газ, в резервуаре для воды. проточной водой. В резервуаре для воды застрял Извлеките резервуар для воды и тща- поплавок. тельно его очистите. Новый фильтр для воды не про- Промойте и введите в действие фильтр мыт в соответствии с инструк- для воды в соответствии с инструкцией. цией. В фильтре для воды находится Погрузите фильтр для воды в воду воздух. (отверстием вверх) до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха, и заново вставьте его. ~ "Установка или замена фильтра для воды" на страница 137 Старый фильтр для воды. Вставьте новый фильтр для воды. Индикация на дисплее «Напол- Резервуар для воды отсутствует Правильно установите резервуар для нить емк. для воды» и светоди- или неправильно установлен. воды. оды мигают. В системе подачи воды при- Наполните резервуар для воды свежей бора нет воды. проточной водой. Не заливайте газированную воду. В фильтре для воды находится Погрузите фильтр для воды в воду воздух. (отверстием вверх) до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха, и заново вставьте его. Индикация на дисплее «Очи- Заварочный блок загрязнен. Очистите заварочный блок. стить варочный блок». Механизм заварочного блока Очистите заварочный блок. имеет тугой ход. ~ "Ежедневный уход и очистка" на страница 140 Индикация на дисплее «Оши- Ошибочное напряжение в Эксплуатируйте прибор только при бочное напряжение». домашней электросети. напряжении 220 – 240 В. Индикация на дисплее «Прибор Температура окружающей Эксплуатируйте прибор при темпера- слиш. холодный». среды слишком низкая. туре > 5 °C. Индикация на дисплее «Запу- Заварочный блок очень сильно Выключите и снова включите прибор, стить еще раз», светодиоды загрязнен или его невозможно по возможности очистите заварочный мигают. вынуть. блок. Индикация на дисплее «Запу- Нeисправность прибора. Заново запустите прибор в работу. стить еще раз», светодиоды не горят. На дисплее горит индикация Процесс удаления накипи был Выполните действия, описанные в «Очистить/наполнить прерван. главе Calc´nClean, начиная с пункта резервуар», горит индикация 10. calc’nClean и ). Индикация «calc’nClean» появ- Вода слишком жесткая. Вставьте фильтр для воды и установите ляется очень часто. соответствующую жесткость воды. Если проблемы устранить не удается, обязательно свяжитесь с «горячей линией»! Номера телефонов приведены на последних страницах инструкции

------

147 ru Cлyжбa cepвиca

4 Cлyжбa cepвиca

Cлy жб a cepвиcaТехнические характеристики

Электропитание (напряжение / частота) 220–240 В ∼, 50 / 60 Гц Потребляемая мощность 1300 Вт Максимальное давление насоса, статическое 15 бар Максимальная вместимость контейнера для воды (без фильтра) 1,3 л Максимальная вместимость емкости для зерен ≈ 250 г Длина сетевого кабеля 100 см Размеры (В х Ш х Г) 37,3 x 24,9 x 42,8 см Вес, порожний прибл. 8–9 кг Тип кофемолки керамика / сталь

Номер E и номер FD Условия гарантийного При звонке обязательно сообщите обслуживания полный номер изделия (номер E) и Получить исчерпывающую информацию заводской номер (номер FD), что об условиях гарантийного позволит вам получить обслуживания Вы можете в Вашем квалифицированную помощь. Номера ближайшем авторизованном сервисном указаны на типовой табличке h. (~ центре, или в сервисном центре от Рис. ") производителя ООО «БСХ Бытовая Чтобы не тратить время на поиски, техника», или в сопроводительной можно записать данные прибора и документации. телефонный номер сервисной службы Мы оставляем за собой право на здесь. внесение изменений.

Номер Номер изделия FD

Сервисная служба O

Контактные данные сервисной службы для всех стран приведены на последних страницах этой инструкции.

148 de Inhaltsverzeichnis

deGebr auchsanl ei t ung 8 Bestimmungsgemäßer D Tägliche Pflege und Gebrauch ...... 150 Reinigung...... 163 Reinigungsmittel ...... 163 ( Wichtige Sicherheitshinweise 150 Gerät reinigen ...... 164 Tropfschale und Kaffeesatzbehälter 7 Umweltschutz...... 152 reinigen ...... 164 Milchsystem reinigen...... 164 Energiesparen ...... 152 Brüheinheit reinigen...... 165 Umweltgerecht entsorgen...... 152 Service-Programm ...... 166 * Gerät kennen lernen ...... 152 . Calc’nClean starten ...... 167 Lieferumfang...... 152 Aufbau und Bestandteile...... 153 Bedienelemente ...... 153 3 Störungen, was tun?...... 168

_ Zubehör ...... 154 4 Kundendienst ...... 171 Technische Daten ...... 171 K Vor dem ersten Gebrauch. . . . 155 E-Nummer und FD-Nummer ...... 171 Garantiebedingungen ...... 171 Gerät aufstellen und anschließen . . 155 Gerät in Betrieb nehmen...... 155

1 Gerät bedienen...... 157 Kaffeegetränk aus frisch gemahlenen Bohnen zubereiten ...... 157 Getränke mit Milch zubereiten . . . . 157 Getränkeeinstellungen anpassen . . 158 Wasserfilter...... 160 Frostschutz ...... 160

1 Einstellungen ...... 161 Automatisches Abschalten ...... 161 Signalton ein-/ausschalten ...... 161 Sprache einstellen ...... 161 Wasserhärte einstellen ...... 162 Factory Reset ...... 162

149 de Bestimmungsgemäßer Gebrauch

8 Bestimmungsgemäßer ( Wichtige Gebrauch Sicherheitshinweise

Be s t i mmungsgemäßer Gebr auchDas Gerät nach dem Wichtige SicherheitshinweiseDie Gebrauchsanleitung bitte Auspacken prüfen. Bei einem sorgfältig durchlesen, danach Transportschaden nicht handeln und aufbewahren. Bei anschließen. Weitergabe des Geräts diese Dieses Gerät ist nur für den Anleitung beilegen. privaten Haushalt und das Dieses Gerät kann von Kindern häusliche Umfeld bestimmt. ab 8 Jahren und darüber und Das Gerät nur in Innenräumen von Personen mit reduzierten bei Raumtemperatur und bis zu physischen, sensorischen oder 2000 m über Meereshöhe mentalen Fähigkeiten oder verwenden. Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.

150 Wichtige Sicherheitshinweise de

:Warnung :Warnung Stromschlaggefahr! Gefahr durch Magnetismus! ■ Das Gerät darf nur über eine Das Gerät enthält vorschriftsmäßig installierte Permanentmagnete, die Steckdose mit Erdung an ein elektronische Implantate wie Stromnetz mit Wechselstrom z.B. Herzschrittmacher oder angeschlossen werden. Insulinpumpen beeinflussen Stellen Sie sicher, dass das können. Träger von Schutzleitersystem der elektronischen Implantaten bitte elektrischen Hausinstallation einen Mindestabstand von vorschriftsmäßig installiert 10 cm zum Gerät und zum ist. entnommenen Wassertank ■Stromschlaggefahr!Gerät nur gemäß Angaben einhalten. auf dem Typenschild anschließen und betreiben. :Warnung Wenn die Erstickungsgefahr! Netzanschlussleitung dieses Kinder nicht mit Gerätes beschädigt wird, Verpackungsmaterial spielen muss sie durch den lassen. Kleinteile sicher Kundendienst erneuert aufbewahren, sie können werden. verschluckt werden. ■Stromschlaggefahr!Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine :Warnung Beschädigungen aufweisen. Verbrennungsgefahr! Im Fehlerfall sofort den ■ Das Milchsystem wird sehr Netzstecker ziehen, oder die heiß. Nach Benutzung zuerst Netzspannung ausschalten. abkühlen lassen und erst dann berühren. ■Stromschlaggefahr!Reparaturen am Gerät Verbrennungsgefahr! dürfen nur durch unseren ■ Nach dem Gebrauch können Kundendienst ausgeführt die Oberflächen wie z. B. werden, um Gefährdungen Tassenwärmer noch einige zu vermeiden. Zeit heiß sein. ■Verbrennungsgefahr!Frisch zubereitete Getränke ■Stromschlaggefahr!Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. sind sehr heiß. Bei Bedarf etwas abkühlen lassen. :Warnung Verletzungsgefahr! ■ Fehlanwendung des Geräts kann zu Verletzungen führen. ■Verletzungsgefahr!Nicht in das Mahlwerk greifen.

151 de Umweltschutz

7 Umweltschutz * Gerät kennen lernen

Umwel t schut zEnergiesparen Ge r ä t kennen lernenIn diesem Kapitel erhalten Sie einen Überblick über den Lieferumfang, den ■ Wird das Gerät nicht benutzt, das Aufbau und die Bestandteile Ihres Gerät ausschalten. Gerätes. Außerdem lernen Sie die ■ Das Intervall zur automatischen verschiedenen Bedienelemente kennen. Abschaltung auf den kleinsten Wert einstellen. Hinweis: Je nach Gerätetyp sind ■ Kaffee- oder Milchschaumbezug Abweichungen in den Farben und nach Möglichkeit nicht unterbrechen. Einzelheiten möglich. Vorzeitiger Abbruch führt zu erhöhtem Energieverbrauch und zu Zur Verwendung dieser einer schnelleren Füllung der Gebrauchsanleitung: Tropfschale. Die Umschlagseiten der Gebrauchsanleitung können Sie vorne ■ Das Gerät regelmäßig entkalken, um Kalkablagerungen zu vermeiden. ausklappen. Die Illustrationen sind mit Kalkrückstände führen zu einem Nummern gekennzeichnet, auf die in höheren Energieverbrauch. der Gebrauchsanleitung verwiesen wird. Beispiel: ~ Bild ! Umweltgerecht entsorgen Lieferumfang Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. ~ Bild ! # Kaffeevollautomat Dieses Gerät ist entsprechend Wasserhärtestreifen der europäischen Richtlinie + 2012/19/EU über Elektro- und 3 Gebrauchsanleitung Elektronikaltgeräte (waste ; Milchschäumer electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.

152 Gerät kennen lernen de

Aufbau und Bestandteile X Tropfschale (Kaffeesatzbehälter, Tropfgitter, Tropfblech, ~ Bild " Schwimmer) ( Taste ein / aus (Stand-by-Betrieb) ` Tür für Brühraum 0 Display h Typenschild 8 Bedienfeld )" Brüheinheit @ Griff Milchschäumer )* Aromadeckel H Auslaufsystem für Kaffee, )2 Bohnenbehälter höhenverstellbar ): Drehwähler für P Milchschäumer (Halterung, Mahlgradeinstellung Schäumer, Abdeckung), )B Deckel Wassertank höhenverstellbar )J Wassertank )R Tassenwärmung

Bedienelemente Durch Berühren der Felder kann z.B. ein Getränk ausgewählt und gestartet oder die Kaffeestärke eingestellt werden.

Taste Bedeutung Gerät ein- und ausschalten k Das Gerät spült automatisch, wenn es ein- und ausgeschaltet wird. Das Gerät spült nicht, wenn: ■ es beim Einschalten noch warm ist. ■ vor dem Ausschalten kein Kaffee bezogen wurde. Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im Bedienfeld die LEDs der Tasten für die Getränke- auswahl leuchten. Das Gerät verfügt über eine automatische Abschaltung. ~ "Automatisches Abschalten einstellen" auf Seite 161 espresso Bezug Espresso caffe crema Bezug Caffe crema oder Displaynavigation “¾” (zurück ohne speichern). cappuccino Bezug Cappuccino oder Displaynavigation “V” (Navigation nach unten). latte macchiato Bezug Latte macchiato oder Displaynavigation “ok” (bestätigen und speichern). milk Milch aufschäumen % Kaffeestärke Anpassung der Kaffeestärke ~ "Getränkeeinstellung anpassen" auf Seite 158 calc’nClean Start des Service Programms Blinkt, wenn das Service Programm durchgeführt werden muss.~ "Service Programm Calc´nClean" auf Seite 167 Zubereitung von 2 Espresso oder 2 Caffe crema gleichzeitig. Tassen nebeneinander # unter den Kaffeeauslauf stellen.~ "Gerät bedienen" auf Seite 157

153 de Zubehör

& Der Kaffeevollautomat verfügt über eine Tassenwärmung, die mit der Taste manuell ein- oder ausgeschaltet werden kann. Ist die Tassenwärmung an, leuchtet die Taste. :Warnung Verbrennungsgefahr! Die Tassenwärmung wird sehr heiß! Hinweis: Für eine optimale Erwärmung der Tassen diese mit dem Tassenboden auf die Tassenwärmung stellen.

------Anzeige Leuchtet auf, wenn Wasser in den Wassertank eingefüllt werden muss, der Wassertank ) fehlt oder der Wasserfilter gewechselt werden muss. Im Display erscheint eine Meldung. ( Leuchtet auf, wenn die Schalen geleert werden müssen. Blinkt, wenn die Tür für den Brühraum offen ist.

leuchtet Betriebsbereit, eine Auswahl kann vorgenommen werden pulst Bezug läuft blinkt wartet auf Bedienung, z. B. bei calc’nClean aus nicht verfügbar

------Display Im Display 0 werden die gewählten _ Zubehör Getränke, Einstellungen und Einstellmöglichkeiten sowie Meldungen Zubehör Folgendes Zubehör ist über den Handel zum Betriebszustand angezeigt. und Kundendienst erhältlich: Im Display wird auch zu Handlungen Zubehör Bestellnummer aufgefordert. Handel Kundendienst Die einzelnen Handlungsschritte werden im Display angezeigt. Reinigungstabletten TZ80001N 00311807 Wurde die erforderliche Handlung Entkalkungstablet- TZ80002N 00576693 durchgeführt, z.B. “Wassertank füllen”, ten wird die entsprechende Meldung Wasserfilter TZ70003 00575491 ausgeblendet. Pflegeset TZ80004 00576330

------Die Kontaktdaten aller Länder für den Kundendienst finden Sie auf den letzten Seiten dieser Anleitung.

154 Vor dem ersten Gebrauch de

Hinweise K Vor dem ersten ■ Glasierte, karamellisierte oder mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen Gebrauch behandelte Kaffeebohnen verstopfen die Brüheinheit. Nur reine Espresso- Vo r dem er st en GebrauchIn diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie oder Ihr Gerät in Betrieb nehmen. Vollautomaten-Bohnenmischungen Hinweis: Gerät nur in frostfreien verwenden. Räumen verwenden. Wurde das Gerät ■ Die Kaffeebohnen werden für jeden bei Temperaturen unter 0 °C Brühvorgang frisch gemahlen. transportiert oder gelagert, müssen Sie ■ Die Kaffeebohnen kühl und vor der Inbetriebnahme mindestens verschlossen aufbewahren, so bleibt 3 Stunden warten. die Qualität optimal erhalten. ■ Kaffeebohnen können Sie mehrere Tage im Bohnenbehälter lagern, Gerät aufstellen und ohne dass Aroma verloren geht. anschließen Wassertank füllen Vorhandene Schutzfolien entfernen. 1. Wichtig: Den Wassertank täglich mit 2. Das Gerät auf eine ebene und für frischem, kaltem Wasser ohne das Gewicht ausreichende, Kohlensäure befüllen. Vor dem Betrieb wasserfeste Fläche stellen. prüfen, ob der Wassertank ausreichend 3. Das Gerät mit dem Netzstecker an gefüllt ist. eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anstecken. 1. Den Deckel des Wassertanks abnehmen. Nach jedem Anstecken etwas Hinweis: Den Wassertank am Griff (ca. 5 Sekunden) warten. 2. herausheben und ausspülen. 3. Den Wassertank bis zur Markierung Gerät in Betrieb nehmen “max” mit Wasser füllen. 4. Den Wassertank wieder gerade in Milchschäumer aufstecken die Halterung einsetzen und den Deckel des Wassertanks aufsetzen. ~ Bild # 1. Teile des Milchschäumers aus dem Sprache einstellen Beutel entnehmen. Gerät mit Taste einschalten. 2. Milchschäumer zusammensetzen. 1. k Im Display erscheint die 3. Milchschäumer vorne am Gerät aufstecken. voreingestellte Sprache. 2. “V” Taste cappuccino so oft berühren, bis die gewünschte Bohnenbehälter füllen Sprache im Display erscheint. Mit diesem Gerät können Sie 3. “ok” Taste latte macchiato Kaffeegetränke aus Kaffeebohnen berühren, um die Einstellung zu zubereiten. bestätigen. Das Gerät spült und ist betriebsbereit, 1. Deckel )* des wenn im Display “Getränk wählen” Bohnenbehälters )2 öffnen. erscheint. 2. Kaffeebohnen einfüllen. 3. Deckel wieder schließen.

155 de Vor dem ersten Gebrauch

Hinweise ■ Die Sprachauswahl erscheint automatisch nur beim ersten Einschalten. ■ Die Sprache können Sie jederzeit ändern. ~ "Einstellungen" auf Seite 161

Allgemeine Hinweise Der Kaffeevollautomat ist ab Werk mit den Standardeinstellungen für optimalen Betrieb programmiert.

■ Das Gerät schaltet nach einer ausgewählten Zeit automatisch ab. ■ Bei Berührung einer Taste ertönt ein Ton, dieser kann ausgeschaltet werden.~ "Einstellungen" auf Seite 161 ■ Bei der ersten Benutzung, nach der Durchführung eines Service-Programms oder wenn das Gerät längere Zeit nicht in Betrieb war, hat das erste Getränk noch nicht das volle Aroma und sollte nicht getrunken werden. ■ Nach Inbetriebnahme des Gerätes wird eine feinporige und standfeste “Crema” erst nach dem Bezug einiger Tassen dauerhaft erreicht. ■ Bei längerem Gebrauch ist es normal, dass sich an den Lüftungsschlitzen Wassertropfen bilden. ■ Austretender Dampf ist kein Fehler sondern technisch bedingt.

Bevor Sie Ihr neues Gerät benutzen, sollten Sie die Wasserhärte prüfen und einstellen.~ "Einstellungen" auf Seite 161

156 Gerät bedienen de

Gerät bedienen :Warnung 1 Verbrennungsgefahr! Der Milchschäumer wird sehr heiß. Nur Ger ät bedi enenIn diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie am Griff anfassen. Nach der Benutzung Kaffee- und Milchgetränke zubereiten. zuerst abkühlen lassen und erst dann Sie erhalten Informationen zu berühren. Einstellungen, Wasserfilter und zur Anpassung des Mahlgrads sowie zum Frostschutz. Kaffeegetränke mit Milch Sie können zwischen Cappuccino und Hinweis: Frisch zubereitete Getränke Latte Macchiatto wählen. Dazu bitte die können sehr heiß sein. Stellung des Kaffeeauslaufs und Milchschäumers beachten. Kaffeegetränk aus frisch gemahlenen Bohnen Cappuccino zubereiten Sie können zwischen Espresso und Caffe crema wählen. ~ "Getränke mit Milch zubereiten" auf Seite 157 Latte Macchiato Das Gerät ist eingeschaltet. Wassertank und Bohnenbehälter sind gefüllt. 1. Eine Tasse unter das Auslaufsystem stellen. 2. Durch wiederholtes Berühren von Das Gerät ist eingeschaltet. Wassertank % die gewünschte Kaffeestärke und Bohnenbehälter sind gefüllt. einstellen. Der Milchschäumer ist montiert. 3. Taste espresso oder caffe crema 1. Eine große Tasse oder ein großes berühren. Glas mit ca. 100 ml Milch für Der Kaffee wird gebrüht und läuft Cappuccino und ca. 150 ml Milch anschließend in die Tasse. für Latte Macchiatto füllen. 2. Die Tasse oder das Glas unter das Hinweis: Um den Getränkebezug Auslaufsystem stellen. vorzeitig zu stoppen, espresso oder 3. Den Kaffeeauslauf und caffe crema erneut berühren. Milchschäumer ganz nach unten schieben. Getränke mit Milch zubereiten 4. Durch wiederholtes Berühren von % die gewünschte Kaffeestärke Dieses Gerät besitzt einen einstellen. Milchschäumer. Sie können 5. Taste cappuccino oder latte Kaffegetränke mit Milch zubereiten oder macchiato berühren. Milch aufschäumen. Zuerst wird Milch in der Tasse oder dem Glas aufgeschäumt. Anschließend Hinweis: Getrocknete Milchreste sind wird der Kaffee gebrüht und läuft in die schwer zu entfernen, deshalb unbedingt Tasse oder das Glas. reinigen.~ "Tägliche Pflege und Reinigung" auf Seite 163

157 de Gerät bedienen

Hinweis: Um den aktuellen Schritt des Hinweise Getränkebezugs vorzeitig zu stoppen, ■ Die Getränke werden in zwei cappuccino oder latte macchiato Schritten (zwei Mahlvorgängen) erneut berühren. zubereitet. Bitte warten, bis der Vorgang komplett abgeschlossen Milch aufschäumen ist. ■ Wird innerhalb von 90 Sekunden Das Gerät ist eingeschaltet. Der keine Taste betätigt, geht das Gerät Wassertank ist gefüllt. automatisch auf Einstellung Der Milchschäumer ist montiert. "Doppeltasse aus". 1. Eine große Tasse oder ein großes Glas mit ca. 100 ml Milch füllen. Kaffeestärke 2. Die Tasse oder das Glas unter das Auslaufsystem stellen. Bevor Sie ein Getränk beziehen, können Sie die Kaffeestärke anpassen: 3. Den Kaffeeauslauf und Milchschäumer ganz nach unten Dazu durch Berühren von % die schieben. gewünschte Stärke auswählen. 4. Taste milk berühren. Die Milch wird aufgeschäumt. sehr mild Hinweis: Um den Vorgang vorzeitig zu mild stoppen, milk erneut berühren. normal Getränkeeinstellungen stark anpassen sehr stark Get r änkeei nst el l ung anpassenZwei Tassen auf einmal zubereiten Bevor Sie ein Getränk beziehen, können nur bei TI305: Sie den Bezug von zwei Tassen auf einmal auswählen. aromaIntense Durch Berühren von # wird die Funktion ein- oder ausgeschaltet. Hinweis: Die eingestellte Kaffeestärke ist für alle Getränke mit Kaffee aktiv. Im Display leuchtet für 5 Sekunden “Doppeltasse ein” bzw. Füllmenge “Doppeltasse aus” auf. Sie können die Füllmenge ihrer Die Funktion Doppeltasse ist nur für Getränke verändern. espresso und caffe crema möglich, die Tasten leuchten. Der Bezug von espresso oder caffe crema anderen Getränken ist nicht möglich 3 Sekunden gedrückt halten. solange die Funktion Doppeltasse Der Bezug läuft, die gewählte Taste eingeschaltet ist. blinkt. Im Display wird der Verlauf angezeigt:

158 Gerät bedienen de

Ist die gewünschte Füllmenge erreicht, Mahlgrad einstellen die gewählte Taste zum Stoppen Dieses Gerät besitzt ein einstellbares berühren. Die neu eingestellte Mahlwerk. Damit kann der Mahlgrad Füllmenge macht sich erst ab dem des Kaffees individuell verändert nächsten Getränkebezug bemerkbar. werden. Hinweis: Die Füllmenge kann jeweils für Espresso (25 - 60 ml) oder Caffe :Warnung crema (80 - 200 ml) eingestellt werden. Verletzungsgefahr! Es wird immer eine Mindestmenge Nicht in das Mahlwerk greifen. gebrüht, Espresso ca. 25 ml und Caffe crema ca. 80 ml. Achtung! Gerät kann beschädigt werden! Schäumdauer Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk verstellen! Sie können die Schäumdauer ihrer Getränke verändern. Bei laufendem Mahlwerk den Mahlgrad cappuccino, latte macchiato oder milk mit dem Drehwähler ): einstellen. 3 Sekunden gedrückt halten. ■ Feiner Mahlgrad: Gegen den Die Milch wird geschäumt, die gewählte Uhrzeigersinn drehen. (Bild a) Taste blinkt. ■ Gröberer Mahlgrad: Im Im Display wird der Verlauf angezeigt: Uhrzeigersinn drehen. (Bild b)

D E

Ist die gewünschte Schäumdauer erreicht, die gewählte Taste zum Stoppen berühren. Hinweise ■ Die neue Einstellung macht sich erst Hinweis: Die Einstellung der ab der zweiten Tasse Kaffee Schäumdauer hat keinen Einfluss auf bemerkbar. die Kaffeemenge. ■ Bei dunkel gerösteten Kaffeebohnen einen feineren, bei helleren Kaffeebohnen einen gröberen Mahlgrad einstellen.

159 de Gerät bedienen

Wasserfilter 10. “ok” Taste latte macchiato berühren, um die Einstellung zu Wasser f i l t er ~ Bild ' speichern und den Spülvorgang zu Ein Wasserfilter vermindert starten. Kalkablagerungen, reduziert 11. “¾” Taste caffe crema berühren, um Verunreinigungen im Wasser und das Menü zu verlassen. verbessert den Kaffeegeschmack. Das 12. Anschließend den Behälter Gerät muss zudem nicht so oft entkalkt entleeren. Das Gerät ist wieder werden. Wasserfilter sind über den betriebsbereit. Handel oder den Kundendienst erhältlich. Wasserfilter entfernen Ist ein Wasserfilter eingesetzt, zeigt das Wird der Wasserfilter entfernt und kein Gerät an, wann dieser gewechselt neuer Wasserfilter eingesetzt, bitte die werden muss. Im Display erscheint die entsprechende Einstellung der entsprechende Aufforderung. Das Wasserhärte vornehmen. Symbol ) leuchtet. ~ "Wasserhärte einstellen" auf Seite 162 Wasserfilter einsetzen oder erneuern Bevor ein neuer Wasserfilter verwendet Frostschutz werden kann, muss dieser gespült Um Schäden durch Frosteinwirkung bei werden. Transport und Lagerung zu vermeiden, muss das Gerät vorher vollständig Das Gerät ist eingeschaltet. Der entleert werden. Wassertank ist gefüllt. 1. % und calc’nClean mindestens Info: Das Gerät muss betriebsbereit und 3 Sekunden gedrückt halten. der Wassertank gefüllt sein. 2. “V” Taste cappuccino so oft 1. Ein großes Gefäß unter den Auslauf berühren, bis “Wasserhärte” des Milchschäumers stellen und den erscheint. Milchschäumer nach unten 3. Mit “ok” Taste latte macchiato schieben. bestätigen. 2. Taste milk mindestens 5 Sekunden 4. “V” Taste cappuccino so oft gedrückt halten. berühren bis “Wasserfilter” Die LED der Taste blinkt, das Gerät erscheint. heizt nun auf. 5. Mit “ok” Taste latte macchiato 3. Sobald Dampf aus dem bestätigen. Milchschäumer austritt, den Im Display erscheint “Filter akt.”. Wassertank abnehmen. 6. Den Wasserfilter (Öffnung nach 4. Das Gerät ausdampfen lassen. oben) in einen mit Wasser gefüllten Warten, bis ) Wassertank leer Behälter tauchen bis keine erscheint. Luftblasen mehr aufsteigen. 5. Mit der Taste k das Gerät ausschalten. ~ Bild ' 6. Den Wassertank und die Tropfschale 7. Anschließend den Wasserfilter fest in entleeren und das Gerät gründlich den leeren Wassertank eindrücken. reinigen. 8. Den Wassertank bis zur Markierung Das Gerät kann jetzt transportiert oder “max” mit Wasser füllen. gelagert werden. 9. Einen Behälter mit min. 1,0 l Fassungsvermögen unter den Hinweis: Die Brüheinheit ist jetzt Auslauf stellen. gesichert und kann nicht entnommen werden.

160 Einstellungen de

1 Einstellungen Signalton ein-/ausschalten Bei Betätigung einer Taste ertönt ein

Ei nst el l ungenDieses Gerät verfügt über verschiedene Signalton. Werkseinstellungen. Sie haben die Dieser kann ein- oder ausgeschaltet Möglichkeit, die Einstellungen individuell werden. anzupassen. 1. % und calc’nClean mindestens Hinweis: Wird innerhalb von 3 Sekunden gedrückt halten. 90 Sekunden keine Taste betätigt, geht 2. “V” Taste cappuccino so oft das Gerät ohne Speicherung zu berühren, bis “Ton” erscheint. Getränk wählen. Die vorher 3. Mit “ok” Taste latte macchiato gespeicherte Einstellung bleibt erhalten. bestätigen. Folgendes können Sie einstellen: Die Werkseinstellungen sind aktiviert, die Sprachauswahl erscheint. Automatisches Abschalten 4. “V” Taste cappuccino berühren

Au t o mat i sches Abschal t en ei nst el l enDas Gerät schaltet nach der letzten und “Ton ein” oder “Ton aus” Tastenbedienung zu einer bestimmten wählen. Zeit automatisch aus. Diese Zeit kann 5. Mit “ok” Taste latte macchiato eingestellt werden, die Einstellung ist bestätigen. von 15 Minuten bis 4 Stunden möglich. Die Werkseinstellungen sind aktiviert, die Sprachauswahl 1. % und calc’nClean mindestens erscheint. 3 Sekunden gedrückt halten. 6. “¾” Taste caffe crema berühren, um 2. “V” Taste cappuccino so oft das Menü zu verlassen. berühren bis “Auto Stand-by” erscheint. 3. Mit “ok” Taste latte macchiato Sprache einstellen bestätigen. und mindestens Die Werkseinstellungen sind 1. % calc’nClean 3 Sekunden gedrückt halten. aktiviert, die Sprachauswahl “ ” Taste so oft erscheint. 2. V cappuccino berühren, bis “Sprache” erscheint. 4. “V” Taste cappuccino berühren 3. Mit “ok” Taste latte macchiato und die Zeit einstellen. Folgende bestätigen. Einstellungen sind möglich: Die Werkseinstellungen sind – nach 15 Min. aktiviert, die Sprachauswahl – nach 30 Min. (Werkseinstellung) erscheint. – nach 1 Std. 4. “V” Taste cappuccino berühren – nach 2 Std. und die gewünschte Sprache – nach 4 Std. einstellen. 5. Mit “ok” Taste latte macchiato 5. Mit “ok” Taste latte macchiato bestätigen. bestätigen. Die Werkseinstellungen sind Die Werkseinstellungen sind aktiviert, die Sprachauswahl aktiviert, die Sprachauswahl erscheint. erscheint. 6. “¾” Taste caffe crema berühren, um 6. “¾” Taste caffe crema berühren, um das Menü zu verlassen. das Menü zu verlassen.

161 de Einstellungen

Wasserhärte einstellen Die Tabelle zeigt die Zuordnung der Stufen zu den unterschiedlichen Die richtige Einstellung der Wasserhärte Wasserhärtegraden: ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Stufe Wasserhärtegrad Die voreingestellte Wasserhärte ist Deutsch (°dH) Französisch (°fH) Stufe 4. Die Wasserhärte kann bei der örtlichen 1 1-7 1-13 Wasserversorgung nachgefragt oder 2 8-14 14-25 mit dem beiliegenden Teststreifen festgestellt werden. 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 1. Beiliegenden Teststreifen kurz in frisches Leitungswasser tauchen, Eine nachträgliche Änderung der abtropfen lassen und nach einer Wasserhärte ist jederzeit möglich. Minute das Ergebnis ablesen. Die Anzahl der verfärbten Felder auf Hinweis: Bei Einsatz des Wasserfilters dem Teststreifen zeigt die Stufe der (siehe Kapitel “Zubehör”) wie folgt Wasserhärte an. vorgehen, ~ "Wasserfilter" 2. % und calc’nClean gleichzeitig auf Seite 160. mindestens 3 Sekunden gedrückt halten. 3. “V” Taste cappuccino so oft Factory Reset berühren, bis “Wasserhärte” Zurückstellen auf die erscheint. Werkseinstellungen, eigene 4. “ok” Taste latte macchiato berühren Einstellungen gehen verloren. und bestätigen. 5. “V” Taste cappuccino berühren 1. % und calc’nClean mindestens und die Wasserhärte einstellen. 3 Sekunden gedrückt halten. Folgende Einstellungen sind 2. “V” Taste cappuccino so oft möglich: berühren, bis “Factory reset” – Wasserhärte 1 erscheint. – Wasserhärte 2 3. Mit “ok” Taste latte macchiato – Wasserhärte 3 bestätigen. – Wasserhärte 4 (Werkseinstellung) Die Werkseinstellungen sind – Wasserfilter (wenn eingesetzt) aktiviert, die Sprachauswahl – H2O-Enthärter (Einstellung, falls erscheint. Wasserenthärtungsanlage 4. “V” Taste cappuccino so oft vorhanden) berühren, bis die gewünschte 6. “ok” Taste latte macchiato Sprache im Display erscheint. berühren, um die Einstellung zu 5. “ok” Taste latte macchiato speichern. berühren, um die Einstellung zu 7. “¾” Taste caffe crema berühren, um bestätigen. das Menü zu verlassen. Das Gerät spült und ist betriebsbereit, wenn im Display “Getränk wählen” erscheint.

162 Tägliche Pflege und Reinigung de

Hinweise D Tägliche Pflege und ■ Neue Schwammtücher können mit Salzen behaftet sein. Salze können Reinigung Flugrost am Edelstahl verursachen. Waschen Sie neue Schwammtücher Tägl i c he Pf l e g e und Rei ni gungBei sorgfältiger Pflege und Reinigung vor Gebrauch gründlich aus. bleibt Ihr Gerät lange funktionsfähig. In ■ Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch, diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie Ihr Reinigungs- und Entkalkungslösung Gerät richtig pflegen und reinigen. immer sofort entfernen. Unter solchen Rückständen kann sich :Warnung Korrosion bilden. Stromschlaggefahr! Vor der Reinigung den Netzstecker Achtung! ziehen. Das Gerät niemals in Wasser Nicht alle Bauteile des Gerätes können tauchen. Keinen Dampfreiniger im Geschirrspüler gereinigt werden. benutzen. ~ Bild % - '

Reinigungsmittel Nicht für Geschirrspüler geeignet: Damit die unterschiedlichen Wassertank Oberflächen nicht durch falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, Deckel Wassertank beachten Sie bitte die folgenden Aromadeckel Angaben. Brüheinheit Verwenden Sie Tropfschale ■ keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Für Geschirrspüler geeignet: ■ keine alkohol- oder spiritushaltigen Reinigungsmittel. Tropfblech ■ keine harten Scheuerkissen und Tropfgitter Putzschwämme. Kaffeesatzbehälter max. Schwimmer 60°C  Milchschäumer Abdeckung Milchschäumer 

163 de Tägliche Pflege und Reinigung

Gerät reinigen Milchsystem reinigen

Mi l chsyst em reinigenDas Milchsystem sollte nach jeder 1. Das Gehäuse mit einem weichen, Benutzung gereinigt werden, um feuchten Tuch abwischen. Rückstände zu entfernen. 2. Das Bedienfeld mit einem Mikrofasertuch reinigen. :Warnung 3. Den Kaffeeauslauf nach jedem Getränkebezug bei Bedarf Verbrennungsgefahr! abwischen. Der Milchschäumer wird sehr heiß. Nur am Griff anfassen. Nach der Benutzung Hinweise zuerst abkühlen lassen und erst dann ■ Wenn das Gerät im kalten Zustand berühren. eingeschaltet oder nach Bezug von Kaffee ausgeschaltet wird, spült das 1. Ein Glas zur Hälfte mit Wasser füllen Gerät automatisch. Das System und unter das Auslaufsystem stellen. reinigt sich somit selbst. 2. Den Milchschäumer ganz nach unten schieben. ■ Sollte das Gerät längere Zeit (z. B. Urlaub) nicht benutzt werden, das 3. Taste milk berühren, das komplette Gerät einschließlich Milchsystem wird gereinigt. Kaffeeauslauf, Milchschäumer, 4. Den Milchschäumer nach oben Schalen und Brüheinheit gründlich schieben und abkühlen lassen. reinigen. 5. Den Milchschäumer in die Einzelteile zerlegen und gründlich reinigen. ~ Bild & Tropfschale und 6. Die Einzelteile trocknen, Kaffeesatzbehälter reinigen zusammensetzen und wieder am Gerät aufstecken. ~ Bild % Hinweise Hinweis: Tropfschale und ■ Um den Vorgang vorzeitig zu Kaffeesatzbehälter sollten täglich stoppen, milk erneut berühren. geleert und gereinigt werden, um ■ Alle Teile des Milchsystems sollen Ablagerungen zu vermeiden. Bei im Geschirrspüler gereinigt werden. häufigem Gebrauch zwischendurch Laugenrückstände im Milchsystem entleeren, sobald der Schwimmer nach dem Spülvorgang gründlich deutlich sichtbar ist, oder die entfernen. entsprechende Anzeige im Display erscheint.

1. Tür öffnen. 2. Tropfschale mit Kaffeesatzbehälter nach vorne herausziehen. 3. Tropfblech mit Tropfgitter abnehmen. 4. Tropfschale und Kaffeesatzbehälter entleeren und reinigen. 5. Innenraum des Gerätes (Bereich Tropfschale) auswischen.

164 Tägliche Pflege und Reinigung de

Brüheinheit reinigen ~ Bild $, ~ Bild % Zusätzlich zum automatischen Spülvorgang sollte die Brüheinheit regelmäßig zum Reinigen entnommen werden. Achtung! Die Brüheinheit ohne Spülmittel oder essig- bzw. säurehaltige Mittel reinigen und nicht in den Geschirrspüler geben. Brüheinheit herausnehmen: 1. Das Gerät ausschalten. 2. Die Tür zum Brühraum öffnen. 3. Den Kaffeesatzbehälter entnehmen. 4. Den roten Hebel nach oben drücken, die Brüheinheit am Griff anfassen und vorsichtig nach vorne herausziehen. 5. Die Brüheinheit unter fließendem, warmem Wasser gründlich reinigen. 6. Den Geräteinnenraum mit einem feuchten Tuch gründlich reinigen, eventuell vorhandene Kaffeereste entfernen. 7. Brüheinheit und Geräteinnenraum trocknen lassen. Brüheinheit einsetzen: 1. Die Brüheinheit am Griff anfassen. 2. Den roten Hebel nach oben drücken, die Brüheinheit unter dem Hebel ansetzen und bis zum Anschlag nach hinten schieben. Der Hebel muss einrasten. 3. Den Kaffeesatzbehälter wieder einsetzen und die Tür schließen. Wichtig: Bei fehlender oder falsch eingesetzter Brüheinheit oder Tropfschale kann die Tür nicht geschlossen werden.

165 de Service-Programm

■ Vor dem Start eines . Service-Programm Service-Programms die Brüheinheit entnehmen, reinigen und wieder

Ser vi ce- Pr ogr ammIn gewissen Zeitabständen, je nach einsetzen. Den Milchschäumer Wasserhärte und Benutzung des reinigen. Gerätes, leuchtet die Taste calc’nClean ■ Nach Beendigung eines auf. Im Display erscheint “Calc´nClean Service-Programms das Gerät mit notwendig”. einem weichen, feuchten Tuch Das Gerät sollte unverzüglich mit dem abwischen, um Rückstände der Programm gereinigt und entkalkt Entkalkungslösung sofort zu werden. entfernen. Unter solchen Rückständen kann sich Korrosion Hinweise bilden. ■ Wichtig: Wird das Gerät nicht ■ Neue Schwammputztücher können rechtzeitig gereinigt und entkalkt, mit Salzen behaftet sein. Salze kann es beschädigt werden. können Flugrost am Edelstahl Wichtig: Wird das Gerät nicht verursachen, deshalb die Tücher vor rechtzeitig entkalkt und gereinigt, Benutzung unbedingt gründlich wird es gesperrt. Im Display auswaschen. erscheint “Gerät gesperrt” ■ Wird das Service-Programm z. B. Ist das Gerät gesperrt, kann es erst durch Stromausfall unterbrochen, wieder nach erfolgtem Service - leuchten im Display ', calc’nClean Programm bedient werden. und ). Wie im Kapitel Calc´nClean ■ Achtung! Bei jedem ab Punkt 10 beschrieben vorgehen. Service-Programm Calc’nClean ■ Bei Verwendung eines Wasserfilters Entkalkungs- und Reinigungsmittel verlängern sich die Zeitabstände bis nach Anleitung benutzen und die ein Service Programm durchgeführt (jeweiligen) Sicherheitshinweise werden muss. beachten. ■ Flüssigkeiten nicht trinken. ■ Zum Entkalken niemals Essig, Mittel auf Essigbasis, Zitronensäure oder Mittel auf Zitronensäurebasis verwenden. ■ Zum Entkalken und Reinigen ausschließlich die dafür geeigneten Tabletten verwenden. Sie wurden speziell für dieses Gerät entwickelt und können über den Kundendienst nachgekauft werden. ~ "Zubehör" auf Seite 154 ■ Keinesfalls Entkalkungstabletten oder andere Mittel in die Brüheinheit einfüllen. ■ Das Service-Programm keinesfalls unterbrechen.

166 Service-Programm de

Calc’nClean starten 10. Das Gefäß entleeren, die Tür öffnen, Tropfschale leeren und wieder Se r v ic e Pr ogr am m Cal c´ nCl eanDauer: ca. 40 Minuten einsetzen. 1. Die Taste calc’nClean 11. Tür schließen und Gefäß unter das ca. 5 Sekunden gedrückt halten. Auslaufsystem stellen. Symbol ( leuchtet auf. Symbol ) leuchtet auf. 2. Die Tür öffnen, Tropfschale und 12. Den Wassertank reinigen und den Kaffeesatzbehälter entnehmen und Wasserfilter wieder einsetzen (falls entleeren. entnommen). 3. Die Brüheinheit entnehmen und ~ Bild ' reinigen. 13. Frisches Wasser ohne Kohlensäure 4. Eine Siemens-Reinigungstablette in bis zur Markierung “max” einfüllen, die Brüheinheit einwerfen und die das Gefäß wieder unter das Brüheinheit wieder einsetzen. Auslaufsystem stellen. 14. calc’nClean blinkt, calc’nClean berühren. Das Programm startet, es reinigt und spült das Gerät. calc’nClean pulsiert. Symbol ( leuchtet auf. 15. Die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter entleeren, reinigen und wieder einsetzen. Das Programm ist beendet. Das Gerät ist wieder betriebsbereit.

5. Die Tropfschale und Kaffeesatzbehälter wieder einsetzen und die Tür schließen. Symbol ) leuchtet auf. 6. Den Wasserfilter entfernen (falls vorhanden). 7. In den leeren Wassertank bis zur Markierung 0,5 l lauwarmes Wasser einfüllen und eine Siemens-Entkalkungstablette darin auflösen. 8. Wassertank wieder einsetzen und ein großes Gefäß (ca. 1 Liter) unter das Auslaufsystem stellen. 9. calc’nClean blinkt, calc’nClean berühren. Das Programm startet, reinigt und entkalkt das Gerät. calc’nClean pulsiert. Dauer ca. 20 Minuten. Symbol ( leuchtet auf.

167 de Störungen, was tun?

mit Hilfe der Tabelle, die Störung selbst 3 Störungen, was tun? zu beheben. Bitte die Sicherheitshinweise am Anfang St ör ungen, wa s tun?Wenn eine Störung auftritt, liegt es oft dieser Anleitung durchlesen. nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie den Kundendienst rufen, versuchen Sie bitte, Störungstabelle Problem Ursache Abhilfe Das Gerät reagiert nicht mehr. Störung im Gerät. Netzstecker ziehen, 5 Sekunden war- ten, Netzstecker einstecken. Stark schwankende Kaffee-, Das Gerät ist verkalkt. Das Gerät nach Anleitung entkalken. bzw. Milchschaumqualität. Die persönlich eingestellte Füll- Der Mahlgrad ist zu fein. Den Mahlgrad gröber stellen. menge wird nicht erreicht, der Das Gerät ist stark verkalkt. Das Gerät nach Anleitung entkalken. Kaffee läuft nur tropfenweise oder es fließt kein Kaffee mehr Im Wasserfilter ist Luft. Wasserfilter so lange in Wasser tau- chen bis keine Luftblasen mehr entwei- chen, Filter wieder einsetzen. Es fließt nur Wasser, kein Kaf- Ein leerer Bohnenbehälter wird Kaffeebohnen einfüllen fee. vom Gerät nicht erkannt. Hinweis: Das Gerät stellt sich bei den nächsten Bezügen auf die Kaffeeboh- nen ein. Der Kaffeeschacht an der Brü- Brüheinheit reinigen. ~ "Brüheinheit heinheit ist verstopft. reinigen" auf Seite 165 Bohnen fallen nicht ins Mahl- Leicht an den Bohnenbehälter klopfen. werk (zu ölige Bohnen). Eventuell Kaffeesorte wechseln. Bei geleertem Bohnenbehälter diesen mit einem trockenen Tuch auswischen. Kaffee hat keine “Crema”. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte mit höherem Anteil an Robusta-Bohnen verwenden. Die Bohnen sind nicht mehr Frische Bohnen verwenden. röstfrisch. Der Mahlgrad ist nicht auf die Mahlgrad feiner einstellen. Kaffeebohnen abgestimmt. Der Kaffee ist zu "sauer". Der Mahlgrad ist zu grob einge- Mahlgrad feiner einstellen. stellt. Ungeeignete Kaffeesorte. Dunklere Röstung verwenden. Der Kaffee ist zu "bitter". Der Mahlgrad ist zu fein einge- Mahlgrad gröber einstellen. stellt. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln.

168 Störungen, was tun? de

Der Kaffee schmeckt "ver- Der Mahlgrad ist zu fein einge- Mahlgrad gröber einstellen. brannt". stellt Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln. Milch/Milchmixgetränke sind Zu wenig Milch im Glas oder Mehr Milch verwenden oder die zu heiß. der Tasse. Schäumdauer anpassen. Milchschaum zu großporig, hohes Ansauggeräusch. Milch/Milchmixgetränke sind Zu viel Milch im Glas oder der Weniger Milch verwenden oder die zu kalt. Tasse. Schäumdauer anpassen. Es fließt keine Milch/Milch- Der Milchschäumer ist ver- Milchschäumer im Geschirrspüler reini- schaum. schmutzt. gen. ~ "Milchsystem reinigen" Der Milchschäumer taucht auf Seite 164 nicht in die Milch ein. Mehr Milch verwenden, prüfen ob der Milchschäumer in die Milch eintaucht. Auslaufsystem ganz nach unten schie- ben. Der Wasserfilter hält nicht im Der Wasserfilter ist nicht richtig Wasserfilter so lange in Wasser tau- Wassertank. befestigt. chen bis keine Luftblasen mehr entwei- chen, Filter wieder einsetzen. Wasserfilter gerade und fest in den Tankanschluss drücken. Tropfwasser auf innerem Gerä- Tropfschale zu früh entnom- Tropfschale erst einige Sekunden nach teboden bei entnommener men. dem letzten Getränkebezug entneh- Tropfschale. men. Die Brüheinheit kann nicht ent- Die Brüheinheit ist nicht in Ent- Gerät wieder einschalten. nommen werden. nahmeposition (z. B. Frost- schutz wurde aktiviert). Das Gerät lässt sich nicht Das Gerät ist im Demomodus. Taste k mindestens 5 Sekunden bedienen, die Displayanzeigen gedrückt halten, um den Demomodus wechseln. zu deaktivieren.

Das Mahlwerk läuft nicht an. Das Gerät ist zu heiß. 1 Stunde warten und das Gerät abküh- len lassen. Displayanzeige “Tür schließen” Die Tür ist nicht korrekt Die Tür fest zudrücken. trotz geschlossener Tür. geschlossen. Das Gerät ist zu heiß. 1 Stunde warten und das Gerät abküh- len lassen. Displayanzeige: “Schalen lee- Bei ausgeschaltetem Gerät Bei eingeschaltetem Gerät die Tropf- ren” trotz leerer Tropfschale - wird das Entleeren nicht schale entnehmen und wieder einset- was tun? erkannt. zen.

169 de Störungen, was tun?

Displayanzeige “Wassertank Wassertank falsch eingesetzt. Wassertank richtig einsetzen. füllen” trotz vollem Wasser- Kohlensäurehaltiges Wasser im Wassertank mit frischem Leitungswas- tank. Wassertank. ser füllen. Schwimmer im Wassertank Wassertank entnehmen und gründlich hängt fest. reinigen. Neuer Wasserfilter nicht nach Wasserfilter nach Anleitung spülen Anleitung gespült. und in Betrieb nehmen. Im Wasserfilter ist Luft. Wasserfilter (Öffnung nach oben) so lange in Wasser tauchen bis keine Luft- blasen mehr entweichen, Filter wieder einsetzen. ~ "Wasserfilter einsetzen oder erneuern" auf Seite 160 Wasserfilter alt. Neuen Wasserfilter einsetzen. Displayanzeige “Wassertank Wassertank fehlt oder nicht Wassertank richtig einsetzen. füllen” und LEDs blinken. richtig eingesetzt. Das Leitungssystem im Gerät Wassertank mit frischem Leitungswas- ist trocken. ser füllen. Kein Wasser mit Kohlensäure einfüllen. Im Wasserfilter ist Luft. Wasserfilter (Öffnung nach oben) so lange in Wasser tauchen bis keine Luft- blasen mehr entweichen, Filter wieder einsetzen. Displayanzeige "Brüheinheit Verschmutzte Brüheinheit. Brüheinheit reinigen. reinigen". Der Mechanismus der Brühein- Brüheinheit reinigen. ~ "Tägliche heit ist schwergängig. Pflege und Reinigung" auf Seite 163 Displayanzeige “Falsche Span- Falsche Spannung in der Haus- Gerät nur bei 220-240 V betreiben. nung”. anlage. Displayanzeige “Gerät zu kalt”. Die Umgebungstemperatur ist Gerät bei Temperaturen > 5°C betrei- zu kalt. ben. Displayanzeige “Gerät neu star- Sehr stark verschmutzte Brü- Gerät aus- und wieder einschalten, Brü- ten”, LEDs blinken. heinheit, oder Brüheinheit kann heinheit wenn möglich reinigen. nicht entnommen werden. Displayanzeige “Gerät neu star- Störung im Gerät. Gerät neu starten. ten”, keine LED leuchtet. Displayanzeige “Tank reini- Der Entkalkungsvorgang wurde wie im Kapitel calc´nClean beschrie- gen/füllen”, calc’nClean und unterbrochen. ben ab Punkt 10 vorgehen. ) leuchten. Anzeige “calc’nClean” Das Wasser ist zu kalkhaltig. Wasserfilter einsetzen und Wasser- erscheint sehr häufig. härte entsprechend einstellen. Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen! Die Telefonnummern befinden sich auf den letzten Seiten der Anleitung

------

170 Kundendienst de

4 Kundendienst

Kundendi enst Technische Daten

Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz Anschlusswert 1300 W Maximaler Pumpendruck, statisch 15 bar Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) 1,3 l Maximales Fassungsvermögen Bohnenbehälter ≈ 250 g Länge der Zuleitung 100 cm Abmessungen (H x B x T) 37,3 x 24,9 x 42,8 cm Gewicht, ungefüllt ca. 8–9 kg Art des Mahlwerks Keramik / Stahl

E-Nummer und FD-Nummer Garantiebedingungen Geben Sie beim Anruf bitte die Für dieses Gerät gelten die von unserer vollständige Erzeugnisnummer (E-Nr.) jeweils zuständigen Landesvertretung und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, herausgegebenen damit wir Sie qualifiziert betreuen Garantiebedingungen des Landes, in können. Die Nummern finden Sie auf dem das Gerät gekauft wurde. Sie dem Typenschild h. (~ Bild ") können die Garantiebedingungen Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei müssen, können Sie hier die Daten dem Sie das Gerät gekauft haben oder Ihres Gerätes und die Telefonnummer direkt bei unserer Landesvertretung des Kundendienstes eintragen. anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland finden Sie am Ende des deutschen Sprachteils. Die Adressen E-Nr. FD-Nr. finden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet Kundendienst O unter der genannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Die Kontaktdaten aller Länder für den Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. Kundendienst finden Sie auf den letzten Seiten dieser Anleitung. Änderungen vorbehalten.

171 de Kundendienst

172

6 6 6 %6++DXVJHUlWH*PE+ &DUO:HU\6WUD‰H0QFKHQ*(50$1<

VLHPHQVKRPHEVKJURXSFRP

9\UREHQR%6++DXVJHUlWH*PE+YĂOLFHQFLNĂRFKUDQQp]QiPFH6LHPHQV$* +HUJHVWHOOWYRQ%6++DXVJHUlWH*PE+XQWHU0DUNHQOL]HQ]GHU6LHPHQV$* 0DQXIDFWXUHGE\%6++DXVJHUlWH*PE+XQGHU7UDGHPDUN/LFHQVHRI6LHPHQV$* )DEULTXpSDU%6++DXVJHUlWH*PE+WLWXODLUHGHVGURLWVG·XWLOLVDWLRQGHODĂPDUTXH6LHPHQV$* *HIDEULFHHUGGRRU%6++DXVJHUlWH*PE+RQGHUKDQGHOVPHUNOLFHQWLHYDQ6LHPHQV$* :\SURGXNRZDQRSU]H]%6++DXVJHUlWH*PE+QDZDUXQNDFKOLFHQFMLQDNRU]\VWDQLH]H]QDNXWRZDURZHJR6LHPHQV$* ΒαέθμθάείηθΘΘΘ©΋ΛΟ΋υμθάυίΙκβΫθκυªιθήμθάΪκηυζαηΪδθζδθζιΪηββΛβζίηλΊ΍

*8001085499* 8001085499 970915