Biblical Plan of Salvation Inter

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Biblical Plan of Salvation Inter A FROM GENESIS TO REVELATION W i i SCRIPTURE ALONE RIGHTEOUSNESS BY FAITH GOD IS LOVE HE SCR Lift up T IP H T C U a standard R R A E E S for S the people! G S O A W ®R The commandments S N P O 1 8 4 4 E I of God, T L A F N O R A L L and the faith of Jesus! LOVE TO GOD LAW OF GOD LOVE TO NEIGHBORS I II I-IV V-X ventist ® Ad W o y r a l d d - I I h C t h n u e r v c e h S I V North American Inter-American South American II VI Trans-European Inter-European Middle East & North Africa VII III Israel Field West-Central Africa VIII East-Central Africa IV Southern-Africa & Indian Ocean REMEMBER THE SABBATH DAY, TO KEEP IT HOLY! Y Euro-Asia ORD OU IX L R E G H O Northern Asia-Pacific T D I Chinese Union Mission Southern Asia-Pacific X IV b i Southern Asia p l a n.i n f o South Pacific В “SURELY I COME QUICKLY! AMEN!” AMEN! EVEN SO, COME, LORD JESUS! В THE GRACE OF THE LORD JESUS CHRIST, AND THE LOVE OF GOD, AND THE COMMUNION OF THE HOLY GHOST, BE WITH YOU ALL! AMEN! 1. NORTH AMERICAN DIVISION 1. Bermuda (the islands) Languages: English (link), Portuguese, Spanish. 2. Canada Languages: English, French, Chinese, Punjabi (link), Spanish, Italian, Ukrainian and other languages. 3. Federated States of Micronesia Languages: English, 8 local languages. 4. Guam (island) Languages: English, Chamorro. 5. Johnston Island (the islands) Languages: English. 6. Marshall Islands (the islands) Languages: English. 7. Midway Islands (the islands) Languages: English. 8. Northern Mariana Islands (the islands) Languages: English, Chamorro, Filipino, Chinese. 9. Palau Languages: English, Palauan. 10. Saint Pierre and Miquelon (the islands) Languages: French. 11. United States of America Languages: English, Hawaiian, Spanish, Chinese, French, Russian and other languages. 2. INTER-AMERICAN DIVISION 1. Belize Languages: English, Belizean Creole, Spanish. 2. Curacao Languages: Nederlands, Papiamento, Spanish. 3. Dominican Republic Languages: Spanish. 4. Guyana Languages: English, Creole, Caribbean Hindustani, Native American languages. 5. Haiti Languages: English, French, Creole, Caribbean Hindustani, Native American languages. 6. Honduras Languages: Spanish. 7. Jamaica Languages: English, Jamaican Creole. 8. Mexico Languages: Spanish and other languages. 9. Puerto Rico Languages: English, Spanish. 10. Trinidad Languages: French, Spanish, English. 11. Venezuela Languages: Spanish. 3. SOUTH AMERICAN DIVISION 1. Argentina Languages: Spanish, other Languages. 2. Bolivia Languages: Spanish, Native American languages. 3. Brazil Languages: Portuguese, other Languages. 4. Chile Languages: Spanish, other Languages. 5. Ecuador Languages: Spanish, Quechua, Shuar 6. Falkland Islands Languages: English, Spanish. 7. Paraguay Languages: Spanish, Guarani. 8. Peru Languages: Spanish, Quechua, Aymara and other Native American Languages. 9. Uruguay Languages: Spanish, Portuguese, English. 4. TRANS-EUROPEAN DIVISION 1. Albania Languages: Albanian, Italian, Greek. 2. Bosnia and Herzegovina Languages: Bosnian, Croatian, Serbian. 3. Croatia Languages: Croatian. 4. Denmark Languages: Danish. 5. Estonia Languages: Estonian, Russian, Deutsch, Swedish. 6. Finland Languages: Finnish, Swedish, Karelian, Russian. 7. Greece Languages: Greek. 8. Hungary Languages: Hungarian. 9. Ireland Languages: Irish, English. 10. Latvia Languages: Latvian, Latgalian, Russian. 11. Lithuania Languages: Lithuanian, Russian, Polish, Belarusian. 12. Macedonia Languages: Macedonian, Albanian. 13. Montenegro Languages: Montenegrin, Bosnian, Croatian. 14. Netherlands Languages: Nederlands. 15. Norway Languages: Norwegian. 15. Iceland Languages: Icelandic. 16. Poland Languages: Polish. 17. Serbia Languages: Serbian. 18. Slovenia Languages: Slovenian. 19. Sweden Languages: Swedish. 20. United Kingdom Languages: English, Scots, Welch, Gaelic, Hindi and other languages. 5. INTER-EUROPEAN DIVISION 1. Austria Languages: Austrian Deutsch. 2. Belgium Languages: Nederlands, French, Deutsch, English, Turkish, Moroccan Arabic and other languages. 3. Bulgaria Languages: Bulgarian. 4. Czech. Rep. Languages: Czech. 5. France Languages: French, Deutsch, Arabic, Portuguese, Italian, Spanish and other languages. 6. Germany Languages: Deutsch, Turkish, Polish, Russian. 7. Italian Languages: Italian. 8. Lichtenstein Languages: Deutsch. 9. Luxemburg Languages: French, Deutsch, Luxembourgish. 10. Portugal Languages: Portuguese, Spanish, English. 11. Romania Languages: Romanian, Hungarian. 12. Sardinia Languages: Italian, French, Sardinian and other languages. 13. Slovakia Languages: Slovak, Hungarian. 14. Spain Languages: Spanish, Catalan and other languages. 6. MIDDLE EAST AND NORTH AFRICA UNION 1. Algeria Languages: Algerian Arabic and Algerian Berber. 2. Egypt Languages: Egyptian Arabic, English, French. 3. Iran Languages: Farsi (Persian), Azerbaijan, Kurdish, Arabic, Armenian. 4. Iraq Languages: Iraqi Arabic, Kurdish and other languages. 5. Jordan Languages: Arabic, Kabardino - Circassian, Adyghe and other languages. 6. Kuwait Languages: Arabic, English. 7. Libya Languages: Arabic, English. 8. Lebanon Languages: Arabic, Armenian, Greek, Kurdish, French. 9. Morocco Languages: Moroccan Arabic, Tamazight, Berber. 10. Oman Languages: Arabic. 11. Saudi Arabia Languages: Arabic, English. 12. Sudan Languages: Sudanese Arabic, English. 13. Syria Languages: Arabic. 14. Tunisia Languages: Arabic. 15. Turkey Languages: Turkish. 16. United Arab Emirates Languages: Arabic, English. 17. Yemen Languages: Arabic. 7. ISRAEL FIELD 1. Israel Languages: Hebrew, Arabic, English, Russian and other languages. 8. WEST-CENTRAL AFRICA 1. Benin Languages: French, Fon, Yoruba, Bariba, Fula and other languages. 2. Burkina Faso Languages: French, Mòoré, Gur, Mande, Fula and other languages. 3. Cameroon Languages: English, French and other languages. 4. Central African Republic Languages: French, Sango, Bantu and other languages. 5. Chad Languages: French, Arabic. 6. Congo Languages: French, Bantu, Kituba, Lingala, Kiteke, Mboshi and other languages. 7. Côte d'Ivoire Languages: French, Dyula, Baoulé, Bete and other languages. 8. Equatorial Guinea Languages: French, Spanish, Fang, Bube. 9. Gabon Languages: French, Fang. 10. Gambia Languages: English, Mandinka, Fula, Wolof, Dyula and other languages. 11. Guinea Languages: English, Tok Pisin, Hiri Motu and other languages. 12. Guinea Bissau Languages: Portuguese, Creole, Aboriginal languages. 13. Liberia Languages: English, Bassa, Gio-Dan, Kpelle, Kru, Loma, Mano and other languages. 14. Mali Languages: French, Bambara, Bomu, Kita Maninkaka, Koyraboro-Senni-Songhay, Maasina Fulfulde, Mamara Senoufo, Soninke, Senara Sénoufo, Tamasheq, Toro-Dogon, Tiéyaxo-Bozo, Haasongahango, Hassaniya. 15. Mauritania Languages: Arabic, Hassaniya, Soninke, Berber languages. 16. Niger Languages: Arabic, Gurmanchema, Kanuri, Songhai Languages, Tamasheq, Tebu, Fula, Hausa. 17. Nigeria Languages: English, Edo, Efik, Adamaua Fulfulde, Hausa, Idoma, Igbo, central Kanuri, Yoruba. 18. Senegal Languages: French, Balanta-Ganja, Wolof, Jola-Fonyi, Manjak, Mandinka, Mankanya, Noon (Serer- Noon), Pulaar, Serer, Soninke and Hassaniya. 19. Sierra Leone Languages: English, Mende, Temne, Krio. 20. Togo Languages: French, Mina, Kotokoli, Fula and other languages. 9. EAST-CENTRAL AFRICA 1. Burundi Languages: French, Rundi, Swahili. 2. Democratic republic of the Congo Languages: French, Lingala, Kingwanga, Kikongo, Tshiluba and other languages. 3. Eritrea Languages: Tigrinya, Arabic, English. 4. Ethiopia Languages: Amharic, Tigre, Galla, English, Arabic. 5. Kenya Languages: English, Swahili and other languages. 6. Republic of Djibouti Languages: French, Arabic, Afar. 7. Rwanda Languages: French, Kinyarwanda, English. 8. Somali Languages: Somali, Arabic, English. 9. South Sudan Languages: English, Arabic, Dinka and other languages. 10. Tanzania Languages: English, Swahili and other languages. 11. Uganda Languages: English, Swahili, Nyankole, Rutooro and other languages. 10. SOUTHERN AFRICA-INDIAN OCEAN DIVISION 1. Angola Languages: Portuguese, Bantu. 2. Botswana Languages: English, Tswana. 3. Lesotho Languages: English, Sesotho. 4. Madagascar Languages: French, Malagasy. 5. Malawi Languages: English, Chichewa. 6. Mozambique Languages: Portuguese. 7. Namibia Languages: English, Deutsch, Afrikaans, Herero, Oshiwambo. 8. South Africa Languages: English, Zulu - Xhosa, Swati, Afrikaans, Soto, Tswana, Khoisan, Nama. 9. Swaziland Languages: English, Swati, Afrikaans, Zulu, Comorian, Swati, Sesotho, Tsonga, Hindi, Chichewa. 10. Zambia Languages: English, Bemba, Nyanja, Tonga, Lozi. 11. EURO ASIA DIVISION 1. Afghanistan Languages: Pashto, Dari-Persian, Uzbek, Turkmen, Balochi, Pasha’s, Nuristani and other languages. 2. Armenia Languages: Armenian, Yezidi, Russian, Greek. 3. Azerbaijan Languages: Azerbaijan, Russian, Lezgian, Talysh, Avar and other languages. 4. Belarus Languages: Belarusian, Russian, Ukrainian, Polish, Lithuanian. 5. Georgia Languages: Georgian, Mingrelian, Armenian, Russian, Azerbaijan and other languages. 6. Kazakhstan Languages: Kazakh, Russian, Deutsch, Korean, Uigur, Turkish and other languages. 7. Kirgizstan Languages: Kyrgyz, Russian, Uzbek. 8. Moldova Languages: Moldavian, Russian, Ukrainian, Gagauz, Bulgarian. 9. Russian Federation Languages: Russian, Ukrainian, Tatar, Languages of the peoples of the Caucasus, Bashkir, Chuvash, Mordvinian, Languages of the Northern Peoples of Russia, and other languages. 10. Tajikistan Languages: Tajik, Uzbek, Pamir languages, Russian. 11. Turkmenistan Languages: Turkmen, Uzbek, Russian. 12. Ukraine
Recommended publications
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • Travelling Hierarchies: Roads in and out of Slave Status in a Central Malian Fulbe Network Pelckmans, L
    Travelling hierarchies: roads in and out of slave status in a Central Malian Fulbe network Pelckmans, L. Citation Pelckmans, L. (2011). Travelling hierarchies: roads in and out of slave status in a Central Malian Fulbe network. Leiden: African Studies Centre. Retrieved from https://hdl.handle.net/1887/17911 Version: Not Applicable (or Unknown) License: Leiden University Non-exclusive license Downloaded from: https://hdl.handle.net/1887/17911 Note: To cite this publication please use the final published version (if applicable). Travelling hierarchies African Studies Centre African Studies Collection, Vol. 34 Travelling hierarchies Roads in and out of slave status in a Central Malian Fulɓe network Lotte Pelckmans African Studies Centre P.O. Box 9555 2300 RB Leiden The Netherlands [email protected] http://www.ascleiden.nl Cover design: Heike Slingerland Cover photo: Humoristic painting about the difficulties on the road, handpainted by Bamako- based artist L. Kante Photographs: Lotte Pelckmans Maps drawn by Nel de Vink Printed by Ipskamp Drukkers, Enschede ISSN: 1876-018X ISBN: 978-90-5448-105-8 © Lotte Pelckmans, 2011 Contents List of maps, photos, images, tables and figures viii Acknowledgments: Some words of thanks and belonging x Notes on transliteration and orthography xv INTRODUCTION 1 Setting the scene 1 Questions and eyebrows raised 3 Emic notions guiding the research problematic 7 The Road: Trajectories in and out of the cultural field of hierarchy 14 Methodological considerations 16 The Rope, the Head and the Road in anthropological debates 18 Zooming in: An overview of the chapters 30 1. PRESENT(-ED) PASTS 33 A disturbing past 33 The formation of hierarchies in the Haayre region 35 Contested histories 49 Conclusions: Presenting the past over time 63 2.
    [Show full text]
  • Numbers 1 to 100
    Numbers 1 to 100 PDF generated using the open source mwlib toolkit. See http://code.pediapress.com/ for more information. PDF generated at: Tue, 30 Nov 2010 02:36:24 UTC Contents Articles −1 (number) 1 0 (number) 3 1 (number) 12 2 (number) 17 3 (number) 23 4 (number) 32 5 (number) 42 6 (number) 50 7 (number) 58 8 (number) 73 9 (number) 77 10 (number) 82 11 (number) 88 12 (number) 94 13 (number) 102 14 (number) 107 15 (number) 111 16 (number) 114 17 (number) 118 18 (number) 124 19 (number) 127 20 (number) 132 21 (number) 136 22 (number) 140 23 (number) 144 24 (number) 148 25 (number) 152 26 (number) 155 27 (number) 158 28 (number) 162 29 (number) 165 30 (number) 168 31 (number) 172 32 (number) 175 33 (number) 179 34 (number) 182 35 (number) 185 36 (number) 188 37 (number) 191 38 (number) 193 39 (number) 196 40 (number) 199 41 (number) 204 42 (number) 207 43 (number) 214 44 (number) 217 45 (number) 220 46 (number) 222 47 (number) 225 48 (number) 229 49 (number) 232 50 (number) 235 51 (number) 238 52 (number) 241 53 (number) 243 54 (number) 246 55 (number) 248 56 (number) 251 57 (number) 255 58 (number) 258 59 (number) 260 60 (number) 263 61 (number) 267 62 (number) 270 63 (number) 272 64 (number) 274 66 (number) 277 67 (number) 280 68 (number) 282 69 (number) 284 70 (number) 286 71 (number) 289 72 (number) 292 73 (number) 296 74 (number) 298 75 (number) 301 77 (number) 302 78 (number) 305 79 (number) 307 80 (number) 309 81 (number) 311 82 (number) 313 83 (number) 315 84 (number) 318 85 (number) 320 86 (number) 323 87 (number) 326 88 (number)
    [Show full text]
  • Gazetteer Service - Application Profile of the Web Feature Service Best Practice
    Best Practices Document Open Geospatial Consortium Approval Date: 2012-01-30 Publication Date: 2012-02-17 External identifier of this OGC® document: http://www.opengis.net/doc/wfs-gaz-ap ® Reference number of this OGC document: OGC 11-122r1 Version 1.0 ® Category: OGC Best Practice Editors: Jeff Harrison, Panagiotis (Peter) A. Vretanos Gazetteer Service - Application Profile of the Web Feature Service Best Practice Copyright © 2012 Open Geospatial Consortium To obtain additional rights of use, visit http://www.opengeospatial.org/legal/ Warning This document defines an OGC Best Practices on a particular technology or approach related to an OGC standard. This document is not an OGC Standard and may not be referred to as an OGC Standard. This document is subject to change without notice. However, this document is an official position of the OGC membership on this particular technology topic. Document type: OGC® Best Practice Paper Document subtype: Application Profile Document stage: Approved Document language: English OGC 11-122r1 Contents Page 1 Scope ..................................................................................................................... 13 2 Conformance ......................................................................................................... 14 3 Normative references ............................................................................................ 14 4 Terms and definitions ........................................................................................... 15 5 Conventions
    [Show full text]
  • Republic of Mali
    Coor din ates: 1 7 °N 4 °W Mali Mali (/ mɑ li/ ( listen); French pronu nciation: [mali]), ˈ ː Republic of Mali officially the Republic of Mali (French: République du Mali), is a landlocked country in West Africa, a region République du Mali (French) geologically identified with the West African Craton. Mali is Mali ka Fasojamana (Bambara) the eighth-largest country in Africa, with an area of just over 1,240,000 square kilometres (480,000 sq mi). The population of Mali is 18 million.[7] Its capital is Bamako. Mali consists of eight regions and its borders on the north reach deep into the middle of the Sahara Desert, while the country's southern part, where the majority of inhabitants Flag Coat of arms live, features the Niger and Senegal rivers. The country's Motto: "Un peuple, un but, une economy centers on agriculture and mining. Some of Mali's foi" (French) prominent natural resources include gold, being the third "One people, one goal, one faith" [8] largest producer of gold in the African continent, and Anthem: Le Mali (French)[1] salt.[9] Present-day Mali was once part of three West African empires that controlled trans-Saharan trade: the Ghana Empire, the Mali Empire (for which Mali is named), and the Songhai Empire. During its golden age, there was a flourishing of mathematics, astronomy, literature, and art.[10][11] At its peak in 1300, the Mali Empire covered an area about twice the size of modern-day France and stretched to the west coast of Africa.[12] In the late 19th century, during the Scramble for Africa, France seized control of Mali, making it a part of French Sudan.
    [Show full text]
  • Fall Statistics
    Fall Statistics (Formerly Survey of English Learners) • English Learners Receiving Direct English Learner Services • Former English Learners • Student Background Languages • Student Birth Countries Office of English Learners Learners English of Office Population Figures as of September 30, 2019 Department of Teaching and Learning and Teaching of Department Language Services Registration Center Center Registration Services Language Fall Statistics September 30, 2019 Table of Contents School Page Section Description Table or Figure Title Level English Learners & Total Arlington Public Elementary English Learners Receiving Direct Services 1 Table 1 Elementary Schools Population, Historical 2019, 2018, 2017, and 2016 English Learners & Total Arlington Public Secondary English Learners Receiving Direct Services 2 Table 2 Secondary Schools Population, Historical 2019, 2018, 2017, and 2016 Elementary & Current and Former English Learner Current and Former English Learner Figures Compared with the 3-4 Table 3 Secondary Figures and General Population General APS Population (Pre-K through High School) Languages by School of Students attending Arlington Public Schools Elementary Students by Background 5-7 Table 4 Elementary Pre-K through Grade 5 Language and School (PreK through Grade 5) Languages by School of APS Students Arlington Public Schools Secondary Students by Background 8-9 Table 5 Secondary attending Grades 6 through 13, and 77 - Adult Language and School (Grades 6 through 13, and 77 – Adult) Birth Country by School of Students Arlington
    [Show full text]
  • Bangime: Secret Language, Language Isolate, Or Language Island? Abbie Hantgan, Johann-Mattis List
    Bangime: Secret Language, Language Isolate, or Language Island? Abbie Hantgan, Johann-Mattis List To cite this version: Abbie Hantgan, Johann-Mattis List. Bangime: Secret Language, Language Isolate, or Language Island?. 2018. hal-01867003 HAL Id: hal-01867003 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01867003 Preprint submitted on 3 Sep 2018 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Bangime: Secret Language, Language Isolate, or Language Island? Abbie Hantgan1* and Johann-Mattis List2 1 Dynamique du Langage, Lyon 2 Max Planck Institute for the Science of Human History, Jena .* corresponding author: [email protected] Draft, September 2018, to appear in Journal of Language Contact Abstract We report the results of a qualitative and quantitative lexical comparison between Bangime and neigh- boring languages. Our results indicate that the status of the language as an isolate remains viable, and that Bangime speakers have had different levels of language contact with other Malian populations at dif- ferent time periods. Bangime speakers, the Bangande, claim Dogon ancestry, and the language has both recent borrowings from neighboring Dogon varieties and more rooted vocabulary from Dogon languages spoken to the east from whence the Bangande claim to have come.
    [Show full text]
  • Language and National Security in the 21St Century: the Role of Title VI/Fulbright-Hays in Supporting National Language Capacity
    DOCUMENT RESUME ED 445 516 FL 026 385 AUTHOR Brecht, Richard D.; Rivers, William P. TITLE Language and National Security in the 21st Century: The Role of Title VI/Fulbright-Hays in Supporting National Language Capacity. INSTITUTION National Foreign Language Center, Washington, DC. SPONS AGENCY Department of Education, Washington, DC. ISBN ISBN-0-7872-7041-5 PUB DATE 2000-00-00 NOTE 240p. CONTRACT P0-017A-98002-99; PO -017A- 50002 -96 AVAILABLE FROM Kendall/Hunt Publishing Company, 4050 Westmark Drive, P.O. Box 1840 Dubuque, IA 52002. Tel: 800-228-0810 (Toll Free). PUB TYPE Books (010) Reports Research (143) EDRS PRICE MF01/PC10 Plus Postage. DESCRIPTORS Federal Legislation; Higher Education; *National Security; Politics of Education; Public Policy; *Second Language Instruction; *Second Language Learning IDENTIFIERS Fulbright Hays Act ABSTRACT This study evaluates the language-related programs mandated in the Fulbright-Hays Act of 1961, a federal policy designed to promote national security through the promotion of advanced language training and access of the U.S. government to such expertise. This study has two principal components: a retrospective assessment of the effectiveness of Title VI/Fulbright-Hays (Title VI/F-E1 in :leeting its statutory goals with regard to foreign language; and a look to trio future with recommendations based on current law, past performance, and ar empirically-based assessment of current needs for language in theUnited States. It is concluded that the United States, through Title VI/F-H has sustAined the nation's capacity in less commonly taught languages (LCTLs), many of which have or have had strategic importance.
    [Show full text]
  • Gender and Its Interaction with Number and Evaluative Morphology an Intra- and Intergenealogical Typological Survey of Africa
    Francesca Di Garbo Francesca Gender and its interaction with number and evaluative morphology An intra- and intergenealogical typological survey of Africa Francesca Di Garbo Gender and its interaction with number and evaluative morphology with number and evaluative Gender and its interaction Doctoral Thesis in Linguistics at Stockholm University, Sweden 2014 Gender and its interaction with number and evaluative morphology An intra- and intergenealogical typological survey of Africa Francesca Di Garbo Gender and its interaction with number and evaluative morphology An intra- and intergenealogical typological survey of Africa Francesca Di Garbo c Francesca Di Garbo, Stockholm 2014 ISBN 978-91-7447-952-2 Printed in Sweden by US-AB, Stockholm 2014 Distributor: Department of Linguistics, Stockholm University Cover design: Paolo Cerva Map design: Ljuba Veselinova Calipso: Tu che hai visto l’Oceano, i mostri e l’Eliso, potrai ancora riconoscere le case, le tue case? Odisseo: Tu stessa hai detto che porto l’isola in me. Cesare Pavese, I dialoghi con Leuc`o Abstract This dissertation investigates the interactions between gender and number and gender and eval- uative morphology in a sample of 100 African languages, and provides a method for assessing the role that these interactions play in the grammatical complexity of gender systems. Within the sampling space of one continental area, namely, Africa, in-depth studies of genealogically related languages are combined with large-scale comparison across unrelated genealogical units. The dissertation is organised around three main research foci. First, the dissertation provides a systematic overview of patterns of interaction between gender and number along the following dimensions: exponence, syncretism, indexation, correlations in type of marking, and semantic interactions through gender assignment.
    [Show full text]
  • Corrigendum To: Grammaticalization of Nouns Meaning “Head” Into Reflexive Markers: a Cross-Linguistic Study
    Linguistic Typology 2019; 23(1): 255–262 Corrigendum Natalia Evseeva and Iker Salaberri Corrigendum to: Grammaticalization of nouns meaning “head” into reflexive markers: A cross-linguistic study https://doi.org/10.1515/lingty-2019-2000 Corrigendum to: Natalia Evseeva and Iker Salaberri. October 2018. Grammaticalization of nouns meaning “head” into reflexive markers: A cross- linguistic study. Linguistic Typology. Volume 22, Issue 3, pages 385–435. (https:// doi.org/10.1515/lingty-2018-0014): There are a number of errors concerning some Northwest Caucasian languages in this paper. We are grateful to Peter Arkadiev for pointing these out to us. For the reader’s convenience, the corrected Table 2 that contained errors for the Northwest Caucasian languages is provided below. Table 2: Languages whose reflexive strategy originates in a noun denoting “head”. Reconstructed Language Marker Status Alternative strategy form Area Abaza qa Independent Prefix čə- None EuAs marker Abkhaz xə Independent Prefix čə- with verbs other None EuAs marker than “to like” and “to eat” Adyghe (West Circassian, çhe̩ Independent Prefix zə- Proto-Circassian EuAs Shapsug dialect) marker *śḥa- “head” Amharic ras Noun None Proto-Semitic Af *ra’s “head” Angolar n'tê Noun Noun ôngê “body” None Af Awngi NiNara-sa Noun None None Af (continued) Natalia Evseeva [nɐˈtalʲjə jefˈsʲevə], Independent researcher, Bilbao/Bilbo, Spain, E-mail: [email protected] Iker Salaberri [ˈiker sa̺ˈlaβeˌri], Department of Language and Literature, Public University of Navarre, Campus of Arrosadía, Pamplona/Iruñea 31006, Navarre, Spain, E-mail: [email protected] 256 Corrigendum Table 2: (continued) Reconstructed Language Marker Status Alternative strategy form Area Bahamian Creole head Noun None English head NAm Bamun (Shupamem) tú ŋwát Noun Noun ŋwát “body” None Af “head- body” Basque buru Noun Detransitivization None EuAs Batsbi (Tsova-Tush) kort Noun Case-inflected pers.
    [Show full text]
  • Fall Statistics
    Fall Statistics (Formerly Survey of English Learners) Center Learning English Learners Receiving Direct and ESOL/HILT Services Office Former English Learners Registration Teaching Student Background Languages of Student Birth Countries ESOL/HILT Services Population Figures as of September 29, 2017 Department Language Fall Statistics September 29, 2017 Table of Contents School Page Number Population Table or Figure Title Level ESOL/HILT & Total Arlington Public Schools Elementary English Learners Receiving Direct ESOL/HILT Services (2017, 1 Table 1 Elementary Population, Historical 2016, 2015, and 2014) ESOL/HILT & Total Arlington Public Schools Secondary English Learners Receiving Direct HILT/HILTEX Services (2017, 2 Table 2 Secondary Population, Historical 2016, 2015, and 2014) 3 Table 3 Elementary Former English Learners Former English Learners by Elementary School 4 Table 4 Secondary Former English Learners Former English Learners by Secondary School APS Students attending PreK through Arlington Public Schools Elementary Students by Background Language 5‐7 Table 5 Elementary Grade 5 and School APS Students attending Grades 6 through Arlington Public Schools Secondary Students by Background Language 8‐9 Table 6 Secondary 13, and 77 ‐ Adult and School APS Students attending PreK through Arlington Public Schools Elementary Students by Birth Country and 10‐12 Table 7 Elementary Grade 5 School APS Students attending Grades 6 through Arlington Public Schools Secondary Students by Birth Country and 13‐15 Table 8 Secondary 13, and 77 ‐
    [Show full text]
  • Towards an Alliance for Digital Language Diversity (CCURL 2016
    LREC 2016 Workshop CCURL 2016 Collaboration and Computing for Under-Resourced Languages: Towards an Alliance for Digital Language Diversity 23 May 2016 PROCEEDINGS Editors Claudia Soria, Laurette Pretorius, Thierry Declerck, Joseph Mariani, Kevin Scannell, Eveline Wandl-Vogt Workshop Programme Opening Session 09.15 – 09.30 Introduction 09.30 – 10.30 Jon French, Oxford Global Languages: a Defining Project (Invited Talk) 10.30 – 11.00 Coffee Break Session 1 11.00 – 11.25 Antti Arppe, Jordan Lachler, Trond Trosterud, Lene Antonsen, and Sjur N. Moshagen, Basic Language Resource Kits for Endangered Languages: A Case Study of Plains Cree 11.25 – 11.50 George Dueñas and Diego Gómez, Building Bilingual Dictionaries for Minority and Endangered Languages with Mediawiki 11.50 – 12.15 Dorothee Beermann, Tormod Haugland, Lars Hellan, Uwe Quasthoff, Thomas Eckart, and Christoph Kuras, Quantitative and Qualitative Analysis in the Work with African Languages 12.15 – 12.40 Nikki Adams and Michael Maxwell, Somali Spelling Corrector and Morphological Analyzer 12.40 – 14.00 Lunch Break Session 2 14.00 – 14.25 Delyth Prys, Mared Roberts, and Gruffudd Prys, Reprinting Scholarly Works as e- Books for Under-Resourced Languages 14.25 – 14.50 Cat Kutay, Supporting Language Teaching Online 14.50 – 15.15 Maik Gibson, Assessing Digital Vitality: Analytical and Activist Approaches 15.15 – 15.40 Martin Benjamin, Digital Language Diversity: Seeking the Value Proposition 15.40 – 16.00 Discussion 16.05 – 16.30 Coffee Break 16.30 – 17.30 Poster Session Sebastian Stüker,
    [Show full text]