THE BRITISH ESPERANTIST

with which is incorporated International Language ”

PRICE - ONE SHILLING 49th Year, No. 577/578 May/June 1953 or Six Shillings per year, post free

Paul Bennemann Cezaro Rossetti Miru - Pensu - Kredu min, R idu! sinjorino ! La libro de la bona humor o Romano originate verkita en 240-paĝa - Ilustrita Pli ol 250 paĝoj Prezo : llŝ. Afranko 6p. Kun portreto de la aŭtoro ★ Prezo : 1 Is. Afranko 6p. La plej interesa libro iam eldonita ★ en Esperanto. Neniam aperis La plej originala Esperanta tiom varia libro en nia lingvo. romano aperinta ĝis nun. Cezaro For enuigaj vesperoj! For sen- Rossetti, Skota samideano deven- anta el la itallingva parto de interesaj kunvenoj ! La libro de Svislando, rakontas en bi tiu Paul Bennemann zorgos por libro multnombrajn epizodojn el distro, klerigo, amuzo, kaj bon- sia aventurriba vivo kiel ekspon- isto, epizodojn jen seriozajn, jen humoro. 12 bapitroj kun b. 450 amuzajn, jen eb iom frivolajn. artikoloj, artikoletoj, sciindajoj, Lia parolo estas rekta, sincera, enigmoj, ludoj, anekdotoj, humor- senŝminka, lia esprimmaniero ajoj. Kunpr emite sur 240 paĝoj originala, lia stilo brila. Nia fama Raymond Schwartz skribis larĝliniaj, Hi sufibus por plenigi por la libro la enkondukajn libron p li ol 300-paĝan. vortojn. Tiiij ĉi libroj estas bone binditajj meritas 1 lokon sur via librobreto. Mendu be B.E.A., 140, Holland Park Avenue, London, W .ll PRELIMINARY NOTICE TO MEMBERS ANNUAL DINNER, DANCE AND SOCIAL at ROYAL HOTEL, WOBURN PLACE, RUSSELL SQUARE, W.C.l on SATURDAY, 3rd OCTOBER, 1953 Dinner at 6.30p.m. Dance and Social 8from to 11p.m. Tickets will cost 12/6 each, available to all Members of the Association

To help the organizers to make the best arrangements please indicate as soon as possible YOURintention to be present. Send no money at present. A further announcement will be made later in the year.

Accommodation for Saturday night can be booked through “Elizabeto” c/o B.E.A.

SILENTA PROPAGANDO Insignoj .. .. 9p. ĝis 3ŝ., plus afranko.

Flagoj .. .. Triangula], el stamino (kiel por ŝipoj, k.s.), heraldike ĝustaj, afrankite, 3Ŝ. 3p.

Glumarkoj .. .. "Esperanto” : po 9p. por 100. U.E.A. : po Is. por 100, plus afranko.

Skrihmaterialoj .. Kovertoj : 2Ŝ. 6p. por 50 (afr. 3p.) Papero : 3Ŝ. por 100 folioj (afr. 4p.) Poŝtkartoj : lŝ. 9p. por 50 (afr. 4p.)

Economy Labels .. 2ŝ. 3p. por 100 (afr. 2p.)

“Use the Highway”bildaj folioj : 3Ŝ. por 100, 6p. por 12, poŝtkartoj : 6ŝ. por 100, 9p. por 12, plus afranko. The British Esperantist THE OFFICIAL ORGAN OF THE BRITISH ESPERANTO ASSOCIATION

49th Year, No. 577/578 May/J u n e, 1953

ORGANIZING AN ESPERANTO EXHIBITION The following notes are based on the experience of an exhibition held at Blackburn from September 24lh-'Mih, 1952 1. Beginnings, (a) It is important that the decision to hold an exhibition be made well in advance. At least six months seems necessary; in our own case it was nine months. (6) One of the first tasks is to book a suitable room. The availability of such a room may affect the date ultimately agreed upon. The room should be in a location well known and easy of access. If it is a place where exhibitions are usually held, so much the better. An approach to the local authority may not only be useful propaganda in itself, but may (as in our case) result in the provision of suitable accommodation free of charge. 2. Form of Exhibition. At an early stage form a mental picture of the general arrangement. This will be dictated, very largely, by the type of room and the space available. Good wall space provides opportunity for an original display of journals, tourist brochures, congress photographs, etc. It is useful to divide the exhibition into sections. This helps in the arrangement, and enables responsibility for different sections to be given to different people. It is however essential that one person should be responsible for co-ordinating the whole. Suitable sections are as follows :— (a) World Friendship, (b) Education, (c) Travel, (d) Science, (e) Literature, (/) Religion, (g) Youth. Other sections may be useful in particular cases. 3. Collection of Material. Here, the local group is dependent upon fellow Esperantists. Advertisements should appear at an early date in such papers as Esperanto, Heroldo, and Praktiko. The British Esperantist should also be made use of. A personal appeal for the loan of material to all members of the Federation brought in a large amount of very useful material. 4. Type and display of material. This may be classified under the sub-headings mentioned above :— («) World Friendship. The aim here is to illustrate how the learning and use of Esperanto forges links of friendship throughout the world. Emphasis should be laid on the Universal Congresses, where Esperanto is the only language used. Obtain photographs of Congresses, a selection of picture postcards addressed to Esperantists, albums of photographs, photo of 46 T he B ritish E sperantist May/June, 1953 “Nova Espero”, Esperanto flags, Congress badges, postage stamps collected through correspondence, and gifts from abroad, etc. Postcards received from abroad as a result of the advertisements may be displayed as messages to the exhibition. These can be hinged to a suitable background by cellotape, so that both sides can be seen. An English translation of the message should be typed and fixed to the background. (6) Education. The purpose is to attract and persuade those who are in the teaching profession and may be somewhat critical of Esperanto. The leaflets The Educational Value of Esperanto, Esperanto in the School, Esperanto in the Secondary Modern School, should be available. Also the S.B.E.T. prospectus. A display of school text books,Nelson’s e.g., Esperanto Course, Step by Step, Mia , Tra la etc., Jaro, should provide a focus for this section. If it is possible to obtain a display of children’s work from a local school where Esperanto is taught, so much the better. (c) Travel. There should be no difficulty in obtaining suitable material. Apart from that received in response to advertisements a close scrutiny of the columns ofHeroldo, the B.E., andEsperanto, will reveal many places willing to send literature. Only Esperanto brochures should be displayed. (d) Science. This section should show the many uses of Esperanto in the scientific field. Any member ofBrita the Esperanta SciencaAsocio would no doubt lend copies ofScienca the Revuo. A summary of the contents, in English, should be alongside. Specialized material may be obtained through Mr. E. Durrant, 15, Beaufort Road, Reigate, Surrey. Use should also be made of the manyfakvortaroj (although, alas, many are now out of print). (e) Literature. A carefully selected representative number of the best and most impressive Esperanto books may be shown. Small cards giving the title, in English, with a brief indication of the contents, should be attached to or placed by each book. (f) Religion. An attractive set of texts can be obtained from the Kristana Unuiĝo de Nederlandaj Esperantistoj to form a good background. Naturally the Bible will be a centrepiece, and attention drawn to the translation of the Old Testament by Zamenhof, from the Hebrew. Magazines such as the CatholicEspero Katolika, the ProtestantDia Regno, and the fine magazine of the Japanese mystical movementOomoto should be shown. The Quakers have published some books and many brochures. (g) Youth. Use should be made of the Skolta Esperantista Ligo (Gen. Sec., S-ro H. G. Bell, Bridlington School, Bridlington, Yorks.) and also of T.E.J.O. whoseperanto in Gt. Britain is Miss N. Rees, Derwydd, Seven Sisters, Neath, S. Wales.

5. Titling and Explanation. Each section should have a bold heading in at least 4in. deep letters. These may be cut out of gummed paper (coloured) and stuck on to suitable background paper. Green letters on a black background can be attractive. Great care should be taken with all notices, since clear bold printing can create a good impression. The best of material is of no avail if printing is slipshod or non-existent. Small explanatory notices may be typed on standard pattern cards. The viewer should not be left in doubt as to the meaning of any particular exhibit, and translations should appear where necessary. Information should be prominently displayed regarding local classes. May/June, 1953 T h e B r it is h E s p e r a n t is t 47 6. Other Exhibits. An excellent set of printed, cards for wall mounting, giving the rudiments of the language can be obtained from Mr. C. Bardsley, 42, Westbourne Street, Oldham. Mr. Grice, of 11, Bury Street, Darwen, has designed a set of 12 cards depicting scenes in the life of Zamenhof, and these can form a good centrepiece with a picture of Zamenhof. A world map with flags showing the location of delegates brings home the wide spread of Esperanto—a brief explanation of the delegate system should appear beneath this. A language map of Europe can also be very revealing. There should be a plentiful supply of text books for beginners as well as a large quantity of give-away leaflets. Other suggestions are : a displayŜlosiloj of attractively set-out and a display of Esperanto Journals from different countries. 7. Essentials for success. («) Have a plan suited to the room to be used, and keep to it. (6) Have different persons, or groups of persons, responsible for different sections under one leadership. (c) Ensure good printing throughout the exhibition for all exhibits. (d) Ensure good publicity. (e) Select only the best material in good condition. (/) Have sufficient Esperantists on duty to explain the exhibits and stimulate interest. 8. Publicity. However attractive the exhibits, these have no effect until the public are inside ! All publicity must be directed towards getting the public into the exhibition hall. The following points may be useful. (a) Well before opening date draw up a full description of the exhibition and why it is being held. Copies of this should be sent to the local papers, inviting them to copy and to send a reporter to the opening ceremony. (b) Advertisements should appear in the local papers. (c) An attractively printed notice should be prepared (large postcard size, 5in. by 3in., is quite suitable) for sending out to teachers, ministers, members of the Town Council, secretaries of local societies, trade unions, and selected individuals. Copies of the above-mentioned descriptive matter might also be sent. (d) The Exhibition should be opened by someone who is well known locally, or, better still, nationally. j Leather.

LA LONDONA KLUBO FESTAS Neniu povas pretendi, ke Fred Tallant Hall estas bela : aparte nuntempe, kiam la konstruistoj ankoraŭ riparas la promilitajn difektojn. Tial la Klubo decidis lui grandan halon en Norda Londono por tie okazigi la Feston ; sed aliĝoj envenis nur malrapide, do kvar semajnojn antaŭ Pasko la komitato decidis nuligi la pli ambiciajn planojn, kaj okazigi la Feston plejparte en la Klubejo mem, limigante la partoprenantojn al la unuaj 160 aliĝintoj. Por pli taŭge akcepti la Festantojn, la komitato luis ne nur la kunvenan ĉambron, sed la tutan konstruaĵon, kaj ĵaŭde la 2an de Aprilo malgranda armeo de klubanoj laboris, poluris, movis, kaj balais tiel, ke kiam la Klubo malfermiĝis je la 7a ĝi ne plu similis al la kutima iom malgaja ejo. En la kunvena ĉambro la murojn kovris koloritaj afiŝoj ; ĉie burĝonis floroj kaj verdajoj ; kurtenoj drapiris la scenejon, en kies fono pendis granda Esperanta flago ; 48 Th e B r it is h Es p e r a n t is t May/June, 1953 en la akceptejo troviĝis interesa ekzpozicio de dokumentoj, fotoj, kaj programoj pri la Kluba historic»; en la kantino oni sidis ĉe bele ornamitaj tabletoj, kaj malantaŭ la budo deĵoris aro de klubaninoj kiu provizis manĝojn ĉiutage de la mateno ĝis malfrue vespere. Cie regis la amika vigla gaja etoso, kiu estis la elstaranta trajto de la tuta Festo. Dura la vespero, sub la instigo de S-roj Gething kaj Alexander, oni dancis, babilis, kantis, kaj ludis ridigajn ludojn (parenteze—S-ino Major mirigis nin per ŝia lerto pri “muzikaj seĝoj”) en feliĉa familia rondo. Vendredon en laRoyal Hotel S-ro Malmgren oficiale malfermis la Feston. Li kunportis la salutojn de la U.E.A. estraro, deklarante, ke la laboro de la Klubo estas inspiro por la tuta movado. Pere de li la Sveda pioniro, Paul Nylen, transdonis varmajn salutojn. S-ro Lewin bonvenigis la Klubon en la rondon de la veteranoj, kiuj laboris por Esperanto dum pli ol 50 jaroj. S-ro W. H. (ne, tio tro formalas) Billy Browne, reprezentanta la estintecon de la Klubo, ridigis ĉiun ĝislarme per siaj historioj pri la fruaj tagoj, kaj S-ino Elsa Rapley trafe kaj elokvente prezentis la aspirojn de la juna generacio. Aldone parolis S-ro Hans Jakob, kaj post li la Vic-prezidanto de la Flandra Ligo, kaj S-ino Holmes. En la unua duono de la vespero S-ro Frank Merrick ludis Sonaton de Beethoven (Op. 26) kaj en la dua duono Lulkanton kaj la Revolucian Studon, ambau de Chopin. Ci tiu lasta formis la fonon por la fajra Festparolado de D-ro Lapenna, en kiu li emfazis la fundamente revolucian karakteron de la Esperanta movado. Sabatvespere la halo ĉe Fred Tallant Hall pleniĝis por la Kabareto “Tra Kvindek Haroj” (pardonu : “Jaroj”), en kiu la programo promesis, ke “Reto retorikos, Gething gajos, V. Verda virtuozos, aliaj aktoros, kaj kelkaj kantos.” Tiel okazis, kaj laŭ la ĝenerala opinio la prezento plene atingis la kutiman nivelon de la Londonaj Kabaretoj. Oni eĉ flustras, ke en momento de entuziasmo la reĝisoro mem deklaris “Gi ne estas tro malbona” ! Por la Belarta Vespero, S-ro R. Rossetti prelegis pri “La fenomeno de la Esperanta Literature”, kaj lia klera forta parolo estigis tian viglan informitan diskuton, ke ĉiu bedaŭris kiam la Prezidanto devis fermi la unuan duonon de la vespero. Post la kaftrinkado S-roj Rossetti kaj McCanlis modele deklamis poemojn elektitajn de S-ro Rosetti. Fine venis salutoj de la Honora Prezidanto de la Klubo, D-ro Flugel, kaj de la alilandaj kaj aliurbaj gastoj. Ciu laŭdis ne nur la Klubon, sed ankaŭ la homon, kiu pli ol iu alia respondecis pri la atingoj de la Klubo en la lastaj 20 jaroj, S-ron Holmes—kaj kiu povas pensi pri Harry Holmes, ne enkalkulante lian karan edzinon ? Dum la kvar tagoj gviditaj grupoj iris i.a. al Westminster, La Turo de Londono, la Parlamentejo, kaj Kew Gardens. Kelkaj kuraĝulojeĉvagis (preskaŭ vadis !) en Epping Forest. Lundon vespere, denove ĉe la Royal Hotel, okazis la Balo ; la vigla estreco de S-ro Gething, la bona orkestro, kaj la vizito de lerta grupo de la “Societo por Internacia Popoldancado” igis la vesperon feliĉa kulmino de la tuta Festo. Dum la Artvespero S-ro Gregor de Northampton deklaris, ke por li kaj por ĉiu partopreninto la Festo sendube estis neforgesebla instigo kaj kuraĝigilo por estonta pli forta laboro por nia afero. Tiel estu !

The Esperanto League for North AmericaElizabeto. Skribante al Elizabetonepre is issuing the British Esperantist to all its skribu Esperante aŭ menciu, ke vi estas members during 1953. We appreciate theano de B.E.A. compliment. May/June, 1953 T he B ritish E sperantist 49 INTER LA MAROKANOJ La bela vaporŝipoVille d’Oran per fajfilego signalis sian foriron el la haveno de Marsejlo. Tuj doklaboristoj malkroĉis la ŝnuregojn for de la bolardoj. La ŝipo glitis nerapide for de la kajo de kie samideano Beoletto svingis la brakon, kriante “ĝis, ĝis” al mi kaj mia edzino, kaj ni reciproke flirtigis niajn poŝtukojn. Tuj ekster la haveno ni sentis, ke la Mezmaro estas agitata de forta vento. Baldaŭ la ŝipo ruliĝadis, ankaŭ la enhavo de la stomakoj de multaj pasaĝeroj ! Grandaj ondoj surverŝis la ferdekon, kie neniu pasaĝero estis permesata resti, sed fine post 26 horoj la Mezmaro estas transirita, kaj duonhoron antaŭ la tagmezo la ŝipo eniris la havenon de Orano, Alĝerio. Sub brilanta suno sur la kajo staris centoj da homoj atendantaj parencojn aŭ amikojn el Francujo. Inter tiuj, neatendita de ni, estis “Stela”, la delegito de U.E.A. en Oujda (Ujda), Maroko, energie svinganta siajn brakojn por altiri nian atenton. Si estis veturinta la saman matenon de Ujda per vagonaro dum pli ol kvin horoj nur por surprize renkonti nin. Baldaŭ ni havis pluan kontakton kun Esperantistoj, ĉar kiam ni atendis en la stacidomo de Orano por la vagonaro al Ujda, salutis nin S-ro Nouvellon en la nomo de la Esperantista grupo de Orano. En la vagonaro al mi estis eble kontakti kun kelkaj Alĝeriaj indiĝenoj, kiuj envenis nian kupeon. Pere de Arabo, kiu parolas France, mi sukcesis sciiĝi ioroete pri ilia vivmaniero. ĉiuj aspektis eluzitaj kaj maljunaj. Laŭ iliaj identokartoj mi konstatis, ke ili ne estas tiel maljunaj kiel ilia fizionomio sugestas al alilandano. La nefacila terkulturado dum longaj tagoj sub brulanta suno, la ne sufiĉe nutraj manĝaĵoj, la ĝenerale nehigienaj vivkondiĉoj, kaj la manko de minimuma komforto kaj ripozo, ne kondukas al sana kaj longa vivo. En la stacidomo de Ujda la familianoj de Stela atendis nin kun automobilo, kaj post kelke da minutoj ni trovis nin en la hejmo de nia Esperantista amikino. La tuta familio—tio estas Stela, ŝia edzo, la filo kaj filino— parolis Esperante. La sekvintan tagon mi iris gapi tra ia urbo, kiu kuŝas sur vasta flave- bruna plataĵo. Ĉar malofte pluvas ĉi tie, la surfaco de la tero ne estas herbeverda, kaj arboj mankas ; nur diversloke oni vidas kelke da arbustoj kaj tufojn de alfo. Ujda konsistas el du apartaj urboj, la novstila Eŭropana kaj la malnova Maroka, kiu estas iom post iom ĉirkaŭata per la nova. La administrado estas Eŭropana kaj indiĝena respektive. La novstila urbo kun40,000 Eŭropanoj havas larĝajn ortangulajn bulvardojn gudritajn kaj bone lumigitajn. La domoj estas unuetaĝaj kun diversforma kolonaro. Ili estas multestilaj, blanke aŭ kreme kolorigitaj kaj staras en ĝardenetoj kun arboj. Iuj havas platan tegmenton : aliaj tegmenton cirkumfieksan kun ruĝaj plataj tegoloj. La magazenoj sur la ĉefa strato estas pluretaĝaj. La malnova indiĝena urbo, ankoraŭ parte ĉirkaŭata per krenela muro kun pordegoj, estas labirinto de mallarĝaj stratoj kun butiketoj kaj malgrandaj metiaj laborejoj de ĉiaspeca manlaboro. En tiu urbo kaj la proksimaj vilaĝetoj vivas90,000 indiĝenoj. La stratetoj ĉiam estas plenŝtopataj de homoj, kaj inter ili svarmas centoj da mizeruloj, blinduloj, kripluloj, kaj aliaj, kiuj lamente petas almozon. Estas notinde, ke—eble pro politikaj kaŭzoj—la Marokanoj preferas esti nomataj indiĝenoj, ne Araboj. Laŭ iliaj vestajoj kaj la koloroj de iliaj haŭtoj, oni klare vidas, ke ili devenis el multaj triboj. Laŭ religio ili estas 50 T he B ritish E sperantist May/June, 1953 plejparte Islamanoj, aŭ Judaismanoj, sed troviĝas ankaŭ malgranda sekto de Kristanoj. Ili portas burnuson el kruda materialo, plej ofte brunkolora kun blankaj strioj, turbanon, iam blankan, kaj eluzitajn sandalojn aŭ babuŝojn. Preskaŭ ĉies burnuso estas ŝirita, kio silente rakontas, ke la portanto ne havas sufiĉe da mono por aĉeti la necesan fadenon por riparo. Iuj portas tian pendpantalonon, kian portis Grekoj kaj Turkoj, kaj ruĝan fezon. En la nova urbo estasvastaj terenoj, kie centoj da domoj estas konstruotaj, kaj sekve laboro ne mankas al indiĝenoj havantaj 18 ĝis 35 jarojn. Tiuj laboristoj vestas sin Eŭropane : preskaŭ ĉiu parolas France, kaj ĉiu havas biciklon por iri al kaj de la laboro. Sed ne pensu, ke iu ajn povas veni ĉi tien kaj trovi laboron. Tio ne estas ebla, ĉar la laboro estas rezervata al la malmultekostaj laboristoj, la junaj indiĝenoj, kaj pro manko de loĝejoj neniu estas permesata veni en la urbon, se li ne antaŭe prezentas al la aŭtoritatoj garantion pri loĝado. La liceo por Eŭropanoj estas impona konstruaĵo. Gi havas internan ĝardenon kun fontano kaj florbedoj, kaj estas ĉirkaŭita per arabstila arkado ; tie troviĝas granda tereno por gimnastiko kaj diversaj ludoj. La indiĝenaj geknaboj havas, aparte de blankuloj, moderne ekipitajn lernejojn, kie ili estas instruataj en la lingvoj Franca kaj Araba. Ili tre interesiĝas pri diversaj sportoj, kaj ĉiu urbo kaj vilaĝo havas siajn trupojn de rugbio, piedpilko, aŭ korbopilko. En la urbo oni ne renkontas vagantajn hundojn, ĉar dufoje semajne policano, akompanata de indiĝeno kun lazo, trairas la vojojn. Se ili vidas hundon sur la vojo la indiĝeno kaptas ĝin per lazo kaj metas la kaptiton en veturilon. Se la posedanto ne serĉas la hundon ĉe la aŭtoritatoj urbaj en la daŭro de kvar tagoj, oni vendas aŭ mortigas la hundon. La Marokaninoj kovras sin per blanka “ĥaik” el kotono aŭ silkaĵo. Tiu ĥaiko kovras la tutan korpon de la kapo ĝis la kalkanumoj. La vizaĝo de la virino estas kovrita, krom eta truo tra kiu unu bruna okulo rigardas la preterpasantojn per penetra rigardo, kaj oni ne povas distingi unu virinon de alia. Dum krepusko, tiuj blanke kovritaj virinoj aspektas kiel fantomoj. Iliaj du manoj neniam estas samtempe liberaj, ĉar la virino devas tenadi la ĥaikon, por ke ĝi ne lasu la vizaĝon videbla. Pro tiu haiko Marokaninoj ne povas rajdi biciklon. Kvankam ĝenerale estas ne facile vidi la vizaĝon de juna indiĝenino, tamen iuj malriĉaj nejunaj indiĝeninoj ne zorge kovras la vizaĝon, kaj oni povas vidi iliajn trajtojn. Kiel la viroj, same la virinoj ne estas belaj pro la malfacila vivo. Preskaŭ ĉiu estas pli aŭ malpli tatuita. Ĉe iuj oni vidas bluan tatuajon nur inter la brovoj ; aliaj estas tatuitaj ĉe la vangoj, la mentono, kaj la gorĝo. Ili ankati kolorigas la manplatojn kaj la plandojn per henao. Oni ne vidas virinon akompanatan de viro ; eĉ gefianĉoj ne iras kune sur la strato. Multaj indiĝenaj knabinoj laboras en la domoj de Eŭropanoj kiel servistinoj. Oni nomas ilin “Fatma”, laŭ la nomo de filino de la profeto Mahometo. 'En la domoj kie ili laboras ili ne kovras sian vizaĝon. Ili lernas paroli la Francan lingvon ĉe la familioj por kiuj ili laboras, sed kutime ili povas legi aŭ skribi nek France nek Arabe. Mi trovis, ke Casablanca similas al iu ajn Eŭropa aŭ Usona urbo, sed la aliaj urboj havas apartan ĉarmon pro la Araba arkitekturo. La malgrandaj indiĝenaj vilaĝoj, kun plattegmentaj dometoj, estas ĉirkaŭataj per muro el tero tri metrojn alta. Malantaŭ tiuj muroj vivas la indiĝenoj kun siaj bestoj. La mallarĝaj vojoj estas borderitaj ĉiuflanke per muroj ; ili estas malallogaj, May/June, 1953 T he B ritish E sper a n tist 51 kaj neniu Eŭropano tien iras. En diversaj lokaj oni renkontas du aŭ tri malaltajn tendojn kun preskaŭ plataj tegmentoj faritaj per tapiŝoj el alfo, sub kiuj vivas nomadoj kun sia aro da ŝafoj art kelke da bovinoj. E. E. Yelland. ESPERANTO KAJ LA AVIADO Dum la lastaj tri jaroj la Internacia Civila Aviada Organizo (I.C.A.O.) esploris la lingvajn problemojn kiuj fontas el la ĝeneraliĝo de radiotelefonio anstataŭ radiotelegrafado. La internacie oficialigita lingvo estas la Angla, kaj duagrade sekvas la Franca kaj Hispana. Sed ĉi tiu provo havi unu oficialan lingvon kun “permesitaj alternativoj” en si mem kreas problemojn. El tio sekvas granda klopodado akordiĝi, ke la Angla lingvo estu la sola oficiala lingvo por komunikado inter pilotoj kaj surteraj kontrolantoj. Tamen restas malfaciloj, parte pro la terure malfacilaj aŭdocirkonstancoj en la radiotelefonio aviada (kie vortoj kun parolfrekvenco super 1200 estas preskaŭ neaŭdeblaj), parte pro la nesufiĉa kompreno kaj uzopovo de la Angla lingvo ĉe ne-angloj, kaj parte pro la sonkvalitoj de la Angla lingvo mem. Proponita solvo estas modifita Angla lingvo kun enmikso de provite taŭgaj vortoj kaj frazoj el kiuj ajn lingvoj. Oni facile povos vidi kiajn lingvistikajn problemojn kreos tiu ideo. Sed tia estas la rekomendo de I.C.A.O., kaj aviadministerioj nun esploras la eblecojn, kaj starigas komitatojn por ellabori la lingvajon. Evidentiĝis, ke I.C.A.O. tute ne konsideris Esperanton, do korespondado estis komencata kun I.C.A.O. fare de U.E.A. kaj la Brita Esperanta Scienca Asocio. Samtempe B.E.S.A. starigis rilatojn kun la Brita ministerio de Civila Aviado, kies rezulto estas, ke ĝia Honora Sekretario (la subskribinto) ricevis inviton paroli pri Esperanto, kaj tion li faris. La decido de la Lingva Komitato de tiu Ministerio estas, ke ĝi konsideras, ke la malfaciloj pri la Angla lingvo ne estas de tia grado, ke oni prave pripensus tiel radikalan ideon kiel Esperanton, kaj ke la modifota Angla lingvo estas preferinda solvo. Oni fakte povas kompreni tian sintenon sublanunaj cirkonstancoj, kaj aparte pro la rekomendo de I.C.A.O. Sed estas salutinde, ke la ministerio almenaŭ pretis aŭdi la opiniojn de la Esperantistaro en tute objektiva maniero. Krome B.E.S.A. estas en kontakto kun ministerioj en diversaj landoj. Ĝi sugestis al I.C.A.O., ke tiu sendu reprezentantojn al la U.K. en Oslo por observi, sed tion ĝi ne povis pro manko de disponebla persono je tiu tempo. Konsiderante cion ni ne povas atendi spektaklan reagon al nia interveno, car sendube oni devos elprovi la oficialajn rekomendojn. Se ili sukcesos, nu, oni ne povos atendi ke Esperanto estos konsiderata plue por tia speciala uzado. Aliflanke, neniu scias kian finan efikon nia klopodo povos havi en aliaj branĉoj de la aviado post iom da tempo. Mi mem tre dubas pri la sukceseblo de la provoj de I.C.A.O., kaj opinias, ke estas nur du solvoj: nome, (a) la Angla lingvo— sed ĝi estu la normala Angla sen hibridigo, ĉar enmikso de fremdaj vortoj kaj frazoj enkondukos heterogenecon en la parolado kiu estos netolerebla en la praktiko, aŭ (6) Esperanto— sed ĉi tiu postulus tre radikalajn kaj kuraĝajn administrajn agojn. Ni opinias, ke estas nia devo pluiri kun niaj esploroj kun la celo konstrui aviadan frazaran bazitan sur la frazoj enkondukotaj de I.C.A.O., kaj samtempe fari Anglan-Esperantan vortliston de la 2,700 aviadaj vortoj 52 T h e B r it is h Es p e r a n t is t May/June, 1953 en la Aviada Leksikono de I.C.A.O. Ni jam komencis ĉi tion, kaj ankaŭ faris komencajn lingvistikajn esplorojn en kunlaboro kun retaro de helpantoj en diversaj landoj. Eĉ se oni ne akceptos Esperanton por ĉi tiu celo—almenaŭ en la frua estonteco—ni montros nian seriozecon kaj la taŭgecon de nia lingvo, kaj samtempe plifirmigos ĝian evoluon sur tiu kampo. Eble fine ni povas atentigi, ke ju pli forta estas B.E.S.A., des pli facile ĝi povos surpreni ĉi tiujn taskojn. La kasisto, S-ro Houghton, 8, Pentley Park, Welwyn Garden City, Herts., volonte sendos detalojn pri aliĝo. E. D. Durrant.

RECENT LECTURES The Conference of Educational Associa­ Jan. tions—36th Annual Report (3/9, post free) 7 Staines. Rotary Club. contains full report of the meetings of the Society of British Esperantist Teachers, Feb. and much interesting material. Obtainable 6-8 Braziers Park. Intensive course. from Conference Office, Kings College, 16 Sydenham. Camberwell Round Table. Strand, London, W.C.2. 17 Hackney. Toe H. Arkeologia Tendaro denove okazos en Mar. Danujo (13 Julio-4 Aug.) kun forta sub- 3 Catford. St. Dunstan’s College. vencio de la Dana ŝtato. Petu detalojn ĉe la 8 Leatherhead. St. John’s School. Dana Internaeia Studentkomitato, la Apr. Universitato, Set. Pederstraede 19, 17 Chelmsford. I.F.L. Kopenhago K. 18 Ilford. Esperanto Group. B.E.A. Library. The following gifts are “Hope Springs Eternal” ; but the gratefully acknowledged, and are especially continued absence of invitations is acceptable at the moment, when magazine disappointing. M.C.B. volumes await the binder. Ges. Osmotherly 10/-, Ges. Thomas 10/-, Dr. Crowley /5, DIVERSAĴOJ K. Alexander £1, H. Evans £\, London Esperanto Club 10/-, F. P. Sexton 10/—, Zagreb. Honore al la Kongreso la Poŝta S-ino Prent, S-ro Lopez, libroj. Ministerio eldonos novan poŝtmarkon. De Esperantaj Kursoj en gazetoj. La Sveda la 16a de Aprilo Radio Zagreb elsendas Laborista Esperanta Asocio, Barnhusgarten 15-minutan Esperantan programon ĉiuĵaŭde 8, Stockholm, klopodas enkonduki Esper- je la 00.05 (B.S.T.) sur ondolongo 264.7m. Je antajn kursojn dum la venonta aŭtuno en la 31a de Marto 929 anigis al la Kongreso. Svedaj kaj alilandaj gazetoj, kaj jam havas La Internaeia Federacio de Esperantistaj kontaktojn kun 8 gazetoj en 3 landoj. La Studentoj kaj Altlernejanoj kunvenos en Asocio kompostos la tutan kurson, kaj Ljubljana 1-8 Aŭg. Detaloj ĉe I.F.E.S.A., disponigos la inatricojn senpage al ĉiu kiu Lakesgade 35, Kopenhago K. povos publikigi la kurson. “A Four Year Experiment in Esperanto The Railway Workers’ International as an Introduction to French.” Further Esperanto Conference will take place this copies are now available at a cost of 2/— year in Utrech, Holland, 5-10 May, and it is (postage l|d.) per copy from Miss V. C. anticipated that 500 members from 16 Nixon, 183, Woodlands Park Road, countries will attend. Birmingham, 30. Alilandanoj povas ricevi kontraŭ respondkupono. Helena Esperantisto. Kun sincera bedaŭro Summer School at Heys Farm Guest- ni sciiĝis, ke aperis la lasta numero de ĉi tiu House, nr. Clitheroe, Lancs. Aug. 22-29. gazeto sub la redaktado de D-ro A. A. The Society of British Esperantist Teachers Stamatiadis. Dum pli ol 50 jaroj li batalis, is arranging a week’s programme, especially ofte sola kaj en la plej malfavoraj suitable for those who wish to increase their cirkonstancoj, por nia movado, kaj ni volas knowledge of Esperanto and get practice. esprimi nian dankon kaj nian admiron pri The Guest-house is in a lovely district, and lia laboro kaj ekzemplo. there will be plenty of opportunity for La Etnologia Fako de la Universitato de exploring. Non-members are very welcome. Lund, Svedujo, lastatempe faris enketon Cost for members, £5 5s. Od. ; for non­ pere de Esperanto rilate al la konsumado de members, £5 10s. Od. ; £5 0s. Od. for ĉevalviando. Ĝi ricevis90 respondojn el 35 alilandanoj. Details from Miss O. Robotham, landoj, kaj la estro de la fako esprimis sian 14, Wensley Road, Stockton-on-Tees, Co. plenan kontenton pri la uzo de Esperanto Durham. por la kolekto de informo. May/June, 1953 Th e B r it is h E s p e r a n t is t 53 NEW BOOKS Order starred books from the B.E.A., others from the addresses given * Kvaropo. Poemoj de W. Auld, J . S. Dinwoodie, J. Francis, R. Rossetti. Antaŭparolo de G. Waringhien. Antaŭbildo de Reto Rossetti. Eld. J. Regulo. 267 fip. Prezo 10Ŝ. Afr. Qp.

“ Kvaropo” heroldas projektatan serion de beletraj verkoj, la “Stafeto" serion, kiu. celas trarspreni la laboron de la iama eldonejo “Literatura Mondo” kiu tiel multe riĉigis nian literaturon dum la intermilita periodo. Ni ja bonvenigas ĉi tiun serion, kiu brile komenciĝas per ĉi tiu kolekto de poemoj de la “Skota Skolo” . Recenzonte la libron, mi decidis preterlasi teknikan analizon de la verkoj (ĉar mi pridubas mian kompetentecon tiurilate, kaj krome tia recenzo interesus nur specialistojn), kaj ankaŭ rezigni pri lingvaj notoj (ĉar tio postulas longan analizon de la uzataj neologismoj) kaj recenzi ĝin laŭ la vidpunkto de ordinarulo, ĉar fundamente la poezio ekzistas ne por aparta sekto de longharaj stranguloj, sed por la ordinara homo. La plimulto el ni vivas rutine, nek observante multon, nek sentante mult on, ekster limigita sfero ; sed la poeto observas kaj sentas multon sur multe pli vasta tereno. Tiujn observojn kaj sentojn li alproprigas al si, skulptas en trafan formon, kaj prezentas al siaj legantoj aŭ aŭdantoj. Farante tion, li kontribuas al nia feliĉo, toleremo, kaj intereso pri la vivo, kaj ĝuste ĉi tion la jena libro plene faras. En pli ol cent dudek poemoj ĝi prezentas riĉan abundon de nutro por la cerbo kaj por la koro. Ciu leganto trovos multon kontentiga, kaj se iuj trovos ion kontrafi sia gusto— nu, tia estas la vivo ! La plej nekutiman kontribuon verkis John Francis, kiu estas reprezentata (krom lia soneto salute al Kalocsay) de sola poemciklo “La Kosmo” . En sepdek unu strofoj kvar-versaj li pritraktas la evoluon de la Universo laŭ vidpunkto scienca ek de la kreiĝo de la nebulozoj kaj la suna sistemo tra la apero de vivo sur la Tero, ĝis la formorto de ĉiu vivanto, la forvelko de la Tero, suno, kaj ĉiuj galaksioj. Li ne filozofias, sed nur konstate priskribas, kaj la tuto impresas pli intelekte ol emocie. Tamen oni sentas tian kaŝitan emocion, kia leviĝas kiam oni meditas pri la fantasta grandiozeco de la naturo kaj pri nia humila loko en ĝi. Li lerte manipulas la lingvon, kaj trafe montras la esprimokapablojn de la lingvo, ekz. pri la reprodukto de la primitiva unu-ĉela vivaĵo li diras :— “ĝi sin dividas meze, idiĝas sinampute” ; kaj pri la fino de la epoko de la grandaj reptilioj :— “sible ĉirkaŭ 1’ostoj la sablo ĉerke litas” . Kontraste Dinwoodie meditas pri la Naturo kaj la horna sorto filozofle kaj religie. ŝajne li ne trovas sin plene hejme inter la homoj, ankoraŭ tro ne perfektaj, sed en la naturo li estas en konkordo. Tion oni sentas el “Animsoifo” , “ La homon mi forgesis” , “ Soleco” , kaj “ Magdalena” . Tre ĉarma fantazio estas “ Sonĝinfano” . Ciu muzikamanto rekonos la trafan psikologian studon” “ La virtuozo” . Car en la libro Dinwoodie situas tuj post la vigla, turbulenta Auld, je la unua lego liaj poemoj impresis iomete 54 Th e B ritish Esperantist May/June, 1953 pale. Tial, je la dua tralego mi turnis min unue al Dinwoodie, kaj konstatis la puran belecon kaj la grandan forton kiuj kuŝas sub la trankvila stilo. Tio sentiĝas ekz. en “La venkonto” , kiu preskaŭ timige montras la malfortecon de la homo kontraŭ la daŭra naturo. William Auld kontribuas pli ol sesdek poemojn, kiuj frapas per la diverseco de la temoj, la granda vario de stiloj, kaj la montrita majstreco super ĉiu poezia formo. Li atakas sian rolon vivi homan ekziston en rekte honesta, realista maniero. Laŭ lia komprenema amo al simplaj homoj, ekz., en “ Laboristedzino” kaj “ La pensiito” , li memorigas min pri Baghy ; sed forestas la troa sentimentaleco kiu kelkfoje makulas ties verkojn. El la multaj poemoj kiuj traktas liajn amspertojn kelkaj eble estas tro aŭdacaj por ĉies gusto, sed aliaj naive kaj delikate ĉarmas. Jen li pesimismas, ekz., en “ Kondamnite” , jen li sprite petolas en “ Ebrio” , “ Insulo de fetiĉuloj” , "La introverto” kaj aliaj. La ĝenerala impreso de liaj verkoj estas ke jen estas juna pasia poeto deziranta vivi komplete, uzanta la vivon plene por la propra feliĉo kaj egale por ĉies feliĉo. La pika petoleco de Reto Rossetti estas nur masko duone kaŝanta lian akran kritikon kaj fundamentan seriozecon. Li ofte uzas nekutimajn versformojn, kaj ĉiam elektas la ĝustajn ritmojn kaj rimaranĝojn por akordi kun la traktata temo. Forte impresis min la lerta priskribo kaj detala observemo en “ Glasgovo nokte” , la profunda malespero de “ En abismo” , kaj la amara krio de “ La dolora prokrasto” . Mi konfesu, ke mi scivolas ĉu "Anna” en "Ombro kaj helo” estas la sama kiun Auld eĉ pli intime priversas. La vortludoj en “ Profesoro Klapelkap” , konkurencas kun Raymond Schwartz mem. En la lasta sekcio de la libro la kvar poetoj salutas al Kalocsaj "la Majstro kaj modelo glora” . Laŭ vidpun ktoj redakta kaj eldona la verko indas plenan laŭdon ; papero, preso, kaj aranĝo estas modelaj. Bonvena detaleto estas la indekso de komencaj versoj. Aliflanke estas bedaŭrinde, ke tiel valora libro ne estas havebla en bindita formo. Biografiaj notoj aldonus al la intereso. Kelkloke mi volas pli da klarigaj notoj; iufoje leganto povas dubi pri prononco de nacilingva vorto aŭ nomo, kaj ne multaj Esperantistoj scias, ke "Kopar” estas dulingva vortludo pri Kalocsay. Resume : “ Kvaropo” estas nepre havinda libro. Ni esperas vidi oftan reaperon de la trafe simbola insigno de la Stafeto-serio, kaj kun aparta intereso ni atendas la eldonon de la nun preparata “Antologio de la Originala Esperanta Poezio” , kiu ŝajnas la plej grava el la jam projektataj libroj. Eric W. McCanlis.

*The Youth Sing Book. Compiled, easily ; the quieter time with songs by Sid. G. Hedges. Published by The that touch deeper, and still more Pilgrim Press. Music Edition 440 pp., potent hours when great hymns take 15/-, post 6d. Words only 215 pp., hold. All such needs could be met in 3/6, post 2d. part from many sources in many In his preface Mr. Hedges says : books. What seemed lacking was a "There are so many occasions of single book to cover all” . This book adolescent life when singing fits in : goes far in meeting this need. The the rollicking informality of singsong hymn and song sections contain 300 when flippant fun songs come most favourites, both old and new, and the May/June, 1953 The British Esperantist 55 “Fun Songs” is a really brilliant asertas F. R. Jones, “sendube havos collection of 183 items, much of which sian lokon inter la plej noblaj historiaj has rarely appeared before in print. oratorajoj, kaj certe la Esperantistaj The musical editors have aimed at and legantoj ne povas ne korsenti la succeeded in arranging the songs so fervoron, la sincerecon, la grand- that even the least competent pianist animecon de la parolintoj.” can play them, but they have not La kvar paroladoj ja profunde sacrificed all musical interest. impresis min, kaj ili, kun la What makes the book of antaŭparolo de la tradukinto, “ La importance to us is that— to quote the lasta instruo de Grafo Leo Tolstoj” , preface again— "because of youth’s kaj enkonduko de Henry George, Filo, broadening outlook and increasing fakte formas admirindan tributon kaj international contacts there is much legindan libron. singing here in French, German, Henry George konvinkiĝis, ke la Esperanto, , and a little in sistemo de tenado de la tero estas la Welsh, Italian and Spanish” . Since reganta faktoro, kiu antaŭdestinas nearly one third of all the songs and la ekonomian, politikan, kaj sekve la hymns have been translated, perhaps intelektan kaj moralan staton de la some may feel that the balance popolo, kaj ke la fundamenta kaŭzo between the serious and the less de malriĉeco kaj senlaboreco estas la serious of those in Esperanto might, privata alproprigo de la rento de la with advantage, have been different, tero, kaj la fortenado de la tero sen but ankoraŭ neniu piaĉis al ĉiu. taŭga kaj ĝusta utiligo. Such a songbook will get stuffed Li opiniis, ke la publika kolektado into rucksacks, wet mac pockets, and de ĉiuj tervaloroj enportus tiom da will be used by camp-fires and in enspezo al la ŝtato, ke fariĝus badly lit common rooms, so it is an nebezonaj la doganoj kaj impostaj additional point in its favour that the malhelpoj al la produktado: sekve ĝi binding is really strong and the type povus doni al la mondo liberan clear and large. komercon kaj la eblecon forviŝi la It will be noted that the B.E.A. is ĉefajn kaŭzojn de internacia malpaco. stocking this book. Sendube la kolektado de la rento de la tero estus la plej simpla formo Tributo al Nobla Geniulo. de impostado, sed pri la vereco de la Kompilita de E. Yardley. Tradukita pretendoj pri la neeviteblaj sekvoj la F. R. Jones. 56 pp. Prezo 4s. Afr.lip. mondo ĝis nun ne konvinkiĝis. Eldonita Land & Liberty Press Ltd.., Tamen, pri la nobleco de Henry 4, Great Smith Street, London, S.PL.l. George kaj la graveco de liaj verkoj Ne estos laŭ ĉies gusto la legado de ne povas ekzisti dubo. serio da paroladoj ĉe funebro, sed tiu, La aspekto de la libro estas alloga kiu interesiĝas pri ekonomiaj aferoj, kaj la tipografio bonega. eksciante ke la “nobla geniulo” estas IL. A. Gething. Henry George, sendube sentos kor- *A Second Language for the Secondary vibron. Modern School. Norman Williams, M.A., Henry George, Usonano kaj B.Sc. 4 pp. Price 3d. Post Ifal. verkinto de mondkonata libro, This is a reprint of the article published “ Progresado kaj Malriĉeco” , mortis in theHead Teachers' Review of October, la 29an de Oktobro 1897, kaj la 1952, which was noted in the Jan./Feb. B.E. at p. 11. The article is pleasingly recenzata libro raportas pri tio, kio printed and embellished with photos. It is okazis tuj antaŭ la enterigo. in every way a thoroughly worthy addition “La paroladoj ĉe lia funebro” , to our propaganda literature. 56 Th e B r it is h Es p e r a n t is t May/June, 1953

La Konsilanto pri la Esperanta Esperanto : Junul-kurso.Aŭtoro ne- Gramatiko. Verkis G. J. Degenkamp. nomita. Eld. SAT-Amikaro, 67 Avenue Gambetta, 20. 80pp., 6Ŝ. 4p. afrankite, Eldonis Bond van Arbeiders-Esper- ĉe E. Lewis, 3 Ashdown Rd., Epsom, Surrey. antisten, 44,Heemstedstr., Amsterdam- Jen ilustrita kurso tauga ne nur por W. 105 prezo 2.7 5f. junuloj, sed ankaŭ por infanoj kaj eĉ Kun granda intereso mi vidas ĉiplenaĝuloj. Ci konsistas el 20 4-paĝaj lecionoj, fortike kunpinglitaj, sed laŭvole tiun novan verkon. S-ro Degenkampapartigeblaj. Jam aperis multe da kursoj estas bone konata kiel aŭtoro perbildaj, de ĉiu kun apartaj trajtoj. Inter ili diversaj gravaj verkoj literaturaj aŭla nuna kurso staras ne malalte. Gi lingvaj de alta nivelo. La nunapritraktas temojn ĉiutagajn : interese, kaj sen tro granda vortprovizo. La Franc- volumo estas kolekto da konsilojlingvaj pri notoj, se ne bezonataj de sperta demandoj tiklaj aŭ nefacilaj, bazita instruisto, tamen ne malutilas. La gradigon sur artikoloj jam aperintaj enLa kaj aranĝon mi ne kritikos : pri tiaj temoj Progresanto. Kvankam ĝi estas ĉiu havas malsaman opinion. La kurso estas praktika kaj bone elpensita. La multaj Nederlande verkita, mi sufiĉe bildoj estas ĉarme naivaj, sen la mal- komprenas la sencon por konstatidelikateco kiu kelkafoje makulas tiajn la ĝeneralan bonecon de la instruo.verkojn. Eble la familia bildo (25) estas tro Kun aparta konsento mi notaskomplikita la por facila kompreno. Diverspaĝe la konscienca instruisto devas defendon de nominativo postpo kaj plume korekti misajn landnomojn, antaŭ ol de indikativo postkvazaŭ. Unu doni la lecionojn al la kursanoj—difekto kritiketo : la uzo de pasivsencapor mi preskau fordecidiga. Alie la verko infinitivo(li lasis sin bati=li lasis sin estas lingve bona. Car lernolibro invitas kritikon mi notas batiĝi, esti batata}, kvankam iomjenajn detaletojn. Margarineto (little internacia kaj eĉ Zamenhofa, estasmargarine !) estas stranga knabina nomo. idiotismo evitinda, ĉar malfacile Mi preferas la formon inter parentezoj ĉe komprenebla kaj logike nedefendebla.komparativaj (komparaj) vortoj ; trajno (vagonaro) ; foto-aparato (kamero, fotilo) ; M.C.B. ŝatus havi (volus havi) ; pli ŝatus (preferus) ; tiu ĉi (ĉi tiu) ; pingvino (pingveno) ; dek oka MALGRANDA REVUO (dek-oka), Esperanto Kongreso (Esperanta Kun sincera bedaŭro ni legis, ke ĉiKongreso). Certe la adjektiva formo de tin gazeto ne plu aperos. Ni ne mirasEsperanto estas Esperanta. Kaj kiom pli pri tio, ĉar dum la dek jaroj de ĝia bela estus la titoloJunula Kurso ol Jam il- ekzisto la eldonkosto konstante kurso pli ! M.C.B. altiĝis, sed la nombro da abonantoj daŭre restis la sama—nur ĉirkaŭ *Letero el la Transcendo.A . B. Krempel. El la Germana tradukis Maksimiliano Mario 400—tiel ke nur la oferemo de la Mielert. Eld. Limburger Vereinsdruckerei redaktoro finance subtenis la gazeton,GmbH., Limburg, Germanujo. 36 pp. broŝ. Nu, eĉ en la naciaj lingvoj, tiajPrezo 2s. Afr. 3p. kulturaj kaj literaturaj revuoj altirasAn jo, neniam religiema, mortis kaj pcste sendis al sia iama amikino leteron el la relative malgrandan abonaron, sed laInfero, kie ŝi turmentiĝas. Jen la letero. malapero de “Malgranda Revuo” La ricevintino komentarias la enhavon, sendube estas grava perdo por lacitante el la verkoj de Sankta Tomaso de Esperanta vivo kiu nun ne Akvino. plu La Esperanta eldono ricevis eklezian prespermeson, kaj sekve oni povas posedas internacian literaturanĝin senhezite rekomendi al katolikoj. Tamen revuon. multaj aliaj kristanoj, kredante ke La tuta movado ŝuldas sincerajnpardonema Dio ne aljuĝus tian teruran dankojn al la redaktoro, S-ropunon al la pekulino, kredeble hezitos akcepti la verkon kiel verajon. Al la Engholm, kaj devos memori liajnstudanto de religiaj kredoj ĝi ne estas sen vortojn en fina artikolo“Por : ke intereso. Kiel ĉe aliaj E.P. libroj la presajo lingvo estu kultura lingvo ne sufiĉaskaj papero estas tre bonaj. nomi gin tia”. C. D. A. Capp. May/June, 1953 Th e B ritish E sperantist 57 37th BRITISH EN VIA ORELO B.E.A. = Bonvenon En Anglujon.Kiam vi vizitas Londonon nepre vizitu la oficejon ESPERANTO de la B rita Esperanta Asocio. Se eble, sciigu nin antaŭe. Ni pretas fari nian eblon helpi CONGRESS al vi rilate al hoteloj, biletoj por koncertoj, teatroj, kaj vojaĝbiletoj. Liston de niaj May 22nd—25th Grupoj kaj Federacioj ni sendos kontraŭ rpk. (Aliaj Esperantaj gazetoj bonvolu represi. Dankon.) Welcome to all who will be in Populara Kurso.Lastatempe ni ricevis Bournemouth during Whitsuntide. plendojn de kursanoj, ke ili ne ricevis respondojn de iu guvernisto. Esplorinte la Non-Esperantists.The 37th will be aferon ni eltrovis, ke la guvernisto forlasis enjoyable even for those who do la not adreson. Ni petas, ke ĉiu kiu transloĝiĝas bon vole sciigu nin por eviti tiajn mal- use the language, because the townagrablaĵojn. itself, particularly lovely in May,UNESKO nun petas de BEA informojn adds to anyone’s enjoyment ofpri a la uzo de Esperanto en Britujo. Tiu kiu holiday; the Congress Ball, and povas doni utilajn informojn sed kiu much of the Variety Evening, will beankoraŭ ne ricevis la cirkulerojn de BEA pri la afero, bonvolu skribi tuj al la suitable for them, and some of theSekretario. Aparte interesas nin la uzo de sectional meetings are inviting non-la lingvo ĉe ne-Esperantistaj entreprenoj Esperantists to attend. Why notkaj organizoj. bring a non-Esperantist with you ? There is still time to enrol, but “Esperanto the international language don’t delay. tor world travellers : Learn Esperanto Please bring the March/April today : Easy complete correspondence number ofBritish Esperantist;you course 10/- (including textbooks) : S.A.E. tor all information to British will need it for the A.G.M. of the Esperanto Association, Inc., 140, B.E.A. Holland Park Avenue, London, W .ll, or from nearest Delegate Entrance to Kongresejois at rear 55 of the Town Hall, in St. Stephens The above poster, in a striking three Road, directly into the Grand Hall colour lay-out, will be displayed on 70 (the front of the building is used stations throughout the British Isles entirely as offices for administration) during the next twelve months. Any bus coming to the Square bringsThanks are due to the Federations, Groups, and individuals whose generous you fairly near. Congress Documentsco-operation has made this new venture will be handed you on arrival at thepossible, and to Mr. S. S. Blood, of the Kongresejo, which will be open onLondon Co-operative Society, who Friday, May 22nd, from 3-11.45 p.m. designed the lay-out. Individual copies of the poster may Competitionfor beginners under 23 be obtained from the B.E.A. for 1/6 years. First prize will be free accom­ plus 6d. for postage. modation and subscription to Congress. Further prizes will be awarded according to entries received. Send at once for test paper. Printing of all kinds for the private individual Also for all information concerning★ the the business man the Congress to :— ESPERANTO Esperanto club PRINTERS LTD., federation 120 The Swillett, Mrs. W. Laurie, Chorleywood, Herts., for all 6, Marlborough Road, Bournemouth. Tel. Chorleywood 906. Westbourne 64402. 58 Th e B r it is h E s p e r a n t is t May/June, 1953 LOCAL NEWS Blackburn.The annual report of this Slough. A new group has been formed small but lively group makes encouraginghere, and the Chairman, Mr. K. Niedrum, is reading; apart from the excellent exhibitionanxious to contact all local Esperantists. in September, the group has provided Glasgow. At the A.G.M. membership speakers to various local bodies, andwas a reported to be 68. Three classes have teacher for the class under the Education been conducted under expert tutors, and Authority ; the group has its own library,some very interesting talks delivered. The meetings are held every week, and frequentGolden Jubilee of the Society falls on 26th reports appear in the local press of itsMay, and to mark this an exhibition, activities. “Fifty Years of Esperanto,” will form part Southampton.Meetings on the first Wed. of the Scottish Congress. Visitors are of each month at the Central School, Argylewelcomed on Monday evenings, from 7.45 Street, 7 p.m. till 9 p.m. at the Berkley Cafe, North St., East Midland Federation. At the Charing Cross. conference in Leicester D-ro Lapenna spokeLancs, and Cheshire Federation. 77 of his experiences at Unesco. After thepersons from 17 towns attended the A.G.M. business meeting the Leicester groupin Manchester on 11th April. Mr. L. entertained the visitors. Birtwistle was elected President. The next London — Diservo.At the Eglise conference will bein the Victoria Hall, Protestante Fran$aise de Londres, Soho Sq.,Southport, on 20th June. 3.15 p.m., 10 May, F-ino P. Stephenson North; Eastern Federation. Mr. David 14 June, S-ro J. Mearns. Kennedy presided at successful Conference Yorkshire Federation. At the A.G.M., on March 14th at Sunderland. Summer which was held in Leeds and attracted 70 Conference in West End Methodist Church, members, Miss Garraway succeeded Mrs. Hexham, on June 13th. Edmondson as President. The Treasurer’s Sunderland.Meetings every Wednesday, report showed that the finances are on a7.30 p.m., in Missions to Seamen Institute, firm footing despite the heavy cost ofTatham Street, Sunderland. producing the excellent Federation Bulletin, La Blanka Rozo. Jarrow and Hebburn.The group has Manchester. Owing to pressure of businessrecently become affiliated to the Jarrow Mr. Revill, who has served the Society forCommunity Association. many years, has had to resign from the Eastern Federation. The Coming-of-Age office of Secretary. The acting Secretary is Celebrations at Hornchurch on the 21st now Mr. L. H. Boddy, 90, Brantingham Rd., March, under the presidency of Miss M. C. Manchester 16. Groen, were attended by over 40 members, South Midland Federation.The quarterly including five who had been present at the conference at Letchworth was attended bybirth of the Federation at Chelmsford on some 50 members. After the businessthe 9th April, 1932. Mr. Goodes had meeting Mr. J. W. Leslie spoke on hisprepared a “History of the Federation” for experiences as Secretary of the B.E.A., andthe occasion. This proved a very interesting members of the Settlement Club presenteddocument, and is to be sent to every sketches. As a token of their appreciationmember ; a few spare copies are available for Miss S. Reed’s work as Secretary of the from F. D. Murphy, 65, Tuddenham Road, Federation a tablecloth was presented to herIpswich. After a tea, which included two on the occasion of her wedding. Birthday Cakes, with Green Star and 21 candles, the “Romfordanoj” had arranged Oldham. His Worship the Mayor of a programme of games, musical items, Oldham is the Honorary Patron of therecitation, and a film show. Esperanto Supporters’ Association. Mr. C.The Annual Meeting is to be held at the Bardsley is the Secretary of this and of the Co-operative Society, 75, High Street, Scouts Esperanto League (North BritishClacton-on-Sea, on 20th June. Section), for both of which he is a ceaseless and energetic propagandist. Fife. The study circle held its seventh La Plej Valora Libro.Interesa sekvo de la annual meeting at the Community Youthartikoloj en nia gazeto sub ĉi tiu titolo estas, House, Strathkinness on 27-29 March. ke la Sveda Asocio petis, kaj ricevis Huddersfield. The Public Library has 50 permeson, pruntepreni du jarojn de “La Esperanto books in the lending department,Esperantisto” el la B.E.A. Biblioteko, kaj and three in the reference section. ĝi fotografe reproduktos ilin. May/June, 1953 T h e B ritish Esperantist 59 NEW LOCAL DELEGATE Official Notices Weston-Super-Mare—V.D. : F-ino K. S. THE BRITISH ESPERANTO ASSN. INC. Osmond. President : W. A. Gething, B.Sc. B.E.A. EXAMINATION SUCCESSES Hon. Secretary : Bernard Long, B.A. Elementary Hon. Treasurer : Alec Venture, B.Sc. *Johnson, O. FI. London, W.12 Collins, A. J. London,.8 N Hon. Education Sec. : M. C. Butler, M.R.S.T. Britton, Miss M. J A. London, N.7 Secretary : J. W. Leslie, F.B.E.A. Casey, J. C. London, 11 W. Enfield Registered Office : 140, Holland Park Ave.,Miles, P. W. London, W .ll.Hours— Weekdays: 9 Elementary—By Correspondence a.m. to 5 p.m. Saturday : 9 a.m. to*Foxwell, Mrs. Z. Watford 12.30 p.m. Telephone PARk : 7821. *Watson, M. E. Stoke-on-Trent * Denotes a candidate who has passed NEW JUNIOR MEMBERS with distinction. Bull, R. A. Dagenham Advanced Examination—Written Part Davies, P. G. K. Kettering fParker, A. E. Bradford Flood, D. P. Auckland, N.Z. Advanced Examination—Oral Part Glossop, J. A. Sheffield Syfert, Miss J . Stellenbosch, S.A. fParker, A. E. Bradford fBaillie, J. F. Edinburgh fMcCallum, W. Edinburgh NEW MEMBERS Cranston, J. Edinburgh Ashe, H. E. Whiteabbey, MacLachlan, J. C. Edinburgh N. Ireland f Denotes a candidate who has passed both Auty, A. South Shields the Oral and the Written Parts of the A dvanced Barclay, Mrs. M. London, S.E.20 Examination and has been awarded the Barker, D. D. Bradford Advanced Diploma. Bennett, K. R. A Ibrighton Benzie, Miss M. Dundee Billington, H. R. Quorn MORTOJ Bottomley, F. Otley Fairbairn. Je la 22a de Februaro, S-ro Breeze, Miss O. London, Ar.6 A. R. Fairbairn, D.B.E.A. Ek de lia Browne, G. L. Germiston, S.A. Esperantistiĝo en 1918 li ludis gravan rolon Clegg, Mrs. C. Bradford en la movado, aparte en la Nord-Oriento. Clements, Miss M. R. Cinderford Li estis la Sekretario de la Brita Kongreso Cooper, L. J. London, NA en 1928, kaj Prezidanto de la Brita Kongreso Cotgreave, Mrs. F. M. Gloucester en 1952. Ĝis lia morto li restis Prezidanto Creswell, J. Manchester de la Novkastela Societo, Vic-Prezidanto de Cunliffe, A. W Liverpool la Nord-Orienta Federacio, kaj Delegito de Darke, D. A. Staines U.E.A. Dean, G. R. Hamilton Holmes. Je la 16a de Marto, S-ino Mary Doughty, Mrs. A. M. Newcastle upon Tyne Holmes, de Ambleside. Ano de la B.E.A. Gillatt, C. M .E.L.F.9 dum 34 jaroj. Gilligan, W. Glasgow, E.2 Gouldburn, G. M. Hebburn Paisley. Je la 26a de Feb., S-ro John W. Harbidge, Mrs. V. M. Birmingham Paisley. Konata ano de la Glasgow Societo. Hawkins, Miss B. M. Walsall Sarolea. Je la 1 la de Marto, en Edinburgo Hunt, J. R. Middlesbrough Prof. Charles Sarolea, LI.D., Ph.D., D.Litt. Jones, Miss E. R. M. Leamington Spa Subtenanto de Esperanto dum multaj jaroj. Martin, J. H. Kirkcaldy McCaffrey, P. London, W.2 EDZIĜOJ Rendall, L. I. Kirkwall, Harris-Scholz. Je la 14a de Februaro, S-ro Orkney Islands F. Harris de Bath kaj F-ino Elsbeth Scholz, Saulsbury, W. Cropstone antaŭe de Germanujo. Shaftoe, Mrs. M. Hebburn Stowell, W. Liverpool Sly-Reed. Je la 4a de Aprilo, S-ro Ken Summers, D. G. London, IF. S. 11 Sly kaj F-ino Sybil Reed. Summers, Mrs. M. W. NewcastleuponTyne Webber, Mrs. V. London, S.IF. 11 Pacienco estas piastre kiun ĉiu aplikas al Willett, E. W. East Hill fremdaj suferoj. 60 T h e B r it is h E s p e r a n t is t May/June, 1953 Vesaka Plen-Luno, 2497 : okaze de la Small Announcements Plen-Luno de Majo 28, Upasaka Bud- 2d. per word. Minimum 2/- per issue. dhaghosa deziras Paeon kaj Benojn al ĉiuj Prepaid. Copy must be received at the B .E .AEstaĵoj. . “Aberdeen”, Danbury, Essex. Office by the \Ath of the previous month. Wanted. Esperanto Record Course. Kai post ilia preĝado skuiĝis la loko, en Prospective member desires to exchange kiu ili kolektiĝis ; kaj ili ĉiuj pleniĝis de la Classical Records for Esperanto Record Sankta Spirito, kaj parolis kuraĝe la vorton Course. D etails: D. G. Buskell, 11, de Dio. La Agoj 4. 31. Clitheroe Road, London, S.W.9. Universal LeagueAnnual General Meeting. Caxton Hall, Westminster, at 7 p.m. on Thursday, 11th June. All interested invited to attend. Details from Secretary, Mrs. O'Connell, 10, Hill Crest, Potters Bar, Middlesex. The National Secular Society is the Organisation of Freethought in Britain. /or Specimen copy of “The Freethinker” from 41, Grays Inn Road, London, W.C.l. Student Esperantist Holiday Coursea t the Printing International People’s College, Helsingor, Denmark, with 4 days as guests of Danish Esperantists in South Zealand. Leave Bookbinding London 17/7 and return 30/7/53. Accom­ and modation with all meals and fees for the Course £5 5s. Student R eturn Ticket London ^13. Details of this delightful Stationery inexpensive holiday from the Karavanestro Guy Tordoff, 82, Pendennis Park, Brislington, Bristol, 4. consult Books. For sale, new and used Esperanto The Printer of this books bought, sold, exchanged, wholesale and retail. List Free. The Esperanto Magazine Library, Middleton, Wis. U.S.A. The League of Catholic Esperantists— Details fron Hon. Sec., Norman W. Vigar, 43, Defrene Road, London, S.E.26. T eleph o n e Marriage Bureauarranges introductions Eastbourne 1455/6 (2 lines) privately. Details free and without obligation. Mary Blair (Room 74), 147, Holborn, London, E.C.l. Make Practical use of Esperanto for Peace. Write for information about the British Esperanto Peace Committee to Hon. The British Esperantist Secretary, 15, Twisden Road, N.W.5. Publishers : The Workers’ helps THE BRITISH ESPERANTO ASSOCIATION, I nc . you use the language in the interests of 140, Holland Park Avenue , London , W .i i . world socialism. Write for free copy of Editor : K. ALEXANDER, B.Sc., (Econ.) "The Worker Esperantist”, 27, Argyle Rd., 40, Mount Road , N ew Malden , Surrey. Ilford, Essex. Contributions should be typewritten, in double spacing, and sent in by the 14th of the previous month. Internacia Kultura Semajno,3-10 Augusto The Editor reserves the right to refuse, correct, or 1953 en K ultura Esperanto-Domo, Gresillon, shorten them. He is not necessarily in agreement Informas detale kontraŭ internacia respond- with views expressed in signed articles, but accepts kupono G. Odent, Lycee de LAON, Aisne, responsibility for those unsigned. Francujo. Represo petata. All communications respecting display advertising Vakas selo sur motorbiciklo per kiu mi in The British Esperantist should be sent to iros al Zagreb. Kiu volas iri kun mi, Mr. H. L. Walker , 54, Fleet Street, London, E.C.4. tendumante survoje kaj dividante la Telephone : CENtral 5610 When communicating with advertisers, kindly elspezojn ? Skribu al R. B. Shepherd, mention The British Esperantist. University College, Hull. MAJSTROVERKO DE LA MONDLITERATURO IBSEN: PEER GYNT El la norvega tradukis E. A. Haugen Prezo : bind. 15 ŝil., broŝ. 12ŝ. 6p., afranko 9p. Eldonis : ELDONA RONDO, Boks 178, Trondheim, Norvegujo Mendu ĉe B.E.A.

INTERNATIONAL LANGUAGE FOR SCOUTS by George Rust

74 pp. Price (including “ Key” and "Vocabulary” as separate booklets) Is. 6d. post free from B.E.A.

SYNNOVE SOLBAKKEN Bjornstjerne Bjprnson

Plaĉa Norvega rakonto tradukita de Edith kaj Aŭgust Weide. 2ŝ. 3p. aŭ 7 rpk. afrankite. Mendu ĉe B.E.A.

GAJA LEGANTOPER ESPERANTO de P. E.Schwerin

Amuza libreto por ĉiu. 56 paĝoj, lŝ. 2p. aŭ 4 rpk.

Mendu ĉe B.E.A. Form oj Bequest

I give to the British Esperanto Association (Incorporated)

the sum of £ ...... free of all duties.

A nd I declare that the receipt of the Secretary for'the time being

shall be a sufficient discharge to my executors for such legacy.

AN INVITATION HE British Esperanto Associationconsists of men and women who believe that Esperanto is one of the important factors of modern progress ; that by its aid Tinternational communication of every type is facilitated. Esperanto is intended not to replace the national tongues, but, acting as a second language for people of all nations, to facilitate both written and spoken communications between them. YOU are invited to co-operate in spreading a knowledge of Esperanto by completing the following application for membership :— Subscription : 12/6 per annum. (Person joining after 1st July may pay 6/3 to end of current year— those under 21 may join as Junior Members at 7/6 per annum). If you desire the Year Book (1953) of the Universala Esperanto-Asocio, add 7/6. To the Secretary , The British Esperanto Association (Inc.), 140, H olland Park Avenue, London, W.i i . /, ...... ’...... •...... hereby apply for membership of THE BRITISH ESPERANTO ASSOCIATION (Inc. and enclose the first

Subscription...... of.

Signature ......

Nationality...... Rank, Profession or Occupation......

Address ...... '......

Date ...... Age (if under 21)...... ------— Printed bySumfield & Day Ltd., Station Street. Eastbourne, for the Publishers,The B ritish Esperanto Association , I nc., 140, Holland Park Avenue, London,W.i i . V *