Universos Revista De Lenguas Indígenas Y Universos Culturales Comité Científico Willem F

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Universos Revista De Lenguas Indígenas Y Universos Culturales Comité Científico Willem F UniverSOS Revista de Lenguas Indígenas y Universos Culturales Comité Científico Willem F. H. Adelaar (Universidad de Leiden, Holanda) Rodolfo Cerrón-Palomino (Pontificia Universidad Católica de Lima, Perú) Wolf Dietrich (Universidad de Münster, Alemania) Ana Gerzenstein (Universidad de Buenos Aires, Argentina) Yolanda Lastra (Universidad Nacional Autónoma de México, México) Ángel López García (Universitat de València, España) Juan de Dios Luque Durán (Universidad de Granada, España) Juan Carlos Moreno Cabrera (Universidad Autónoma de Madrid, España) Emilio Ridruejo Alonso (Universidad de Valladolid, España) Lucy Seki (Universidade Estadual de Campinas, Brasil) Pilar M. Valenzuela (Universidad de Chapman, EE. UU.) Comité Asesor Milagros Aleza Izquierdo (Universitat de València, España) Ángela Bartens (Universidad de Helsinki, Finlandia) Silvia Lucia Bigonjal Braggio (Universidade Federal de Goiás, Brasil) Anna María Escobar (Universidad de Urbana-Champaign, EE. UU.) Ana Fernández Garay (Universidad de Buenos Aires, Argentina) María Stella González de Pérez (Instituto Caro y Cuervo de Bogotá, Colombia) Germán de Granda (Universidad de Valladolid, España) Luis Fernando Lara (Colegio de México, México) Matthias Perl (Universidad de Mainz, Alemania) Rafael Rodríguez-Ponga y Salamanca (Asociación Española de Estudios del Pacífico) Martina Schrader-Kniffki (Universidad de Bremen, Alemania) Otto Schumann (Universidad Nacional Autónoma de México, México) Joaquín Sueiro Justel (Universidade de Vigo, España) Harald Thun (Universidad de Kiel, Alemania) Henrique Urbano (Universidad San Martín de Porres, Perú) Klaus Zimmermann (Universidad de Bremen, Alemania) Otto Zwartjes (Universidad de Amsterdam, Holanda) UniverSOS Revista de Lenguas Indígenas y Universos Culturales 9 2012 Edita: Universitat d’Alacant, Universitat Jaume I (Castellón), Universidad de Granada, Universidad Autónoma de Madrid, Colegio de Michoacán (México), Universitat de València, Instituto Interuniversitario de Estudios de Iberoamérica y Portugal (Universidad de Valladolid) Administración, venta y suscripciones: Universitat de València c/ Arts Gràfiques, 13 46010 València Tel.: 96 386 41 15 Fax: 96 386 40 67 Diseño de la cubierta: Julio Calvo Pérez Francisco Javier Clemente Herrera Maquetación: Inmaculada Mesa Revisión y corrección de pruebas: Enrique Serra Alegre Impresión: Guada Impresores, S.L. ISSN: 1698-6083 Depósito legal: V-4599-2004 Precio de este número: 11 € Índice Sección 1 DEBATE Leyenda e historia del chabacano de Ermita (Manila) Mauro A. Fernández ...................................................................................... 9 Comentarios Armin Schwegler ............................................................................................ 47 Eeva Sippola .................................................................................................. 53 Alan Baxter .................................................................................................... 57 Rafael Rodríguez-Ponga Salamanca ................................................................. 61 Réplica Mauro A. Fernández ...................................................................................... 65 Sección 2 LENGUAS DEL PacÍFICO Coordinada por Rafael Rodríguez-Ponga Salamanca Haméa et xârâgurè, langues kanak en danger Claire Moyse-Faurie........................................................................................ 73 El rapanui de la Isla de Pascua: ¿una lengua amenazada? Steve Pagel ..................................................................................................... 87 Sección 3 GENERAL Estructuras posesivas en yaqui Albert Álvarez González ................................................................................. 115 Términos especializados en la composición de nombres etnobiológicos en toba (guaycurú) Paola Cúneo ................................................................................................... 133 La relación entre segmentos y sílaba en diula de Costa de Marfil: enfoque fono- lógico Soumaila Fofana ............................................................................................ 147 Las construcciones causativas en tepehuano del sur (o’dam) Gabriela García Salido ................................................................................... 163 Los compuestos N + N en quechua. Estructura y clasificación Adolfo Zárate Pérez ........................................................................................ 177 Sección 4 RESEÑAS FUNCIÓN: Publicación periódica del Departamento de Estudios en Lenguas 197 Indígenas, del Centro Universitario de Ciencias Sociales y Humanidades de la Universidad de Guadalajara (México) / MENDES ROCHA, Leandro, Maria do Socorro PIMENTEL DA SILVA y Mônica VELOSO BORGES (org.) (2010): Cidadania, interculturalidade e formação de docentes indígenas / ROMERO-FIGUEROA, Andrés (coord.) (2011): Lenguas indígenas de América: morfología y sintaxis / TErbORG, Roland, Laura GARCÍA LANDA (coords.) (2011): Muerte y vitalidad de las lenguas indígenas y las presiones sobre sus hablantes / TULLIO, Ángela di y Rolf KAILUWEIT (eds.) (2011): El español rio platense: lengua, literatura, expresiones culturales Sección 1 debate Leyenda e historia del chabacano de Ermita (Manila) UniverSOS 9, 2012 9-469 Leyenda e historia del chabacano de Ermita (Manila) Mauro A. Fernández <[email protected]> Universidad de A Coruña Resumen Según el «saber establecido» entre los criollistas, los criollos hispano-filipinos se derivarían todos ellos del ternateño, el cual a su vez procedería de un pidgin malayo portugués usado en las Molucas en el siglo XVI, relexificado más tarde por el castellano. El ternateño habría sido trasplantado a las cercanías del arrabal manileño de Ermita por un grupo de cristianos evacuados de la isla moluqueña de Ternate hacia 1663. La llegada de este pequeño contingente de refugiados habría dado lugar a la adquisición informal del ternateño por parte de los habitantes de Ermita, y posteriormente, a un cambio de lengua. Este proceso se habría extendido también a otros que entraron en contacto con los habitantes de Ermita. En este trabajo se cuestiona ese «saber común» y se muestra su in- compatibilidad con las fuentes disponibles (históricas, estadísticas y literarias) sobre la evolución demográfica y económica del barrio de Ermita y de los demás arrabales de Manila. La toma en consideración de estas fuentes pasadas por alto debería llevar a una cuidadosa revisión de la génesis del chabacano de Ermita y del resto de los criollos hispano-filipinos. Palabras clave: criollos hispano-filipinos, chabacano de Ermita, historia económico-demográfica de Ermita, génesis del chabacano. Abstract According to the established wisdom among creolists, all the Philippine Spanish Creoles would stem from Ternateño, which in turn would originate from a Portuguese-Malay pidgin used in the Moluccas Islands during the sixteenth century, later relexified by Spanish. Ternateño would have been transplanted near Ermita, in the outskirts of Manila, by a small group of Christian evacuees from the Moluccan island of Ternate around 1663. This small displacement of population would result in the unguided acquisition of Ternateño by the inhabitants of Ermita and then in a language shift. This process would also reach others in contact with Ermita. This article challenges this es- tablished wisdom and shows it is incompatible with the available historical, statistical and literary 10 Mauro A. Fernández sources on the demographic and economic evolution of Ermita and other suburbs surrounding the wall city of Manila. Taking into account these neglected sources should lead to a thorough revision of the genesis of the Ermita Chabacano and the rest of the Philippine Spanish Creoles. Key words: Philippine Spanish Creoles, Ermita Chabacano, Ermita’s economic-demographic history, Chabacano genesis. 1. IntroducciÓN Cualquier referencia a las variedades criollas del español de la bahía de Manila suele ir acompañada de un breve certificado de defunción de la hablada en Ermita, «which is now extinct» (Grant 2007: 174), «which was once spoken» (Riego de Dios 1989: 9), «the defunct Ermita dialect of Manila» (Lipski 1987: 91), etc. Raramente encontramos una mínima nota de cautela: «virtually extinct», «believed to be extinct» o «on the verge of extinction». Viven todavía, dispersos en la gran metrópoli, algunos manileños nacidos en ese barrio hacia 1930, que tuvieron el chabacano como lengua de socialización; Rafael Rodríguez-Ponga coincidió en cierta ocasión con uno de ellos. Pero el criollo ya había dejado de ser allí la lengua de comunicación habitual cuando Whinnom preparaba su monografía sobre los vernáculos de contacto hispano-filipinos (Whinnom 1956). Se suele señalar como causa de la extinción la destrucción del barrio durante la liberación de Manila, en la fase final de la Segunda Guerra Mundial. En 1942, según Whinnom, había todavía unos 12.000 hablantes de chabacano en el barrio; pero a principios de los cincuenta era ya sólo un recuerdo en la memoria de algunas personas mayores: In 1942 there were still 12,000 people who spoke Ermitaño but the last phases of the war, namely the disastrous campaign of the Liberation, reduced Ermita to a shambles. Ermita today consists of huge areas of rubble, with the ruins of the Ateneo (the Jesuit college), the Manila Museum, and the General Hospital; large modern buildings, hotels, blocks of flats, the American Embassy, the United Nations Building, the former
Recommended publications
  • Spanish-Based Creoles in the Caribbean
    Spanish-based creoles in the Caribbean John M. Lipski The Pennsylvania State University Introduction The Caribbean Basin is home to many creole languages, lexically related to French, English, and—now only vestigially—Dutch. Surrounded by Spanish-speaking nations, and with Portuguese-speaking Brazil not far to the south, the Caribbean contains only a single creole language derived from a (highly debated) combination of Spanish and Portuguese, namely Papiamentu, spoken on the Netherlands Antilles islands of Curaçao and Aruba. If the geographical confines of the designation `Caribbean’ are pushed a bit, the creole language Palenquero, spoken in the Afro-Colombian village Palenque de San Basilio, near the port of Cartagena de Indias, also qualifies as a Spanish-related creole, again with a hotly contested Portuguese component. There are also a number of small Afro-Hispanic enclaves scattered throughout the Caribbean where ritual language, songs, and oral traditions suggest at least some partial restructuring of Spanish in small areas. Finally, there exists a controversial but compelling research paradigm which asserts that Spanish as spoken by African slaves and their immediate descendents may have creolized in the 19th century Spanish Caribbean—particularly in Cuba—and that this putative creole language may have subsequently merged with local varieties of Spanish, leaving a faint but detectable imprint on general Caribbean Spanish. A key component of the inquiry into Spanish-related contact varieties is the recurring claim that all such languages derive from earlier Portuguese-based pidgins and creoles, formed somewhere in West Africa1 and carried to the Americas by slaves transshipped from African holding stations, and by ships’ crews and slave traders.
    [Show full text]
  • Ruin, Resistance and Renewal in a Qom Community of Northern Argentina
    University of Pennsylvania ScholarlyCommons Publicly Accessible Penn Dissertations 2015 Fighting With Wine: Ruin, Resistance and Renewal in a Qom Community of Northern Argentina Christopher A. Golias University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/edissertations Part of the Indigenous Studies Commons, Latin American Languages and Societies Commons, Latin American Studies Commons, and the Social and Cultural Anthropology Commons Recommended Citation Golias, Christopher A., "Fighting With Wine: Ruin, Resistance and Renewal in a Qom Community of Northern Argentina" (2015). Publicly Accessible Penn Dissertations. 1741. https://repository.upenn.edu/edissertations/1741 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/edissertations/1741 For more information, please contact [email protected]. Fighting With Wine: Ruin, Resistance and Renewal in a Qom Community of Northern Argentina Abstract This study examines public binge drinking among the Qom (Toba) ex-foragers of Formosa, northern Argentina. Based upon 15 months of ethnographic fieldwork in a peri-urban Qom barrio (Lot 84), this analysis relates binge drinking to Qom ethnohistory, community life, and interactions with the Argentine state. The public, performative nature of Qom binge drinking is explored; intoxication is shown to convey in sometimes violent public spectacle the pathos of their socioeconomic marginality, reinforce non- indigenous Argentines’ entrenched perceptions of violent “Indians”, and paradoxically provide the Qom with vehicle for continued colonial resistance. Many Qom view drinking problems as rooted in Lot 84’s close proximity to the city (Formosa) relative to more rural Qom villages. Thus they reference a continuum of health that runs from urban, non-indigenous spaces to the rural bush country where foods—including home-brewed alcohol—are healthful rather than harmful.
    [Show full text]
  • To Download the Program
    C O N V E N T I O N PPP RRR OOO GGG RRR AAA MMM NATCON DAY 0 Time Event Venue 8:30AM -12:00NN Tripartite Meeting 3rd Floor Meeting Rooms UAP, PRBOA, CODHASP UAP National Headquarters 8:30AM -12:00NN Chapter Presidents’ Assembly Teatro Arkitekto UAP National Headquarters 12:00NN -1:00PM Lunch 1:00 -5:00PM CODHASP Meeting and 3rd Floor Meeting Rooms General Assembly UAP National Headquarters 2:30 -8:00PM National Board of Directors’ Meeting 6th Floor Meeting Room UAP National Headquarters ARKILYMPICS Time Event Venue 7:30 AM Delegates Assembly UAP National Headquarters To Quezon City Sports Club 8: 00 -9:00AM Registration Quezon City Sports Club Opening Ceremonies Invocation National Anthem National Opening Remarks Oath Of Sportsmanship 9:00AM -12:00NN Morning Games 12:00NN -1:00PM Lunch 1:00 -4:00PM Afternoon Games Quezon City Sports Club 4:00 -5:00PM Closing / Awarding Ceremonies Quezon City Sports Club C O N V E N T I O N PPP RRR OOO GGG RRR AAA MMM NATCON DAY 1 Time Event Venue 8:00AM -6:00PM Registration SMX Convention Center Meeting Rooms 4-6 Meeting Rooms 7-9 10:00AM -12:00NN Opening Ceremonies SMX Convention Center Function Halls 2-5 12:00NN -1:00PM Lunch SMX Convention Center Function Halls 2-5 1:30 -2:00PM CONEX Opening Ceremonies SMX Convention Center Halls 1-4 3:00 -5:00PM Plenary Seminar (CPD Session 1) SMX Convention Center Keynote Address Function Halls 2-5 SIGASIG: A Zeal for Excellence Francis J. Kong 5:00 -7:00PM Honor Dinner SMX Convention Center Function Halls 2-5 7:00 -10:00PM Dinner and Fellowship SMX Convention Center
    [Show full text]
  • Tesis De Doctorado LA LENGUA AYOREO
    Tesis de Doctorado LA LENGUA AYOREO (FAMILIA ZAMUCO), DE LA SINTAXIS AL DISCURSO. DOCUMENTACIÓN Y DESCRIPCIÓN DE UNA LENGUA AMENAZADA. Postulante: Lic. Santiago G. Durante Directora: Dra. Lucía A. Golluscio Área: Lingüística UNIVERSIDAD DE BUENOS AIRES FACULTAD DE FILOSOFIA Y LETRAS 1 Resumen La presente Tesis de Doctorado se centra en la documentación y descripción de la lengua ayoreo, perteneciente a la familia zamuco. Si bien la lengua se habla en Paraguay y Bolivia, los datos aquí presentados fueron recolectados en cinco trabajos de campo en la comunidad de Campo Loro, República del Paraguay, entre 2011 y 2016, de acuerdo con los postulados de la lingüística de la documentación. En estas visitas se recolectaron más de doscientas horas de audio y numerosas filmaciones en alta calidad. A su vez, se trabajó con más de veinte consultantes de ambos sexos y de variadas edades. El objetivo central de esta investigación es describir el funcionamiento de la combinación clausal en lengua ayoreo desde una perspectiva tipológica y funcional. El marco teórico elegido es el de la Gramática del Rol y la Referencia. Se realiza también una caracterización general de la lengua en la que se puntualiza en los temas que ayudan a la mejor comprensión del funcionamiento de las cláusulas en ayoreo. Entre las contribuciones originales de esta investigación doctoral al conocimiento de la lengua ayoreo y las lenguas de América del Sur se encuentran las siguientes: - la identificación de una estrategia de tiempo nominal - sistematización de los verbos de movimiento
    [Show full text]
  • As Andalusia
    THE SPANISH OF ANDALUSIA Perhaps no other dialect zone of Spain has received as much attention--from scholars and in the popular press--as Andalusia. The pronunciation of Andalusian Spanish is so unmistakable as to constitute the most widely-employed dialect stereotype in literature and popular culture. Historical linguists debate the reasons for the drastic differences between Andalusian and Castilian varieties, variously attributing the dialect differentiation to Arab/Mozarab influence, repopulation from northwestern Spain, and linguistic drift. Nearly all theories of the formation of Latin American Spanish stress the heavy Andalusian contribution, most noticeable in the phonetics of Caribbean and coastal (northwestern) South American dialects, but found in more attenuated fashion throughout the Americas. The distinctive Andalusian subculture, at once joyful and mournful, but always proud of its heritage, has done much to promote the notion of andalucismo within Spain. The most extreme position is that andaluz is a regional Ibero- Romance language, similar to Leonese, Aragonese, Galician, or Catalan. Objectively, there is little to recommend this stance, since for all intents and purposes Andalusian is a phonetic accent superimposed on a pan-Castilian grammatical base, with only the expected amount of regional lexical differences. There is not a single grammatical feature (e.g. verb cojugation, use of preposition, syntactic pattern) which separates Andalusian from Castilian. At the vernacular level, Andalusian Spanish contains most of the features of castellano vulgar. The full reality of Andalusian Spanish is, inevitably, much greater than the sum of its parts, and regardless of the indisputable genealogical ties between andaluz and castellano, Andalusian speech deserves study as one of the most striking forms of Peninsular Spanish expression.
    [Show full text]
  • Maq. 37 Enteraok 15/12/15 12:38 Página 15
    Maq. 37 enteraok 15/12/15 12:38 Página 15 Revista de Estudios Taurinos N.º 37, Sevilla, 2015, págs. 15-64 APORTACIÓN DOCUMENTAL A LA HISTORIA TAURINA DE LAS ISLAS FILIPINAS* Francisco Miguel Aránega Castilla** «La ignorancia en que viven los más de los escri- tores contemporáneos de asuntos filipinos, es tanta, que creen que en aquel país las corridas de toros son cosa recientísima.» W.E. Retana y Gamboa1. I. INTRODUCCIÓN on muy escasas las personas conocedoras del pasado taurómaco de la Republica de Filipinas, pero cierto S es que esta tradición, exportada desde España, per- maneció en el archipiélago por más de tres siglos. La antigua colonia, descubierta en 1521 y colonizada desde 1565, poco a poco se adaptó a las nuevas costumbres españolas: empe- zando por su religión, vida doméstica, ocupaciones diarias y por supuesto sus diversiones, fiestas y juegos. Claro está que las corridas de toros serían parte de estas tradiciones, aunque no contarían con muchos adeptos autóctonos, sino que serían los * Una versión anterior de este trabajo fue presentada a las XIV Jornadas de Historia en Llerena. V Centenario del Descubrimiento de la Mar del Sur (1513-2013), celebrado en Llerena del 25 al 26 de octubre de 2013, con el título Reseñas de la Tauromaquia en Filipinas (1619-1957). La revisión de nueva docu- mentación permitió la realización de este nuevo trabajo ampliado. ** Centro de Estudios Linarenses, Linares (Jaén). fmaranegacastilla@hot- mail.com. 1 Con estas palabras Retana realiza una de las muchas anotaciones con las que acompañó la edición del texto inédito de su admirado Joaquín Martínez de Zúñiga (1760-1818), quien sería uno de los primeros en señalar la presencia de festejos taurinos en Filipinas.
    [Show full text]
  • Dissertation
    DISSERTATION Titel der Dissertation La política lingüística respecto de las lenguas extranjeras en la Argentina a partir de 1993 Verfasser Roberto Bein angestrebter akademischer Grad Doktor der Philosophie (Dr.phil.) Wien, 2012 Studienkennzahl lt. Studienblatt: A 092 236 352 Dissertationsgebiet lt. Studienblatt: Romanistik - Spanisch Betreuer: o. Univ.-Prof. Dr. Georg Kremnitz 2 Dedicatoria y agradecimientos Esta tesis está dedicada a mi familia, en especial a mi madre y al recuerdo de mi padre, quienes trabajaron toda su vida para que sus hijos accedieran a una educación de la que ellos no pudieron gozar a raíz de la persecución nazi y la necesidad de emigrar. También está dedicada a mis maestros Elvira Narvaja de Arnoux, de la que aprendí casi todo lo que sé de políticas lingüísticas, y a Georg Kremnitz, quien me enseñó a darles sustento material a categorías teóricas aparentemente idealistas y que sobre todo, con gran paciencia, dirigió y reencauzó esta tesis. Y a quienes constituyeron la red de afectos, en especial a Fernanda. Una lista de agradecimientos siempre es incompleta. Prefiero expresárselos colectivamente a todos los que me ayudaron y alentaron a completar la tesis: mis colegas y alumnos de la UBA, de la Universität Wien –Gonzalo Blanco, Max Doppelbauer y Barbara Tiefenbacher me prestaron especial apoyo logístico–, y del IES en Lenguas Vivas “Juan R. Fernández”, así como los de las Universidades Nacionales del Litoral y del Nordeste. Debo nombrar a María Imelda Blanco, tempranamente fallecida, que ya hace años me dio copias de todos los planes de estudio que investigó. Todo esto vale para los aciertos de la tesis.
    [Show full text]
  • Languages of the Middle Andes in Areal-Typological Perspective: Emphasis on Quechuan and Aymaran Adelaar, W.F.H.; Campbell L., Grondona V.M
    Languages of the Middle Andes in areal-typological perspective: Emphasis on Quechuan and Aymaran Adelaar, W.F.H.; Campbell L., Grondona V.M. Citation Adelaar, W. F. H. (2012). Languages of the Middle Andes in areal-typological perspective: Emphasis on Quechuan and Aymaran. In G. V. M. Campbell L. (Ed.), The Indigenous Languages of South America. A Comprehensive Guide. (pp. 575-624). Berlin; Boston: De Gruyter Mouton. doi:10.1515/9783110258035 Version: Not Applicable (or Unknown) License: Leiden University Non-exclusive license Downloaded from: https://hdl.handle.net/1887/70116 Note: To cite this publication please use the final published version (if applicable). Languages of the Middle Andes in areal-typological perspective: Emphasis on Quechuan and Aymaran Willem F.H. Adelaar 1. Introduction1 Among the indigenous languages of the Andean region of Ecuador, Peru, Bolivia, northern Chile and northern Argentina, Quechuan and Aymaran have traditionally occupied a dominant position. Both Quechuan and Aymaran are language families of several million speakers each. Quechuan consists of a conglomerate of geographically defined varieties, traditionally referred to as Quechua “dialects”, notwithstanding the fact that mutual intelligibility is often lacking. Present-day Aymaran consists of two distinct languages that are not normally referred to as “dialects”. The absence of a demonstrable genetic relationship between the Quechuan and Aymaran language families, accompanied by a lack of recognizable external genetic connections, suggests a long period of independent development, which may hark back to a period of incipient subsistence agriculture roughly dated between 8000 and 5000 BP (Torero 2002: 123–124), long before the Andean civilization attained its highest stages of complexity.
    [Show full text]
  • Elliott Hawii 0085A 11042.Pdf
    A GRAMMAR OF ENXET SUR DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI‘I AT MANOA¯ IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN LINGUISTICS May 2021 by John A. Elliott Dissertation Committee: Lyle Campbell, Chairperson Patience Epps Gary Holton William O’Grady Alexander Mawyer Acknowledgements Completing a project like this involves a huge amount collaboration and support, and there are many people and institutions to thank. First, I would like express my gratitude for being able to live and learn on the mokupuni of O‘ahu. My work and my life have benefited not just from the mountains and forests and waters here but also from having opportunities to learn about them from Indigenous perspectives. I would like to thank the Endangered Language Documentation Project (ELDP), the National Science Foundation (NSF), and the Bilinski Foundation for funding this research. Funding for research on underdocumented and endangered languages is not exactly abun- dant, and I am grateful for the support this work has received thus far. As an academic work, this dissertation has been made possible through lots of help and support from my dissertation committee and the faculty at the UH Mnoa linguis- tics department. Many thanks are in order to my advisor, Lyle Campbell, for all of the information he has shared and advice he has given me over the years, but also for his en- couragement and faith in my ability to succeed in completing a project like this. I am also grateful to the other linguists on my dissertation committee, Gary Holton and Patience Epps for their commentary and helpful, insightful suggestions on my own data and on language description in general, and especially to William O’Grady who has been of great assistance in helping me turn this description from a tool for my own understanding to something of greater use and interest to other linguists.
    [Show full text]
  • Latin American Book Store
    Latin American P.O. Box 7328 Redlands CA 92375 Book Store Tel: 800-645-4276 Fax: 909-335-9945 www.latinamericanbooks.com [email protected] Argentina Catalogue, April 2018 History 1. Arenes, Carolina and Astrid Pikielny. HIJOS DE LOS 70. HISTORIAS DE LA GENERACIÓN QUE HEREDÓ LA TRAGEDIA ARGENTINA. Buenos Aires: Penguin Random House Grupo Editorial, Sudamericana (Investigación periodística) , 2016. 349p., bibl., wrps. New . Paperback. ISBN: 9789500754637. "Hijos de los 70" is a collection of testimonies and interviews that detail how the children whose parents were victims of Argentina's violence in the 70s live today, exploring the aftermath of the tragic decade. Journalists Carolina Arenes and Astrid Pikielny also spoke with children whose parents were prosecuted for crimes against humanity, and must visit them in prisons or accompany them in court. This work captures the crossroads of the next generation, and the story of grown children who are burdened by a past that refuses to be hidden in the shadows. (65754) $49.90 2. Arnoux, Elvira Narvaja de (ed.). DISCURSIVIDADES POLÍTICAS: EN TORNO DE LOS PERONISMOS. Buenos Aires: Cabiria, (Col. Elementos, 2), 2017. 224p., photos, facsimiles, tables, bibl., wrps. New. Paperback. ISBN: 9789874574312. "Discursividades políticas: En torno de los peronismos" is a collection of discourses and essays produced during the height of Peronism in Argentina, providing a thorough examination of the resistance to the government during the time. Contents include: "Introducción. En torno a la tradición
    [Show full text]
  • LCSH Section V
    V (Fictitious character) (Not Subd Geog) V2 Class (Steam locomotives) Vaca family UF Ryan, Valerie (Fictitious character) USE Class V2 (Steam locomotives) USE Baca family Valerie Ryan (Fictitious character) V838 Mon (Astronomy) Vaca Island (Haiti) V-1 bomb (Not Subd Geog) USE V838 Monocerotis (Astronomy) USE Vache Island (Haiti) UF Buzz bomb V838 Monocerotis (Astronomy) Vaca Muerta Formation (Argentina) Flying bomb This heading is not valid for use as a geographic BT Formations (Geology)—Argentina FZG-76 (Bomb) subdivision. Geology, Stratigraphic—Cretaceous Revenge Weapon One UF V838 Mon (Astronomy) Geology, Stratigraphic—Jurassic Robot bombs Variable star V838 Monocerotis Vacada Rockshelter (Spain) V-1 rocket BT Variable stars UF Abrigo de La Vacada (Spain) Vergeltungswaffe Eins V1343 Aquilae (Astronomy) BT Caves—Spain BT Surface-to-surface missiles USE SS433 (Astronomy) Spain—Antiquities NT A-5 rocket VA hospitals Vacamwe (African people) Fieseler Fi 103R (Piloted flying bomb) USE Veterans' hospitals—United States USE Kamwe (African people) V-1 rocket VA mycorrhizas Vacamwe language USE V-1 bomb USE Vesicular-arbuscular mycorrhizas USE Kamwe language V-2 bomb Va Ngangela (African people) Vacanas USE V-2 rocket USE Ngangela (African people) USE Epigrams, Kannada V-2 rocket (Not Subd Geog) Vaaga family Vacancy of the Holy See UF A-4 rocket USE Waaga family UF Popes—Vacancy of the Holy See Revenge Weapon Two Vaagd family Sede vacante Robot bombs USE Voget family BT Papacy V-2 bomb Vaagn (Armenian deity) Vacant family (Not Subd Geog) Vergeltungswaffe Zwei USE Vahagn (Armenian deity) UF De Wacquant family BT Rockets (Ordnance) Vaago (Faroe Islands) Wacquant family NT A-5 rocket USE Vágar (Faroe Islands) Vacant land — Testing Vaagri (Indic people) USE Vacant lands NT Operation Sandy, 1947 USE Yerukala (Indic people) Vacant lands (May Subd Geog) V-12 (Helicopter) (Not Subd Geog) Vaagri Boli language (May Subd Geog) Here are entered works on urban land without UF Homer (Helicopter) [PK2893] buildings, and not currently being used.
    [Show full text]
  • Cambios En Manila Con La Llegada Del Tranvía (1880-1898) Dídac Cubeiro Universitat Autònoma De Barcelona (UAB) – CSIC
    TST 37, octubre de 2018, pp. 91-121 Conectando la ciudad al mar: cambios en Manila con la llegada del tranvía (1880-1898) Dídac Cubeiro Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) – CSIC Resumen Este artículo analiza la disposición de una red moderna de tranvías para la ciudad de Manila y las conexiones del ferrocarril con el puerto, para facilitar el acceso de las exportaciones filipinas a los mercados internacionales a finales del siglo XIX. Es relevante destacar la visión de continuidad que a partir de los proyectos españoles adoptó la Administración estadounidense, rescatando los proyectos de la Dirección General de Obras Públicas, y en muchos casos, continuando con la ampliación de los trazados originales. Bajo la Administración española se proyectó una línea de tranvía que inicialmente cubría el trayecto entre la línea de ferrocarril que unía las ciudades de Manila con Dagupán y los muelles del puerto de Manila. En 1884 se subastó el proyecto para dotar de un sistema de tranvías a la ciudad de Manila, operado por la Compañía de Tranvías de Filipinas. Tras la ocupación norteamericana de Filipinas, a inicios del siglo XX se traspasó la concesión a la empresa Manila Electric and Railway Company (MERALCO), que se hizo cargo de la operativa del tranvía y de las centrales eléctricas que suministraban energía a la ciudad. Meralco es en la actualidad una de las principales empresas eléctricas del archipiélago. Palabras clave: Transporte urbano, tranvías, urbanización, Manila. Códigos JEL: L92, N73, O18, R42 Abstract This article analyzes the organization of the modern network of trams in the city of Manila, and the connections of the railway with the port, that were constructed at the end of the 19th century to facilitate Philippine exports to international markets.
    [Show full text]