IT EN FR

L’HARDALPITOUR compie dieci anni HARDALPITOUR celebrates ten years L’HARDALPITOUR célèbre dix ans

Sanremo - Sestriere

PREFAZIONE Il y a tellement de façons d’aller en moto. L’Adventouring è uno di questi. Dove si lascia la strada principale per quella meno battuta, verso luoghi sperduti, naturali, incontaminati. E per questo ancor più affascinanti. Con l’Adventouring si scoprono luoghi minori che, tuttavia, spesso presentano una loro bellezza nascosta e sconosciuta ai più. La Hardalpitour vuole essere il modello ideale dell’Adventouring, proponendo in questa sua 10^ edizione il passaggio su tantissimi di questi luoghi speciali, sulle strade che dal mare ai monti uniscono Sanremo a Sestriere. Un evento originale che richiama ogni anno motociclisti appassionati da tutto il mondo! E anche in questa storica edizione, siamo certi, ci saranno tutti gli ingredienti per divertire, emozionare e The only impossible appassionare sempre più.

Buona strada! PREFACE journey is the one There are so many ways to ride. Adventouring is one of these. Where you leave the main road for the less traveled, towards remote, natural, uncontaminated places. And for this reason even more fascinating. With the Adventouring you discover smaller places that, however, often present their hidden beauty unknown to most people. The Hardalpitour wants to be the ideal model of Adventouring, proposing in its 10th edition the passage on many of these special places, on the roads that from the sea to the mountains join Sanremo to Sestriere. An you never begin! original event that attracts passionate motorcyclists from all over the world every year! And even in this histori- cal edition, we are sure, there will be all the ingredients to amuse and excite more and more.

Enjoy the road! PRÉFACE Il y a tellement de façons d’aller en moto. L’Adventouring en est une. Où vous quittez la route principale pour les moins fréquentés, vers des endroits éloignés, naturels et non contaminés. Et pour cette raison encore plus fascinant. Avec l’Adventouring, vous découvrez des endroits plus petits qui présentent souvent leur beauté cachée et inconnue de la plupart des gens. Le Hardalpitour se veut le modèle idéal de l’Adventouring, propo- sant dans sa 10ème édition le passage sur nombre de ces lieux privilégiés, sur les routes qui, de la mer à la montagne, rejoignent Sanremo à Sestriere. Un événement original qui attire chaque année des motocyclistes passionnés du monde entier! Et même dans cette édition historique, nous en sommes sûrs, il y aura tous les ingrédients pour amuser et exciter de plus en plus.

Bonne route!

— Corrado Capra Sanremo - Sestriere Sanremo - Sestriere

Sanremo / Liguria / Ligurie

Comune di Sanremo Sanremo - Sestriere Sanremo - Sestriere

Ristorante La Kambusa Pasticceria La Tropicana Ristorante Boscobello Via al Mare, 87 Via Padre Semeria, 15/17 Corso Inglesi, 374 18038 Sanremo (IM) 18038 Sanremo (IM) 18038 Sanremo (IM) Tel +39 348 3301093 Tel +39 0184 663184 Tel +39 0184 542539

Ristorante Chico e Rosa Il Fornaio Saraceno Albergo Ristorante Marinella Via al Gaudio, 47 Via de Benedetti, 40/41 Via Ruffini, 15 18038 Sanremo (IM) 18038 Sanremo (IM) 18038 Sanremo (IM) Tel +39 0184 507981 Tel +39 0184 502241 Tel +39 0184 505900

Ristorante Bruno Ristorante Le Quattro Stagioni Ristorante Guian Via al Mare 31, Fraz. Bussana Via Corrado, 83 Strada Golf, 59 18038 Sanremo (IM) 18038 Sanremo (IM) 18038 Sanremo (IM) tel +39 0184 449051 Tel +39 0184 573262 Tel +39 0184 43059

Sanremo — IM Ristorante La Pignese Ristorante Flipper Ristorante Paolo & Barbara Via Nazario Sauro, 25 Via Roma, 47 Capitale del turismo, dal calendario ricco di avvenimenti, dove farsi coccolare tutto l’anno. Tra il Casinò e la promenade. Piaza Sardi, 7 IT 18038 Sanremo (IM) 18038 Sanremo (IM) 18038 Sanremo (IM) Il Festival della Canzone Italiana, il Premio Tenco, la Giraglia, la Milano-Sanremo, il Casinò: tutto accade a Sanremo. Ma Sanremo è prima di tutto una Tel +39 0184 532986 Tel +39 0184 531653 delle località turistiche più conosciute della Riviera dei Fiori. Molto celebre la Via Matteotti detta “La Vasca”: è la lunga via pedonale che accoglie il Tel +39 0184 1501929 Teatro Ariston, la via principale e più chic di Sanremo. A pochi passi in Corso degli Inglesi si trovano il Casinò Municipale e la Chiesa Russa, di fine Otto- Ristorante Victory Morgan Bay Osteria Tre Scalini Il Fornaio Pasta Madre cento. La Pigna, nucleo primitivo della città, ancora vivo e pulsante, è un labirinto di caruggi (vicoli) e case. Una menzione speciale la meritano le ville e i Piazza Sardi, 2 Corso Matuzia, 209 giardini di Sanremo: Villa Ormond con il suo parco ricco di piante esotiche; Villa Nobel, dove abitò Alfred Nobel e che oggi ospita il museo sulle scoperte Corso Trento e Trieste, 16 18038 Sanremo (IM) 18038 Sanremo (IM) e le invenzioni dell’Ottocento, Villa Zirio -sede dell’Orchestra Sinfonica, una delle più antiche fondazioni musicali italiane. 18038 Sanremo (IM) Tel +39 0184 591620 Tel +39 0184 574164 Tel +39 339 1742958

A capital of tourism, with a rich calendar of events, where you can let yourself be spoilt all year round. Between the Casino and the promenade. Pastificio Arrigo Grand Hotel & Des Anglais EN Ristorante Ulisse The Festival of Italian Song, the Tenco Prize, the Giraglia, the Milan-Sanremo race, the Casino: everything happens in Sanremo. But Sanremo is first of Via Padre Semeria, 620 Corso Garibaldi, 144 Corso Imperatrice, 134 all one of the best-known tourist places on the Riviera dei Fiori or Coast of Flowers. A very famous street is Via Matteotti, called “The Tub”: it is the long 18038 Sanremo (IM) 18038 Sanremo (IM) 18038 Sanremo (IM) pedestrianized street that contains the Teatro Ariston, and the most important and chic street in Sanremo, the one where high-level international shopping Tel +39 0184 670338 Tel +39 0184 500399 Tel. +39 0184 667840 is concentrated. A short way off in Corso degli Inglesi you find the Municipal Casino and the Russian Church, from the late nineteenth century. La Pigna, the primitive nucleus of the city, still alive and pulsating, is a labyrinth of caruggi (alleys) and houses. Special mention must be made of the villas and gardens Macelleria d’Addino Luigi Trattoria del Ponte Hotel Morandi of Sanremo: Villa Ormond with its park full of exotic plants; Villa Nobel, where Alfred Nobel lived and which today houses the museum of nineteenth-centu- Piazza S. Siro, 47 Corso Garibaldi, 144 Corso Matuzia, 51 ry discoveries and inventions, and Villa Zirio (the home of the Symphonic Orchestra, one of the oldest Italian musical foundations). 18038 Sanremo (IM) 18038 Sanremo (IM) 18038 Sanremo (IM) Tel +39 338 8977572 Tel +39 349 8200018 Tel. +39 0184 667641 Capitale du tourisme, et au calendrier riche en événements, où se faire dorloter toute l’année. Entre le casino et la promenade. FR Le Festival de la chanson italienne, le Prix Tenco, la Giraglia, la course cycliste Milan-Sanremo, le casino : tout se passe à Sanremo. Mais Sanremo est Osteria La Porta Verde Ristorante Ittiturismo Motobarca Royal Hotel Sanremo avant tout une des localités touristiques les plus célèbres de la Riviera dei Fiori. Via Matteoti, appelée «La Vasca» est très connue : il s’agit de la longue Via Corradi, 86 Corso Trento Trieste, 21 Corso Imperatrice, 80 rue piétonne qui abrite le Théâtre Ariston, la rue principale et la plus chic de Sanremo, celle où se concentre le shopping international, celui de haut 18038 Sanremo (IM) 18038 Sanremo (IM) 8038 Sanremo (IM) niveau. À proximité, Corso degli Inglesi, se trouvent le casino municipal et l’église russe, datant de la fin du XIXème siècle. La Pigna, noyau primitif de Tel +39 339 8494752 Tel +39 339 2405729 Tel +39 0184 5391 la ville, vivant et palpitant, est un labyrinthe de caruggi (ruelles) et de maisons. Les villas et les jardins de Sanremo méritent une mention spéciale : Villa Ormond et son parc riche en plantes exotiques ; Villa Nobel, où habita Alfred Nobel qui abrite aujourd’hui le musée sur les découvertes et les inventions du XIXème siècle et Villa Zirio (siège de l’Orchestre symphonique, une des fondations musicales italiennes les plus antiques). Liguria / Liguria / Ligurie Sanremo - Sestriere Sanremo - Sestriere

B&B Le Camelie del Bosco Ristorante Apricale da Delio Reg. Gian Lui, 2 Piazza Vittorio Veneto, 9 18031 Bajardo (IM) 18035 Apricale (IM) Tel. +39 328 7655982 Tel. +39 0184 208008

Agriturismo La Pineta B&B Villa Margherita Via Martiri della Libertà, 1 Via IV Novembre, 30 8031 Bajardo (IM) 18035 Apricale (IM) Tel. +39 0184 673014 Tel. +39 349 1616157

Ristorante Au Casun Agr. Terre del Mistero Piazza Antonio Rubino, 58 Loc. Foa 8031 Bajardo (IM) 18035 Apricale (IM) Tel. +39 349 2889808 Tel. +39 0184 208351

Bajardo — IM Apricale — IM

Un luogo che tramanda antichi riti, a 900m di altezza, su un panorama che si apre dal mare alle Alpi Liguri. Straordinario, come chi lo vive. Borgo Medioevale risalente all’età del bronzo. IT IT Avvolto dalla leggenda dei miti preromani dove trova le sue origini, un borgo antichissimo che troneggia la sommità di un colle ampio e dolce. La parte Il classico borgo medioevale italiano visibile da lontano e riconoscibile per le casette costruite una sopra l’altra, su una rupe, con un effetto molto più antica regala le case in restauro, il Giardino dei Fiori di Bach, l’antico frantoio “a sangue” e la chiesa di San Nicolò che ha il cielo per tetto e l’erba per suggestivo. Ad Apricale sono state ritrovate tracce di civiltà risalenti all’età del bronzo, ma il borgo, così come lo vediamo oggi, è stato eretto nel decimo pavimento. Il paese nuovo offre buona cucina, l’acqua della Fontana Vecchia e una festa medievale che si tiene per la Pentecoste, Ra Barca, con una secolo dopo Cristo e s’è sviluppato tutto intorno al Castello della Lucertola. Visitare Apricale è divertente, perché è tutto un gioco di saliscendi, archi, danza propiziatoria che coinvolge il pubblico che canta una vecchia ballata. Mistiche tradizioni e antichi riti rivivono in occasioni dove potete sentirvi strettoie. La popolazione, che conta oggi solo 650 abitanti, cresce in maniera lenta e costante da circa vent’anni. Nel centro del paese, lungo una stretta parte della storia e della natura, tra gli olivi secolari più alti d’Europa.Titoli onorifici: Città dell’Olio. via medievale, ha sede la biblioteca comunale, mentre all’interno del castello apricalese si trova il museo della storia di Apricale che conserva documen- ti e reperti storici tra cui i celebri Statuti apricalesi del 1267. A place that passes down ancient rituals, nine hundred metres above sea level, in a panorama that stretches from the sea to the . Extraordinary, EN like the people who live there. Medieval village dating back to the Bronze Age. EN Enveloped in a legend of myths predating the Roman era, which it dates back to, a very old village that towers at the top of a wide, gentle hill. The oldest The classic medieval Italian village visible from afar and recognisable for the houses built on top of each other, on a cliff, for a very evocative effect. Traces part includes houses being refurbished, the Garden of Bach Flowers, the old “a sangue” oil mill and the church of San Nicolò, where the sky is the roof and of civilisation dating back to the Bronze Age have been found in Apricale, but the village as we see it today was erected in the 10th century A.D. around the grass is the floor. The new town offers fine dining, water from the old fountain (Fontana Vecchia) and a medieval festival held for Pentecost - Ra Barca - Lucertola Castle. Visiting Apricale is fun because it has a series of ups and downs, arches and narrow passageways. The population, which today counts with a dance of atonement involving the general public that sings an old ballad. Mystical traditions and ancient rituals in occasions where you can feel as if only 650 inhabitants, has been growing slowly but steadily for about 20 years. In the center of the village, along a narrow medieval street, the municipal you are part of history and nature, amongst the tallest, centuries-old olive trees in Europe. Honorary titles: City of oil. library is located, while inside the apricalese castle there is the Apricale history museum which preserves documents and historical artifacts including the famous Statutes of Apricale of 1267.

FR Un lieu qui perpétue des rites antiques, à neuf cents mètres d’altitude, sur un panorama qui s’étend de la mer aux Alpes ligures. Extraordinaire, comme ceux qui le vivent. FR Village médiéval datant de l’âge du bronze. Entouré par la légende des mythes préromains où il trouve ses origines, un village très antique qui domine le sommet d’un col large et doux. La partie Il s’agit du village médiéval italien typique, visible de loin et reconnaissable en raison des maisons construites l’une sur l’autre, sur une falaise, avec la plus antique offre des maisons en cours de restauration, le jardin des fleurs de Bach, l’ancien pressoir « de sang » et l’église de San Nicolò dont le ciel un effet très suggestif. A Apricale, des traces de civilisations remontant à l’âge du bronze ont été retrouvées, mais le village, tel qu’on peut le voir aujo- est le toit et l’herbe le sol. Le nouveau village offre une bonne cuisine, l’eau de la vieille fontaine et une fête médiévale qui se tient le jour de la Pentecôte, urd’hui, a été construit au dixième siècle après J.-C. et s’est développé tout autour du Castello della Lucertola (le Château du Lézard). Visiter Apricale est Ra Barca, avec une danse propitiatoire qui implique le public qui chante une vieille balade. Des traditions mystiques et des rites antiques sont vécus à amusant, parce que c’est un jeu de montées et descentes, d’arches, de chaussées rétrécies et d’impasses. Sa population, qui aujourd’hui ne compte pas travers des occasions où vous pouvez ressentir une partie de l’histoire et de la nature, au milieu des oliviers séculaires les plus hauts d’Europe.Titres plus de 650 habitants, augmente lentement et régulièrement depuis une vingtaine d’années. Au centre du village, le long d’une étroite rue médiévale, se honorifiques : Ville de l’huile. trouve la bibliothèque municipale, tandis qu’à l’intérieur du château on trouve le musée historique Apricale qui conserve des documents et des objets historiques dont les fameux Statuts d’Apricale de 1267. Liguria / Liguria / Ligurie Liguria / Liguria / Ligurie There are so many ways to ride. Adventure is just one of these. Sanremo - Sestriere Sanremo - Sestriere

B&B La Torre Hotel La Torre di Clo Piazza Martiri Libertà, 12 Via Ceriani, 3 18035 Isolabona (IM) 18035 Dolceacqua (IM) Tel. +39 0184 1928151 Tel. +39 393 403 1194

Antico Frantoio Hotel Le Gemme Via Molino, 41 Via Castello, 2 18035 Isolabona (IM) 18035 Dolceacqua (IM) Tel. +39 0184 208485 Tel. +39 333 8669323

Pizzeria Dal Vecchio Forno B&B Il Libro Verde Dolceacqua SP64, 121 Via Forno, 13 18035 Isolabona (IM) 18035 Dolceacqua (IM) Tel. +39 0184 208187 Tel. +39 348 5802630

Isolabona — IM Dolceacqua — IM

‘Insula’ e ‘Bona’. Isolabona è il paese della cordialità posizionato sull’isolotto del fiume Nervia. Il paese ‘incantato’ che ha conquistato il pittore impressionista Claude Monet. IT IT Isolabona è situato in Val Nervia. Esso si presenta come il tipico borgo dell’entroterra ligure di Ponente, racchiuso da una cinta fortificata. Le strette vie Il colpo d’occhio che si ha di questo paese di 2.000 abitanti è eccezionale, tanto che il pittore impressionista Claude Monet venne qui, nel 1884, per dip- mettono in comunicazione le due piazze principali, chiamate Piazza Piccola e Piazza Grande. Nella prima è presente una fontana ottagonale del 1486, ingere il ponte e il castello che lo animano: due borghi, Terra e Borgo, sorgono sul fondovalle del fiume Nervia, che assume l’aspetto di un piccolo lago. I mentre sulla seconda si affacciano l’oratorio e la chiesa parrocchiale. Tra le fortezze storiche, troviamo il Castello di Isolabona, costruito in una zona due borghi, ricchi di chiese e palazzi antichi, sono collegati da un ponte eretto nel 1400, il cui arco misura 33 metri. Al di sopra del ponte svetta il castello sopraelevata a nord-est del borgo storico. Il castello si presenta con un corpo di forma esagonale, in pietra arenaria, con portale ad arco acuto e da un’al- di Dolceacqua, appartenente ai Doria. Costruito nel XIII secolo con torre difensiva venne poi ingrandito nel XIV secolo, chiuso tra possenti mura. Durante ta torre quadrangolare aperta da feritoie. La struttura subì gravosi danni durante il terremoto di Diano Marina del 1887 e solamente nel 1989 sono stati il Rinascimento diventò una residenza signorile fortificata, con nuovi locali affrescati e arredati. Il 27 luglio 1744 durante un episodio della guerra di avviati progetti concreti di restauro e di consolidamento. Le sale del castello ospitano durante la stagione estiva rassegne teatrali, musicali e culturali. secessione austriaca, fu parzialmente distrutto dalle truppe francesi e spagnole. Subì ulteriori danneggiamenti nel terremoto del 1887.

‘Insula’ and ‘Bona’. Isolabona is the village of cordiality located on the islet of the river Nervia. The ‘enchanted’ country that conquered the impressionist painter Claude Monet. EN EN Isolabona, is located in Val Nervia. It is presented as the typical village of the Ligurian hinterland of Ponente, enclosed by a fortified wall. The narrow streets The view of this town of 2,000 inhabitants is exceptional, so much so that the impressionist painter Claude Monet came here in 1884 to paint its bridge and connect the two main squares, called Piazza Piccola and Piazza Grande. In the first one there is an octagonal fountain of 1486, while on the second one castle. Two villages, Terra and Borgo, are located in the valley of the Nervia River, which looks like a small lake. The two villages, filled with ancient churches there is the oratory and the parish church. Among the historical fortresses, we find the Isolabona Castle, built in an elevated area to the north-east of the and historic buildings, are connected by a bridge erected in 1400, its arch measuring 33 meters. Above the bridge stands the castle of Dolceacqua, belong- historic village. The castle has a hexagonal body in sandstone, with an arched portal and a high quadrangular tower open by loopholes. The structure was ing to the Doria family. Built in the thirteenth century with a defensive tower it was then enlarged in the fourteenth century, closed between mighty walls. severely damaged during the earthquake of Diano Marina in 1887 and only in 1989 were concrete projects of restoration and consolidation started. During During the Renaissance it became a fortified noble residence, with new frescoed and furnished rooms. On 27 July 1744 during an episode of the Austrian the summer season, the castle rooms host theater, music and cultural events. Civil War, it was partially destroyed by French and Spanish troops. He suffered further damage in the 1887 earthquake.

‘Insula’ et ‘Bona’. Isolabona est le village de cordialité situé sur l’îlot de la rivière Nervia. Le pays «enchanté» qui a conquis le peintre impressionniste Claude Monet. FR FR Isolabona est située à Val Nervia. Il est présenté comme le village typique de l’arrière-pays ligure de Ponente, entouré d’un mur fortifié. Les rues étroites La vue d’ensemble de ce village de 2000 habitants est exceptionnelle, si bien que le peintre impressionniste Claude Monet s’y est rendu en 1884 pour relient les deux places principales, appelées Piazza Piccola et Piazza Grande. Dans la première, il y a une fontaine octogonale de 1486, tandis que la peindre le pont et le château qui l’animent : deux villages, Terra et Borgo, surgissent au fond de la vallée de la rivière Nervia, qui prend l’aspect d’un seconde est l’oratoire et l’église paroissiale. Parmi les forteresses historiques, on trouve le château Isolabona, construit dans une zone élevée au nord- petit lac. Les deux villages, riches en églises et palais anciens, sont reliés par un pont construit au quinzième siècle, dont l’arche mesure 33 mètres. est du village historique. Le château a un corps hexagonal en grès, avec un portail en arc et une haute tour quadrangulaire ouverte par des meurtrières. Au-dessus du pont se dresse le château de Dolceacqua, appartenant à la famille Doria. Construit au XIIIe siècle avec une tour de défense, il a ensuite été La structure a été gravement endommagée lors du séisme de Diano Marina en 1887 et seuls des projets concrets de restauration et de consolidation agrandi au XIVe siècle, fermé entre de puissants murs. À la Renaissance, il devint une résidence noble fortifiée, avec de nouvelles chambres décorées ont été lancés en 1989. Pendant la saison estivale, les salles du château accueillent du théâtre, de la musique et des événements culturels. de fresques et de meubles. Le 27 juillet 1744, lors d’un épisode de la guerre civile autrichienne, il fut partiellement détruit par les troupes françaises et espagnoles. Il a subi de nouveaux dégâts lors du séisme de 1887. Liguria / Liguria / Ligurie Liguria / Liguria / Ligurie Sanremo - Sestriere Sanremo - Sestriere

Hotel Lago Bin Grand Hotel Terme di Pigna Regione Morga Regione Lago Pigo 18030 Rocchetta Nervina (IM) 18037 Pigna (IM) Tel. +39 0184 207108 Tel. +39 0184 240010

Ristorante Rio Barbaira Ristorante Terme Viale Rimembranze, 8 Via Madonna Assunta Terme snc 18030 Rocchetta Nervina (IM) 18037 Pigna (IM) Tel. +39 0184 207936 Tel. +39 0184 241046

Osteria La Pecora Nera B&B Viacoltempo Via degli Ulivi, 18 Via Colla, 17 18030 Rocchetta Nervina (IM) 18037 Pigna (IM) Tel. +39 338 4103721 Tel. +39 0184 241216

Rocchetta Nervina — IM Pigna — IM

Il crocevia tra l’Alta Via dei Monti Liguri e il sentiero Balcone, che collega Nizza e Mentone. Piccolo paese medievale sulla Via del Sale, Bandiera Arancione del Touring Club Italiano. IT IT Rocchetta Nervina è un borgo medievale adagiato sul pendio del Monte Terca, sulla confluenza del rio Oggia con il torrente Barbairamì, in val Nervia. Piccolo paese medioevale che si incontra quando si prova a percorrere la Via del Sale da Ventimiglia a Limone Piemonte, dopo il Passo del Muratore, Il comune è situato a soli 13 km dalla costa, alle spalle di Ventimiglia. Questo favorisce il clima, con temperature quasi costanti e miti durante tutto Pigna sorge in riva al Nervia ed è uno dei 215 borghi italiani con meno di 15.000 abitanti insigniti della Bandiera Arancione, il riconoscimento che il l’anno. Il suo territorio è crocevia tra l’Alta Via dei Monti Liguri e il sentiero Balcone, collegante con le città francesi di Nizza e Mentone. Studi effettuati Touring Club Italiano conferisce all’eccellenza nell’accoglienza turistica. Caratterizzato da stretti vicoli, il paese merita una visita anche per i suoi dintorni: sul territorio hanno permesso il ritrovamento di reperti dell’epoca preromana sul Monte Abellio. La vetta montana prende il nome dal dio onorato dalle la frazione di Buggio, il santuario della Madonna di Passoscio, le terme e l’interminabile sterrato della Via del Sale. popolazioni celtiche e liguri originarie del luogo. Durante l’epoca romana il borgo conobbe una fiorente attività economica, legato al commercio e alla Anche a Pigna vige una leggenda legata ai saraceni: gli abitanti si sarebbero salvati dall’assedio versando loro l’olio bollente. Volendo poi festeggiare produzione agricola dei servi e dei coloni. Sono state rinvenute, in certe aree, monete romane di varie epoche raffiguranti imperatori romani. con un banchetto, ma rimasti senza olio, condirono i ravioli con il pecorino.

The crossroads between the Alta Via dei Monti Liguri and the Balcone path, which connects Nice and Menton. Small medieval town on the Via del Sale, Orange Flag of the Italian Touring Club. EN EN Rocchetta Nervina is a medieval village located on the slope of Monte Terca, on the confluence of the Rio Oggia with the stream Barbairamì, in Val Nervia. A small medieval village encountered along the Salt Road from Ventimiglia to Limone Piemonte, after the Muratore Pass, Pigna is situated on the banks of The town is located just 13 km from the coast, behind Ventimiglia. This favors the climate, with almost constant and mild temperatures throughout the the Nervia River and is one of the 215 Italian villages with fewer than 15,000 inhabitants that earned the Orange Flag, a recognition from Italian Touring Club year. Its territory is a crossroads between the Alta Via dei Monti Liguri and the Balcone path, connecting with the French cities of Nice and Menton. Studies for excellence in tourism. Distinguished by its narrow streets, the town deserves a visit also for its surrounding sights: the hamlet of Buggio, the sanctuary carried out on the territory have allowed the discovery of pre-Roman artifacts on Mount Abellio. The mountain peak takes its name from the god honored by of the Madonna of Passoscio, the thermal baths and the endless dirt trail of the Salt Road. Pigna also has a legend tied to the Saracens: it is said that the the Celtic and Ligurian populations originating from the place. During the Roman period the village experienced a flourishing economic activity, linked to the inhabitants saved themselves from the siege by pouring hot oil on them. Wanting to celebrate afterwards with a banquet of ravioli but having finished all trade and agricultural production of the servants and settlers. Roman coins from various eras depicting Roman emperors have been found in certain areas. the oil, they flavoured them with pecorino cheese.

Le carrefour entre l’Alta Via dei Monti Liguri et le sentier Balcone, qui relie Nice et Menton. Petite ville médiévale sur la Via del Sale, le Drapeau Orange du Touring Club italien. FR FR Rocchetta Nervina est un village médiéval situé sur le versant du Monte Terca, au confluent du Rio Oggia et du ruisseau Barbairamì, dans le Val Nervia. Petite ville médiévale qu’on trouve quand on emprunte la route du sel entre Vintimille et Limone Piemonte, après le col de Muratore, Pigna se dresse sur La ville est située à seulement 13 km de la côte, derrière Vintimille. Cela favorise le climat, avec des températures presque constantes et douces tout les rives de la Nervia et est l’un des 215 villages italiens avec moins de 15 000 habitants portant le Drapeau Orange, la reconnaissance que le Touring au long de l’année. Son territoire est un carrefour entre l’Alta Via dei Monti Liguri et le sentier Balcone, reliant les villes françaises de Nice et Menton. Club italien donne à l’excellence dans l’hospitalité touristique. Caractérisé par des ruelles étroites, le village vaut également la peine d’être visitée pour Des études menées sur le territoire ont permis de découvrir des artefacts pré-romains sur le mont Abellio. Le sommet de la montagne tire son nom ses alentours : le hameau de Buggio, le sanctuaire de la Madonna di Passoscio, les thermes et le chemin de terre sans fin de la route du sel. Pigna a du dieu honoré par les populations celtiques et liguriennes originaires du lieu. Pendant la période romaine, le village a connu une activité économique aussi sa légende liée aux Sarrasins : les habitants se seraient sauvés du siège en versant sur eux de l’huile bouillante. florissante liée au commerce et à la production agricole des domestiques et des colons. Des pièces de monnaie romaines de différentes époques Ils voulantes célébreer l’évènement avec raviolis, mais sans d’huile, ils ont utilisè le fromage pecorino.d’années. représentant des empereurs romains ont été trouvées dans certaines zones. Liguria / Liguria / Ligurie Liguria / Liguria / Ligurie Sanremo - Sestriere

Hotel Palazzo del Maggiore Via Case Sparse 18030 Castel Vittorio (IM) Tel. +39 0184 241037

Ristorante Hotel Terme Localita’ Madonna Assunta 18030 Castel Vittorio (IM) Tel. +39 0184 241046

Osteria Del Portico Via Umberto I°, 6 18030 Castel Vittorio (IM) Tel. +39 0184 241352 THE rockiest Castel Vittorio — IM

Piccolo borgo arrocatto in cima a un ripido colle boscoso che domina la Valle del torrente Nervia. IT Il borgo di Castel Vittorio è formato da un nucleo storico di forma ellittica, sorge arroccato in cima ad un ripido colle, al termine di un sottile crinale boscoso dominante l’alta valle del torrente Nervia. Anticamente denominato Castrum Dodi e quindi “Castel Dho”, il borgo fu un antico possedimento fondato dai Conti roads lead to di Ventimiglia nel XII secolo. Ribattezzato il feudo in Castelfranco, la Repubblica di Genova inglobò questa parte del territorio dell’alta val Nervia al controllo giu- risdizionale della podesteria di Triora. Il feudo godette di un’ampia autonomia, eleggendo locali consoli e amministrando in proprio le cause civili di lievi entità. Nel corso della sua storia, numerosi furono i contrasti con il vicino comune di Pigna, legati soprattutto ai diversi domini politici dei paesi. In onore del re Vittorio Emanuele II di Savoia il comune cambiò denominazione nel 1862 nell’odierno toponimo di Castel Vittorio. La principale attività economica del territorio è legata all’agricoltura, alla viticoltura, alla floricultura e alla raccolta di funghi. the highest Small hamlet on top of a steep hill overlooking the valley of the Nervia stream. EN The village of Castel Vittorio is made up of a historical nucleus of elliptical shape, stands perched on top of a steep hill, at the end of a thin wooded ridge dominat- ing the high valley of the Nervia stream. Formerly called Castrum Dodi and then “Castel Dho”, the village was an ancient estate founded by the Counts of Ventimi- glia in the twelfth century and who administered the country until 1260. Renamed the fief in Castelfranco, the Republic of Genoa it incorporated this part of the territory of the upper Val Nervia to the jurisdictional control of Triora. The feud enjoyed wide autonomy, electing local consuls and administering the civil causes of peaks small entities in its own right. In the course of its history numerous were the contrasts with the neighboring municipality of Pigna, linked above all for the different political domains. In honor of the king Vittorio Emanuele II of Savoia the municipality changed its name in 1862, in today’s toponym of Castel Vittorio. The territory is linked to agriculture, viticulture, floriculture and mushroom picking.

FR Petit hameau au sommet d’une colline escarpée qui domine la vallée du ruisseau Nervia. Le village de Castel Vittorio est composée d’un noyau historique de la forme elliptique, est perché au sommet d’une colline escarpée, à la fin d’une crête boisée qui domine la mince haute vallée du torrent Nervia. Autrefois appelé Castrum Dodi, puis « Castel Dho », le village était une ancienne ferme fondée par les comtes de Vintimille au XIIe siècle et qui a administré le pays jusqu’à 1260. Rebaptisé à Castelfranco fief, la République de Gênes, il a intégré cette partie du territoire de la partie supérieure du Val Nervia au contrôle juridictionnel de la rivalité avec Triora. Au cours de son histoire, les contrastes avec la commune voisine de Pigna, liée surtout aux différents domaines politiques ont été nombreux et documentés. En l’honneur du roi Vittorio Emanuele II de Savoia, la commune a changé de nom en 1862, dans le toponyme actuel de Castel Vittorio. Le territoire est lié à l’agriculture, à la viticulture, à la floriculture et à la cueillette de champignons. Liguria / Liguria / Ligurie Sanremo - Sestriere Sanremo - Sestriere

B&B La Tana delle Volpi La Campagnola di Maffone Anna Largo Tamagni, 5 Via Enrico Toti 18010 Triora (IM) 18026 Armo (IM) Tel. +39 339 7764198 Tel. +39 0183 36347

Ristorante L’Erba Gatta Albergo La Campagnola Via Roma, 6 Via San Bernardo, 28 18010 Triora (IM) 18025 Mendatica (IM) Tel. +39 328 3326905 Tel. +39 0183 328745

L’antico Ristorante Albergo Hotel La Marina Santo Spirito Via Moreno, 2 Piazza Roma Roma, 23 18016 San Bartolomeo Al Mare (IM) 18010 Molini di Triora (IM) Tel. +39 0183 403158 Tel. +39 0184 94019

Triora — IM Armo — IM

Il paese delle streghe. Una terra vivace, ricca di tradizioni e colori. Tra boschi, animali selvatici e animate feste estive. IT IT Si tratta del famoso “paese delle streghe”, ma quello che sembra un richiamo turistico in realtà è il riferimento ai processi per stregoneria che si svolsero Due paesi legati da un’unica radice: Armo e Trastanello. Forse discendenti da tribù liguri di epoca preromana vivono oggi tra i castagneti e i prati tra il 1587 e il 1589, e che portarono alla tortura e all’uccisione di donne accusate di pestilenze e cannibalismo. In realtà questo piccolo paese medioeva- uniformi intorno all’Alta Via dei Monti Liguri. Sono tante qui le occasioni per fare piacevoli escursioni. Percorrete a piedi la via verso il monte di Armo, tra le abitato da appena 350 persone, posizionato ad oltre 700 m di altezza, merita di essere visitato poiché rappresenta uno dei più bei borghi d’Italia, tanto boschetti di faggi e cinguettii d’uccelli, arrivate ad angoli di natura idilliaca, lontano da tutto, dove il verde incontra il bianco della chiesa di San Bernardo da godere anch’esso della Bandiera Arancione del Touring Club Italiano. In certi frangenti storici, come nel XIII secolo, Triora risultò inespugnabile in virtù d’Armo. Dal silenzio dei sentieri alle animate occasioni conviviali il passo è breve. Scoprite in compagnia della gente locale il gusto della tradizione delle cinque fortezze che la difendevano. Nel 1944, il paese rischiò di essere raso al suolo e gli abitanti di perire nelle loro case in fiamme. culinaria durante le animate e colorate feste estive.

The witches town. A lively land filled with traditions and colours. Amidst woodlands, wild animals and animated Summer festivals. EN EN This is the famous “witch town”, but what seems like a claim to attract tourists is actually a reference to the witchcraft trials that took place between 1587 Two towns connected by a single root: Armo and Trastanello. Perhaps descendants of pre-roman Ligurian tribes, they now live amidst the chestnut groves and and 1589 leading to the torture and killing of women accused of pestilence and cannibalism. In reality this small medieval town, inhabited by just 350 smooth meadows around the Alta Via dei Monti Liguri. Here there are lots of opportunities for pleasant hikes. Trek along the trail towards mount Armo, amidst people, located at an altitude of more than 700 m, is worth visiting since it is one of the most beautiful villages in , so much so that it has also earned beech woods and chirping birds, you’ll get to pockets of idyllic nature, far from everything, where the green of nature meets the white of the church of San the Orange Flag of the Touring Club Italiano. In certain historical situations, as in the 13th century, Triora was unconquerable thanks to its five fortresses. In Bernardo d’Armo. It’s a short step from the silence of the trails to the lively shared opportunities. In company with the locals, discover the taste of their culinary 1944 the town risked being razed to the ground and its residents perishing in their burning homes. tradition during the animated, colourful Summer festivals.

Le village des socrcières. Une terre vivante, riche en traditions et en couleurs. Entre bois, animaux sauvages et fêtes estivales animées. FR FR C’est le célèbre « village des sorcières », mais ce qui semble être une simple attraction touristique est en réalité la référence aux procès pour sorcellerie Deux villages liés par une unique racine : Armo et Trastanello. Peut-être des descendants de tribus ligures d’époque préromaine qui vivent aujourd’hui qui s’y sont tenus entre 1587 et 1589 et qui ont conduit à la torture et au meurtre de femmes accusées de pestilence et de cannibalisme. En réalité, ce entre les châtaigniers et les prés uniformes autour de la Haute Route des Monts ligures. Nombreuses sont les occasions pour de plaisantes excursions. petit village médiéval d’à peine 350 habitants, situé à plus de 700 m d’altitude, mérite d’être visité car il s’agit de l’un des plus beaux villages d’Italie, à tel Parcourrez à pied la route en direction du mont d’Armo, dans les forêts de hêtres et les sifflements des oiseaux, vous arriverez à des recoins de nature point que le Touring Club italien lui a conféré le Drapeau Orange. Plusieurs fois dans l’histoire, comme au treizième siècle, Triora s’avéra imprenable en idyllique, loin de tout, où le vert de la nature et le blanc de l’église de San Bernardo d’Armo se rencontrent. Du silence des sentiers aux occasions conviv- raison des cinq forteresses qui la défendaient. En 1944, le village a failli être rasé et les habitants disparaître dans leurs maisons en flammes. iales et animées, il ne manque pas grand-chose. Découvrez en compagnie des habitants le goût de la tradition culinaire lors des fêtes estivales animées et hautes en couleurs.

Liguria / Liguria / Ligurie Liguria / Liguria / Ligurie Sanremo - Sestriere

Ristorante La Lavinella Via Scuola 2 18026 Rezzo (IM) Tel. +39 0183 34154

Ristorante Locanda Alpina Via Generale Dian, 21 18026 Rezzo (IM) Tel. +39 392 0641262

Hotel Negro Via Canada, 11 18026 Rezzo (IM) Tel. +39 0183 34089

Rezzo / Lavina — IM

La porta d’ingresso all’affascinante Via del Sale. IT Rezzo è un piccolo villaggio di meno di 400 abitanti, ubicato in una conca della media valle della Giara, chiusa tra le cime montane Monte Prearba (1.446 m) e del Monte Carpasina (1.415 m). Il territorio comunale culmina a nord-ovest con il . Il borgo, di struttura in stile Medievale, è posto su di un crinale elevato collegato alle due borgate lineari intermedie. Attorno al paese sono presenti le tipiche fasce dove con i vigneti. Durante le prime edizioni della Hat, i partecipanti conoscevano soltanto il Bosco di Rezzo, perché è proprio da quel punto che inizia il lunghissimo sterrato della Via del Sale che, at- traverso il Colle Garezzo, il Monte Tanarello e il Colle dei Signori, porta a Limone Piemonte. Successivamente, causa una variazione di percorso, il paese di Rezzo è divenuto un passaggio obbligatorio del percorso. Questo piccolo paese è caratterizzato da due castelli: quello del Duecento, distrutto nel Seicento e di cui restano solo i ruderi, rimpiazzato con uno esistente ancora oggi esistente, ma abitato da privati.

EN The entrance door to the fascinating Via del Sale. Rezzo is a small village with fewer than 400 inhabitants, located in a basin of the middle valley of the Giara, closed between the mountain peaks Monte Prearba (1,446 m) and Monte Carpasina (1,415 m). The municipal territory culminates in the northwest with Monte Monega. The village, of medieval style structure, is located on an elevated ridge connected to the two intermediate linear villages. Around the village there are the typical bands where with the vineyards. During the first editions of the HAT, the participants only knew Bosco di Rezzo, because it is there that the long dirt trail of the Salt Road begins, passing through Colle Garez- zo, Monte Tanarello and Colle dei Signori to arrive at Limone Piemonte. Subsequently, due to a variation of the route, Rezzo became a mandatory crossing point. This small town is characterized by two castles: that of the thirteenth century, destroyed in the seventeenth century and of which only ruins remain, then replaced by another that is still standing but inhabited by private individuals.

La porte d’entrée de la fascinante Via del Sale. FR Rezzo est un petit village de moins de 400 habitants, situé dans un bassin de la moyenne vallée de la Giara, fermé entre les sommets Monte Prearba (1 446 m) et Monte Carpasina (1 415 m). Le territoire municipal culmine au nord-ouest avec Monte Monega. Le village, de structure de style médiéval, Home is wherever est situé sur une crête élevée reliée aux deux villages linéaires intermédiaires. Autour du village, il y a les bandes typiques avec les vignobles. Lors des premières éditions de la HAT, les participants ne connaissaient que le Bois de Rezzo, car c’est à partir de là que commence la très longue route du sel qui, à travers le Colle Garezzo, le Monte Tanarello et le Colle dei Signori, mène à Limone Piemonte. Plus tard, en raison d’une modi cation de parcours, le village de Rezzo est devenu un passage obligatoire Cette petite ville se caractérise par deux châteaux: celui du XIIIe siècle, détruit au XVIIe siècle et dont il ne reste que des ruines, remplacées alors par une autre qui existe encore mais qui est habitée par des particuliers. you can ride. Liguria / Liguria / Ligurie Sanremo - Sestriere Sanremo - Sestriere

Azienda Tenuta Maffone Albergo La Genzianella da Roby Via Case Soprane, 11 Via Provinciale, 27 18026 Pieve di Teco (IM) 18024 Pornassio (IM) Tel. +39 339 658592 Tei. + 39 0183 33185

Az. Agricola La Chouette Ristorante Tronco di Pino Via San Sebastiano, 4 Via Bellarasco, 2 18026 Pieve di Teco (IM) 18024 Pornassio (IM) Tel. +39 339 1742958 Tel. +39 0183 325032

B&B Palazzo Barli Hotel L’Alpino Corso Mario Ponzoni, 41/4 Via Nazionale, 84 18026 Pieve di Teco (IM) 18024 Pornassio (IM) Tel. +39 349 569 8064 Tel. +39 0183 325053

Pieve di Teco — IM Pornassio — IM

Nella verdissima Valle Arroscia, c’è un borgo antico che si divide tra l’antiquariato e l’arte contemporanea. Nella verdissima Valle Arroscia, c’è un borgo antico che si divide tra l’antiquariato e l’arte contemporanea. IT IT Pieve di Teco, borgo nell’Alta Valle Arroscia, la storia si respira ad ogni passo. Una passeggiata sotto i suggestivi portici medievali che affiancano la Pornassio, che si trova in una conca esposta totalmente a mezzogiorno, rappresenta il punto di incontro dell’ambiente alpino con quello mediterraneo. strada principale del centro storico. Portali d’ardesia scolpiti, palazzi antichi e vecchie botteghe che espongono prodotti tipici, dall’Ormeasco della vicina Il comune è composto da una sequenza di sei frazioni collegate dall’antica Via del Sale. Le prime notizie su Pornassio risalgono al XIII secolo, quando Pornassio, vino rosso doc, all’olio extravergine della valle Arroscia, fino al pregiato aglio di Vessalico e alla gustosa toma di pecora brigasca. A sottoli- il feudo fu al centro di un’aspra contesa tra il tra il Marchesato di Ceva e il Marchese di Clavesana. Nel corso dei secoli il territorio fu conteso dalla neare maggiormente questa atmosfera suggestiva è l’importante mercato dell’antiquariato. Pieve di Teco è un borgo che è riuscito a coniugare la sua repubblica genovese e il Ducato di Savoia, poiché situato in posizione strategica tra il basso Piemonte e la costa ligure. Nel 1735 il feudo passò sotto il anima antica con un’aspirazione al contemporaneo. Imperdibile una visita alla chiesa della Madonna della Ripa che ospita la mostra permanente Le Ma- dominio sabaudo e dal 1861 divenne parte integrante del Regno d’Italia. schere di Ubaga: 100 maschere straordinarie e simboliche reinterpretate poeticamente da oltre 80 maestri dell’arte contemporanea, italiani e stranieri. In the very green Valle Arroscia there is an old village divided between antiques and contemporary art. EN In the very green Valle Arroscia there is an old village divided between antiques and contemporary art. Pornassio, which is located in a basin completely exposed to the south, represents the meeting point of the Alpine and Mediterranean environments. The At Pieve di Teco, a village in the upper Valle Arroscia, you breathe in history at every step. Take a walk under the charming medieval porticos that flank the municipality is made up of a sequence of six villages connected by the ancient Salt Road. The earliest accounts of Parnassio date back to the 13th century, EN principal street of the historic area. Portals in carved slate, old buildings and old shops displaying typical products, from Ormeasco from nearby Pornassio, when the fief was at the centre of a bitter dispute between the Marquisate of Ceva and the Marquis of Clavesana. Over the centuries the territory was controlled-origin-denomination red wine, to the extra virgin oil of the Valle Arroscia, the much appreciated garlic from Vessalico and savoury Brigasca contested by the Genoese republic and the Duchy of Savoy since it is strategically located between the lower and the Ligurian coast. In 1735 the sheep’s toma. Further underlining this charming atmosphere is the important antiques market. Pieve di Teco is a village that has succeeded in wedding its fief passed under Savoy rule and from 1815, with the Congress of Vienna, it was incorporated along with other Ligurian municipalities in the Kingdom of old soul with an aspiration to a contemporary lifestyle. Not to be missed is a visit to the Madonna della Ripa church, where there is the permanent exhibition Sardinia, then in 1861 becoming a part of the Kingdom of Italy. The Ubaga Masks: 100 extraordinary and symbolic masks poetically reinterpreted by over 80 masters of contemporary art, Italian and foreign. Dans la très verte vallée Arroscia se trouve un village antique divisé entre le commerce d’antiquités et l’art contemporain. FR Dans la très verte vallée Arroscia se trouve un village antique divisé entre le commerce d’antiquités et l’art contemporain. Pornassio, situé dans un bassin totalement exposé au sud, est le point de rencontre de l’environnement alpin et de la Méditerranée. La commune est À Pieve di Teco, village de la Haute vallée Arroscia, il est possible de respirer l’histoire à tous les coins de rue. Une promenade sous les pittoresques composée d’une succession de six hameaux reliés par l’ancienne route du sel. Les premières histoires à propos de Pornassio remontent au treizième portiques médiévaux à proximité de la rue principale du centre historique. Les portails sculptés en ardoise, les palais antiques et les vieilles boutiques siècle, lorsque le fief fut au centre d’une lutte acharnée entre le Marquisat de Ceva et le Marquis de Clavesana. Au fil des siècles, le territoire fut convoité FR qui proposent des produits typiques, de l’Ormeasco de Pornassio, vin rouge DOC, à l’huile extra vierge de la vallée Arroscia, en passant par l’ail de par la république génoise et le Duché de Savoie, car il était situé sur une position stratégique entre le Bas-Piémont et la côte ligure. En 1735, le fief passe Vessalico et la savoureuse toma de pecora brigasca. Ce qui met le plus en évidence cette atmosphère pittoresque est le grand marché des antiquités. sous la domination savoyarde et à partir de 1815, avec le Congrès de Vienne. Il est inséré comme d’autres communes ligures dans le Royaume de Pieve di Teco est un village qui a réussi à combiner son âme antique et son aspiration à l’art contemporain. Impossible de ne pas visiter l’église de la Sardaigne devenant en 1861 partie intégrante du Royaume d’Italie. Madonna della Ripa qui abrite l’exposition permanente Le Maschere di Ubaga : 100 masques extraordinaires et symboliques réinterprétés de manière poétique par plus de 80 maîtres de l’art contemporain, italiens et étrangers. Liguria / Liguria / Ligurie Liguria / Liguria / Ligurie IF YOU THINK ADVENTURE IS DANGEROUS TRY ROUTINE. IT IS LETHAL! Sanremo - Sestriere Sanremo - Sestriere

Osteria del Castello B&B LA Zagara Via Castello, 1 Via Castello, 7 12070 Alto (CN) 17034 Zuccarello (SV) Tel. +39 0174 391834 Tel. +39 327 8618096

Trattoria del Lago Usteria du Burgu Loc. Madonna del Lago, 1 Via Armando Tornatore, 195 12070 Alto (CN) 17039 Zuccarello (SV) Tel. +39 333 2714061 Tel. +39 0182 79100

B&B La Guardia Il Torchio B&B La Guardia Via Tornatore 12078 Prale (CN) 17039 Zuccarello (SV) Tel. +39 340 9698070 Tel. +39 0182 79000

Alto — CN Zuccarello — SV

Dai boschi di castagni alle ampie distese prative della conca di San Bartolomeo. Il borgo con il ‘sentiero di Ilaria’, inserito nel parco culturale della Riviera Ligure delle Palme. IT IT Pur essendo un comune piemontese Alto è, assieme al limitrofo comune di Caprauna, legato alla città ligure di Albenga, del cui entroterra fa parte. Per motivi Zuccarello è un comune di 309 abitanti in provincia di Savona, antico nucleo medievale che fu la capitale del Marchesato di Zuccarello. Già in epoca medievale, storici l’alta Val Pennavaire è parte della Provincia di Cuneo costituendo uno stretto e irregolare triangolo, inserito fra le province di Savona e Imperia. Ambedue a causa della strategica posizione geografica, fu più volte conteso tra le varie fazioni nobiliari. Secondo alcune note storiche l’edificazione del castello di Zucca- i comuni, caso unico in Piemonte, si affacciano sul versante marittimo delle Alpi Liguri. Il territorio è situato sul versante sinistro dell’alta Valle Valle Pennavaire rello è antecedente alla fondazione del borgo medievale e fu nei secoli successivi più volte restaurato. Tra gli ultimi interventi conservativi e di rinforzo vi furono e culmina nella cima del Monte Dubasso (m 1538); alle quote più basse si trovano boschi di castagni che si diradano via via con l’altitudine per poi aprirsi in quelli ordinati dal generale francese Andrea Massena delle truppe napoleoniche verso la fine del XVIII secolo. Usato anticamente come abitazione, il castello fu ampie distese prative nella conca di San Bartolomeo. Il capoluogo, unico centro abitato del comune, sorge ad una quota di 645 m. su di un terrazzo naturale che prevalentemente utilizzato per il controllo della media val Neva. Nei pressi del castello vi è l’antico attraversamento boschivo denominato il “Sentiero di Ilaria” domina la media e bassa valle. Il nome, antico deriva da Altum e indica l’altura sulla quale il borgo sorge in posizione sopraelevata rispetto alla valle. (dal nome della marchesa Ilaria del Carretto) che permette di raggiungere il territorio di Castelvecchio di . Il percorso è inserito nel parco culturale della Riviera Ligure delle Palme. From the chestnut woods to the wide expanses of the San Bartolomeo basin. EN Although it is a Piedmontese municipality Alto is, together with the neighboring municipality of Caprauna, closely linked to the Ligurian town of Albenga, whose The village with the ‘Ilaria path’, inserted in the cultural park of the Ligurian Riviera delle Palme. EN hinterland is part of it. For historical reasons the upper Pennavaire Valley is part of the Province of Cuneo constituting a narrow and irregular triangle, inserted between Zuccarello is a town of 309 inhabitants in the , an ancient medieval nucleus that was the capital of the Marquisate of Zuccarello. Already in medieval Savona and Imperia. Both the municipalities of Alto and Caprauna, a unique case for Piedmont, overlook the maritime side of the Ligurian Alps. Its territory is located times, due to its strategic geographical position, it was repeatedly contested among the various noble factions. According to some historical notes, the construction of on the left side of the upper Valle Valle Pennavaire and culminates at the top of Mount Dubasso (1538 m); at lower altitudes there are chestnut woods that gradually the castle of Zuccarello predates the foundation of the medieval village and was restored several times in the following centuries. Among the last conservative and re- thin out with altitude and then open up in wide expanses of grassland in the San Bartolomeo. The capital, the only inhabited center of the municipality, rises to a height inforcing interventions were those ordered by the French general Andrea Massena of the Napoleonic troops in the late eighteenth century. Formerly used as a dwelling, of 645 m. on a natural terrace that dominates the middle and lower valley. The ancient name derives from Altum and indicates the height on which it stands and rises the castle was mainly used for the control of the middle val Neva together. Near the castle there is the ancient wood crossing called the “Ilaria Path” which allows you to above the valley. reach the territory of Castelvecchio di Rocca Barbena. The route is included in the cultural park of the Riviera delle Palme.

FR Des bois de châtaigniers aux vastes étendues du bassin de San Bartolomeo. FR Le village avec le «chemin Ilaria», inséré dans le parc culturel de la Riviera Ligure delle Palme. Bien que ce soit une commune piémontaise, Alto est, avec la commune voisine de Caprauna, liée à la ville ligure d’Albenga, dont l’arrière-pays fait partie. Pour des Zuccarello est une ville de 309 habitants située dans la province de Savone, un ancien noyau médiéval qui fut la capitale du marquisat de Zuccarello. Déjà à l’époque raisons historiques, la haute vallée de Pennavaire fait partie de la province de Cuneo et constitue un triangle étroit et irrégulier, inséré entre Savone et d’Imperia. médiévale, en raison de sa position géographique stratégique, il a été contesté à plusieurs reprises par les différentes factions nobles. Selon certaines notes Les municipalités de l’Alto et de Caprauna, un cas unique pour le Piémont, surplombent le côté maritime des Alpes liguriennes. Son territoire est situé sur le côté historiques, la construction du château de Zuccarello est antérieure à la fondation du village médiéval et a été restaurée à plusieurs reprises au cours des siècles gauche de la haute vallée Valle Pennavaire et culmine au sommet du mont Dubasso (1538 m); à basse altitude, il y a principalement des châtaigniers qui s’affinent suivants. Parmi les dernières interventions conservatrices et renforçantes figuraient celles commandées par le général français Andrea Massena des troupes progressivement avec l’altitude et s’ouvrent ensuite dans de vastes étendues de prairies dans le bassin de San Bartolomeo. La capitale, le seul centre habité de la napoléoniennes à la fin du XVIIIe siècle. Autrefois utilisé comme habitation, le château était principalement utilisé pour le contrôle du val moyen de Neva. Près du commune, culmine à 645 m. sur une terrasse naturelle qui domine la moyenne et la basse vallée. L’ancien nom provient d’Altum et indique la hauteur sur laquelle il château se trouve la vieille traversée de bois appelée “Chemin Ilaria” qui vous permet de rejoindre le territoire de Castelvecchio di Rocca Barbena. L’itinéraire est se trouve ou en tout cas que le village s’élève au-dessus de la vallée. inclus dans le parc culturel de la Riviera delle Palme. Piemonte / Piedmont / Piémont Liguria / Liguria / Ligurie Sanremo - Sestriere Sanremo - Sestriere

B&B La casa dei Nonni Agriturismo Antico Melo Via Vesallo, 18 Via Campo, 12 17030 Castelbianco (SV) 17034 Castelvecchio di R.B. (SV) Tel. +39 339 693 3994 Tel. +39 329 3143795

B&B Rossociliegia Antica Osteria Alla Posta Via Pennavaire, 51 Via Roma, 11 17030 Castelbianco (SV) 17034 Castelvecchio di R.B. (SV) Tel. +39 338 219 7425 Tel. +39 320 087 6353

Albergo Ristorante Da Gin Albergo Casa Cambi Via Pennavaire, 99 Via Roma, 42 17030 Castelbianco (SV) 17034 Castelvecchio di R.B. (SV) Tel. +39 0182 77001 Tel. +39 0182 78009

Castelbianco — SV Castelvecchio di Rocca Barbena — SV

Il paese con gli storici attraversamenti medievali ad unica arcata. L’antico borgo protagonista in romanzi italiani di successo. IT IT Il territorio di Castelbianco è ubicato nell’alta valle del torrente Pennvaira, quest’ultima culla dei Liguri e ricca di falesie, confinante con la vicina e bassa valle del torrente Castelvecchio di Rocca Barbena è un comune italiano di 136 abitanti in provincia di Savona. È uno dei comuni italiani col nome più lungo. Il territorio si sviluppa Neva. Il monte Castell’Ermo (1.092 m), posto sul confine con la provincia di Imperia, è un “monumento roccioso” naturale di notevole interesse. Il toponimo Castelbianco nella media del torrente Neva, alle pendici meridionali della Rocca (1.142 m). I due valichi del Scravion (820 m s.l.m.) e di San Bernanrdo (957 m s.l.m.), quest’ul- deriverebbe dalla presenza in loco di un piccolo e antico presidio difensivo, di cui restano alcune rovine poco sopra l’abitato di Veravo, collegato visivamente[con il cas- timo ai confini amministrativi con Erli e Garessio, permettono la comunicazione della valle del torrente Neva, rispettivamente, con la val Bormida e con l’alta val tello di Alto in terra piemontese, e che fu utilizzato anche come punto di riscossione delle gabelle e controllo delle merci lungo il percorso tra la costa ligure e il versante . Le origini del territorio castelvecchiese risalirebbero ad un periodo intorno al I secolo così come testimonierebbero i ritrovamenti d’epoca romana della piemontese-padano. Sul territorio castelbianchese ancora insistono antichi attraversamenti, tipicamente d’epoca medievale e ad unica arcata. Il primo, denominato lo- cosiddetta “necropoli di Erli”. L’antico borgo è protagonista del romanzo “Miracolo a Castelvecchio” di Rocca Barbena di Ippolito Edmondo Ferrario ed è presente calmente come ponte “du Tecciu”, permetteva il transito, scavalcando il rio Pennavaira, lungo l’antica mulattiera per Arnasco; il ponte “du Carpe”, sempre sul Pennavaira, e citato più volte nel romanzo giallo “La seconda vita” dello scrittore Maurizio Pupi Bracali, che riporta in copertina un acquarello di Giannina Caffa riproducente è inserito tra il sentiero boschivo per il monte Nero; il terzo è ubicato lungo il torrente Oresine, nei pressi dell’abitato frazionario di Colletta di Castelbianco. l’immagine di Maria Maddalena dipinta sulla facciata dell’oratorio dei disciplinanti a lei dedicato.

The village with the historical medieval arched crossings. The ancien village protagonist of successful italian novels. EN The territory of Castelbianco is located in the upper valley of the Pennvaira stream, the latter cradle of the Ligurian and rich in cliffs, bordering the nearby and lower EN Castelvecchio di Rocca Barbena is an Italian town of 136 inhabitants in the province of Savona. It is one of the Italian municipalities with the longest name. The territory valley of the Neva stream. Mount Castell’Ermo (1,092 m), located on the border with the province of Imperia, is a natural “rock monument” of considerable interest. The develops on the average of the Neva stream, on the southern slopes of the Rocca (1,142 m). The two passes of Scravion (820 m asl) and San Bernanrdo (957 m toponym Castelbianco derives from the presence on site of a small and ancient defensive garrison, of which some ruins remain just above the town of Veravo, visually asl), the latter at the administrative boundaries with Erli and Garessio, allow the communication of the valley of the Neva stream, respectively, with the Bormida valley connected [with the castle of Alto in Piedmontese land, and which was also used as a collection point for the gabelles and control of goods along the route between and the high val Tanaro. The origins of the castelvecchiese territory date back to a period around the I century, as witnessed by the findings of the Roman era of the the Ligurian coast and the Piedmont-Po valley side. On the Castilian territory still ancient crossings persist, typically from the Middle Ages and with a single arch. The so-called “Erli necropolis”. The ancient village is the protagonist of the novel “Miracle in Castelvecchio” di Rocca Barbena di Ippolito Edmondo Ferrario and is present first, locally called “du Tecciu” bridge, allowed transit, bypassing the Pennavaira stream, along the ancient mule track to Arnasco; the “du Carpe” bridge, still on the and mentioned several times in the novel “The second life” of the writer Maurizio Pupi Bracali, which shows on the cover a watercolor of Giannina Caffa reproducing the Pennavaira, is inserted between the wooded path for Monte Nero; the third is located along the Oresine stream, near the fractional village of Colletta di Castelbianco. image of Mary Magdalene painted on the facade of the oratory of the disciplines dedicated to her.

Le village avec les passages historiques arqués médiévaux. FR L’ancien village protagoniste des romans italiens réussi. FR Le territoire de Castelbianco est situé dans la haute vallée du torrent Pennvaira, ce dernier berceau de la Ligurie et riche en falaises, bordant la vallée voisine et in- Castelvecchio di Rocca Barbena est une ville italienne de 136 habitants située dans la province de Savone. C’est l’une des municipalités italiennes avec le nom le férieure du fleuve Neva. Le mont Castell’Ermo (1.092 m), situé à la frontière avec la province d’Imperia, est un “monument rocheux” naturel d’un intérêt considérable. plus long. Le territoire se développe en moyenne sur le torrent Neva, sur le versant sud de la Rocca (1 142 m). Les deux cols de Scravion (820 m) et San Bernanrdo Le toponyme Castelbianco découle de la présence sur place d’une petite et ancienne garnison défensive, dont quelques ruines subsistent juste au-dessus de la (957 m), ces derniers aux limites administratives avec Erli et Garessio, permettent respectivement la communication de la vallée de la Neva avec la vallée de Bor- ville de Veravo, reliées visuellement [avec le château d’Alto en terre piémontaise et qui servaient également de point de collecte pour la gabelles et contrôle des mida et la haute val Tanaro. Les origines du territoire castelvecchiese remontent au siècle dernier, comme en témoignent les découvertes de l’époque romaine de marchandises le long de la route entre la côte ligure et la vallée du Piémont-Po. Sur le territoire castillan subsistent d’anciens passages, typiquement du Moyen Âge la soi-disant “nécropole Erli”. L’ancien village est le protagoniste du roman “Miracle à Castelvecchio” di Rocca Barbena de Ippolito Edmondo Ferrario et est présent et avec une seule arche. Le premier, appelé localement “pont du Tecciu”, permettait le transit en contournant le ruisseau Pennavaira, le long de l’ancien chemin mu- et mentionné à plusieurs reprises dans le roman “La seconde vie” de l’écrivain Maurizio Pupi Bracali, qui montre sur la couverture une aquarelle de Giannina Caffa letier vers Arnasco; le pont du Carpe, toujours sur le Pennavaira, est inséré entre le chemin boisé du Monte Nero; le troisième est situé le long du ruisseau Oresine, reproduisant l’image de Marie Madeleine peinte sur la façade de l’oratoire des disciplines qui lui sont dédiées. près du village fractionné de Colletta di Castelbianco. Liguria / Liguria / Ligurie Liguria / Liguria / Ligurie Sanremo - Sestriere

B&B Kalimera Via Tembien, 1 17057 Bardineto (SV) Tel. +39 377 2895060

Agriturismo Oddone Via Martino, 13 17057 Bardineto (SV) Tel. +39 019 7907115

Hotel Maria Nella Via Cave, 1 17057 Bardineto (SV) DO NOT LET THE Tel. +39 019 7907017

Bardineto — SV FEAR OF WHAT

Un paese in mezzo ai boschi della Val Bormida, dove ogni sentiero conduce al paradiso per fungaioli. IT Un borgo il cui cartello di ingresso recita: “Sarò tuo, parola di porcino!” può non essere un paese adorabile!? Immerso nei boschi di querce, castagni, noccioli e faggi, a Bardineto è la natura che comanda. Un paese tranquillo e antico che abita una bella vallata accogliente, nella parte più montuosa della Riviera. Chi trascorre le vacanze estive qui si gode le lunghe passeggiate nei boschi, tra ruscelli e faggete, facendo incontri con i piccoli animali COULD HAPPEN del bosco, godendosi una cucina locale genuina e gustosa e respirando l’aria del piccolo mondo antico. Poi in autunno si cambia musica e Bardineto diventa capitale di una grande festa autunnale: la Festa Nazionale del Fungo d’oro, che prevede la premiazione con il Porcino d’oro.

A village in the middle of the woods of Val Bormida, where every path leads to a paradise for mushroomers. EN Can a village with a notice at the entrance saying: “I will be yours, the boletus promises!” not be an adorable village!? Immersed in oak, chestnut tree, hazelnut MAKE NOTHING and beech woods, in Bardineto it is nature that commands. A calm old village that lives in a beautiful welcoming valley in the most mountainous part of the Riviera. Anyone who spends their summer holidays here enjoys long walks in the woods, amid brooks and beeches, enjoying meeting the little animals of the wood, eating the natural and savoury local cuisine and breathing in the air of the little old world. Then in autumn the music changes and Bardineto becomes the capital of a big autumn feast: the National Feast of the Golden Mushroom. At the end of summer true mushroomers set out to search for it, filling their baskets with chestnut tree leaves, overflowing with agaric and boletus mushrooms.The big October feast, involving awarding the Gold Boletus, is a big attraction for all HAPPEN. lovers of outdoor life and good cuisine.

Un village au cœur des bois du Val Bormida où tous les sentiers mènent au paradis des cueilleurs de champignons. FR Un village dont le panneau d’entrée dit : « Sarò tuo, parola di porcino! » (je serai votre, parole de cèpe !) ce ne peut être qu’un village adorable, non !? Situé dans les forêts de chênes, châtaigniers, noisetiers et hêtres: à Bardineto, c’est la nature qui commande.Un village tranquille et antique qui se situe dans une belle et accueillante vallée, dans la zone la plus montagneuse de la Riviera. Qui passe ici ses vacances estivales profite de longues promenades dans les bois, entre les ruisseaux et les hêtres, en rencontrant de petits animaux des bois et en dégustant une cuisine locale authentique et savoureuse, tout en respi- rant l’air du petit monde antique. Puis, en automne, les choses changent et Bardineto devient la capitale d’une grande fête automnale : la fête nationale du champignon d’or (Festa Nazionale del Fungo d’oro). La grande fête du mois d’octobre qui prévoit l’octroi du prix Cèpe d’or (Porcino d’oro). Liguria / Liguria / Ligurie Sanremo - Sestriere Sanremo - Sestriere

Azienda Agricola Jole Buscaglia B&B Cà di Carobina Via Matteotti, 59/2 Via Canova, 5 17057 Calizzano (SV) 17020 Magliolo (SV) Tel. +39 338 1762650 Tel. +39 347 841 6333

Osteria del Gallo Nero Pizzeria La Genovese Salita Santa Rosalia, 10 Via Giuseppe Mazzini, 25 17057 Calizzano (SV) 17020 Magliolo (SV) Tel. +39 335 602 9337 Tel. +39 019 634282

B&B Silenzio E Buio Ristorante Picina Regione Barbassiria, 5 Via Giuseppe Mazzini, 13 17057 Calizzano (SV) 17020 Magliolo (SV) Tel. +39 019 79202 Tel. +39 019 634146

Calizzano — SV Magliolo — SV

Immaginatevi di essere in una casetta nel bosco, la tavola di legno imbandita con le bontà che la natura può offrirvi. Connotati mediterranei e una terra intrisa di calore umano. Dove crescono i frutti dell’impegno e la passione per la qualità. IT Sul , Calizzano ricorda i tratti del paesaggio alpino, d’estate verdissimo e ombroso, d’inverno quasi nordico, con i suoi boschi innevati. IT Centro rurale della valle Maremola, diviso in frazioni disposte sulla riva sinistra del torrente. Condividete con la gente di questa terra un sentimento Questi boschi spettacolari danno vita a fine estate a piccole preziose bontà, i funghi porcini, le castagne trattate alla vecchia maniera, oggi presidio slow agricolo che non disdegna uno spirito ludico e conviviale. Punteggiato da chiese e santuari il paesaggio regala i tratti tipici della macchia mediterranea. food. Non mancano sorgenti di acqua oligominerale collegate da un itinerario escursionistico. Calizzano è un borgo antico ben conservato, con le sue Tra affioramenti di roccia dolomitica nella zona carsica tra la valle Maremola e la valle Varatella, potrete seguire i molti sentieri panoramici tra cui quello casette colorate, le piazze e la bella chiesa di S. Lorenzo. Castagne, funghi porcini, miele, marmellate, polenta, sughi di porri, vellutate e creme di verdura, delle Terre Alte collegato all’Alta Via. E i vigneti sono dietro l’angolo, pronti a dare vita a ottimi Barbarossa e Lumassina, accompagnando piatti tipici a la cucina di Calizzano è molto apprezzata anche grazie al riconoscimento ottenuto dalle castagne essicate nei tecci, di presidio Slow Food. base di lumache.

Imagine being in a cottage in the wood, the wooden table laid with the good things that nature can offer you. Mediterranean connotations and a land steeped in human warmth. Where the fruits of hard work and passion for quality grow. EN EN On the Melogno hill, Calizzano shows the features of the alpine landscape, in summer very green and shady, in winter almost northern with its snow-clad Country township in Maremola valley, divided into small hamlets arranged on the left bank of the river. Share with the people of this land a farming senti- woods. At the end of summer these spectacular woods give life to precious little goodies, boletus mushrooms and chestnuts treated in the old way, today a ment that does not disdain a playful, convivial spirit. Dotted by churches and sanctuaries, the landscape gives use the typical traits of the Mediterranean slow food presidium. There are plenty of springs with low mineral content connected by an excursion itinerary. Calizzano is a well preserved old village with brush. Amongst dolomite rocky outcrops in the karstic zone between the Maremola valley and the Varatella valley, you can follow a number of scenic coloured cottages, squares and the fine San Lorenzo church. With chestnuts, edible boletus mushrooms, honey, jams, polenta, leek sauces, vegetable creams, trails including the Terre Alte track that connects with the Alta Via. And vineyards are just around the corner, ready to give life to excellent Barbarossa and the cuisine of Calizzano is also much appreciated thanks to the recognition granted to chestnuts dried in “tecci”, a Slow Food presidium. Lumassina, accompanied by typical snail-based dishes.

FR Imaginez de vous trouver dans une petite maison au fond d’un bois, la table avec des délices que la nature peut vous offrir. FR Caractère méditerranéen et une terre pleine de chaleur humaine. Où grandissent les fruits de l’engagement et de la passion pour Sur le col du Melogno, Calizzano rappelle les traits d’un paysage alpin, très vert et ombragé en été, presque nordique en hiver, avec ses bois enneigés. la qualité. Ces bois spectaculaires donnent vie vers la fin de l’été à de petits mais précieux délices tels que les cèpes et les châtaignes traitées à l’ancienne, aujo- Centre rural de la vallée Maremola, divisé en hameaux situés sur la rive gauche du torrent. Partagez avec les habitants de cette terre un sentiment urd’hui produit slow food. Les sources d’eau oligominérale reliées à un itinéraire d’excursions ne manquent pas. Calizzano est un village antique bien agricole qui ne manque pas d’esprit ludique et convivial. Parsemé d’églises et de sanctuaires, le paysage offre les portions typiques du maquis médi- conservé avec ses petites maisons colorées, les places et la belle église de S. Lorenzo. Châtaignes, cèpes, miel, confitures, polenta, sauces de poireaux, terranéen. Entre les affleurements de roche dolomitique dans la zone karstique entre la vallée Maremola et la vallée Varatella, vous pourrez suivre les veloutés et crèmes aux légumes, la cuisine de Calizzano est très appréciée même grâce à la reconnaissance obtenue par les châtaignes séchées dans nombreux sentiers panoramiques parmi lesquels celui des Terres Hautes relié à la Haute Route. Et les vignes au coin de la rue, prêtes à donner vie à de les tecci, un produit slow food. très bons vins Barbarossa et Lumassina, en accompagnant des plats typiques à base d’escargots.

Liguria / Liguria / Ligurie Liguria / Liguria / Ligurie Sanremo - Sestriere Sanremo - Sestriere

Osteria della Ribotta Agriturismo Aspettando il Sole Via Sferisterio, 5 Via Concezione, 3 17020 Rialto (SV) 17024 Orco Feglino (SV) Tel. +39 019 65214 Tel. +39 019 699146

B&B L’Orizzonte Ristorante Il Portico Via Melogno, 63 Via S. Rocco, 34 17020 Rialto (SV) 17024 Orco Feglino (SV) Tel. +39 328 3599964 Tel. +39 019 699207

Agriturismo Podere Bricchetto Hotel Ort holiday’s time Via Melogno, 12 Via Benne, 45 17020 Rialto (SV) 17024 Orco Feglino (SV) Tel. +39 019 65146 Tel. +39 329 214 4741

Rialto — SV Orco Feglino — SV

Escursioni ai punti più alti della val , dove ammirare splendidi vigneti e apprezzare tutto il valore della vita di campagna. Una natura dalle diverse espressioni. Devozione religiosa, dolci paesaggi coltivati e angoli per sport estremi. Il tutto deliziato da un ottimo vino. IT IT Piccoli nuclei di case abbracciate danno un volto tipico a Rialto, un centro agricolo dell’entroterra finalese. Scoprite un territorio vocato ai vini, con un Nell’alta valle del torrente Aquila sul versante meridionale del monte Alto, una terra che regala diverse esperienze. Sentieri su paesaggi coltivati e di atmos- passato dedito alla lavorazione dell’argento. Tra le case che guardano ai vigneti e agli oliveti coltivati su terrazzamenti a fascia, scoprite le sue chiese fera bucolica e spazi di roccia per vivere esperienze più adrenaliniche come il free climbing. Nel centro storico la chiesa di San Lorenzo conserva tracce che hanno tracce romaniche e custodiscono sculture tardogotiche. Negli oratori sono esposti gli strumenti della vita nei campi per ricordare la civiltà tardogotiche e troneggia sulle case rurali disposte a schiera. Un terrazzo su vigneti, oliveti e boschi rigogliosi. Lasciatevi tentare dai loro frutti. Nelle trattorie contadina. Dall’arte e dalle tradizioni del lavoro ai momenti di piacere il passo è breve. Partite per escursioni che vi portano fino ai mille metri, al colle del locali assaggiate i funghi rossi sulla foglia di vite e le pesche annaffiate con il vino Lumassina, un’eccellenza celebrata da una tradizionale sagra estiva. Melogno e al bric Gettina, dove vi aspettano magnifici panorami. Nature with different expressions. Religious devotion, gentle cultivated landscapes and small pockets for extreme sports. All delighted by fine wine. EN Treks up to the highest points of the Pora valley, where you can admire the splendid vineyards and appreciate all the value of country life. In the upper valley of the Aquila river, on the southern side of Mount Alto, a land that gives different experiences. Trails through cultivated landscapes with a EN Tiny communities of houses embraced together give a typical face to Rialto, a farm town in the Finale hinterland. Discover a territory with a vocation for pastoral air and spaces with rocks for getting the adrenalin rush that comes with extreme sports like free climbing. In the old town, the church of San Lorenzo wine, in its past dedicated to silverwork. Amongst the houses that overlook the vineyards and the olive groves cultivated on the terracing you will find its preserves late Gothic traces and looks over the country houses arranged in a row. A terrace over vineyards, olive groves and lush woods. Be tempted by their churches that have Romanesque traces and preserve late-Gothic sculptures. In the oratories are displayed the tools of life in the fields to remember the fruits. In the local trattorias you can taste red mushrooms on vine leaves and peaches soaked in Lumassina wine, an excellence celebrated by a traditional farming civilisation. It’s a short step from the art and traditions of work to moments of pleasure. Set off on hikes that will take you up to a thousand metres summer fair. asl, to the hill of Melogno and to the top of Gettina, where you will be rewarded by magnificent views.

FR Une nature aux expressions différentes. Dévotion religieuse, paysages doux cultivés et recoins pour des sports extrêmes. Le tout couronné par un vin excellent. FR Des excursions aux points les plus élevés du val Pora, où admirer de magnifiques vignes et apprécier toute la valeur de la vie campagnarde. Dans la haute vallée du torrent Aquila sur le versant méridional du mont Alto, une terre qui offre des expériences différentes. Des sentiers aux paysages De petits noyaux de maisons regroupées donnent à Rialto un aspect typique, un centre agricole de l’arrière-pays de Finale. Découvrez un territoire dédié cultivés et à l’atmosphère bucolique et aux espaces rocheux pour vivre des expériences plus extrêmes telles que l’escalade. Dans le centre historique, aux vins, avec un passé voué au travail de l’argent. Au milieu des maisons qui regardent les vignes et les oliviers cultivés sur les terrasses en bande, l’église de San Lorenzo conserve des traces du gothique tardif et domine les maisons rurales mitoyennes. Une terrasse sur les vignes, les oliviers et les découvrez ses églises qui ont des traces romanes et abritent des sculptures du gothique tardif. Dans les oratoires sont exposés les instruments de la bois luxuriants. Laissez-vous tenter par leurs fruits. Dans les trattorias locales, dégustez les champignons rouges sur la feuille de vigne et les pêches vie dans les champs pour rappeler la culture rurale. De l’art et des traditions du travail aux moments de plaisir, il ne manque pas beaucoup. Partez pour recouvertes de vin Lumassina, une excellence célébrée lors d’une fête estivale traditionnelle. des excursions qui vous mènent jusqu’à mille mètres, au col du Melogno et au Bric Gettina, où vous attendent des panoramas magnifiques.

Liguria / Liguria / Ligurie Liguria / Liguria / Ligurie Sanremo - Sestriere Sanremo - Sestriere

Hotel Ramoscello Ristorante All’Eremo Via Giacomo Matteotti, 29 Località Eremita, 2/R 17041 Altare (SV) 17045 Mallare (SV) Tel. +39 366 7150289 Tel. +39 019 586402

Trattoria Locanda San Rocco Ristorante La Lanterna Via Restagno Annibale, 1 Via Mario Panelli, 1 17041 Altare (SV) 17045 Mallare (SV) Tel. +39 019 58256 Tel. +39 019 586300

B&B Le Stanze del Moro Ristorante Il Girone dei Golosi Via 25 Aprile, 17 Via Luigi Corsi, 40 17043 Pallare (SV) 17045 Mallare (SV) Tel. +39 366 3534121 Tel. +39 347 755 6091

Altare — SV Mallare — SV

Immerso tra i fitti boschi della Valbormida, c’è un paese dove l’arte del vetro vive tra le botteghe e in un museo. Una natura millenaria come le sue tradizioni, una terra devota alla religione e alla vita nei campi. Dove riscoprire sapori genuini. IT IT Situato a 400 metri sul livello del mare in un territorio verdissimo, ricoperto da fitti boschi, Altare è la “porta” della Valbormida, area di confine tra la costa Un legame stretto con la terra quello di Mallare, centro di vita contadina bagnato dal ramo del fiume Bormida. Testimonianze medievali si trovano tra e l’entroterra. A pochi chilometri dalle più importanti località balneari del Savonese, Altare è un’ottima meta per chi vuole godersi il mare della Liguria, i resti del castello “del Carrugio” mentre il santuario di Eremita risale all’anno Mille. Un panorama sulla storia e sulla natura. Scoprite l’epico bosco di soggiornando in una zona fresca e nel verde. La storia di Altare è intrecciata con la lavorazione del vetro, introdotta probabilmente già nel XII secolo gra- “faggi di Benevento” o i sentieri per il colle di San Giacomo che serpeggiano tra paesaggi fiabeschi. Le tradizioni si scoprono nelle attività artigianali e zie ai monaci Benedettini. Altare, da sempre considerata la capitale del vetro, rivive oggi la tradizione della lavorazione artistica del vetro nelle botteghe nei sapori rustici della cucina che offre piatti tipici come le patate tagliate a dischi, cotte alla piastra e condite con un pestato di olio e aglio. Nel territorio artigiane di soffiatura e incisione e nelle fornaci del Museo dell’Arte Vetraria, ospitato all’interno della stupenda Villa Rosa, caratteristico esempio di stile mallarese sono presenti due alberi monumentali: un gruppo arboreo di quattro faggi selvatici, piante aventi una circonferenza di nove metri, un’altezza di Liberty. trentuno metri e un’età approssimativa di oltre duecento anni.

Immersed in the dense woods of Valbormida, there is a village where the art of glass lives in the workshops and in a museum. A thousand-year culture like its traditions, a land devoted to religion and to life in the fields. Where genuine flavours can be rediscovered. EN EN Set 400 metres above sea level in a green territory, covered by dense woods, Altare is the “gateway” to Valbormida, a borderland between the coast and the Mallare has close ties with the land and is a country town on the banks of a branch of the Bormida river. Medieval testimonies are to be found in the remains hinterland. A few kilometres from the most important seaside resorts in the Savona area, Altare is a good destination for those who want to enjoy the sea of the “del Carrugio” castle, while the sanctuary of Eremita dates back to the year one thousand. A panorama of history and of nature. Discover the epic forest of Liguria, staying in a cool area and amid greenery. The history of Altare is interwoven with the processing of glass, probably already introduced in the 12th of “faggi di Benevento” (beeches of Benevento), where you can find Italy’s largest beech, or the trails around the hill of San Giacomo that meander through century thanks to the Benedictine monks that to practise this old art called in families of glassworkers from and Flanders. From that moment Altare fairy-tale landscapes. Discover the traditions in the artisan tradecrafts and in the rustic flavours of the cuisine that offers typical dishes like potatoes cut into was always considered a capital of glass.The tradition of the artistic processing of glass lives today in the artisan shops where they blow and engrave rounds, cooked on a griddle and served with an oil and garlic crush. In the territory of the Mallarese area there are two monumental trees: an arboreal group of glass and in the furnaces of the Museum of Glass Art, housed in the stupendous Villa Rosa, a characteristic example of Liberty style. four wild beeches, plants with a circumference of nine meters, a height of thirty-one meters and an approximate age of over two hundred years.

Immergé entre les bois luxuriants du Val Bormida, se trouve un village où l’art du verre vit au sein des boutiques et dans un musée. FR FR Une nature millénaire comme ses traditions, une terre vouée à la religion et à la vie dans les champs. Où redécouvrir des saveurs authentiques. Situé à 400 mètres au-dessus du niveau de la mer dans un territoire verdoyant, recouvert de bois luxuriants, Altare est la « porte » du Val Bormida, zone Mallare possède un lien étroit avec la terre, centre de vie rurale qui baigne dans un bras de la rivière Bormida. Des témoignages médiévaux se trouvent frontalière entre la côte et l’arrière-pays. À quelques kilomètres des plus importantes localités balnéaires de la région de Savone, Altare est la destination au milieu des ruines du château « del Carrugio » tandis que le sanctuaire d’Eremita remonte à l’an Mille. Un panorama sur l’histoire et la nature. idéale pour ceux qui désirent profiter de la mer de la Ligurie, tout en séjournant dans une zone fraîche et verdoyante. L’histoire d’Altare s’emmêle avec Découvrez le bois épique de « faggi di Benvenuto » où se trouve le plus grand hêtre d’Italie, ou les sentiers en direction du col de San Giacomo qui le travail du verre, introduit probablement au XIIème siècle par les moines bénédictins qui appelèrent à exercer cet antique art familial des verriers de serpente au milieu de paysages fabuleux. Les traditions se découvrent à travers les activités artisanales et dans les saveurs rustiques de la cuisine qui France et des Flandres. À partir de ce moment Altare a toujours été considéré comme la capitale du verre. La tradition du travail artistique du verre vit, propose des plats typiques tels que les pommes de terre coupées en quartier, cuites sur une plaque chauffante et assaisonnées avec de l’aïl écrasé et aujourd’hui, dans les boutiques artisanales de soufflage et d’incision et dans les fours du Musée de l’Art du verre (Museo dell’Arte Vetraria). de l’huile. Sur le territoire de la région de Mallarese, il y a deux arbres monumentaux: un groupe arboricole de quatre hêtres sauvages, des plantes d’une circonférence de neuf mètres, d’une hauteur de trente et un mètres et d’un âge approximatif de plus de deux cents ans. Liguria / Liguria / Ligurie Liguria / Liguria / Ligurie DIFFICULT ROADS OFTEN LEAD TO WONDERFUL PLACES! Sanremo - Sestriere Sanremo - Sestriere

Ristorante La Casa Del Viandante Albergo Alpino Via Piano Sottano, 27 Loc. Rossi, 8 17045 Bormida (SV) 17010 Osiglia (SV) Tel. +39 019 54601 Tel. +39 019 542090

B&B La Casa di Magalì Affittacamere di Roveta Alessio Località Chiesa, 45 Loc. Giacchini, 35 17045 Bormida (SV) 17010 Osiglia (SV) Tel. +39 340 947 5127 Tel. +39 019 542023

Ristorante C’era una Volta Ristorante C’era una Volta Piazza Stazione, 2 Loc. Barberis, 27 17056 Torre Bormida-Genepro (SV) 17010 Osiglia (SV) Tel. +39 019 555223 Tel. +39 019 512998

Bormida — SV Osiglia — SV

Tra castagni e faggi sorge Bormida, il comune più boscoso della Liguria. Un territorio con piante di castagno monumentali. IT IT Il comune è ubicato nell’alta Val Bormida, alle sorgenti del ramo del ume Bormida di Pallare, tra le vette montane del Settepani (1.386 m), del Ronco di Osiglia è un Comune con meno di 450 abitanti. Osiglia era dominata dal castello della famiglia Del Carretto, distrutto da Napoleone nel 1796 e mai più ricostruito. Maglio (1.108 m) e della Rocca Roluta (877 m). Bormida, grazie ai suoi boschi di castagni e faggi, rappresenta il comune più boscoso della Liguria. Le Oggi ne restano i ruderi. Sul torrente Osiglietta si trova il Ponte medioevale di Sant’Antonio, ad arco, con un’edicola votiva sulla sommità. Subito a nord dell’abitato vallate bormidesi furono abitate già nell’antichità dai Liguri Statielli. Rimasta spopolata per via delle incursioni saracene, solo dopo il 1179 sviluppò le si trova il lago artificiale di Osiglia, che viene svuotato ogni dieci anni, mostrando i ruderi del villaggio che sorgeva sul fondovalle e che finì sommerso dalle acque. Il proprie borgate grazie alle nozioni dei frati dell’abbazia di Fornelli. Nel 1481 costruì la propria parrocchia intitolata a San Giorgio. Domenica 17 giugno territorio presenta vaste aree di boschi di castagno con la presenza, tra gli altri, di due esemplari monumentali detti “della Valle” e del “Tecchio di Gamba”. Tra le vette 2018 a Bormida è stata benedetta la cappella votiva dedicata alla Madonna della Creta, Patrona dei Centauri dal 1947. L’affresco è stato dipinto dal del territorio di Osiglia si possono ricordare il Ronco Maglio (1.109 m), ai confini con Bormida, e tra questo e la Colla Baltera il Bric della Croce (911 m). Sul crinale che noto pittore Giovanni Pascoli, motociclista, che ha dato una sua impronta originale all’immagine della Madonnina raffigurata nel quadro del Santuario di separa la valle di Osiglia dalla Bormida di Pallare, tra i comuni di Osiglia e Bormida, è stata installata una fattoria di energia eolica gestita da entrambi i comuni. Castellazzo Bormida. La motobenedizione si replicherà ogni anno la terza domenica di giugno. A territory with monumental chestnut woods. EN Between chestnut and beech groves stands Bormida, the most wooded municipality area of Liguria. Osiglia is an inhabited municipality with fewer than 450 inhabitants. Osiglia was overshadowed by the castle of the Del Carretto family, destroyed by Napoleon in EN The municipality is located in the upper Val Bormida, at the springs of the Bormida di Pallare river, between the mountain peaks of Settepani (1,386 m), Ronco di 1796 and never rebuilt. Today only ruins remain. The medieval arch bridge of Sant’Antonio spans Osiglietta creek, featuring a small shrine at the top. Immediately Maglio (1,108 m) and Rocca Roluta (877 m). Thanks to its chestnut and beech groves, Bormida is the most wooded municipality of Liguria. In ancient times the north of the town lies Osiglia’s artificial lake, which is emptied every 10 years, revealing the ruins of the village at the bottom of the valley and flooded by the waters. Bormida valleys were inhabited by the Ligurian Statielli. Depopulated because of Saracen raids, only after 1179 did the villages develop with the help of the friars of The territory has large areas of chestnut woods with the presence, among others, of two monumental examples called “della Valle” and “Tecchio di Gamba”. Among the Fornelli Abbey. In 1481 it built its own parish named after Saint George. Sunday, June 17, 2018 in Bormida was blessed the votive chapel dedicated to Our Lady the peaks of the territory of Osiglia you can remember the Ronco Maglio (1,109 m), on the border with Bormida, and between this and the Colla Baltera the Bric della of Crete, patron of the Centaurs since 1947. The fresco was painted by the famous painter Giovanni Pascoli, motorcyclist, who gave an original imprint to the image Croce (911 m). On the ridge that separates the Osiglia valley from the Bormida di Pallare, between the towns of Osiglia and Bormida, a wind farm has been installed, of the Madonnina depicted in the framework of the Sanctuary of Castellazzo Bormida. The bike blessing will be repeated every year on the third Sunday of June. managed by both municipalities.

Entre les châtaigniers et les hêtres se dresse Bromida, la commune la plus boisée de Ligurie. Un territoire avec bois des châtaigniers monumentaux. FR FR La commune est située dans le haut Val Bormida, aux sources du bras de la rivière Bormida di Pallare, entre les sommets du Settepani (1386 m), du Ronco Osiglia èst une commune dispersée avec moins de 450 habitants. Osiglia fut dominé par le château de la famille Del Carretto, détruit par Napoléon en 1796 et di Maglio (1108 m) et du Rocca Roluta (877 m). Grâce à ses bois de châtaigniers et de hêtres, Bormida est la commune la plus boisée de Ligurie. Les jamais reconstruit. Aujourd’hui, il n’en reste que des ruines. Sur le ruisseau Osiglietta se trouve le pont médiéval de Sant’Antonio, avec une arche et un édicule vallées de Bormida étaient habitées dans l’Antiquité par les Liguri Statielli. Dépeuplée en raison des incursions sarrasines, ce n’est qu’après 1179 qu’elle a votif au sommet. Immédiatement au nord du village se trouve le lac artificiel d’Osiglia, qui est vidé tous les dix ans, découvrant les ruines du village qui se trou- développé ses bourgades grâce aux connaissances des frères de l’abbaye de Fornelli. En 1481, elle construisit sa propre paroisse dédiée à San Giorgio. vait au fond de la vallée et qui a été submergé par les eaux. Le territoire possède de vastes étendues de bois de châtaigniers avec, entre autres, deux exemples Le dimanche 17 juin 2018 à Bormida a été bénie la chapelle votive dédiée à Notre-Dame de Crète, patronne des Centaures depuis 1947. La fresque a été monumentaux appelés “della Valle” et “Tecchio di Gamba”. Parmi les sommets du territoire d’Osiglia, on peut citer le Ronco Maglio (1 109 m), à la frontière peinte par le célèbre peintre Giovanni Pascoli, motocycliste, qui a donné une empreinte originale à l’image du Madonnina représenté dans le cadre du avec Bormida, et entre celui-ci et le Colla Baltera, le Bric della Croce (911 m). Sur la crête qui sépare la vallée d’Osiglia de la Bormida di Pallare, entre les villes sanctuaire de Castellazzo Bormida. La bénédiction des motos sera répétée chaque année le troisième dimanche de juin. d’Osiglia et de Bormida, un parc éolien a été installé, géré par les deux municipalités. Liguria / Liguria / Ligurie Liguria / Liguria / Ligurie Sanremo - Sestriere Sanremo - Sestriere

B&B Va... Lentina Albergo Belsit Via Ettore Martini, 20 Via Rialdo, 7 17013 Murialdo (SV) 12070 Viola (SV) Tel. +39 019 53728 Tel. +39 0174 73303

B&B Castello Bonetti Pizzeria Gelateria “da Walter” Borgata Pallareto, 21 Via Martini, 3 17013 Murialdo (SV) 12070 Viola (SV) Tel. +39 019 53893 Tel. +39 0174 73129

Ristorante Ponte Agriturismo Il Balzo Borgata Ponte, 44 Via San Grato 38 17013 Murialdo (SV) 12070 Viola (SV) Tel. +39 019 53610 Tel. +39 0174 73530

Murialdo — SV Viola — SV

Una natura unica e incontaminata che caratterizza il territorio Murialdese. Graziosa località sciistica sul Monte Mindino. IT IT Murialdo è ubicata nella borgata di Piano. Il territorio è dominato dal Monte Camulera, alto 1.224 m. Nel territorio murialdese diffuse erano le attività legate all’estra- A metà Ottocento il paese di Viola contava circa 1.500 abitanti e rappresentava un importante passaggio commerciale tra Piemonte e Liguria. Oggi zione mineraria: a Riofreddo vi era una miniera di grafite, mentre a Pastori furono le estrazioni di rame, solfuri, argento e oro le principali attività, ora non più attive Viola è una piccola località sciistica sul Monte Mindino, che si allunga tra gli 850 e i 1.050 m, con circa 450 abitanti. Per gli enduristi questo paesino da oltre un secolo. Nel territorio comunale di Murialdo sono presenti e preservati due siti di interesse comunitario, proposto dalla rete Natura 2000 della Liguria, per rappresenta un punto interessante, grazie al tentativo dei locali di creare un circuito di percorsi legali, previo accompagnamento con guide e con l’ac- il suo particolare interesse naturale, faunistico e geologico. Il primo sito è collocato nell’area boschiva della Croce della Tia e del rio Barchei in cui insistono faggete cordo di diversi sindaci. La vetta del Mindino è vietata, ma è possibile percorrere le piste da sci, attraversare il monte da una parte all’altra e percorrere e formazioni miste di latifoglie; tra le particolarità di quest’area figura l’uva ursina, molto rara in Liguria. Il secondo è collocato nell’area boschiva del Bric Zerbì cui alcuni sentieri di sottobosco. Nel 1794, Viola subì l’invasione napoleonica con tutte le nefaste conseguenze: sul colle di San Giacomo sono ancora ben insistono faggete e castagneti. Oltre ad alcune specie di orchidee, sono segnalate in questa area la calta palustre e l’aquilegia scura. evidenti i resti delle trincee di quelle memorabili battaglie.

EN A unique and unspoiled nature that characterizes the Murialdese territory. EN Pretty ski resort on Monte Mindino. Murialdo is located in the village of Piano. The territory is dominated by Monte Camulera, 1,224 m high. In the Murialdese territory there were widespread activities related In the middle of the 19th century the town of Viola counted about 1,500 inhabitants and represented an important point of commerce between Piedmont to mining: in Riofreddo there was a graphite mine, while at Pastori were the extractions of copper, sulfide, silver and gold the main activities, now no longer active for over a and Liguria. Today Viola is a small ski resort on Monte Mindino, stretching between 850 and 1,050 m, with about 450 inhabitants. For enduro riders this century. In the municipal territory of Murialdo two sites of community interest are present and preserved, proposed by the Natura 2000 network of Liguria, for its particular village is an interesting point thanks to the efforts of the locals to create a circuit of trails, subject to use with guides and the agreement of several mayors. natural, faunistic and geological interest. The first site is located in the wooded area ofCroce ​​ della Tia and rio Barchei, where beech and mixed broadleaf formations persist; The Mindino summit is off limits, but it is possible to ride on the ski slopes, cross the mountain from one side to the other and ride some trails through the one of the peculiarities of this area is the bearberry, very rare in Liguria. The second is located in the wooded area of the​​ Bric Zerbì where beech and chestnut woods persist. woods. In 1794, Viola suffered the Napoleonic invasion with all the disastrous consequences: on the hill of San Giacomo the remains of the trenches of In addition to some species of orchids, the marsh and dark aquilegia are reported in this area. those memorable battles are still evident.

FR Une nature unique et préservée qui caractérise le territoire de Murialdese. FR Jolie station de ski sur le Monte Mindino. Murialdo est située dans le village de Piano. Le territoire est dominé par le mont Camulera, haut de 1224 m. Sur le territoire de Murialdese, les activités minières étaient Au milieu du dix-neuvième siècle, le village de Viola comptait environ 1500 habitants et représentait un passage commercial important entre le Piémont très répandues: à Riofreddo, il y avait une mine de graphite, tandis qu’à Pastori, les principales activités étaient l’extraction du cuivre, du sulfure, de l’argent et de l’or. Sur le et la Ligurie. Aujourd’hui Viola est une petite station de ski sur le Mont Mindino, s’étendant entre 850 et 1 050 m, avec environ 450 habitants. Pour les territoire municipal de Murialdo, deux sites d’intérêt communautaire sont présents et préservés, proposés par le réseau Natura 2000 de la Ligurie, pour son intérêt naturel, enduristes, ce village représente un point intéressant, grâce à la tentative des locaux de créer un circuit de parcours légaux, nécessitant l’accompagne- faunistique et géologique particulier. Le premier site est situé dans la zone boisée de Croce della Tia et de Rio Barchei, où persistent des formations de hêtres et de ment d’un guide et l’accord de différents maires. Le sommet du Mindino est interdit, mais il est possible de parcourir les pistes de ski, de traverser la feuillus mixtes; Une des particularités de cette région est la busserole, très rare en Ligurie. La seconde est située dans la zone boisée de Bric Zerbì. En plus de certaines montagne d’un côté à l’autre et de parcourir certains sentiers de sous-bois. En 1794, Viola subit l’invasion napoléonienne avec toutes les conséquences espèces d’orchidées, le marais et l’aquilegia sombre sont signalés dans cette zone. désastreuses: sur la colline de San Giacomo, les vestiges des tranchées de ces batailles mémorables sont encore visibles. Liguria / Liguria / Ligurie Liguria / Liguria / Ligurie Sanremo - Sestriere Sanremo - Sestriere

Agriturismo Cà del Dùduro Rifugio Chionea Regione Prossaldo, 4 Via Chionea, 24 12075 Garessio (CN) 12078 Ormea (CN) Tel. +39 347 5569893 Tel. +39 328 2131183

Ristorante Fabbrica del Cotone Agriturismo Mongioje Via Nazionale, 10 Frazione Viozene, 7 12075 Garessio (CN) 12078 Ormea (CN) Tel. +39 346 7159772 Tel. +39 0174 390101

Hotel Castagneto Albergo San Carlo Via Nazionale, 29 Strada Statale 28, 23 12070 Priola (CN) 12078 Ormea (CN) Tel. +39 0174 88021 Tel. +39 0174 399917

Garessio — CN Ormea — CN

Centro culturale di fama internazionale. Un cuore racchiuso tra le montagne della Valle Tanaro. IT IT Garessio si trova in Valle Tanaro, a 580 m di altezza, nel punto di partenza delle strade dei Colli Casotto e San Bartolomeo. Con i suoi 3.200 abitanti, è Ormea, con i suoi 1.800 abitanti circa, ha una pianta che ricorda vagamente un cuore racchiuso tra le pareti della Valle Tanaro, a 750 m di quota, ai piedi stata per sei edizioni la tappa di partenza della Hardalpitour, con la caratteristica sfilata dei mezzi nel tipico centro storico, diviso in tre borgate. Garessio di montagne abbastanza alte come il Pizzo d’Ormea (2.476 m). Dal paese inizia lo sterrato che porta alla prima vera asperità della Hat, il Colle San Bar- vive una lunga e dolorosa tradizione, con cui i coraggiosi abitanti convivono da secoli, che riguarda l’esondazione del fiume Tanaro, l’ultima avvenuta tolomeo (1.439 m), dove si trovano i resti di un’antica chiesetta. Ormea ha conosciuto due periodi di prosperità: nel Settecento, quando il lanificio locale proprio lo scorso ottobre. Anche Garessio, come Ormea, ha vissuto una certa prosperità nei primi del Novecento, arrivando a contare ben 10.000 abitan- forniva la lana rossa all’esercito sabaudo e ai primi del Novecento, quando la costruzione della ferrovia attirò famiglie dell’alta borghesia europea. ti. Oggi è un centro culturale di una certa importanza, vantando un Museo della Poesia con opere di cinquecento artisti, una pinacoteca con 150 quadri, Oggi Ormea è una località molto piacevole, con un bel centro storico, dove i più anziani parlano un dialetto molto particolare, una sorta di lingua una biblioteca e un archivio storico. ligure-occitana.

Cultural centre of international importance. A heart enclosed between the mountains surrounding Valle Tanaro. EN EN Garessio is located in Valle Tanaro, 580 m high, at the starting point of the roads running through Colli Casotto and San Bartolomeo. With its 3,200 inhabitants, Ormea, with approximately 1,800 inhabitants, has a shape vaguely reminiscent of a heart enclosed between the mountains surrounding Valle Tanaro, at for six years it was the starting point of the Hardalpitour, complete with a parade of the competitors in the old town centre which is divided into three neigh- 750 m altitude, at the foot of fairly high mountains like Pizzo d’Ormea (2,476 m). The dirt road leads out of the town to the first true rugged section of the bourhoods. Due to the flooding of the Tanaro River, Garessio has had a long and painful history that the brave inhabitants have been living with for centuries, HAT, Colle San Bartolomeo (1,439 m), home to the remains of an ancient church. Ormea has experienced two periods of prosperity: in the 18th century the most recent flood occurring last October. Garessio, like Ormea, enjoyed some prosperity in the early 20th century, growing to a peak of 10,000 inhabitants. when the local wool factory was supplying red wool to the Savoy army, and in the early 20th century when the construction of the railway attracted families Today it is a cultural centre of some importance, boasting a Poetry Museum with works of 500 artists, a gallery with 150 paintings, a library and a historical of the European high bourgeoisie. Today Ormea is a very pleasant town with a beautiful centre, where the elderly speak a very particular dialect, a sort of archive. Ligurian-Occitan language.

Centre culturel d’importance international. Un coeur enfermé entre les murs de la Valle Tanaro. FR FR Garessio est situé dans la vallée du Tanaro, à 580 m d’altitude, au point de départ des routes de Colli Casotto et de San Bartolomeo. Avec ses 3200 Ormea, avec ses quelque 1800 habitants, possède une forme qui ressemble vaguement à un coeur enfermé entre les murs de la vallée du Tanaro, à 750 habitants, il fut durant six éditions le point de départ du Hardalpitour, avec le défilé caractéristique des véhicules dans le centre ville historique, divisé en m d’altitude, au pied de montagnes assez hautes comme le Pizzo d’Ormea (2476 m). Ce village est le point de départ du chemin de terre qui mène à la trois bourgades. Garessio vit une longue et douloureuse tradition, que les courageux habitants partagent depuis des siècles, qui concerne les inonda- première véritable difficulté de la Hat, le col de San Bartolomeo (1439 m), où se trouvent les restes d’une ancienne église. Ormea a connu deux périodes tions de la rivière Tanaro, la dernière ayant eu lieu en octobre dernier. Comme Ormea, Garessio a connu une certaine prospérité au début du vingtième de prospérité : au dix-huitième siècle, lorsque la filature locale fournissait la laine rouge à l’armée de la maison de Savoie et au début du vingtième siècle, siècle, comptant jusqu’à 10000 habitants. Aujourd’hui, c’est un centre culturel d’une certaine importance, doté d’un musée de la poésie avec les oeuvres lorsque la construction du chemin de fer attirait les familles de la haute bourgeoisie européenne. Aujourd’hui Ormea est un endroit très agréable, avec de cinq cents artistes, d’une pinacothèque de 150 tableaux, d’une bibliothèque et d’archives historiques. un beau centre historique, où les plus anciens parlent un dialecte très particulier, une sorte de mélange entre le ligure et l’occitan. Piemonte / Piedmont / Piémont Piemonte / Piedmont / Piémont Leave the main road and discover magnificent sights and panoramas. Sanremo - Sestriere Sanremo - Sestriere

Hotel Le Mirval Hotel Chamois d’ Or 3 Rue Saint-Vincent Ferrier Casterino 06430 06430 Tende Tel. +334 93046371 Tel. +33 4 93 04 66 66

Hotel Auberge Saint Martin Restaurant Le P’tit Chez Soi Place Saint-Martin Avenue du 16 Septembre 1947 06430 La Brigue 06430 Tende Tel. +334 93539715 Tel. +334 93046868

La Pizzeria Brigasque B&B Sherpa 59 Rue Alberti Bernardin Gite le Bego, St Dalmas de Tende 06430 La Brigue 06430 Tende Tel. +334 93047331 Tel. +336 88539046

Briga — Francia Tenda — Francia

Delizioso borgo di montagna dove sorge ‘La Cappella Sistina delle Alpi’ del Canavesio. La strada che conduce alla ‘preistorica’ Valle delle Meraviglie. IT IT Briga è il primo paesino a 770 m che si incontra arrivando in Francia. Conta appena 633 abitanti, metà dei quali ivi residenti tutto l’anno. Fino al 1947 Tenda, che si trova poco distante da Briga, è più importante perché posizionata sulla strada principale che porta al traforo del Tenda ed all’imbocco era terra italiana e deve il suo nome al termine “brigo”, usato dai popoli celtici e liguri per indicare un sito fortificato in posizione elevata. Briga e le sue della Valle delle Meraviglie, ricca di reperti preistorici. Abitata, come detto, fin dalla preistoria, oggi conta oltre 2.000 abitanti ed è uno dei borghi più inter- frazioni occupano entrambi i versanti del . Nel 1947 venne ceduta alla Francia. Briga è un piccolo, delizioso borgo di montagna con essanti toccati dal percorso della Hat. Animata da una vita culturale vivace, monumenti interessanti e festival estivi, dal 1861 al 1947 è stata territorio interessanti monumenti come la chiesa della Madonna del Fontan del 1492, detta “La Cappella Sistina delle Alpi”, affrescata da Giovanni Canavesio: italiano e, ancora oggi, vi si parla un dialetto misto tra il ligure e il provenzale. Benedetto Croce si inorridì quando Tenda tornò ai francesi, ma gli abitanti pare che sia sorta proprio nel punto in cui sgorgavano sette sorgenti. erano tutti contenti, come si evinse dal plebiscito.

EN A delightful mountain village with ‘La Cappella Sistina delle Alpi’ of Canavesio. EN The road that leads to the ‘prehistoric’ Valley of Wonders. Situated at an altitude of 770 m, Briga is the first village encountered in France. It has just 633 inhabitants, half of them resident there all year round. Up until Tenda, close to Briga, is more important because it is located on the main road leading to the Tenda tunnel and at the entrance to the Valley of Wonders, 1947 it was part of Italy, and its name is derived from “brigo”, used by Celtic and Ligurian peoples to indicate a fortified site in a high position. Briga and its rich in prehistoric finds. Inhabited since prehistoric times, today it has a population of more than 2,000 people and is one of the most interesting villages on hamlets occupy both sides of Monte Saccarello. In 1947 it was ceded to France. Briga is a small, delightful mountain village with interesting monuments the HAT itinerary. Featuring a vibrant cultural life, interesting monuments and summer festivals, from 1861 to 1947 it was Italian territory and still today its like the church of the Madonna del Fontan built in 1492, called “The Sistine Chapel of the Alps” because of the frescoes by Giovanni Canavesio. inhabitants speak a dialect that mixes Ligurian and Provençal. Benedetto Croce was horrified when Tenda returned to the French, but the inhabitants were It appears to have been built precisely on the source of seven springs. all happy, as was evident from the general consent.

Un charmant village de montagne où se trouve ‘La Chapelle Sixtine des Alpes’ decorée par Canavesio. FR FR La route qui mène à la ‘préhistorique’ Vallée des Merveilles. Brig est le premier village à 770 m d’altitude qu’on trouve en arrivant en France. Il ne compte que 633 habitants, dont la moitié y vit toute l’année. Tenda, qui est situé non loin de Brig, est plus important car il est situé sur la route principale qui mène au tunnel de Tenda et à l’entrée de la Vallée des Jusqu’en 1947, le village appartenait à l’Italie. Il doit son nom au terme « brigo », utilisé par les peuples celtes et ligures pour désigner un site fortifié en Merveilles, riche en pièces préhistoriques. Habité, comme on l’a dit, depuis la préhistoire, il compte aujourd’hui plus de 2000 habitants et c’est l’un des position surélevée. Brig et ses hameaux occupent les deux versants du Monte Saccarello. En 1947, il est cédé à la France. Brig est un petit village de villages les plus intéressants du parcours de la Hat. Animé par une vie culturelle vivace, des monuments intéressants et des festivals d’été, de 1861 à montagne charmant avec des monuments intéressants comme l’église Madonna del Fontan (1492), connue sous le nom de la Chapelle Sixtine des 1947 ce fut un territoire italien et, encore aujourd’hui, on y parle un dialecte mixte teinté de ligure et de provençal. Benedetto Croce fut horrifié lorsque Alpes, décorée de fresques par Giovanni Canavesio : il semble qu’elle a été construite à l’endroit même où sept sources jaillissaient. Tenda repassa du côté français, mais les habitants étaient tous heureux, comme le montre le plébiscite.

Francia / France / France Francia / France / France Sanremo - Sestriere Sanremo - Sestriere

Grand Hotel Principe B&B Ghel Via Genova, 45 Tetto Parachetto, 7 12015 Limone Piemonte (CN) 12018 Roccavione (CN) Tel. +39 0171 92389 Tel. +39 389 993 8389

Ristorante Chalet Le Marmotte Pizzeria Ricomicio da te Località Panice Soprana, 115 Piazza L. Biagioni, 12, 12015 Limone Piemonte (CN) 12018 Roccavione (CN) Tel. +39 348 3301992 Tel. +39 0171 767453

B&B L’Abric Bar Il Sorriso Via Maestra Limonetto, 16 Via Provinciale Roaschia, 2 12015 Limone Piemonte (CN) 12018 Roccavione (CN) Tel. +39 348 2902263 Tel. +39 340 176 9502

Limone Piemonte — CN Roccavione — CN

La Regina delle Alpi Marittime. La storica Roccia di San Sudario. IT IT Circondata da montagne alte fin quasi 2.800 m, Limone Piemonte rappresenta la fine della prima tappa della Hat, dove il primo ristoro prepara i parteci- Roccavione è un comune situato alla tra la Valle Vermenagna e la Valle Gesso. Caratteristica del paese è la roccia di San Sudario, ultima propaggine panti alla partenza della fase notturna. Storicamente è sempre stata considerata una località importante, sia perché posizionata ai piedi del Colle di Ten- della catena divisioria delle vallate, tagliata a picco per circa cento metri di altezza dal suo abitato. L’altura è così cara ai Roccavionesi, che è presente da, da cui si passava in Francia e al mare, ma anche per il tunnel stradale/ferroviario che permetteva di andare da Cuneo a Nizza e Ventimiglia. Limone nel proprio simbolo araldico, con al di sopra la torre che capeggiava il borgo in età medievale, di cui si possono ancora visitare i resti. Dalla vetta del Piemonte sorge a 1.000 m di quota, conta 1.500 abitanti ed ha un bel centro storico. Soprannominata Regina delle Alpi Marittime, venne scelta come Becco si gode un eccezionale panorama sulle tre valli (Gesso, Vermenagna e Stura). Seguendo la cresta spartiacque, si arriva al Bec Berciassa, sede di luogo di allenamento durante le Olimpiadi di Torino del 2006. Il toponimo Limonus è attestato per la prima volta nel 1290 e trae origine dal termine un importante insediamento dell’Età del ferroA pochi metri dalla sommità del picco si apre il cosiddetto garb d’la Reina Jana, profonda spaccatura della celtico limo, designante la pianta dell’olmo, oppure il tiglio/linden/lime anche lui ben presente nella cultura medievale piemontese roccia legata a una leggenda intorno alla gura di Giovanna I d’angiò.

The Queen of the Maritime Alps. The historic Rock of San Sudario. EN EN Surrounded by high mountains reaching almost 2,800 m, Limone Piemonte represents the end of the first leg of the HAT, where the first refreshment pre- Roccavione is a town located at the between the Vermenagna Valley and the Gesso Valley. Characteristic of the village is the rock of San Sudario, the pares the participants for the start of the night stage. Historically, it has always been considered an important place, both because it is located at the foot last offshoot of the divisioria chain of the valleys, cut steeply for about one hundred meters from its inhabited area. The height is so dear to Roccavionesi, of the Colle di Tenda, that led into France and to the sea, but also to the road/rail tunnel that made it possible to travel from Cuneo to Nice and Ventimiglia. which is present in its own heraldic symbol, with above the tower that dominated the village in the Middle Ages, of which the remains can still be visited. Limone Piemonte rises to 1,000 m of altitude, has 1,500 inhabitants and a beautiful town centre. Nicknamed Queen of the Maritime Alps, it was chosen From the peak of Becco you can enjoy an exceptional view of the three valleys (Gesso, Vermenagna and Stura). Following the watershed ridge, we arrive as a training area during the 2006 Turin Olympics. The toponym Limonus is attested for the first time inel 1290 and originates from the Celtic term limo, at Bec Berciassa, home to an important settlement of the Iron Age. A few meters from the summit of the peak opens the so-called garb d’la Reina Jana, a designating the elm plant, or the lime / linden / lime also well present in the medieval Piedmontese culture deep rift of the rock linked to a legend around the gure of Giovanna I d’Angiò.

FR La Reine des Alpes Maritimes. FR Le Rocher historique de San Sudario. Entourée de montagnes de près de 2800 m d’altitude, Limone Piemonte représente la fin de la première étape de la Hat, où le premier relais prépare les Roccavione est une ville située au de la vallée de la Vermenagna et de la vallée du Gesso. La caractéristique de ce village est le rocher de San Sudario, participants au début de la phase nocturne. Historiquement, elle a toujours été considérée comme un lieu important, non seulement parce qu’elle est le dernier rejeton de la chaîne de divisioria des vallées, coupée à pic sur une centaine de mètres de sa zone habitée. La hauteur est si chère à Roccavio- située au pied du Colle di Tenda, par où on passait en France et à la mer, mais également en raison du tunnel routier/ferroviaire qui permettait de passer nesi, qui est présente dans son propre symbole héraldique, avec au-dessus de la tour qui a dominé le village au Moyen-Age. Du sommet de Becco, vous de Cuneo à Nice et Vintimille. Limone Piemonte s’élève à 1000 m d’altitude, compte 1500 habitants et possède un superbe centre historique. Surnom- pourrez pro ter d’une vue exceptionnelle sur les trois vallées (Gesso, Vermenagna et Stura). mée Reine des Alpes Maritimes, elle a été choisie comme lieu d’entraînement durant des Jeux Olympiques de Turin en 2006. Le toponyme Limonus est attesté pour la première fois en 1290 et provient du terme celtique limousine, désignant l’orme ou le tilleul / tilleul également bien présent dans la culture médiévale piémontaise. Piemonte / Piedmont / Piémont Piemonte / Piedmont / Piémont Sanremo - Sestriere Sanremo - Sestriere

Hotel Quadrifoglio Trattoria del Castello Via Comitato Liberazione Nazionale, 20 Via Roma, 15 12023 Caraglio (CN) 12025 Montemale (CN) Tel. +39 0171 618581 Tel. +39 0171 904169

Ristorante Il Portichetto Agriturismo La Porta Via Roma, 178 Frazione Cavaliggi, 47 12023 Caraglio (CN) 12020 Valgrana (CN) Tel. +39 0171 817575 Tel. +39 0171 98403

B&B Dolce Caraglio B&B Al Paschè Via Roma, 207 Via Paschero, 3 12023 Caraglio (CN) 12025 Dronero (CN) Tel. +39 328 5827330 Tel. +39 0171 917572

Caraglio — CN Montemale — CN

La città del Filatoio Rosso, il setificio più antico rimasto in Europa, oggi recupero museale. “Mons Malus”, il monte impervio con l’imponente castello. IT IT Caraglio è un grande paese di 7.000 abitanti, famoso tra gli enduristi per essere il paese di Roberto Boano, ex-crossista di alto livello ed ex-dakariano. Montemale è un piccolo comune di 231 abitanti ad un’altezza di 961 m s.l.m, posizionato a cavallo del crinale montuoso che “unisce” la valle Grana alla Caraglio viene attraversata quando si evita l’altopiano della Gardetta, come nel 2013 e nel 2016, passando sul bordo della Pianura Padana nel punto in valle Maira. Il capoluogo, posto, in una bella posizione panoramica, è dominato da un imponente castello, ricostruito nel 1936 dopo secoli di abbando- cui iniziano le Alpi. Tuttavia, anche se Caraglio è in pianura, si trova a quasi 600 m s.l.m. Il centro storico è stato restaurato da una ventina d’anni e vanta no. Il toponimo deriva da “mons malus” cioè monte impervio. La rocca, a causa della sua importanza strategica, fu sottoposta a numerosi assedi finché edifici interessanti come il castello, l’Ospedale del 1295 e il Municipio, ospitato in un palazzo del Duecento. Ci sono anche alcune chiese antichissime, venne annessa agli stati sabau- di insieme a tutta la valle Grana. Il maestoso edi cio forti cato,che sorge sui resti dell’antico castello, risale alla prima nate prima dell’anno 1000 e pesantemente rifatte in epoca barocca, come Santa Maria Assunta, San Giovanni Battista e SS Pietro e Paolo. metà del’900. La Parrocchiale di San Michele Arcangelo conserva alcune importanti testimonianze di arte scultorea locale.

The city of the Rosso Filatoio, the oldest silk factory in Europe, today a museum recovery. “Mons Malus”, the impervious mountain with the imposing castle. EN EN Caraglio is a large town of 7,000 inhabitants, famous among enduro riders as the home town of Roberto Boano, a former world class motocross and Dakar Montemale is a small town of 231 inhabitants with a height of 961 m s.l.m, positioned on the crest of the mountain that “joins” the Grana valley to the Maira rider. Caraglio is crossed when avoiding the Gardetta plateau, as in 2013 and 2016, passing along the edge of the Po Valley at the point where the Alps be- valley. The capital, located in a beautiful panoramic position, is dominated by an imposing castle, rebuilt in 1936 after centuries of neglect. The toponym gin. However, even though Caraglio is on the plain, it is still almost 600 m above sea level. The historic centre was restored about 20 years ago and boasts derives from “mons malus” that is monte impervio. The fortress, due to its strategic importance, was subjected to numerous sieges until it was annexed to the interesting buildings like the castle, the Hospital from 1295 and the Town Hall, housed in a 13th century palace. There are also some ancient churches, built Savoy states along with the whole Grana valley. The majestic forti ed building, which stands on the ruins of the ancient castle, dates back to the rst half of the before the year 1000 and heavily restored during the Baroque period, like Santa Maria Assunta, San Giovanni Battista and Santi Pietro e Paolo. 1900s. The Parish Church of San Michele Arcangelo preserves some important examples of local sculptural art.

La ville de Filatoio Rosso, la plus ancienne usine de soie en Europe, est aujourd’hui une récupération de musée. « Mons Malus », la montagne imperméable avec l’imposant château. FR FR Caraglio est un grand village de 7000 habitants, connu des enduristes pour être le village de Roberto Boano, un ancien sportif de motocross de haut Montemale est une petite ville de 231 habitants avec une hauteur de 961 m d’altitude, située sur la crête de la montagne qui « rejoint » la vallée de Grana niveau et vétéran du Dakar. Caraglio est traversé quand on souhaite éviter le plateau de Gardetta, comme en 2013 et 2016, en longeant la plaine du Pô jusqu’à la vallée de Maira. La capitale, située dans une position panoramique magni que, est dominée par un imposant château, reconstruit en 1936 après au pied des Alpes. Cependant, même si Caraglio est dans la plaine, il est situé à près de 600 m d’altitude. Le centre historique a été restauré pendant des siècles de négligence. De là, la vue s’étend sur une grande partie de l’arc alpin ouest, de Monviso aux Apennins et de la plaine de Cuneo, des Langhe à une vingtaine d’années et possède des bâtiments intéressants comme le château, l’hôpital de 1295 et l’Hôtel de ville, situé dans un palais du treizième l’entrée des vallées. Le toponyme dérive de “mons malus” qui est monte impervio. La forteresse, en raison de son importance stratégique, a été soumise à siècle. Il y a aussi quelques églises très anciennes, datant d’avant l’an mille et profondément refaites à l’époque baroque, comme Santa Maria Assunta, de nombreux sièges jusqu’à ce qu’elle soit annexée aux u, date de la première moitié du XXe siècle. L’église paroissiale de San Michele Arcangelo conserve San Giovanni Battista et SS Pietro et Paolo. quelques exemples importants d’art sculptural local.

Piemonte / Piedmont / Piémont Piemonte / Piedmont / Piémont IF YOU ONLY RIDE STREET BIKES YOU DON’T KNOW WHAT YOU’RE MISSING! Sanremo - Sestriere Sanremo - Sestriere

Hotel Draconerium B&B Il Borgo Via Cuneo, 38 Piazza Ferrero, 1 12025 Dronero (CN) 12030 Sanfront (CN) Tel. +39 0171 904006 Tel. +39 348 740 6363

Ristorante Rosso Rubino Resort Monviso Piazza Guglielmo Marconi, 2 Via Valle Po, 37 12025 Dronero (CN) 12030 Sanfront (CN) Tel. +39 0171 905678 Tel. +39 0175 986007

B&B Il Picco Ristorante Il Bivio Picco Santa Maria Via Valle Po, 15-19 12025 Dronero (CN) 12030 Sanfront (CN) Tel. +39 347 602 0923 Tel. +39 0175 986279

Dronero — CN Sanfront — CN

La cittadina con la leggenda del ‘Ponte del Diavolo’. La Borgata Museo di Balma Boves, inserita nel circuito dei Castelli Aperti del Basso Piemonte. IT IT Dronero accoglie la Hat a notte fonda, al termine del lunghissimo sterrato che dal Colle Sampeyre scende verso il Santuario di Valmala. Sul tratto Sanfront è un comune di 2.595 abitanti posizionato all’imbocco della Valle Po a 495 m., parte della Comunità Montana Valli del Monviso. Nel 1940 il nome del comune venne esposto verso la Pianura Padana si notano le luci di questa cittadina di 7.500 abitanti. Si vede anche la strada che lambisce le Alpi e gira a destra, per italianizzato in “Sanfronte”, mentre nel 1951 riprese il nome originale. Il comune si estende sui due versanti della valle. Tra alterne vicende il paese superò momenti difficili e, raggiungere Caraglio. Dronero e Caraglio sono vicinissime (appena 7 km di pianura) ed hanno storie ed aspetti simili. Tra i vari monumenti della parte in tempi recenti, il dramma della seconda guerra mondiale. Nel luglio 1944 Sanfront venne dato alle fiamme e durante il conflitto bellico venne anche abbattuto il campanile vecchia, il più famoso è il Ponte del Diavolo sul fiume Maira, del 1428. La leggenda locale narra che fu chiamato così perché il Diavolo promise che della parrocchia maggiore di San Martino. La Borgata Museo di Balma Boves, inserita nel circuito dei Castelli Aperti del Basso Piemonte, è un caratteristico insediamento avrebbe costruito un ponte robustissimo, in cambio dell’anima del primo che lo avesse attraversato. Il sindaco di Dronero lo beffò facendo passare, per ricavato nell’anfratto di una grande roccia a quota 652 metri, sul Monte Bracco. Un piccolo villaggio adagiato sotto una grande balma (roccia): un microcosmo agricolo primo, un cane. autonomo perfettamente conservato e dotato di abitazioni, ricoveri per il bestiame, depositi degli attrezzi, il tutto ispirato alla più ferrea economicità dello spazio.

The Town with the legend of ‘Devil’s Bridge’. The Borgata Museum of Balma Boves, inserted in the Castelli Aperti circuit of Lower Piedmont. EN EN Dronero welcomes the HAT in the middle of the night, at the end of the long dirt trail that descends from Colle Sampeyre to the Valmala Sanctuary. Along Sanfront is an Italian town of 2,595 inhabitants located at the mouth of the Valle Po at 495 m. altitude, part of the Valli del Monviso Mountain Community. In 1940 the name of the stretch that opens towards the Po Valley it is possible to see the lights of this town of 7,500 inhabitants. Also visible is the road that runs along the Alps the town was Italianized in “Sanfronte”, while in 1951 it took back its original name. The municipality extends on the two sides of the valley. Between ups and downs the country and turns right towards Caraglio. Dronero and Caraglio are very close (just 7 km of flatland) and have similar histories and appearance. Among the various overcame difficult moments and, in recent times, the drama of the Second World War. In July 1944 Sanfront was set on fire and during the war the bell tower of the parish major monuments of the old part the most famous is the Devil’s Bridge on the Maira River, built in 1428. The local legend says it was called thus because the of San Martino was also demolished. The Borgata Museo di Balma Boves, inserted in the Castelli Aperti circuit of the Lower Piedmont, is a characteristic settlement created in Devil promised that he would build a robust bridge in exchange for the soul of the first to cross it. The mayor of Dronero tricked him by having a dog cross the anfract of a large rock at 652 meters, on Mount Bracco. A small village nestled under a large balma (rock): an autonomous agricultural microcosm perfectly preserved and it first. equipped with houses, cattle shelters, tool depots, all inspired by the most ironic economy of space.

La ville avec la légend du ‘Pont du Diable’. Le musée Borgata de Balma Boves, inséré dans le circuit Castelli Aperti du Bas-Piémont. FR FR Dronero accueille la Hat tard dans la nuit, au bout de la longue route de terre battue qui du col de Sampeyre descend vers le Santuario di Valmala. Sur Sanfront est une ville italienne de 2 595 habitants à l’embouchure du Valle Po, à 495 m d’altitude. altitude, une partie de la communauté de montagne Valli del Monviso. San- le tronçon qui fait face à la plaine du Pô, on aperçoit les lumières de cette ville de 7500 habitants. On peut également voir la route qui longe les Alpes et front est mentionné pour la première fois comme “ad Sanctum Frontinianum” en 1075, puis les documents portent le nom de “Terra Sancti Frontis” (1206) et “à San... Fronte” tourne à droite pour rejoindre Caraglio. Dronero et Caraglio sont très proches (seulement 7 km de plaine) et ont des histoires et des aspects similaires. (1237). Entre les hauts et les bas, le pays a surmonté des moments difficiles et, récemment, le drame de la seconde guerre mondiale. En juillet 1944, Sanfront fut incendié et Parmi les différents monuments de la vieille ville, le plus célèbre est le Ponte del Diavolo (Pont du Diable) sur la rivière Maira, datant de 1428. La légende pendant la guerre, le clocher de la paroisse de San Martino fut également démoli. Le Borgata Museo di Balma Boves, inséré dans le circuit Castelli Aperti du Bas-Piémont, est locale raconte qu’il fut appelé ainsi parce que le diable avait promis qu’il construirait un pont très solide, en échange de l’âme du premier à le traverser. un site caractéristique créé dans le prolongement d’un grand rocher à 652 mètres, sur le mont Bracco. Un petit village niché sous un grand balma (roche): un microcosme Le maire de Dronero se moqua de lui en faisant d’abord passer un chien. agricole autonome parfaitement préservé et équipé de maisons, d’abris de bétail, de dépôts d’outils, tous inspirés par l’économie de l’espace la plus ironique. Piemonte / Piedmont / Piémont Piemonte / Piedmont / Piémont Sanremo - Sestriere Sanremo - Sestriere

Alter Hotel Rifugio “La Sousto dal Col” Piazza Stazione, 1 Colle San Giovanni 12032 Barge (CN) 12020 Elva (CN) Tel. +39 0175 349092 Tel. +39 346 7824680

B&B Il bosco delle Terrecotte Gentil Locanda Via Vigne di Spagna, 18 Borgata Ponte Marmora 12032 Barge (CN) 12020 Marmora (CN) Tel. +39 0175 343671 Tel. +39 0171 99139

Ristorante San Giovanni Albergo Le Marmotte Piazza S. Giovanni, 10 Borgo Frere 12032 Barge (CN) 12021 Acceglio (CN) Tel. +39 0175 346078 Tel. +39 0171 99041

Barge — CN Elva — CN

Piccolo centro ai piedi delle Alpi Cozie. La ‘città fantasma’ rifugio del Maestro d’Elva, il pittore fiammingo Hans Clemer. IT IT Barge è un comune italiano di 703 abitanti in provincia di Cuneo, parte della Comunità montana Valli del Monviso. L’abitato è situato ai piedi delle Alpi Co- Elva rappresenta uno dei punti più impressionanti sul percorso della Hat, per via del suo isolamento. Un minuscolo paesino di 100 abitanti, a quota 1.644 m, zie, e più precisamente, in una conca ai piedi del Monte Bracco e del Monte Medìa. Il centro abitato è attraversato da due torrenti, il Chiappera e l’Infernotto, sotto il Colle Sampeyre, raggiungibile attraverso una stradina che attraversa un canyon con mille gallerie ed altrettante curve. Fa parte della comunità mon- che si uniscono a formarne un terzo, il Ghiandone, che si getta nelle vicinanze di Staffarda nel fiume Po. Nel territorio comunale, è attestata la presenza tana Valli Grana e Maira. Si estende dai 1.100 m s.l.m. ai 3.064 m.s.l. del Monte Pelvo D’Elva. Attualmente questa strada è chiusa al transito e si utilizza la di un’intensa attività d’incisioni rupestri. Essa risulta certamente d’epoca antica, ma è impossibile sapere di quale cultura essa fosse stata espressione. variante attraverso Stroppo, che viene percorsa di notte, quando si inizia ad essere stanchi. Elva è interessante anche per via di un pittore ammingo che vi ha Il territorio di Barge è situato in un’area geografica, che, nell’età pre-romana, appartenne alla cultura celto-ligure dei Taurini. La sua particolare posizione vissuto nel Cinquecento: si chiamava Hans Clemer, ma era noto come Maestro d’Elva. I suoi dipinti affrescano la chiesetta di Santa Maria dell’Assunta. Elva geografica lungo la via pedemontana, nel punto di una importante deviazione che attraverso il facile passo della Colletta permetteva di raggiungere la è nota anche come paese dei caviè. Molti dei suoi abitanti si dedicavano infatti, fino alla metà del secolo scorso, alla raccolta di capelli femminili, venduti in media val Po a Paesana, ne fece ben presto un punto di importanza strategica. tutta Europa per la produzione di parrucche.

Small town at the foot of the Cozie Alps. The ‘ghost town’ refuge of Elva Master, the Flemish painter Hans Clemer. EN EN Barge is an Italian town of 703 inhabitants in the province of Cuneo, part of the mountain community Valli del Monviso. The village is located at the foot of the Elva is one of the most impressive points on the HAT route because of its isolation. A tiny village of 100 inhabitants at 1,644 m, situated below Colle Sampeyre, Cozie Alps, near the Monviso and more precisely, in a basin at the foot of Mount Bracco and Monte Medìa. The inhabited center is crossed by two streams, reachable via a narrow road that crosses a canyon with a thousand tunnels and just as many curves. It is part of the Valli Grana and Maira mountain community. the Chiappera and the Infernotto, which are joined to form a third one, the Ghiandone, which flows near Staffarda in the river Po. In the municipal territory, It extends from 1,100 m s.l.m. at 3.064 m.s.l. of Monte Pelvo D’Elva. Currently this road is closed to tra c and the variant through Stroppo is used, travelled at night the presence of an intense activity of rock engravings is attested. It certainly turns out to be of ancient times, but it is impossible to know what culture it was when exhaustion starts to set in. Elva is also interesting because of a Flemish painter who lived there in the 16th century: his name was Hans Clemer but he was an expression of. The territory of Barge is located in a geographical area, which, in the pre-Roman age, belonged to the Celtic-Ligurian culture of the Taurini. known as the Master of Elva. His frescoes can be seen in the little church of Santa Maria dell’Assunta. Elva is also known as the country of the caviè. In fact, Its particular geographical position along the foothills, at the point of an important detour that through the easy passage of the Colletta allowed to reach the many of its inhabitants dedicated themselves, up to the middle of the last century, to the collection of female hair, sold all over Europe for the production of wigs. average val Po a Paesana, soon became a point of strategic importance. La «ville fantôme» refuge du Maître d’Elva, le peintre flamand Hans Clemer. FR FR Petite ville au pied des Alpes Cozie. Elva représente l’un des points les plus impressionnants sur le parcours de la Hat, en raison de son isolement. Un minuscule village de 100 habitants, Barge est une ville italienne de 703 habitants située dans la province de Cuneo, dans la communauté montagnarde des vallées de Monviso. Le village est à 1644 m d’altitude, en contrebas du col de Sampeyre, accessible par une petite route qui traverse un canyon avec des milliers de tunnels et autant de situé au pied du mont Bracco et du mont Media. Le centre habité est traversé par deux cours d’eau, le Chiappera et l’Infernotto, qui se rejoignent pour for- virages. Il fait partie de la communauté de montagne Valli Grana et Maira. Il s’étend de 1.100 m s.l.m. à 3,064 m.s. de Monte Pelvo D’Elva. Actuellement, mer un tiers, le Ghentone, qui coule près de Staffarda dans la rivière. Sur le territoire municipal, la présence d’une activité intense de gravures rupestres est cette route est fermée à la circulation et l’on emprunte la variante à travers Stroppo, qui est parcourue de nuit quand on commence à être fatigué. Elva attestée. Cela s’avère certainement être des temps anciens, mais il est impossible de savoir de quoi la culture était l’expression. Le territoire de Barge est est également intéressant en raison d’un peintre amand qui y a vécu au seizième siècle : il s’agissait de Hans Clemer, dit Maestro di Elva. Ses tableaux situé dans une zone géographique qui, à l’époque pré-romaine, appartenait à la culture celtique-ligure de la Taurini. Sa position géographique particulière le peignent en fresque la petite église de Santa Maria dell’Assunta. Elva est également connue comme le pays des caviè. En fait, beaucoup de ses habitants long des contreforts devint rapidement un point d’importance stratégique. se sont consacrés, jusqu’au milieu du siècle dernier, à la collecte des cheveux féminins, vendus dans toute l’Europe pour la production de perruques. Piemonte / Piedmont / Piémont Piemonte / Piedmont / Piémont Sanremo - Sestriere

Campeggio Cianabie Borgata Paschero, 42 12020 Becetto-Sampeyre (CN) Tel. +39 0175 979973

Ristorante Artesin Piazza della Vittoria, 20 12020 Sampeyre (CN) Tel. +39 0175 977267

Rifugio Alpino “Meira Paula” Borgata Meira Paula 12020 Sampeyre (CN) Tel. +39 348 7205738

Sampeyre — CN I walk with my feet.

La strada che porta al Colle dell’Agnello. IT Sampeyre, che si trova a 1.000 m di altezza nella Valle Varaita, è percorsa da una strada che raggiunge i 2.744 m del Colle dell’Agnello. La Hat scende dal Colle Sampeyre (2.315 m) lungo la Strada dei Cannoni, raggiungendo Sampeyre per poi risalire sul versante opposto e arrivare a Becetto, dove è pre- I travel with my car. vista la sosta notturna, un paesino con un santuario del 1200, meta di pellegrini. Sampeyre è abitata fin dai tempi preistorici e qui vi hanno vissuto anche gli antichi romani. Nel Medioevo, tutta la piana era occupata da piccoli villaggi che, espandendosi, si sono fusi in uno solo, quello attuale, che mantiene il suo aspetto storico. Interessante, nella vicina Casteldelfino, il Museo En Plein Air d’arte sacra ‘Santi dei Popoli’ dove si trovano le statue in grandezza naturale dei più grandi Santi. I dream with my bike.

EN The road that leads to the Colle dell’Agnello. Sampeyre, located at an altitude of 1,000 metres in Valle Varaita, is crossed by a road that reaches 2,744 m on Colle dell’Agnello. The HAT descends from Colle Sampeyre (2,315 m) along the Strada dei Cannoni, reaching Sampeyre and then climbing the opposite side to Becetto, where the itinerary stops for the night, a village with a sanctuary from the 1200s, a destination for pilgrims. People have been living in Sampeyre since prehistoric times, including even the ancient Romans. It is situated on a flat stretch of land that has always facilitated the construction of residences. In the Middle Ages the whole plain was occupied by small villages that, expanding, merged into the town that is still there today, which retains its historical appearance. In the nearby Castelfi- dardo, you can find the open air ‘Santi dei Popoli’ museum of sacred art.

FR La route qui mène au Colle dell’Agnello. Sampeyre, qui se trouve à 1000 m dans la vallée de Varaita, est traversé par une route qui rejoint le Colle dell’Agnello à 2744 m. La Hat descend du col de Sampeyre (2315 m) le long de la Strada dei Cannoni, rejoint Sampeyre et grimpe ensuite sur le versant opposé pour arriver à Becetto, où une halte nocturne est prévue, un village avec un sanctuaire datant du treizième siècle, destination des pèlerins. Sampeyre est habité depuis la préhistoire et les romains y ont également vécu. Il se trouve sur un plateau favorable à la construction des maisons. Au Moyen Age, toute la plaine était occupée par de petits villages qui, en s’élargissant, fusionnèrent en un seul, l’actuel, qui conserve son aspect historique. A proximité de Castelfidardo, se trouve le Musée En Plein Air d’art sacré ‘Santi dei Popoli’ avec des statue grandeur nature. Piemonte / Piedmont / Piémont Sanremo - Sestriere Sanremo - Sestriere

Hotel la Colletta B&B L’Orto di Ortensia Via Colletta, 29 Via Minette 7 12034 Paesana (CN) 12031 Bagnolo Piemonte (CN) Tel. +39 0175 945321 Tel. +39 349 5767809

Agriturismo B&B L’Ciabot Risorante La Bergera Borgata Colletta, 40 Via Bergera, 93 12034 Paesana (CN) 12031 Bagnolo Piemonte (CN) Tel. +39 0175 945813 Tel. +39 0175 490486

Baita Pian Munè Agriturismo Pra D’Mill Pian Munè Via Balma Oro, 6 12034 Paesana (CN) 12031 Bagnolo Piemonte (CN) Tel. +39 328 6925406 Tel. +39 0175 392140

Paesana — CN Bagnolo — CN

La cittdina ‘crocevia’ tra la Pianura Padana e le Alpi. La cittadina che accompagna verso le Alpi. IT IT Dominato dal Monviso, rappresenta l’ultimo centro abitato prima che la Hat si avventuri in una regione montagnosa e selvaggia, dove si resta a lungo in Bagnolo si trova in Pianura Padana, a 375 m, proprio dove questa lascia spazio alle Alpi, tanto che alcune sue frazioni si trovano oltre i 1.000 m di quota quota passando attraverso diverse cave. Il paese ha quasi 3.000 abitanti ed è anche l’ultimo che il Po attraversa prima di abbandonare le Alpi. Paesana, come la panoramica Montoso e, soprattutto, la località sciistica Rucas. Bagnolo è abitata almeno dall’epoca romana: diciamo “almeno” perché a Monto- infatti, si trova proprio nell’angolo, se così si può dire, formato tra la montagna e la Pianura Padana. Nella sua storia spicca il periodo tra il Cinquecento e so sono stati trovati reperti preistorici. Bagnolo è stata incendiata dai Savoia nel Duecento, ma s’è ripresa. Nel Quattrocento l’abitato ha subito un forte il Seicento, quando i marchesi di Saluzzo, che qui dominavano, si trovarono coinvolti in lotte contro i valdesi – che predicavano la Riforma religiosa – e spostamento del baricentro delle attività politiche, sociali e commerciali passando da Villar alla posizione attuale. A Villar rimase un castello che venne contro i Savoia, che riuscirono a fare proprio il paese nel 1601. Paesana presenta due santi patroni, legati alle due parti principali di cui è composto il distrutto nel 1592 durante una battaglia tra i Savoia ed i francesi di Enrico IV. A Bagnolo è interessante anche la casa-cubo che un artigiano del legno s’è Comune: San Giuseppe e San Bernardo. costruito da solo.

The city ‘crossroads’ between Po Valley and Alps. The town that accompanies towards Alps. EN EN Situated below Monviso, this is the last inhabited town before the HAT ventures into a mountainous and wild region, remaining at a high altitude and travel- Bagnolo is located in the Po Valley at 375 m, precisely where the Alps rise. In fact, some of the towns of the municipality are situated at an altitude greater ling through many tunnels. The town has almost 3,000 inhabitants and is also the last that the Po crosses before leaving the Alps. In fact, Paesana is right than 1,000 m, like Montoso with its beautiful panorama, and above all Rucas and its ski resort. Bagnolo has been inhabited at least since Roman times. in the corner, one might say, shaped by the mountain and the Po Valley. The period between the 16th and 17th centuries is particularly interesting, when the We say “at least” because in Montoso prehistoric relics have been found. Bagnolo was burned by the Savoys in the 13th century, but it was rebuilt. In the marquises of Saluzzo, who ruled here, were involved in struggles against the Waldensians - who preached religious reform - and against the Savoys, who 15th century, the town underwent a strong shift in political, social and commercial activity, moving from Villar to its present position. At Villar remained a managed to take control of the town in 1601. Paesana presents two patron saints, linked to the two main parts of which the Municipality is composed: castle that was destroyed in 1592 during a battle between the Savoys and the French of Henry IV. Also interesting in Bagnolo is the cube-house that a wood Saint Joseph and Saint Bernard. craftsman built on his own.

La ville «carrefour» entre la vallée du Pô et les Alpes. La ville qui accompagne vers les Alpes. FR FR Dominé par le Monviso, c’est le dernier centre habité avant que la Hat ne s’aventure dans une région montagneuse et sauvage, où l’on peut séjourner un Bagnolo est situé dans la plaine du Pô, à 375 m d’altitude, exactement où celle-ci laisse place aux Alpes, si bien que certains de ses hameaux sont moment en altitude, en passant par plusieurs gorges. Le village compte près de 3000 habitants et c’est aussi le dernier village traversé par le Pô avant situés à plus de 1000 m d’altitude, comme Montoso et son panorama et surtout la station de ski Rucas. Bagnolo est habité au moins depuis l’époque de quitter les Alpes. En fait, Paesana est situé juste dans l’angle, si l’on peut dire, formé par la montagne et la plaine du Pô. Dans son histoire, la période romaine : « au moins » parce que des pièces préhistoriques y ont été découvertes. Bagnolo a été incendié par la Savoie au treizième siècle, mais le entre le seizième et le dix-septième siècle ressort, lorsque les marquis de Saluzzo, qui y dominaient, furent engagés dans des luttes contre les Vaudois village s’en est remis. Au quinzième siècle, la ville a subi un fort déplacement du centre de gravité des activités politiques, sociales et commerciales, en - qui prêchaient la Réforme religieuse - et contre les Savoyards, qui parvinrent à s’approprier la ville en 1601. Paesana présente deux saints patrons, liés passant de Villar à sa position actuelle. A Villar, le château fort qui restait fut détruit en 1592 lors d’une bataille entre la Savoie et les Français d’Henri IV. aux deux parties principales de la commune: Saint Joseph et Saint Bernard. A Bagnolo, aussi la maison cube qu’un manuiser a construite lui même. Piemonte / Piedmont / Piémont Piemonte / Piedmont / Piémont Sanremo - Sestriere Sanremo - Sestriere

B&B Blu Lavanda Agriturismo La Chabranda Via T. Fuhrmann, 74 Via Long Erminio, 28 10062 Luserna San Giovanni (TO) 10063 Pomaretto (TO) Tel. +39 335 6855070 Tel. +39 0121 82018

B&B Casa Payer Ristorante Pizzeria Raggio di Sole Località Payer, 1 Via Carlo Alberto 28 10062 Luserna San Giovanni (TO) 10063 Pomaretto (TO) Tel. +39 347 9384034 Tel. +39 0121 82544

Locanda dell’Antica Lucerna Hotel Chiabriera Via Armando Diaz, 54 Via Chiabriera, 2 10062 Luserna San Giovanni (TO) 10063 Pomaretto (TO) Tel. +39 0121 90751 Tel. +39 0121 803358

Luserna San Giovanni — TO Pomaretto — TO

La terra dei Valdesi. Terra di vigneti, meleti e pascoli. IT IT Dopo il lungo e faticoso tratto sassoso iniziato a Paesana, la Hat arriva a Luserna San Giovanni e affronta un nuovo sterrato di diversi chilometri prima Pomaretto, con i suoi 1.000 abitanti, è un sobborgo di Perosa Argentina: fondato nel 1630, rappresentava la parte di Perosa al di là del fiume Germana- di raggiungere il ristoro di Pomaretto: Vaccera, Pian Prà, Luserna, San Giovanni e Torre Pellice erano tre località ben distinte, mentre oggi compongono sca, poco prima che questo si unisse al Chisone. Quando vennero allestite le industrie tessili, molta gente della Val Germanasca si stabilì a Pomaretto, un unico agglomerato di quasi 12.000 abitanti. Luserna, abitata fin dal X secolo avanti Cristo dai Galli e poi dai Romani, era il centro principale. San facendola espandere a tal punto da farla staccare a livello amministrativo da Perosa Argentina. I partecipanti della Hat raggiungono Pomaretto Giovanni era la sede di un santuario e di un ghetto dove venivano isolati i valdesi. Torre Pellice, chiamata Torre di Luserna per la torre con i segnali di scendendo dal Colle Lazza Rà, a conclusione della terza e faticosa tappa con molte pietraie. Il paese si trova a 630 m, proprio all’imbocco della Valle fuoco, era anch’essa un ghetto valdese. Torre Pellice oggi è la capitale delle chiese valdesi in Italia. Sono stati proprio i Valdesi a nascondere e salvare Germanasca ed è circondato da vigneti, meleti e pascoli. A Pomaretto si produce l’Elisir d’erbe Barathier, riconosciuto tra i prodotti agroalimentari molti ebrei dalle persecuzioni naziste. tradizionali italiani.

EN The land of Woldesions. EN Land of vineyards, apple orchards and pastures. After the long and tiring rocky stretch started at Paesana, the HAT arrives at Luserna San Giovanni and starts a new dirt trail that extends for several kilome- Pomaretto, with its 1,000 inhabitants, is a suburb of Perosa Argentina. Founded in 1630, it was the part of Perosa on the other side of the Germanasca tres before reaching a rest stop in Pomaretto: Vaccera, Pian Prà, Luserna, San Giovanni and Torre Pellice were three distinct towns, while today they make River just before it joined the Chisone. When the textile industries were established, many people from Val Germanasca settled in Pomaretto, causing it to up a single agglomeration of almost 12,000 inhabitants. Luserna, inhabited since the 10th century before Christ by the Gauls and then by the Romans, was expand to such an extent that it separated from Perosa Argentina on an administrative level. HAT participants reach Pomaretto by descending from Colle the main town. San Giovanni was the location of a sanctuary and a ghetto where the Waldensians were isolated from their neighbours. Torre Pellice, called Lazza Rà at the end of the third and tiring stage with many rocky roads. The village is at an altitude of 630 m, right at the beginning of the Germanasca Val- Torre di Luserna for its tower used for fire signals, was also a Waldensian ghetto. Torre Pellice is the capital of the Waldensian churches in Italy. It was the ley, and is surrounded by vineyards, apple orchards and pastures. At Pomaretto, the Barathier herbal elixir is produced, recognized as one of the traditional Waldensians who rescued and hid many Jews from Nazi persecution. Italian agri-food products.

FR La terre des Vaudois. FR Terre de vignes, de vergers de pommiers et de pâturages. Après la longue et fatigante route caillouteuse commencée à Paesana, la Hat arrive à Luserna San Giovanni, et prend une nouvelle route de terre battue Pomaretto, avec ses 1000 habitants, est un faubourg de Perosa Argentina : fondé en 1630, il représentait la partie de Perosa de l’autre côté du fleuve de quelques kilomètres avant d’atteindre le relais de Pomaretto : Vaccera, Pian Prà, Luserna, San Giovanni et Torre Pellice formaient trois localités Germanasca, un peu avant de rejoindre le Chisone. Lorsque les industries textiles ont été créées, de nombreuses personnes du Val Germanasca se distinctes, alors qu’aujourd’hui elles forment une seule agglomération de près de 12 000 habitants. Luserna, habité depuis le dixième siècle avant J.-C. sont installées à Pomaretto, qui s’est développé au point de se détacher de Perosa Argentina du point de vue administratif. Les participants de la Hat par les Gaulois puis par les Romains, était le centre principal. San Giovanni était le siège d’un sanctuaire et d’un ghetto où les Vaudois étaient isolés. arrivent à Pomaretto en descendant par le col Lazza Rà, à la fin de la troisième et fastidieuse étape avec beaucoup de pierres. Le village est situé à Torre Pellice, appelée Torre di Luserna en raison de sa tour lumineuse, était aussi un ghetto vaudois. Torre Pellice est la capitale des églises vaudoises 630 m, à l’entrée du Val Germanasca et il est entouré de vignobles, de pommeraies et de pâturages. À Pomaretto, l’élixir à base de plantes Barathier est en Italie. Ce sont les Vaudois qui ont caché et sauvé de nombreux Juifs de la persécution nazie. produit, reconnu comme l’un des produits agroalimentaires traditionnels italiens. Piemonte / Piedmont / Piémont Piemonte / Piedmont / Piémont ADVENTURE Begins at the end of the roads you know. Sanremo - Sestriere

Hotel Le Petit Fenestrelle Via Umberto I°, 41 10060 Fenestrelle (TO) Tel. +39 0121 83460

B&B Belvedere Via Carlo Alberto, 20 10060 Fenestrelle (TO) Tel. +39 346 5231093

Ristorante Le Antiche Mura Via Umberto I°, 67 10060 Fenestrelle (TO) Tel. +39 0121 83037 We are Fenestrelle — TO

La Grande Muraglia del Piemonte. IT Fenestrelle, comune italiano di 516 abitanti della città metropolitana di Torino, si trova all’interno di una strettoia della Val Chisone, in una conca dominata dal Monte Orsiera e dal Monte Albergia. Il territorio fa parte della Comunità Montana Valli Chisone e Germanasca. Il nome deriva da “Finis terrae”, “Fine della terra”, riferito al confine della zona occupata da re Cozio in epoca romana. Cozio era un re ligure-celtico che controllava le zone di confine che i Romani rispettavano per poter accedere alla Gallia passando dal Monginevro. Nei secoli successivi, quel tratto della Valle si rivelò strategico per i francesi che tentavano di invadere l’Italia entrando dal Monginevro e passando per Sestriere. Così, a partire dal 1690, questo punto venne fortificato con fortezze born to destinate ad espandersi, fino a diventare una sorta di Grande Muraglia piemontese, estesa in altezza per 600 m, con interminabili scalinate al suo interno, la più lunga delle quali sfiora i 4.000 gradini.

EN The Great Wall of Piedmont. Fenestrelle, an Italian municipality of 516 inhabitants of the metropolitan city of Turin, is located within a narrow valley of Val Chisone, in a basin dominated by Monte Orsiera and Monte Albergia. The territory is part of the Valli Chisone and Germanasca Mountain Community. The name comes from “Finis terrae”, “End of the earth”, referring to the boundary of the area occupied by King Cozio in Roman times. Cozio was a Ligurian-Celtic king who controlled the border areas that the Romans respected in order to gain access to Gaul by passing through Monginevro. In the following centuries that stretch of the valley proved to be a ride. strategic one for the French who attempted to invade Italy from Monginevro and passing through Sestriere. So, starting from 1690 this point was fortified with fortresses destined to expand, becoming a sort of Piedmont Great Wall, 600 m high, with endless staircases inside, the longest reaching almost 4,000 steps.

FR La Grande Muraille du Piémont. Fenestrelle, une commune italienne de 516 habitants de la métropole de Turin, est située dans une vallée étroite du Val Chisone, dans un bassin dominé par Monte Orsiera et Monte Albergia. Le territoire fait partie de la communauté montagnarde de Valli Chisone et Germanasca. Le nom dérive de « Finis terrae », « le bout de la terre », en référence à la limite de la zone occupée par le roi Cozio à l’époque romaine. Cozio était un roi ligure celtique qui contrôlait les zones frontalières que les Romains respectaient pour accéder à la Gaule par Montgenèvre. Au cours des siècles suivants, cette portion de la vallée s’avéra stratégique pour les Français qui tentèrent d’envahir l’Italie en pénétrant à Montgenèvre et en passant par Sestrières. Ainsi, à partir de 1690, ce point fut fortifié par des forteresses destinées à évoluer, jusqu’à devenir une sorte de Grande Muraille piémontaise, d’une hauteur de 600 m, avec des escaliers interminables à l’intérieur, dont le plus long fait près de 4000 marches. Piemonte / Piedmont / Piémont Sanremo - Sestriere Sanremo - Sestriere

Chalet Il Capricorno Albergo Chaberton Via Case Sparse 21 Via Roma, 10 10050 Sauze d’Oulx (TO) 10054 Cesana Torinese (TO) Tel.+39 0122 850273 Tel. +39 0122 89147

Ristorante del Falco B&B La Celestina Via Assietta, 20 Via Alliaud Vittorio, 4 10050 Sauze d’Oulx (TO) 10054 Cesana Torinese (TO) Tel. +39 0122 850580 Tel. +39 0122 89437

B&B Petit Ristorante Les Icles Via Baya, 18 Via Ortigara, 15 10050 Sauze d’Oulx (TO) 10054 Cesana Torinese (TO) Tel. +39 0122 600450 Tel. +39 0122 89298

Sauze d’Oulx — TO Cesana Torinese — TO

Il paese che guarda verso il Colle dell’Assietta. La città che ha dato i natali al pittore Paul Cézanne. IT IT Sauze D’Oulx è una località sciistica a 1.500 m con impianti, alberghi, rifugi sulle piste e un bel centro storico ancora intatto, abitualmente popolata da Località di grande interesse storico, Cesana Torinese fu fondata dai Romani in una posizione strategica tra Sestriere e Monginevro, a 1.350 m di altezza, 1.000 abitanti e da oltre 35.000 turisti in inverno. Poiché il fascismo tendeva a italianizzare le località italiane con nomi stranieri, Sauze d’Oulx diventò sulla strada tra Roma e la Gallia. Questa sua posizione l’ha sempre resa un luogo di riferimento dal punto di vista commerciale e militare, nonché “Salice d’Ulzio”. Come altre località sul percorso della Hat, Sauze è stata contesa tra Delfinato e Francia, tra cattolici e valdesi, per finire sotto i Savoia. tappa della Via Francigena. Il pittore francese impressionista Cézanne si chiama così perché originario di Cesana. Il centro storico ha pianta romana Sopra Sauze, sul Colle dell’Assietta, nel 1747, ci fu un’aspra battaglia tra piemontesi e francesi, durante la Guerra di Successione austriaca. Nel 1790, in e nei dintorni si trovano edifici molto antichi, come la chiesa romanica di San Giovanni Battista, quella gotica di Nostra Signora della Neve a Bousson Francia, i rivoluzionari iniziarono a piantare l’Albero della Libertà, un palo sormontato da un berretto rosso: tra i paesi che lo eressero c’è anche Sauze e una fontana del 1400. Nel comune di Cesana si possono notare affioramenti eterogenei di rocce. In particolare gran parte dei litotipi presenti sono d’Oulx, albero ancora presente nel centro storico. metamorfici quali Calcescisti e Oficalci.

The village looking at the Colle dell’Assietta. The town that gave birth to the painter Paul Cézanne. EN EN Sauze d’Oulx is a ski resort at 1,500 m with lifts, hotels, ski lodges and a beautiful town centre that is still intact, populated by 1,000 inhabitants and more A place of great historical interest, Cesana Torinese was founded by the Romans in a strategic position between Sestriere and Monginevro at an altitude of than 35,000 tourists in the winter. Since fascism tended to Italianise the names of towns in Italy with foreign names, Sauze d’Oulx became “Salice d’Ulzio”. 1,350 m, on the road between Rome and Gaul. This position has always made it a point of reference from a commercial and military point of view as well Like other places on the HAT itinerary, Sauze was contested by Dauphiné and France, Catholics and Waldensians, finally ending up under the control of the as a stop on the Via Francigena. The name of the impressionist French painter Cézanne is taken from Cesana, his place of birth. The old town has a Roman Savoys. Above Sauze, on Colle dell’Assietta, in 1747 there was a bitter battle between Piedmontese and French during the War of Austrian Succession. In layout and the surroundings include very old buildings, like the Romanesque San Giovanni Battista church, the Gothic Nostra Signora della Neve church at 1790, in France, the revolutionaries began to plant the Tree of Freedom, a pole topped with a red cap: Sauze d’Oulx was one of the towns that raised one, Bousson and a fountain made in the 1400s. In the municipality of Cesana it is possible to notice heterogeneous outcrops of rocks. In particular, most of the still situated in the historic city centre. lithotypes present are metamorphic like Calcescisti and Oficalci. Of note is the presence of Radiolariti near the town of Champlas, as well as of Dolomie on Mount Chaberton and O oliti in Bousson. Le village avec vue sur le Colle dell’Assietta. FR Sauze D’Oulx est une station de ski à 1500 m d’altitude avec des installations, des hôtels, des refuges sur les pistes et un superbe centre historique FR La ville qui a donné naissance au peintre Paul Cézanne. encore intact, habituellement peuplée de 1000 habitants et plus de 35 000 touristes en hiver. Comme le fascisme avait tendance à italianiser les local- Lieu d’un grand intérêt historique, Cesana Torinese a été fondé par les Romains à une position stratégique entre Sestrières et Montgenèvre, à 1350 m ités italiennes ayant des noms étrangers, Sauze d’Oulx était devenu « Salice d’Ulzio ». Comme d’autres localités sur le parcours de la Hat, Sauze a été d’altitude, sur la route entre Rome et la Gaule. Cette position a toujours fait de ce village un point de référence tant sur le plan commercial que militaire, disputé entre le Dauphiné et la France, entre les catholiques et les vaudois et a fini par se retrouver sous l’autorité de la Savoie. Au-dessus de Sauze, sur et une étape sur la Via Francigena. Le peintre impressionniste français Cézanne porte ce nom car originaire de Cesana. Le centre historique a une le Colle dell’Assietta, en 1747, une âpre bataille se déroula entre les Piémontais et les Français pendant la guerre de Succession d’Autriche. En 1790, en disposition romaine et on trouve dans ses environs des bâtiments très anciens, comme l’église romane de San Giovanni Battista, l’église gothique de France, les révolutionnaires commencèrent à planter l’Arbre de la Liberté, un poteau surmonté d’un bonnet rouge : Sauze d’Oulx fait partie des villages Nostra Signora della Neve à Bousson et une fontaine datant du quinzième siècle. Dans la municipalité de Cesana, il est possible de remarquer des qui l’érigèrent et l’arbre est encore présent dans le centre historique. affleurements hétérogènes de roches. En particulier, la plupart des lithotypes présents sont métamorphiques comme Calcescisti et Oficalci. Piemonte / Piedmont / Piémont Piemonte / Piedmont / Piémont Sanremo - Sestriere

Hotel Cima Del Bosco Via Sestriere, 31 10054 Sauze di Cesana (TO) Tel. +39 0122 76148

Ristorante Il Cardo Strada del Lens, 1 10054 Sauze di Cesana (TO) Tel. +39 0122 755024

Rifugio Casa Alpina “Giovanni XXIII” Frazione Bessen Haut 10054 Sauze Di Cesana (TO) Tel. +39 0122 755882

Sauze di Cesana — TO

La città ‘fenice’ della Val di Susa. IT SURROUNDED Sauze di Cesana significa tre cose: il piccolo borgo di 250 abitanti a 1.500 m di altezza, il tornante da cui si stacca la strada della Valle Argentera e il bor- go di Grangesises, a 1.800 m di quota, la cui storia è interessante. Si tratta, infatti, di un borgo del Settecento trasformato in località sciistica rispettando lo stile originario con posteggi sotterranei per rendere completamente pedonale tutto il paese. Sauze è vecchia di secoli, ma un disastroso incendio la trasformò completamente nel 1962. L’incendio non danneggiò la chiesa di San Restituto del 1100, restaurata nel ‘96, perché era fuori dal paese. Sauze è un’antichissima parola che significa “roccioso”. In Val di Susa capita che le frazioni più alte di un paese vengano chiamate “Sauze” con l’aggiunta del nome del paese stesso. BY NATURE

EN The ‘phoenix’ city of the Val di Susa. Sauze di Cesana means three things: the small hamlet of 250 inhabitants at an altitude of 1,500 m, the hairpin with the road that leads to Valle Argentera, and the Grangesises village at an altitude of 1,800 m, whose history is quite interesting. In fact, it is an 18th century village converted into a ski resort, respecting the original style by building underground parking to make the whole town a pedestrian area. Sauze is centuries old, but a disastrous fire com- pletely transformed it in 1962. The fire did not damage the church of San Restituto built in 1100, restored in 1996, because it was located outside the town. Sauze is an ancient word meaning “rocky”. In Val di Susa it is customary for the highest parts of a town to be called “Sauze” with the addition of the name of the town itself.

FR La ville « phénix » du Val di Susa. Sauze di Cesana signifie trois choses : le petit bourg de 250 habitants à 1500 m d’altitude, le virage d’où part la route de la Valle Argentera et le bourg de Grangesises, à 1800 m d’altitude, dont l’histoire est intéressante. C’est en effet un bourg du dix-huitième siècle transformé en station de ski dans le respect du style d’origine avec des parkings souterrains pour rendre tout le village complètement piétonnier. Sauze est vieux de plusieurs siècles, mais un incendie désastreux l’a complètement transformé en 1962. L’incendie n’a pas endommagé l’église de San Restituto datant du douzième siècle, res- taurée en 1996, car elle se trouvait à l’extérieur du village. Sauze est un mot très ancien qui signifie « rocheux ». Dans le Val di Susa, traditionnellement les hameaux les plus hauts d’un village sont appelés « Sauze » suivi du nom du village lui-même. Piemonte / Piedmont / Piémont Sanremo - Sestriere Sanremo - Sestriere

Sestriere Piemonte / Piedmont / Piémont

Comune di Sestriere Sanremo - Sestriere Sanremo - Sestriere

Principi di Piemonte Via Sauze di Cesana, 3 10058 Sestriere (TO) Tel. +39 0122 75918

Hotel Cristallo Via Pinerolo, 5 10058 Sestriere (TO) Tel. +39 0122 750707

Grand Hotel Sestriere Via Assetta, 1 Sestriere — TO 10058 Sestriere (TO) Tel. +39 0122 76476 La 10^ edizione della HAT HARDALPITOUR arriva nel comune più alto d’Italia. IT È proprio nel comune più alto d’Italia, con i suoi 2.035, che si conclude la Hat, questo viaggio-avventura tra paesaggi magnifici ed emozioni infinite. Hotel Savoy & Spa Sestriere sorge su un valico tra la Val Chisone e la Val Susa. Fino al 1930 era solo un passo di montagna disabitato, fino a quando l’avvocato Giovanni Via Fraiteve, 7 Agnelli, proprietario della Fiat, acquistò i terreni e vi creò una stazione sciistica con tre funivie. L’avvocato fece costruire dall’architetto razionalista 10058 Sestriere (TO) Vittorio Bonadé-Bottino anche due alberghi a forma di torre, con lo stesso stile di quello che Bottino aveva già progettato a Campo Imperatore (AQ) e Tel. +39 0122 77040 che fece da prigione a Mussolini durante la II^ Guerra Mondiale. Nell’occasione vennero costruiti anche la strada per arrivare sul passo, un terzo albergo e il campo da golf più alto d’Europa. Dal 1967 ospita le gare di Coppa del Mondo di sci alpino, nel 1977 è stata la sede dei mondiali di sci e nel 2006 ha Hotel Lago Losetta ospitato le gare di sci alpino in occasione del XX Giochi Olimpici invernali. Oggi Sestriere è una delle località sciistiche più famose al mondo. Str. Azzurri d’Italia, 4 10058 Sestriere (TO) The 10th edition of the HAT HARDALPITOUR arrives in the highest municipality of Italy.. Tel. +39 0122 754041 EN The HAT journey-adventure through magnificent landscapes and infinite emotions comes to an end in the highest municipality in Italy, at 2,035 m. Sestriere is situated on a pass between Val Chisone and Val Susa. Up until 1930 it was only an uninhabited mountain pass, until Fiat’s owner Giovanni Agnelli bought Ristorante L’Antica Spelonca the land and built a ski resort with three cable cars. Agnelli commissioned the rationalist architect Vittorio Bonadé-Bottino to design two towering hotels Via Visitazione, 23 in the same style as the one that Bottino already designed at Campo Imperatore (AQ) and that acted as prison for Mussolini during WWII. A road was also 10058 Sestriere (TO) built to facilitate access to the pass, as well as a third hotel and the highest golf course in Europe. Since 1967 it has hosted World Cup ski races, in 1977 it Tel. +39 0122 751001 was the site of the skiing world championship and in 2006 it hosted skiing competitions for the XX Winter Olympic Games. Today, Sestriere is one of the most famous ski resorts in the world. Ristorante Barabba Piazza Fraiteve, 2M La 10ème édition de la HAT HARDALPITOUR arrive dans la plus haute commune d’Italie. 10058 Sestriere (TO) FR C’est exactement dans la plus haute commune d’Italie, à 2035 m d’altitude, que se termine la Hat, ce voyage d’aventure entre paysages magnifiques Tel. +39 0122 76402 et émotions infinies. Sestrières est situé sur un col entre le Val Chisone et le Val Susa. Jusqu’en 1930, ce n’était qu’un col de montagne désertique, Ritorante Il Barbasel jusqu’à ce que l’avocat Giovanni Agnelli, propriétaire de Fiat, achète le terrain et crée une station de ski avec trois téléphériques. L’avocat fit construire par l’architecte rationaliste Vittorio Bonadé-Bottino deux hôtels en forme de tour, du même style que celui que Bottino avait déjà conçu à Campo Impera- Via Monterotta, 6 tore (AQ) et qui servit de prison à Mussolini pendant la Seconde Guerre mondiale. La route menant au col, un troisième hôtel et le plus haut terrain de 10058 Sestriere (TO) golf d’Europe ont également été construits. Depuis 1967, la localité accueille les compétitions de la Coupe du Monde de ski alpin, en 1977 elle a été le Tel. +39 0122 750780 théâtre des mondiaux de ski et en 2006 elle a accueilli les compétitions de ski alpin à l’occasion des vingtièmes Jeux Olympiques d’hiver. Aujourd’hui, Sestrières est une des stations de ski les plus célèbres au monde. Piemonte / Piedmont / Piémont Sanremo - Sestriere Sanremo - Sestriere

Con il patrocinio di / Under the patronage of / Avec le patronage de Main Partners

Si ringraziano / Thanks to / Merci à

Comune di Sanremo Comune di Garessio Comune di Sestriere

HAT Supporters

WHEREVER YOU RIDE

WHEREVER YOU RIDE

WHEREVER YOU RIDE

Font: Frutiger 75 Black Color: PANTONE 485 C Enduristan Logo CMYK drawn D. JENNI format A4 scale na Note: CMYK-logo shall be used for all print-applications date 10-02-07 rev C page 1/1 Logo_C_CMYK.ai Sestriere

SOME CALL IT ADVENTURE, WE CALL

Limone P. IT LIFE!

N

S Sanremo È organizzata da I Is organized by I Est organizé par: Associazione Sportiva Dilettantistica di Promozione

OVER 2000 RIDERS Corso Galileo Ferraris, 118 10129 Torino – Italia

www.hatseries.com

2018 Edition