LIMITIERTE AUFLAGE . SOMMER 13 ERSCHEINT ZWEIMAL IM JAHR . CHF 10.– ÉDITION LIMITÉE . ÉTÉ 13 PARAÎT DEUX FOIS PAR ANNÉE . CHF 10.–

CH – CLUBLIFE . C H – MOTORSPORT . PORSCHE W ORLD

PEOPLE. NEWS. SERVICE CLUBLIFE CH Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCHIMPRESSUM_Porsche World_Portrait /MENTIONS Jo LÉGALESSiffert Verband Schweizer Porsche Clubs_INTOUCH_Fédération des Clubs Porsche Suisses

PORSCHE CLUB MATTERHORN 4 HERAUSGEBER Verband Schweizer Porsche Clubs PORSCHE CLUB GLARNERLAND 11 Postfach 520, 8623 Wetzikon PORSCHE CLUB ZUG: DUBAI 12 VERLEGER Dr. Ralf Hermann Liebe Mitglieder der Porsche Clubs, Chers membres des Clubs Porsche, PORSCHE CLUB MATTERHORN 6 REDAKTION VSPC liebe Freunde der Marke Porsche chers amis de la marque Porsche PORSCHE CLUB GLARNERLAND 11 Porsche Club Zug Laurent Missbauer PORSCHE CLUB DE ZOUG: DUBAÏ 15 Porsche Schweiz AG FOTOS Dirk Michael Deckbar (Porsche Sports Cup Suisse) Die Porsche-Club-Szene entwickelt sich sehr erfreulich! La scène des clubs Porsche connaît un très beau développe- Dr. Ing. h.c. F. Porsche Porsche Clubs ment! MOTORSPORT CH Am Matterhorn gibt es nicht trocken Brot, sondern Trocken- ANZEIGENVERKAUF Dr. Ralf Hermann, Mo 079 406 82 28 fleisch und Roggenbrot. Pas de pain sec sur le Cervin mais de la viande séchée et du DER PORSCHE MOBIL 1 SUPERCUP 20 PSCS/PDC MUGELLO 24 AD/DTP/ Fritz Beerstecher pain de seigle. PSCS/PDC LÉDENON 30 PRODUKTION Erdbeer.Grafik/Werbung Der Glarner Porsche Club wurde Zipartenstrasse 55, 8600 Dübendorf T 044 820 13 91, F 044 820 09 54 zum Porsche Club Glarnerland und Le Glarner Porsche Club a été LA PORSCHE MOBIL 1 SUPERCUP 21 folgt damit der teutonischen rebaptisé Porsche Club Glarner- PSCS/PDC MUGELLO 24 ÜBERSETZUNGEN Florence Moser-Dubergé PSCS/PDC LÉDENON 30 FRANZÖSISCH Laurent Missbauer Ordnungs-liebe des Stuttgarter land, suivant ainsi l’harmonisation LEKTORAT Martin Burgener Werks, was die Namensgebung germanique chère au constructeur Druckerei Crivelli AG, 8600 Dübendorf anbelangt: erst «Porsche Club», de Stuttgart en termes de dénomi- DRUCK/DISTRIBUTION Buchdruckerei Lustenau GmbH dann die Region. nation: tout d’abord la mention A-6890 Lustenau «Porsche Club», ensuite la région. PORSCHE WORLD BILDBEARBEITUNG Fitz Feingrafik, A-6890 Lustenau Das Werbeplakat für die 24 Stun- JO SIFFERT 36 PAPIER PlanoJet 120 g/m2, sihl+eika den von Dubai 2014 zeigt einen L’affiche publicitaire des 24 Heures 2 DER NEUE PORSCHE 911 GT3 CUP 44 Luxomagic 300 g/m , sihl+eika Porsche-Rennwagen aus unserer de Dubaï 2014 montre en premier FAHRTRAINING IN LES DIABLERETS 48 AUSGABEN Erscheint zweimal jährlich Schweizer Clubszene, und zwar vor plan une Porsche de course issue DER NEUE CAYENNE GTS 54 AUFLAGE 2060 Exemplare Ferrari- und Mercedes-Produkten de notre scène des clubs helvéti- JO SIFFERT 40 der schärferen Art. ques, volant la vedette aux modè- LA NOUVELLE PORSCHE 911 GT3 CUP 45 les plus musclés encore de Ferrari COURS DE CONDUITE AUX DIABLERETS 51 Fach Autotech nimmt mit zwei et de Mercedes. LE NOUVEAU CAYENNE GTS 55 UNSERE SPONSOREN / NOS SPONSORS Spitzenfahrern am Porsche Mobil 1 Supercup teil. L’équipe Fach Autotech participe à la Porsche Mobil 1 Supercup avec deux pilotes talentueux. PEOPLE In Mugello und in Lédenon haben die Fahrer unserer DAS INTERVIEW: Clubszene die motorsportlichen Klingen gekreuzt. Und A Mugello et à Lédenon, les conducteurs de notre univers se DER MANN HINTER DEN KULISSEN waren hierbei durchaus hervorragend bewaffnet und befä- sont mesurés en course automobile, disposant des armes et DES «INTOUCH»: FRITZ BEERSTECHER 60 higt. Laufend gesellen sich neue Clubmitglieder zu unserer du savoir-faire adéquats. De nouveaux membres viennent Verbandsmeisterschaft: Auf den Rennstrecken macht régulièrement gonfler les rangs des clubs car sur circuit, rou- L’INTERVIEW: DANS LES COULISSES DU MAGAZINE schnell fahren Spass, auf den öffentlichen Strassen ist dies ler vite procure un réel plaisir qui a été banni des routes «INTOUCH»: FRITZ BEERSTECHER 65 nicht mehr möglich. publiques. «INTOUCH» WIRD HERAUSGEGEBEN VOM «INTOUCH» EST UNE PUBLICATION DE LA Darüber hinaus lest ihr über die Legende Jo Siffert und die De plus, vous pourrez dans la présente édition, en apprendre neuesten Porsche-Fahrzeuge im Urteil von CPR-Mitglied plus sur le légendaire Jo Siffert et les derniers véhicules Laurent Missbauer, der grosse Teile dieser Ausgabe verfasst Porsche selon Laurent Missbauer, membre CPR qui a rédigé SPEAKERS’ CORNER und übersetzt hat. Hierfür herzlichen Dank. Und ihr lest et traduit une grande partie de ce numéro. Un grand merci LESERBRIEF 68 über den Mann hinter den Kulissen – immer, wenn ein à lui! Et vous pourrez jeter un coup d’oeil en coulisse, par-des- Beitrag fertig ist, versende ich diesen mit dem Code «FFF» – sus l’épaule de celui qui oeuvre dans l’ombre: quand un arti- LETTRE À L’ÉDITEUR 69 SCHWEIZER PORSCHE CLUBS/CLUBS PORSCHE SUISSES Futter für Fritz (Beerstecher). cle est terminé, je l’envoie doté du code «FFF» – Food for Fritz www.porsche-clubs.ch (Beerstecher). Porsche Club Papillon Porsche Club St. Gallen Einmal mehr – viel Spass bei der Lektüre! Porsche Club Club Porsche Romand Comme toujours, je vous souhaite une agréable lecture! Porsche Club beider Basel Porsche Club Solothurn Porsche Club Bern Porsche Club Club Porsche Genève Club Porsche 3 Lacs Ralf Hermann Ralf Hermann Porsche Club Glarnerland Porsche Club Winterthur Vizepräsident des Verbandes Schweizer Porsche Clubs Vice-président de la Fédération des Clubs Porsche Suisses Porsche Club Graubünden Porsche Club Zug SERVICE Porsche Club Jura Porsche Club Zürich Porsche Club Luzern Porsche Club Zürichsee PORSCHE DRIVER’S SELECTION: Porsche Club Matterhorn Porsche Club Zytglogge Bärn STEVE-MCQUEENTM -KOLLEKTION 70 Porsche Club Mittelland Porsche Sport Club Zürich Ostschweizer Porsche Club PORSCHE DRIVER’S SELECTION: COLLECTION STEVE MCQUEEN TM 71 3 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Clublife_Porsche Club Matterhorn Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_Clublife_ Porsche Club Matterhorn

Porsche Club Matterhorn

Wein, Trockenfleisc h und Roggenbrot!

Laurent Missbauer von Wollek-Jelinski vor zwei Sauber-Mercedes. Die oder Cervin. Der berühmteste Berg im Wallis heisst ja Mitglieder des Porsche Clubs Matterhorn ein, ihr eigenes Verantwortlichen der Strecke in Dijon hatten auch die Ehre, Matterhorn, sowohl auf Deutsch wie auf Englisch. «Wallis Trockenfleisch mit einer Gewürzmischung selber einzu- Der jüngste Porsche Club der Schweiz ist der Porsche Club Ferry Porsche 1981 für den 20. Geburtstag des Club Tourismus nennt sich auch Matterhorn Region, wenn sie salzen. Matterhorn. Er wurde offiziell am 26. Januar 2007 gegrün- Porsche de France zu empfangen. Der Berichterstatter des Promotion in Asien oder in den Vereinigten Staaten macht», det und zählt heute 68 Mitglieder. Da sein Präsident Martin offiziellen Porsche-Magazins «Christophorus» nützte damals erklärt Martin Stucky, der im Porsche Club Matterhorn Ein geheimes Rezept Stucky professioneller Sportfahrer-Instruktor ist, organisiert die Gelegenheit, dem Firmengründer einige Fragen zu stel- auch Mitglieder aus Deutschland, Luxemburg und Finnland Wie das Coca-Cola-Rezept, ist das Rezept der Gewürz- der Porsche Club Matterhorn mehrere Ausbildungskurse, len: «Doktor Porsche, wie würden Sie diesen Tag beschrei- beherbergt. Und mit den Letztgenannten unterhielt er sich mischung der Metzgerei Cher-Mignon streng geheim! die auch für Nichtmitglieder offen sind. Das wird zum ben?», fragte er. «Es ist ein wunderschöner Tag, weil er von auf Englisch. Cyrille Bagnoud hat aber den Porsche-Club-Matterhorn- Beispiel der Fall sein für die im Herbst im Nürburgring Freundschaft geprägt ist. Und nicht nur einer Freundschaft Mitgliedern einige Zutaten enthüllt: Lorbeerblatt, (30. September bis 2. Oktober) und in Spa (3. Oktober) zwischen Franzosen, sondern einer Freundschaft auf inter- «Das ist eine echte Bereicherung, dass wir in unserem Knoblauch, Pfeffer, Salz, Basilikum, Liebstöckel, Salbei, stattfindenden Kurse. Weil im Wallis der 19. März Feiertag nationaler Ebene. Das gefällt mir sehr. Und das dank einer Porsche Club auch ausländische Porsche-Liebhaber be- Oregano, Majoran, Bohnenkraut und Thymian. Und weil das ist (Josefstag), organisiert der Porsche Club Matterhorn gemeinsamen Leidenschaft für ein Auto, das Freude macht. grüssen dürfen. Oft haben sie angefangen, ihre Ferien im Walliser Trockenfleisch zum echten Walliser Roggenbrot immer an diesem freien Tag einen Ausbildungskurs. Nach Das finde ich toll», antwortete Ferry Porsche. Wallis zu verbringen und dann haben sie sich entschlossen, gehört, organisiert der Porsche Club Matterhorn jedes Jahr Le Laquais und Bresse konnten die Walliser Porsche-Fahrer das ganze Jahr hier zu bleiben», meint Stucky. Der Kanton ein Treffen, wo die Club-Mitglieder ihr eigenes Roggenbrot in diesem Jahr in Dijon trainieren. Alle sind willkommen Wallis hat ja viele Vorteile, vor allem wunderschöne backen können! Das macht euch sicher jetzt schon durstig, Diese Auffassung von einem «Auto, das Freude macht» und Bergstrassen – ideal für unsere Porsches –, ausgezeichnete oder? Perfekt! Club-Mitglied Jean-Pierre Delaloye und sein Dijon ist sehr wichtig in der Porsche-Geschichte. So gewann von einer «Freundschaft auf internationaler Ebene» wird Weine und Trockenfleisch und das nicht weniger berühmte Weinkeller «Les Rives du Bisse», den die Porsche-Club- Niki Lauda mit seinem McLaren-TAG-Porsche das letzte auch von Martin Stucky geteilt. Alle Porsche-Besitzer sind Walliser Roggenbrot! Und die Porsche-Club-Matterhorn- Matterhorn-Mitglieder schon besucht haben, bieten eine F1-Rennen, das 1984 auf dieser Rennstrecke im Burgund im Porsche Club Matterhorn willkommen. Und nicht nur Mitglieder kennen diese Vorteile bestens. Club-Mitglied grosse Auswahl an erlesenen Weinsorten an! Aus dem stattfand. Und bei einem Lauf der Sport-Prototypen-Welt- Walliser. Das ist auch ein Grund, warum sein Porsche Club Cyrille Bagnoud, Direktor der Metzgerei Cher-Mignon Wallis, dem grössten Weinbaukanton, kommt jede dritte meisterschaft siegte 1989 überraschend der Porsche 962 «Matterhorn» heisst und nicht Porsche Club , Wallis in der Nähe von Crans-Montana, lädt jedes Jahr die Flasche Schweizer Wein. Insgesamt wachsen an den

4 5 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Clublife_Porsche Club Matterhorn Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_Clublife_Porsche Club Matterhorn

Martin Stucky Sportfahrer-Instruktor und Porsche-Club-Matterhorn- Präsident Martin Stucky ist 51 Jahre alt und stammt aus Siders. Er ist mit einer Oberwalliserin verheiratet und Vater zweier Kinder. Er studierte an der Universität Bern Wirtschaftswissenschaften und hat zwei Bücher verfasst, die sich mit der Suche nach der Ideallinie der Rennstrecken beschäftigen. Als Anschauungsbeispiel dienen die berühm- ten Strecken Nürburgring und Spa. Laut Martin Stucky ist das Faszinierende am Autofahren die Bewegung: «Im Idealfall bilden Mensch, Maschine und Strasse eine Einheit. Doch um das zu erleben, muss man seine eigenen Möglichkeiten und die des Autos kennen: Welches ist die Ideallinie, die ich fahren muss? Mit welchem Tempo darf ich in die Kurve und welche Wirkung entfalten die Fliehkräfte? Wie lang ist der Bremsweg bei Regen, Schneefall oder schö- nem Wetter? Alle diese Faktoren studieren wir in unseren Ausbildungskursen.» www.porscheclubmatterhorn.ch L. M. Du vin, de la viande séchée Martin Stucky Président du Porsche Club Matterhorn, le Sierrois Martin Stucky (51 ans) est marié à une Haut-Valaisanne et père et du pain de seigle! 1 2 de deux enfants. Licencié en sciences économiques, il est instructeur de conduite professionnel et a rédigé deux livres qui traitent de la trajectoire idéale sur les circuits du Hängen der Rhone 49 Rebsorten. Die Familie Delaloye Qualität der Beziehung zum Kunden ebenso wichtig ist Nürburgring et de Spa. Selon Martin Stucky, la conduite est pflegt 24 davon und produziert daraus sehr feine Weine – wie die Qualität des Weins. Wer noch nach einem ausser- particulièrement fascinante lorsque l’homme, la voiture et la mit grosser Resonanz: Sie erhält dafür jedes Jahr neue gewöhnlichen Geschenk für Freunde oder Kunden sucht, route sont en parfaite osmose. Mais comment arriver à une Auszeichnungen, u.a. für ihre Spezialitäten wie Cornalin, kann natürlich auch Rebstöcke verschenken. Anlässlich telle osmose? En connaissant ses limites et celles de sa voi- Ermitage, Humagne Rouge und Petite Arvine. eines Besuchs in der Schweiz erhielt Bill Gates, Microsoft- ture en participant par exemple aux cours de conduite dis- Gründer und stolzer Besitzer mehrerer Porsches, von pensés par le Porsche Club Matterhorn. «Quelle est la trajec- Der Weinkeller «Les Rives du Bisse» in Ardon, zwischen Sion seinem Berner Gastgeber einen Rebstock. «Besucht», toire idéale? A quelle vitesse dois-je négocier ce virage? und Martigny, ist auch sehr bekannt, weil dort die Familie schmunzelt Jean-Pierre Delaloye, «hat er ihn allerdings bis- Quelle est la distance de freinage sur la pluie, sur la neige Delaloye einzelne Rebstöcke an ihre Kunden verkauft. her noch nicht.» Schade, sie hätten zusammen über den ou par beau temps? C’est à ces questions et à bien d’autres Wer für 150 Franken einen Porsche Club Matterhorn encore que nous répondons lors de nos sorties en circuit», Rebstock erwirbt, ist für reden können! répond Martin Stucky. www.porscheclubmatterhorn.ch L. M. die nächsten zehn Jahre der 3 Besitzer und sein Name 4 wird bei diesen Rebstöcken 1 Der Porsche Club Matterhorn organisiert jedes Jahr ein Treffen, angeschrieben. Er erhält ein Laurent Missbauer wo die Club-Mitglieder ihr eigenes Roggenbrot backen können. 2 Martin Stucky, der Präsident des Porsche Clubs Matterhorn offizielles Eigentümer-Zertifikat und jedes Jahr eine perso- 3 Martin Stucky erklärt die Ideallinie. nalisierte Flasche Pinot Noir. Und selbstverständlich ist er Dernier arrivé des clubs Porsche de Suisse, le Porsche Club 4 Auf der Suche nach der Ideallinie jederzeit herzlich eingeladen, seinen Rebstock persönlich Matterhorn a été officiellement fondé le 26 janvier 2007. Il zu besuchen. So will die Familie Delaloye einerseits ihren compte aujourd’hui 68 membres et le fait que son président 1 Le Porsche Club Matterhorn organise chaque année une sortie où ses membres préparent eux-mêmes leur pain de seigle Freunden und Kunden die Sortenvielfalt des Hauses näher- Martin Stucky soit instructeur de conduite n’est pas étranger 2 Martin Stucky, président du Porsche Club Matterhorn bringen und andererseits unterstreichen, dass für sie die à l’organisation de plusieurs cours de pilotage au sein du 3 Martin Stucky explique la trajectoire idéale 4 A la recherche de la trajectoire idéale

6 7 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Clublife_Porsche Club Matterhorn 1 Lucky Tschopp auf der Training Area in Raron 2 Sportfahrer-Instruktor und Porsche-Club-Matterhorn-Präsident Martin Stucky mit Lucie Candolfi am Lenkrad ihres Porsche 911 Carrera 3 Paul Antille, Finanzminister (links), und Bernard Ebenegger, Vize-Präsident (Mitte) des Porsche Clubs Matterhorn 4 Aus dem Wallis, dem grössten Weinbaukanton, kommt jede dritte Flasche Schweizer Wein. 5 Bernard Ebenegger, Vize-Präsident (links), und Martin Stucky, Präsident des Porsche Clubs Matterhorn, vor dem Carnotzet des Weinkellers «Les Rives du Bisse» 1 Lucky Tschopp sur le centre d’entraînement de Rarogne 2 Martin Stucky, instructeur de conduite professionnel et président du Porsche Club Matterhorn, avec Lucie Candolfi au volant de sa Porsche 911 Carrera 3 Paul Antille (à gauche) et Bernard Ebenegger (au milieu), respectivement ministre des finances et vice-président du Porsche Club Matterhorn 4 Le Valais, plus grand canton viticole, produit une bouteille de vin suisse sur trois. 5 Bernard Ebenegger (à gauche) et Martin Stucky, respectivement vice-président et président du Porsche Club Matterhorn, devant le carnotzet de la cave 3 «Les Rives du Bisse» 1 2 45

Porsche Club Matterhorn. Et ces cours sont également «Christophorus», le magazine officiel de Porsche, avait alors compte ainsi au sein de son club des membres allemands, son de la viande séchée de la maison Cher-Mignon est ouverts aux personnes ne faisant pas partie du club. Cela interviewé le fondateur de la marque: «Cette journée, luxembourgeois et finlandais et que c’est en anglais qu’il secrète. Cyrille Bagnoud a toutefois dévoilé aux membres sera notamment le cas pour ceux qui seront organisés cet Docteur Porsche, que représente-t-elle pour vous?» Et Ferry s’adresse aux derniers nommés. du Porsche Club Matterhorn quelques ingrédients: laurier, automne au Nürburgring (du 30 septembre au 2 octobre) et Porsche de lui répondre: «C’est une belle journée car c’est ail, poivre, sel, basilic, livèche, sauge, origan, marjolaine, à Spa (le 3 octobre). Une des particularités du canton du d’abord celle de l’amitié. Et pas seulement entre Français, «C’est un véritable enrichissement pour nous que d’accueillir sarriette et thym. Et comme on ne saurait déguster une Valais est que le 19 mars, date de la St-Joseph, y est un jour mais aussi à une échelle internationale. Cela me plaît beau- dans notre club des Porschistes étrangers qui sont venus excellente viande séchée sans pain de seigle valaisan, le férié. Depuis sa fondation, le Porsche Club Matterhorn a tou- coup. Et que cela soit par un goût commun, celui d’utiliser dans notre canton pour y passer leurs vacances et qui ont Porsche Club Matterhorn organise chaque année une sortie jours profité de ce jour de congé pour organiser un cours de une voiture qui procure du plaisir, c’est tout simplement fini par y rester», ajoute Martin Stucky. Il est vrai que le où ses membres préparent eux-mêmes le pain de seigle! Tout pilotage. Cela a une nouvelle fois été le cas cette année où, formidable.» Valais compte beaucoup d’atouts, à commencer par de cela vous a-t-il donné soif? Jean-Pierre Delaloye, membre du après les circuits du Laquais et de Bresse, c’est cette fois-ci magnifiques routes de montagne – qui conviennent parti- club, a alors tout ce qu’il vous faut avec sa cave «Les Rives celui de Dijon qui a accueilli les Porschistes valaisans. Tous les Porschistes sont les bienvenus culièrement bien à nos Porsche –, une excellente viande du Bisse» que les membres du Porsche Club Matterhorn ont Ces notions de «voiture qui procure du plaisir» et d’«amitié séchée, ainsi que de non moins excellents vins et pains également visitée. Le Valais, plus grand canton viticole, pro- On relèvera que le circuit de Dijon est étroitement lié à l’his- à une échelle internationale» sont également partagées par de seigle du Valais! Et les membres du Porsche Club duit une bouteille de vin suisse sur trois. Sachez encore qu’il toire de Porsche. Lorsqu’il a accueilli le dernier grand prix de Martin Stucky. Tous les propriétaires de Porsche – et pas Matterhorn sont très bien placés pour connaître tous ces existe 49 cépages en Valais dont 24 sont cultivés par la F1 en Bourgogne, en 1984, c’est la McLaren-TAG Porsche de seulement les Valaisans – sont ainsi les bienvenus au sein atouts. Chaque année, Cyrille Bagnoud, membre du club famille Delaloye qui remporte chaque année de nombreuses Niki Lauda qui s’y est imposée et en 1989, dans le cadre du Porsche Club Matterhorn et le nom de la plus célèbre et directeur de l’entreprise Cher-Mignon près de Crans- distinctions, notamment pour ses spécialités telles que leur du championnat du monde de sport-prototype, c’est la montagne du Valais a justement été privilégié car il qualifie Montana, leur propose en effet de saler eux-mêmes leu Cornalin, l’Ermitage, l’Humagne Rouge et la Petite Arvine. Porsche 962 de Wollek-Jelinski qui y avait remporté la aussi bien le Cervin en allemand qu’en anglais. «C’est d’ail- propre viande séchée. victoire devant deux Sauber-Mercedes. Dijon a aussi eu leurs sous le nom de Matterhorn Region que Valais Tourisme On relèvera encore que la cave «Les Rives du Bisse», située l’honneur d’accueillir Ferry Porsche lors du 20e anniversaire effectue sa promotion dans les destinations lointaines telles Une recette secrète à Ardon entre Sion et Martigny, est également connue par du Club Porsche de France en 1981. L’envoyé spécial de que l’Asie ou les Etats-Unis», remarque Martin Stucky qui Tout comme la recette du Coca-Cola, la recette de la salai- le fait que la famille Delaloye invite ses clients à devenir

8 9 3

Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Clublife_Porsche Club Matterhorn Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_Clublife_Porsche Club Glarnerland

propriétaires de leur propre cep de vigne. Après avoir versé 150 francs, le client est propriétaire d’un cep de vigne pour les dix prochaines années. Une plaquette personnalisée est plantée au pied du cep concerné qui porte ainsi son nom. Celui-ci reçoit un «Certificat de propriété» et chaque année une bouteille personnalisée de Pinot Noir. Et naturellement, il est invité à rendre visite à tout moment à son cep de vigne. Par ce moyen, la famille Delaloye souhaite, d’une part, faire connaître à ses amis et clients la diversité des vins de la 3 maison et, d’autre part, souligner le fait que la qualité de la relation client revêt pour elle autant d’importance que la qualité du vin. Un cep de vigne peut aussi faire l’objet d’un cadeau qui sort de l’ordinaire pour des amis ou des clients. C’est ainsi qu’une entreprise bernoise a voulu honorer, lors d’une visite en Suisse, le fondateur de Microsoft Bill Gates. Ce dernier, propriétaire de plusieurs Porsche, s’est vu ainsi offrir un cep de vigne. «Il ne nous a toutefois pas encore rendu visite», conclut avec humour Jean-Pierre Delaloye. Dommage, ils auraient pu parler ensemble de leurs 911 Turbo et du Porsche Club Matterhorn! Porsche Club Porsche Club 3 Glarnerland Glarnerland

1 Prosit! 2 Jean-Pierre Delaloye und seine Frau Jeannine, Besitzer des Weinkellers Frühling 1989 besuchte Aldo Wäckerlin (heute noch printemps 1989, Aldo Wäckerlin a participé à un con- «Les Rives du Bisse» in Ardon Im Au 3 Die Mitglieder des Porsche Clubs Matterhorn können ihr eigenes dabei) im frisch restaurierten 73er Porsche Carrera RS einen cours de beauté automobile avec sa Porsche Carrera RS de Walliser Trockenfleisch selber einsalzen. 4 Das Walliser Trockenfleisch gehört zum echten Walliser Roggenbrot. Auto-Schönheits-Wettbewerb, an welchem er gleich dreimal 73 fraîchement rénovée et y a raflé directement trois premiers den erstenRang belegte. Von dort an hatte der glückliche Ge- prix. Depuis lors, l’heureux gagnant n’avait qu’une idée en 1 Santé! 2 Jean-Pierre Delaloye et son épouse Jeannine, deux des principales winner nur eines im Kopf – die Gründung eines Porsche Clubs. tête: fonder un Club Porsche (et il en fait toujours partie!). chevilles ouvrières de la cave «Les Rives du Bisse» à Ardon 3 Les membres du Porsche Club Matterhorn peuvent effectuer eux-mêmes la salaison de leur propre viande séchée. Am 2. September 1989 wurde im Restaurant Horgenberg in Le 2 septembre 1989, au restaurant Horgenberg de Mitlödi, 4 Comme on ne saurait déguster une excellente viande séchée sans pain de seigle valaisan… Mitlödi der Glarner Porsche Club (GPC) gegründet. Damals le Glarner Porsche Club (GPC) voit le jour. A l’époque comme wie auch heute bezweckt er aujourd’hui, il vise à rassem- den Zusammenschluss von bler les détenteurs d’une Porsche-Haltern, die Pflege Porsche, à entretenir l’esprit 1 der Kameradschaft und die de camaraderie, à organiser 2 4 Durchführung geselliger des manifestations divertis- Anlässe, die Teilnahme an in- santes et à proposer des parti- und ausländischen sportli- cipations à des événements chen Veranstaltungen usw. sportifs organisés à l’étranger, etc.

Nach den Corporate-Identity-Vorgaben der Porsche Club- Suivant les directives CI (Corporate Identity) du comité de Betreuung Stuttgart-Zuffenhausen wurde im Februar 2013 suivi des Clubs à Porsche à Stuttgart-Zuffenhausen, le nom eine Namensänderung vollzogen. Aus Glarner Porsche Club du club a été modifié en février 2013. Le Glarner Porsche (GPC) wurde Porsche Club Glarnerland (PCG). Club (GPC) a été rebaptisé Porsche Club Glarnerland (PCG).

10 11 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Clublife_24 Heures de Dubaï

Richtung Rotterdam auf die rund einen Monat dauernde Porsche Club Zug: Reise nach Dubai geschickt worden. Am 7. Januar 2013 fanden sich dann auch die Fahrer mit ihren Teams am Ziel Erfolgreiche ein.

Clubmitglieder Während den nächsten beiden Tagen standen etliche Kontrollen auf dem Programm, so mussten die Dokumente beim geprüft, Rennbekleidung, Helme usw. inspiziert und die Fahrzeuge einer technischen Prüfung unterzogen werden. Wie zu erwarten war, zeigten sich hier keinerlei Probleme: Dank der sprichwörtlichen schweizerischen Gründlichkeit befanden sich die Fahrzeuge in einem hervorragenden Zustand. So konnten nun die Wagen für das Training vor- bereitet werden und die Fahrer erhielten Gelegenheit, sich – zu Fuss und im Mietwagen – mit der Strecke vertraut zu machen. Am Nachmittag des 9. Januar begann dann das 24-Stunden- eigentliche Training, das seinen Abschluss mit dem am nächsten Tag stattfindenden Qualifying fand.

Rennen Am Freitag, dem 11. Januar 2013, kurz nach 14 Uhr Ortszeit (11.00 Uhr MEZ) schwenkte Seine Hoheit Scheich Mansoor bin Mohammed bin Rashid Al Maktoum, Herrscher und von Dubai Premierminister des rund zwei Millionen Einwohner zählen- den Emirats, die Flagge der Vereinigten Arabischen Emirate und schickte damit das Feld auf die Reise.

Esther Friberg, Porsche Club Zug Der Porsche 997 GT3 R des aus Amateurfahrern (Marcel Wagner, Heinz Arnold, Heinz Bruder und Thomas Fleischer Vom 10. bis 12. Januar 2013 erlebte das für Tourenwagen vom PC Zug sowie Marco Zolin vom PSCZ) zusammengesetz- und Gran-Turismo-Fahrzeuge ausgeschriebene 24-Stunden- ten Teams Fach Auto Tech 1 startete mit der Nummer 7 aus Rennen von Dubai bereits seine achte Auflage. der Position 28. Herumliegende Karosserieteile führten nach etwa einer Stunde zu einer Code-60-Phase, die viele Die seit dem Jahr 2006 bestehende, vom niederländischen Mannschaften für einem Boxenstopp nutzten, und so über- Veranstalter Creventic ausgerichtete Prüfung lockte dieses gab auch Heinz Arnold das auf Platz 21 liegende Fahrzeug Jahr erneut ein hochkarätiges Feld mit vielen bekannten Thomas Fleischer. Dieser frühe Stopp erwies sich als Fehler Profi- und Ex-Formel-1-Fahrern auf das Dubai Autodrome. und kostete das Team rund 14 Plätze. Nach sieben Stunden 82 Mannschaften, die mit ihren Fahrzeugen – vom hatte es jedoch bereits wieder Platz 10 inne, nach 20 Chevrolet Corvette bis zum Renault Clio –, in verschiedenen Stunden Platz 7 und Schlussfahrer Marcel Wagner been- Kategorien um Bestplatzierungen kämpften, hatten sich dete dann das Rennen sogar auf dem tollen sechsten Platz angemeldet. Mit dabei waren auch zwei Teams von Fach der Gesamtwertung, was den ausgezeichneten dritten Rang Auto Tech aus Sattel SZ und eine Mannschaft von Stadler in der Amateurwertung bedeutete. Der GT3 R absolvierte Motorsport aus Reinach AG. die 24 Stunden ohne den kleinsten Muckser – einfach sen- sationell! Bereits am 30. November 2012 waren die drei bis ins letzte Detail vorbereiteten Porsche 997 GT3 R und je vier Tonnen Das Team Fach Auto Tech 2 – mit Carlo Lusser vom PC Zug, dazugehörendes Material in Container verladen und in dem Salzburger Profi-Rennfahrer Martin Ragginger und

12 13 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Clublife_24-Stunden-Rennen von Dubai Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_Clublife_24 Heures de Dubaï

den über grosse ADAC-GT-Masters-Erfahrung verfügenden Esther Friberg, Club Porsche de Zoug Piloten Otto Klohs und Jürgen Richter – ging mit der Club Porsche de Zoug: Nummer 8 aus Position 20 ins Rennen. Die Fahrer traten Du 10 au 12 janvier 2013 s’est tenue la huitième édition mächtig aufs Gaspedal und waren nach 13 Stunden immer Des membres du des 24 Heures de Dubaï, un championnat destiné aux voitu- auf Rang 4 oder 5 zu finden, in den letzten drei Stunden des res de tourisme et aux voitures de sport (GT). Rennens gar auf Rang 3. Schlussfahrer Jens Richter fuhr club de Zoug tirent leur dann als Vierter der Gesamtwertung ins Ziel und das Team L’épreuve d’endurance, créée en 2006 par l’organisateur konnte sich damit als Sieger der Amateurwertung feiern épingle du jeu aux néerlandais Creventic, a attiré en 2013 aussi des pilotes lassen. Für Martin Ragginger bedeutete dieses Resultat chevronnés – professionnels célèbres ou ex-pilotes de Formule nach seinem Gesamtsieg beim 24-Stunden-Rennen in Spa- 1 – sur le Dubai Autodrome. 82 équipes étaient en lice, avec Francorchamps 2010 bereits den zweiten grossen Triumph des véhicules allant de la Chevrolet Corvette à la Renault in einem international bedeutenden Langstreckenrennen. Clio, réparties dans différentes catégories, toutes décidées à Auch diese Mannschaft konnte sich, abgesehen von einem décrocher la meilleure place du classement. Deux équipes de kleinen Problem mit der Kupplung, das aber mit Anstossen Fach Auto Tech (de Sattel, SZ) et une de Stadler Motorsport des Fahrzeugs beim Boxenhalt überbrückt werden konnte, (de Reinach, AG), étaient sur les rangs. nicht über technische Schwierigkeiten beklagen. Le 30 novembre 2012, après une préparation minutieuse des Das Porsche-Team von Stadler Motorsport mit Adrian trois Porsche 997 GT3 R et le rassemblement des quatre Amstutz, Rolf Ineichen, Marcel Matter vom PCMI und Profi tonnes de matériel nécessaires à chaque véhicule, tout a été Marco Seefried nahm das Rennen von Position 19 aus mit mis en container, direction Rotterdam, pour arriver à desti- der Nummer 20 in Angriff. Bereits nach zwei Stunden lag es nation à Dubaï au bout d’un mois de voyage. Le 7 janvier 2013, auf Platz 4 und eine Stunde später gar auf dem sensationel- les pilotes et leur équipe respective se sont tous retrouvés len ersten Rang. Es zahlte sich aus, dass man während der 24 Heures de Dubaï dans l’émirat arabe. ersten Code-60-Phase nicht an die Boxen gefahren war. Der Stadler-Porsche lag lange Zeit an der Spitze, bevor er dann Les deux jours suivants ont été consacrés aux multiples con- leider durch zwei Kollisionen und zwei technische Probleme trôles: vérification des documents, inspection des tenues de um 31 Runden zurückgeworfen wurde. Die Fahrer liessen course (casque, etc.) et, bien évidemment, la réception tech- sich dadurch aber nicht entmutigen und kämpften sich wie- nique des véhicules. Fidèles à la réputation de précision des der nach vorne, so dass am Ende des Rennens doch noch Suisses, les bolides helvétiques étaient parfaitement prépa- der unter diesen Umständen bemerkenswerte neunte Platz rés. Les véhicules ont alors pu être ajustés en vue de l’entraî- in der Gesamtwertung und der vierte Platz in der nement, et les pilotes ont eu l’opportunité de se familiariser Amateurwertung herausschauten. avec le circuit: à pied et à bord de leur voiture de location. Le 9 janvier après-midi, l’entraînement à proprement parler Die Teams von Fach Auto Tech und Stadler Motorsport a débuté, se terminant par les qualifications le lendemain. zeigten ein sehr hohes Niveau aufweisende Leistungen und konnten sich so vor den renommierten Porsche-Teams Le vendredi 11 janvier 2013, juste avant 14 h 00, heure loca- und mit Profis und Werksfahrern besetzten Autos klassieren. 1 3 le (11 h 00, heure d’Europe centrale), Son Altesse le Sheikh Das erstaunte sogar die Fachwelt nachhaltig. 2 Mansoor Bin Mohammed Bin Rashid Al Maktoum, Emir de Dubaï et Premier ministre de l’émirat qui compte environ Angesichts dieser guten Leistungen der Schweizer Teams 1 Reparatur in der Boxe bei Auto Nr. 20 deux millions d’habitants, a agité le drapeau des Emirats ist es sicher kein Zufall, dass auf dem offiziellen Plakat für 2 Das erfolgreiche Team Stadler Motorsport Arabes Unis, donnant le coup d’envoi de la course. 3 Team Stadler auf schnellen Runden die nächstjährigen 24 Stunden von Dubai (Seite 12/13) auch ein Fach-Porsche zu sehen ist. 1 Réparations au stand sur la voiture n°20 La Porsche 997 GT3 R de l’équipe Fach Auto Tech 1, arborant 2 Les pilotes de la talentueuse équipe Stadler Motorsport le numéro 7, était confiée à des amateurs uniquement: 3 L’équipe Stadler en pleine lancée Marcel Wagner, Heinz Arnold, Heinz Bruder, Thomas Fleischer, du Club Porsche de Zoug, et Marco Zolin, du CSP

14 15 _ _ Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Clublife_ 24-Stunden-Rennen von Dubai FédérationFédération desdes ClubsClubs PorschePorsche SuissesSuisses INTOUCHINTOUCH_ClublifePorsche World_24 Heures Portrait de Dubaï Jo Siffert

3 6 8 9

1 Team Nr. 7 nach 24 Stunden auf Gesamtrang 6 1 L’équipe n°7 au bout des 24 Heures: 6e au classement général und Platz 3 in der Amateurwertung et 3e parmi les amateurs 2 Team Nr. 7 beim Boxenstopp 2 L’équipe no 7 à l’arrêt au stand 3 Marco Seefried wartet auf seinen Einsatz. 3 Marco Seefried, avant de prendre le volant 4 Anstrengende Fahrten während der Nacht 4 Des phases épuisantes, en conduite de nuit 5 Teamchef Alex Fach mit den erfolgreichen Autos und Fahrern 5 Alex Fach et ses équipes qui ont su s’imposer, avec leurs voitures 6 Bunt gemischt 6 Couleurs mélangées 7 Schlussfahrer Marcel Wagner übernimmt seine «Dora» 7 Très beau sprint final de Marcel Wagner, le dernier pilote für den grossartigen Endspurt. 8 L’équipe n°7 à l’arrêt au stand 8 Team Nr. 7 beim Boxenstopp 9 L’équipe n°7 en pleine course poursuite avec la fidèle «Dora» 9 Team Nr. 7 mit zuverlässiger «Dora» auf Aufholjagd 10 Les pilotes de la talentueuse équipe n°7 10 Erfolgreiche Fahrer, Team Nr. 7 11 L’équipe n° 8 avec les vainqueurs du classement amateurs, 11 Team Nr. 8 gewinnt die Amateurwertung qui ont fini 3e au général und belegt Rang 3 in der Gesamtwertung.

3

1 4 7 10 2 5 11

16 17 Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_Clublife_24 Heures de Dubaï Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_Porsche World_ Portrait Jo Siffert

de Zurich, étaient 28e sur la grille de départ. Au bout d’une remonter au classement, terminant 9e les 24 Heures de heure environ, une phase de code 60 a dû être déclenchée Dubaï et 4e au classement des amateurs – une excellente à cause de pièces de carrosserie éparses sur la piste, un performance dans de telles conditions! moment que de nombreuses équipes ont choisi pour effec- tuer un passage au stand. Heinz Arnold, qui était remonté Les équipes Fach Auto Tech et Stadler Motorsport étaient à la 21e place a lui aussi cédé le volant à Thomas Fleisch. d’un niveau excellent: elles ont su s’imposer face à des Cet arrêt précoce s’est avéré négatif, l’équipe perdant 14 concurrentes de grand renom, courant avec des pilotes rangs dans la foulée. Pourtant, après sept heures de course, professionnels ou engagés par le constructeur. Même les la voiture numéro 7 était 10e, puis 7e à la 20e heure de la spécialistes ont été surpris par ces résultats! compétition. Marcel Wagner, le dernier au volant de la Porsche «Fach 1», a même réussi à terminer les 24 Heures de Vu ces exploits des équipes helvétiques, rien d’étonnant à ce Dubaï à un très beau 6e rang, décrochant la 3e place au clas- qu’une Porsche de l’équipe Fach soit sur l’affiche officielle sement des amateurs! La Porsche GT3R a effectué toute la des prochaines 24 Heures de Dubaï (pages 12/13)! course d’endurance sans le moindre incident, une perfor- mance sensationnelle!

L’équipe Fach Auto Tech 2, numéro 8, avait pour équipage Carlo Lusser, membre du Club Porsche de Zoug, Martin Ragginger, pilote professionnel de Salzbourg, ainsi que Jens Richter et Otto Klohs, deux conducteurs chevronnés des ADAC-GT Masters. Le bolide est parti 20e. Chacun a appor- té sa contribution, si bien que pendant 13 heures, la voiture était en permanence 4e ou 5e, voire 3e pendant les dernières heures de la course. Jens Richter, qui a effectué la fin de la compétition, a terminé à la 4e place, prenant simultanément la tête du classement amateurs. Pour Martin Ragginger, ce résultat constituait son deuxième triomphe dans une course internationale d’endurance, après sa victoire au classement général des 24 Heures de Spa-Francorchamps en 2010. La voiture numéro 8 elle non plus, mis à part un petit problème d’embrayage qui a pu être résolu en poussant le véhicule à l’arrêt au stand, n’a pas vraiment eu à déplorer de problèmes techniques.

L’équipe Porsche de Stadler Motorsport, numéro 20, comp- tait trois amateurs (Adrian Amstutz, Rolf Ineichen, Marcel Matter, du Club Porsche Mittelland) et un professionnel (Marco Seefried). Parti 19e, le bolide était déjà remonté à la 4e place au bout de deux heures et menait même la compé- Ein glücklicher Marcel Wagner mit seiner «Dora» tition dès la 3e heure. La décision de ne pas passer au stand Un heureux Marcel Wagner avec sa «Dora» à la première phase de code 60 s’est avérée payante. Pendant plusieurs heures, la Porsche «Stadler» était en tête, jusqu’à ce que l’équipe perde 31 tours suite à deux malheu- reuses collisions et à deux problèmes techniques. Malgré ce coup du sort, les pilotes ne se sont pas découragés: leurs efforts ont été couronnés de succès puisqu’ils ont réussi à

18 19 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Motorsport_Mobil 1 Supercup Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_Motorsport_Mobil 1 Supercup

Das Fach Auto Tech Team startet 2013 Bild links: Christian Engelhart (links), Alain Menu (rechts) mit Alain Menu und Christian Engelhart Image de gauch: im … Christian Engelhart (à gauche), Alain Menu (à droite)

L’équipe Fach Auto Tech se lance en 2013 avec Alain Menu et Christian Engelhart dans la …

Porsche Mobil 1 Supercup

Das Team Fach Auto Tech fährt im Jahr 2013 als erstes technisch identische Fahrzeuge haben alle Teams und meister der FIA World Touring Car Championship 2012 ver- qui a fêté sa première devant le public du Salon de l’auto de Schweizer Team im Porsche Mobil 1 Supercup. Die erfahre- Fahrer gleiche Chancen. Das Team Fach Auto Tech stellt pflichten. Der Porsche Mobil 1 Supercup ist allerdings auch Genève – se placera en exclusivité dans les starting-blocks de nen und erfolgreichen Piloten Alain Menu und Christian sich 2013 als erstes Schweizer Team der Heraus- für ihn Neuland. «Es wird nicht einfach sein, aber ich zähle la Porsche Mobil 1 Supercup. Avec 2400 unités vendues, la Engelhart stellen sich zusammen mit dem Team dem sport- forderung. «Da wir über jahrelange Erfahrung im Porsche auf Christian und seine Erfahrung in der Rennserie. 911 GT3 Cup (voir aussi page 44) est la voiture de course la lichen Wettkampf. Der Porsche Mobil 1 Supercup ist die Sports Cup Suisse und bei den ADAC GT Masters verfügen Zusammen mit dem Team sind wir konkurrenzfähig.» Alain plus prisée et la plus titrée au monde. Speerspitze der Porsche-Markenpokale. Seit dem Jahr 1993 und ausserdem beachtenswerte Erfolge bei diversen Menu trat bereits bei zwei Rennen im Porsche Carrera Cup geht die Rennserie als fester Bestandteil der FIA-Formel-1- 24-Stunden-Rennen vorweisen können, möchten wir uns bei Great Britain als Gastfahrer an. Das war 2004. La Porsche Mobil 1 Supercup représente une excellente plate- Weltmeisterschaft an den Start. Zwölf Teams treten in zehn einer neuen Rennserie mit den anderen Teams messen. forme à la fois pour les sponsors, pour les équipes et pour les Sprintrennen mit einer Dauer von 30 Minuten an, Durch den Einsatz gleicher Fahrzeuge steht der sportliche pilotes. L’utilisation de véhicules identiques sur le plan tech- die unmittelbar vor den Formel-1-Rennen ausgetragen Wettkampf von Team und Fahrern im Mittelpunkt. Mit Alain Fach Auto Tech sera la première équipe suisse à disputer nique met tous les participants sur un pied d’égalité. Le werden. Das Auftaktrennen fand am 12. Mai in Barcelona Menu und Christian Engelhart sind wir hoch motiviert, la Porsche Mobil 1 Supercup en 2013. Alain Menu et savoir-faire des pilotes et la préparation idéale des équipes statt, der Saisonabschluss wird in Abu Dhabi gefahren. einen weiteren Schritt vorwärts zu machen», sagt Carlo Christian Engelhart, deux pilotes expérimentés pouvant se est donc décisive dans cette série de courses, permettant à 2013 wird exklusiv im Porsche Mobil 1 Supercup der Lusser, Team Manager von Fach Auto Tech. targuer de nombreuses victoires, se lancent dans la compéti- de jeunes talents de défier des conducteurs chevronnés. En neue Porsche 911 GT3 Cup eingesetzt (siehe auch Seite 44), tion sportive avec leur équipe. La Porsche Mobil 1 Supercup 2013, Fach Auto Tech est la première équipe helvétique à der auf dem diesjährigen Genfer Automobilsalon seine Der 26-jährige Christian Engelhart startete bereits 2009 est le fer de lance des coupes Porsche. Depuis 1993, cette relever le défi. «Forts de notre expérience de longue date à la Publikumspremière feierte. Mit 2400 Exemplaren ist der im Porsche Mobil 1 Supercup. 2011 fuhr er neben Nick série de courses fait partie intégrante du championnat Porsche Sports Cup Suisse, aux ADAC GT Masters et de vic- 911 GT3 Cup der meistverkaufte und erfolgreichste Tandy bei Konrad Motorsport. In der Saison 2012 stand du monde de Formule 1 FIA. Douze équipes disputent dix toires respectables lors de diverses courses de 24 heures, Rennwagen der Welt. Engelhart beim Porsche Mobil 1 Supercup dreimal auf dem sprints, d’une durée de 30 minutes, directement avant nous souhaitons nous mesurer à d’autres équipes dans le Podium und gehörte zu den schnellsten Fahrern. la compétition de Formule 1. Le coup d’envoi a été donné cadre d’un nouveau championnat. Le fait de courir sur les Der Porsche Mobil 1 Supercup bietet eine ausgezeich- le 12 mai à Barcelone, sachant que la saison se refermera mêmes bolides braque les projecteurs sur la compétition nete Plattform für Sponsoren, Teams und Fahrer. Durch Mit Alain Menu konnte Fach Auto Tech den Vizewelt- à Abou Dhabi. En 2013, la nouvelle Porsche 911 GT3 Cup – sportive entre les pilotes et leur équipe respective. Aux côtés

20 21 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH _MotorsportPorsche World_Portrait_MugelloMobil 1 Supercup Jo Siffert Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_Motorsport_Mobil 1 Supercup

d’Alain Menu et de Christian Engelhart, nous sommes moti- 1 Der Porsche Mobil 1 Supercup ist die Speerspitze der Porsche-Markenpokale. vés à fond pour passer à la vitesse supérieure», a déclaré 2 Christian Engelhart 2012 in Monaco Carlo Lusser, Team Manager de Fach Auto Tech. 3 Christian Engelhart und Nick Tandy siegten beim zweiten Lauf zum ADAC GT Masters in Oschersleben 2012. 4 Christian Engelhart hat alles im Griff. Christian Engelhart, âgé de 26 ans, s’est lancé dès 2009 5 Alain Menu in Brno, Tschechische Republik dans la Porsche Mobil 1 Supercup. En 2011, il courait avec 6 Alain Menu auf seiner Homepage 7 Alain Menu in Australien, Armor All Gold Coast 600, 2010 Nick Tandy chez Konrad Motorsport. L’année dernière, il s’est hissé à trois reprises sur le podium de la Porsche Mobil 1 1 La Porsche Mobil 1 Supercup est le fer de lance des coupes Porsche. Supercup, se classant parmi les pilotes les plus rapides. «La 2 Christian Engelhart à Monaco, en 2012 Porsche Mobil 1 Supercup compte parmi les championnats 3 Christian Engelhart et Nick Tandy ont décroché la victoire dans la GT les plus exigeants au monde. La clé du succès réside dans deuxième manche de l’ADAC GT Masters à Oschersleben en 2012. 4 Christian Engelhart garde le contrôle. des qualifications parfaites et la bonne dose d’agressivité 5 Alain Menu à Brno, République tchèque dans les premiers tours – vu que les voitures sont homogè- 6 Alain Menu sur son site Internet 7 Alain Menu en Australie, Armor All Gold Coast 600, en 2010 nes, tout doit concorder – la collaboration entre le pilote et l’équipe doit absolument être harmonieuse. La victoire dépend d’un setup idéal et d’un sans faute aux qualifica- tions. Avec Fach Auto Tech je souhaite remporter de nom- breuses courses en 2013 et être concurrentiel dès la premiè- re manche.»

En engageant Alain Menu, Fach Auto Tech mise sur le vice- champion du FIA World Touring Car Championship 2012. 1 Toutefois, il n’a jamais disputé la Porsche Mobil 1 Supercup. «Ce ne sera pas facile mais je compte sur Christian et son 6 expérience dans cette série. Tous les deux et avec l’équipe, nous sommes capables de tirer notre épingle du jeu.» Alain Menu a en outre participé en tant que pilote invité à deux manches de la Porsche Carrera Cup Great Britain lors de la saison 2004. «A l’époque, lorsque j’ai gagné ces deux courses, j’espérais déjà disputer un jour la Porsche Mobil 1 Supercup. Aujourd’hui, neuf ans plus tard, ce rêve est devenu réalité avec l’équipe Fach Auto Tech.»

2 4 3 5 7

22 23 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Motorsport_PSCS/PDC in Mugello Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_Motorsport_PSCS/PDC in Mugello

Der Porsche Sports Cup Suisse Jean-Paul von Burg gewinnt startet in die Saison 2013 AUFTAKTRENNE N IN MUGELLO

Am Wochenende vom 2. bis 4. Mai fand im italienischen sen und fuhr mit einer schnellsten Rundenzeit von 1’55.523 Lauf des Porsche Sports Cups auf der Pole-Position vor die Referenzrunde am gleichmässigsten absolviert. Bei ins- Mugello das erste Rennen des Porsche Sports Cup Suisse Minuten im ersten und 1’56.037 Minuten im zweiten Lauf Giuliano Longa (911 GT3 RS), der seine beste Qualifying- gesamt 13 gewerteten Fahrzeugen siegte Olivier Smili vor 2013 statt. Der 5,245 km lange «Autodromo internazionale den Sieg ein. Ihm folgten Patrick Schmalz und Jürgen Krebs Runde mit 2’10.674 Minuten beendete. Longa setzte sich Roland Krell und Martin Schneider. Mit 2’11.879 Minuten del Mugello» bot den 76 gemeldeten Teilnehmern mit sei- im ersten Sprintrennen. Beim zweiten Lauf siegte Jean-Paul aber beim ersten Rennen gegen Selis durch und siegte. fuhr Peter Meister auf seinem 997 GT3 die schnellste nen 15 Turns und der langen Geraden eine spannende von Burg erneut vor Patrick Schmalz (beide 5c) und Rinat Marcel Zimmermann fuhr auf seinem 997 GT3 als Dritter Rundenzeit. Kulisse. Nachdem beim freien Training am Donnerstag die Salikhov auf 911 GT3 Cup 2007 (5b). über die Ziellinie. Auch bei Sprint 2 hiess die Reihenfolge Strecke kurzfristig wegen starkem Regen unbefahrbar war, beim Zieleinlauf Giuliano Longa vor Filippo Selis. Dritter Die Rangliste sowie die Rundenzeiten sind unter präsentierte sich die Toskana an den darauffolgenden wurde Markus Humbel auf 997 GT3. www.mugellocircuit.it abrufbar. Tagen von ihrer schönsten Seite und bot optimale Auch im Porsche Super Sports Cup (Gruppen 5a bis 7c) Bedingungen. führte Jean-Paul von Burg das Feld am Ende beider «Die Strecke ist sehr schön und zeigt für mich: Wer schon im Sprintrennen an. Während Patrick Schmalz vor Jürgen Krebs letzten Jahr schnell war, fährt auch hier vorne weg», meinte In den Serien GT3 Cup Challenge, Porsche Super Sports Cup im ersten Rennen noch Zweiter wurde, musste er sich im Peter Kinkel, sportlicher Leiter des Veranstalters Porsche und Porsche Sports Cup werden in der Saison 2013 jeweils zweiten Lauf mit dem dritten Rang begnügen. Nachdem Sport Club Zürich. Zwar wünschte er sich eine weitere ein Qualifying und zwei 30-minütige Sprintrennen gefah- Rémi Terrail (7c) im ersten Lauf von der Pole-Position wegen Steigerung der Teilnehmerzahl, er sei jedoch sehr zufrieden Rennkalender Porsche Sports Cup Suisse 2013 ren. Bei den Rennen in Le Castellet, Imola und Magny-Cours einem Dreher auf den elften Platz zurückgefallen war, mit dem Verlauf des ersten Rennens der Saison sowie der Datum Ort Veranstaltung wird eines der Sprintrennen durch eine 100-Meilen- gelang ihm bei Sprint 2 eine Steigerung um neun Plätze auf Hilfsbereitschaft und Professionalität der Organisatoren vor 2. – 4. 5. 13 Mugello Doppelsprintlauf Endurance-Prüfung ersetzt. Rang 2 im Gesamtfeld. Die Gruppenwertung entschied er Ort. 24. – 26. 5. 13 Lédenon Doppelsprintlauf für sich. 20. – 22. 6. 13 Le Castellet 1 Sprintlauf/1 Endurance 100 Meilen In der GT3 Cup Challenge (Gruppe 5b: GT3 Cup 2007 – Im Rahmen des Rennens fand auch die Porsche Driver‘s 22. – 24. 8. 13 Dijon Doppelsprintlauf 19. – 21. 9. 13 Imola 1 Sprintlauf/1 Endurance 100 Meilen 2009, und 5c: GT3 Cup 2010 – 2012) konnte Jean-Paul von Dank der schnellsten Runde im Qualifying mit 2’10.554 Challenge statt – eine Gleichmässigkeitsprüfung, bei der 17. – 19. 10. 13 Magny-Cours 1 Sprintlauf/1 Endurance 100 Meilen Burg in Gruppe 5c beide Sprintrennen erfolgreich abschlies- Minuten startete Filippo Selis (911 Carrera S) beim ersten am Ende der Fahrer gewinnt, der die Runden bezogen auf

24 25 1 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Motorsport_PSCS/PDC in Mugello Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_Motorsport_PSCS/PDC in Mugello

1 Jean-Paul von Burg (vorne, Gruppe 5c) und Marco de Tomasi (hinten, Gruppe 5b) 2 Am Donnerstag war die Strecke wegen starkem Regen unbefahrbar, an den darauffolgenden Tagen bot sie optimale Bedingungen. 3 Der Sieger Jean-Paul von Burg gewann beide Sprintrennen und fuhr die schnellsten Runden: 1’55.523 und 1’56.037. 4 Rémi Terrail fiel im ersten Lauf von der Pole auf Platz 11. Im zweiten Lauf steigerte er sich auf Platz 2 im Gesamtfeld. Die Gruppenwertung entschied er für sich. 3 1 Jean-Paul von Burg (devant, groupe 5c) et 4 Marco de Tomasi (derrière, groupe 5b) 2 Le jeudi, le circuit a dû brusquement fermer suite à de fortes précipitations, cependant les jours suivants les conditions étaient optimales pour les courses. 3 Le vainqueur, Jean-Paul von Burg, a remporté les deux sprints et réalisé les tours les plus rapides: 1’55.523 et 1’56.037. 4 Rémi Terrail a reculé dans la première manche de la pole position à la 11e place. Dans la deuxième course, il s’est nettement Coup d’envoi de la saison de la Porsche Sports Cup Suisse 2013 amélioré, terminant deuxième. Jean-Paul von Burg remporte 1 la première manche disputée à Mugello 2 3

Kontakt VSPC L’«Autodromo internazionale del Mugello» – un tracé de Patrick Schmalz et Jürgen Krebs se sont classés respective- toutefois imposé face à Filippo Selis. Marcel Zimmermann, Verband Schweizer Porsche Clubs (VSPC) 5,245 km comptant 15 virages et une longue ligne droite – ment deuxième et troisième lors du premier sprint. Dans le sur sa 997 GT3, a pour sa part franchi en troisième la ligne Dr. Ralf Hermann (Vizepräsident des Vorstands) a offert des coulisses passionnantes aux 76 participants deuxième, Jean-Paul von Burg a de nouveau battu Patrick d’arrivée. Dans la deuxième course également, les deux Postfach 520 inscrits. Lors des entraînements du jeudi, le circuit a dû Schmalz (tous les deux dans le groupe 5c) et Rinat Salikhov, premiers pilotes (Giuliano Longa et Filippo Selis) ont réitéré 8623 Wetzikon brusquement fermer suite à de fortes précipitations, cepen- au volant d’une 911 GT3 Cup 2007 (5b). leur exploit, sachant Markus Humbel, en 997 GT3, se Telefon: +41 (0)43 488 09 11 dant les jours suivants la Toscane s’est présentée sous son plaçait troisième. Fax: +41 (0)44 497 66 01 aspect le plus enchanteur, proposant des conditions optima- Dans la Porsche Super Sports Cup (groupes 5a à 7c), Jean- les pour les courses. Paul von Burg a pris la tête du peloton à la fin de chacun «Le circuit est très beau et confirme que ceux qui étaient Kontakt Porsche Schweiz AG des deux sprints. Tandis que Patrick Schmalz terminait rapides l’an dernier sont toujours devant en 2013», a précisé Dr. Christiane Lesmeister Les séries GT3 Cup Challenge, Porsche Super Sports Cup et devant Jürgen Krebs dans la première manche, il a dû ensui- Peter Kinkel, responsable sportif de l’organisateur Porsche Turmstrasse 30 / Tower 1 Porsche Sports Cup prévoient chaque fois une session de te se contenter de la troisième marche du podium. En effet, Sport Club Zurich. Il souhaiterait certes que le nombre de 6300 Zug/Steinhausen qualification et deux sprints de 30 minutes pour la saison Rémi Terrail (7c), qui était parti en pole-position, s’est retrou- participants augmente encore, toutefois, il s’est déclaré E-Mail: [email protected] 2013. Lors des compétitions au Castellet, à Imola et à vé onzième suite à un tête-à-queue mais a réussi, lors du deu- très satisfait du déroulement du premier volet de la saison, Telefon: +41 (0)41 487 911-6 Magny-Cours, l’un des sprints est remplacé par la course xième sprint, à remonter neuf places. Il a fini deuxieme et soulignant que les organisateurs sur place avaient été très Fax: +41 (0)41 487 91-72 d’endurance des 100 miles. remporté le classement de son groupe. professionnels et avenants.

Dans le GT3 Cup Challenge (groupes 5b: GT3 Cup 2007 – Ayant réalisé le temps le plus rapide lors des qualifications Le Porsche Driver’s Challenge faisait partie de la compéti- 2009, et 5c: GT3 Cup 2010 – 2012), Jean-Paul von Burg, du (2’10.554 minutes), Filippo Selis (911 Carrera S) a pris la tion. Il s’agit d’une course de régularité, dans laquelle le pilo- groupe 5c, a réalisé deux beaux sprints, décrochant la victoi- tête lors de la première manche de la Porsche Sports Cup, te qui effectue les tours les plus homogènes par rapport au Le week-end du 2 au 4 mai s’est tenue à Mugello (Italie) la re avec un meilleur temps au tour de 1’55.523 minute dans devant Giuliano Longa (911 GT3 RS), dont le meilleur chro- tour de référence l’emporte. Au total, 13 véhicules étaient en première manche de la Porsche Sports Cup Suisse 2013. la première course et de 1’56.037 minute dans la deuxième. nomètre affichait 2’10.674 minutes. Giuliano Longa s’est lice, et Olivier Smili a tiré son épingle du jeu devant Roland

26 27 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Motorsport_PSCS/PDC in Mugello Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_Motorsport_PSCS/PDC à Mugello

Krell et Martin Schneider. Peter Meister, au volant de sa 997 Contact FCPS GT3, a réalisé le temps le plus rapide avec 2’11.879 minutes. Fédération des Clubs Porsche Suisses (FCPS) Les classements ainsi que les chronomètres peuvent être con- Dr. Ralf Hermann (Vice-président du Comité) sultés sur le site www.mugellocircuit.it. Case postale 520 8623 Wetzikon Téléphone: +41 (0)43 488 09 11 1 2 Télécopie: +41 (0)44 497 66 01 3 Calendrier des courses Porsche Sports Cup Suisse 2013

Date Lieu Manifestation Contact Porsche Schweiz AG 2. – 4. 5. 13 Mugello Double épreuve sprint Dr. Christiane Lesmeister 24. – 26. 5.13 Lédenon Double épreuve sprint Turmstrasse 30 / Tower 1 20. – 22. 6.13 Le Castellet 1 course sprint/1 endurance 100 miles 6300 Zoug/Steinhausen 22. – 24. 8.13 Dijon Double épreuve sprint E-mail: [email protected] 19. – 21. 9. 13 Imola 1 course sprint/1 endurance 100 miles Téléphone: +41 (0)41 487 911-6 17. – 19. 10. 13 Magny-Cours 1 course sprint/1 endurance 100 miles Télécopie: +41 (0)41 487 91-72

1 Der 5,245 km lange «Autodromo internazionale del Mugello» mit seinen 15 Turns und der langen Geraden bot eine spannende Kulisse. 2 Marco Tomasi (links, Gruppe 5b) und Thomas Fleischer (rechts, Gruppe 5c) 3 Marcel Zimmermann fuhr mit seinem 997 GT3 als Dritter über die Ziellinie. 4 Jürgen Krebs (Gruppe 5c) fuhr im zweiten Lauf auf Platz 3. 5 Filippo Selis startete beim ersten Lauf auf der Pole-Position vor Guliano Longa. Longa (vorn) setzte sich jedoch gegen Selis durch und siegte. 6 PDC: Olivier Smili (Bild) siegte vor Roland Krell und Martin Schneider.

1 L‘«Autodromo internazionale del Mugello», un tracé de 5,245 km doté de 15 virages et d’une longue ligne droite, a offert des coulisses palpitantes. 2 Marco Tomasi (à gauche, groupe 5b) et Thomas Fleischer (à droite, groupe 5c). 3 Marcel Zimmermann au volant de sa 997 GT3, a franchi la ligne d’arrivée troisième. 4 Jürgen Krebs (groupe 5c) a décroché la 3e place lors de la deuxième manche. 5 Filippo Selis est parti en pole position lors de la première manche, devant Giuliano Longa. Longa s’est pourtant imposé face à Selis et a gagné la course. 6 PDC: Olivier Smili (photo) a battu Roland Krell et Martin Schneider. 4

5 6

28 29 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Motorsport_Lédenon Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_Motorsport_Lédenon

5

2 3 7 6 4 8 1

10 9

Jean-Paul von Burg gewinnt erneut beide Sprintrennen

Zweiter Lauf des Porsche Sports Cups einer schnellsten Rundenzeit von 1’24.578 Minuten im Im Rahmen des Rennens fand auch die Porsche Driver‘s Bildlegenden/Légendes des images ersten und 1’24.520 Minuten im zweiten Lauf den Sieg ein. Challenge statt – eine Gleichmässigkeitsprüfung, bei der Suisse in Lédenon 1 252 Luca Casella, 997 GT3 Cup, 5b, PCTI Ihm folgten wie bereits beim Lauf in Mugello Patrick am Ende der Fahrer gewinnt, der die Runden bezogen auf 2 283 Stephan Peyer, 993 RSR, 7b, PCZ Schmalz und Jürgen Krebs im ersten wie auch im zweiten die Referenzrunde am gleichmässigsten absolviert. Bei ins- 3 268 Benoit Bitschnau, 997 GT3 Cup, 5b, CPR Sprintrennen. In der Gruppe 5b gewann Rinat Salikhov auf gesamt 14 gewerteten Fahrzeugen siegte Roland Krell, der 4 254 Rinat Salikhov, 997 GT3 Cup, 5b, 3lacs 5 274 Marco Sachet, 997 GT3 Cup, 5c, CPR Der zweite Lauf des Porsche Sports Cups Suisse 2013 fand 911 GT3 Cup 2007 beide Sprintrennen. Im ersten Lauf sieg- bereits in Mugello Zweiter geworden war, vor Hermann 6 277 Franco Piergiovanni, 997 GT3 Cup, 5b, CPR am Wochenende vom 24. bis 26. Mai auf dem im südlichen te er vor Franco Piergiovanni und Luca Casella. Im zweiten Straub und Oskar Fink. 7 273 Jürgen Krebs, 997 GT3 Cup, 5c, PSCZ Rhônetal gelegenen «Circuit de Lédenon» statt. Die 3150 Sprintrennen kam Franco Piergiovanni ebenfalls als Zweiter 8 272 Matteo Cassina, 997 GT3 Cup, 5b, PCTI 9 265 Patrick Schmalz, 997 GT3 Cup, 5c, CPR km lange Strecke verfügt über sechs Rechts- und neun ins Ziel, den dritten Platz konnte sich allerdings Matteo Kontakt VSPC 10 266 Jean-Paul von Burg, 997 GT3 Cup, 5c, PC MA Linkskurven, die zum Grossteil blind anzufahren sind, da die Cassina sichern, obwohl im zweiten Lauf aus der fünften Verband Schweizer Porsche Clubs (VSPC) Strecke ursprünglich als Rechtskurs geplant war, jetzt aber Reihe gestartet war. Dr. Ralf Hermann (Vizepräsident des Vorstands) als Linkskurs genutzt wird. Die rund 50 Teil- Postfach 520, 8623 Wetzikon nehmer genossen den technisch anspruchsvollen Kurs, hat- Beim ersten Lauf des Porsche Sports Cups entschied Pascal Telefon: +41 (0)43 488 09 11 Rennkalender ten aber mit den eher schlechten Wetterbedingungen – Delafontaine das Rennen souverän für sich. In der Gruppe Fax: +41 (0)44 497 66 01 Porsche Sports Cup Suisse 2013

besonders im Training – zu kämpfen. 7eR fuhr er mit einer schnellsten Rundenzeit von 1’29.565 Datum Ort Veranstaltung Minuten vor Eric Loth und Giuliano Longa (Gruppe 4b) über Kontakt Porsche Schweiz AG 2. – 4. 5. 13 Mugello Doppelsprintlauf Jean-Paul von Burg setzt seinen erfolgreichen Saisonauftakt die Ziellinie. Im zweiten Sprint wendete sich das Blatt und Dr. Christiane Lesmeister 24. – 26. 5. 13 Lédenon Doppelsprintlauf von Mugello in Lédenon fort. In der GT3 Cup Challenge Eric Loth siegte vor Pascal Delafontaine. Dritter im Feld war Turmstrasse 30 / Tower 1, 6300 Zug/Steinhausen 20. – 22. 6. 13 Le Castellet 1 Sprintlauf/1 Endurance 100 Meilen (Gruppe 5b: GT3 Cup 2007 – 2009, und 5c: GT3 Cup 2010 – wiederum Giuliano Longa. Er entschied beide Sprintrennen E-Mail: [email protected] 22. – 24. 8. 13 Dijon Doppelsprintlauf 2012) gewann er in Gruppe 5c beide Sprintrennen. Bei bei- innerhalb der Gruppe 4b für sich. Telefon: +41 (0)41 487 91 16 19. – 21. 9. 13 Imola 1 Sprintlauf/1 Endurance 100 Meilen den Läufen startete er von der Pole-Position und fuhr mit Fax: +41 (0)41 487 91 72 17. – 19. 10. 13 Magny-Cours 1 Sprintlauf/1 Endurance 100 Meilen

30 31 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Motorsport_Lédenon Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_Motorsport_Lédenon

45

1 2 3 6 7 Jean-Paul von Burg remporte à nouveau les deux sprints

Deuxième volet de la Porsche Sports Cup meilleur temps au tour avec 1’24.578, puis 1’24.520 minute la régularité des pilotes – s’est déroulé dans le cadre de la Bildlegenden/Légendes des images dans le deuxième sprint, décrochant la victoire. Il s’est impo- compétition: le conducteur qui affiche les chronomètres les Suisse à Lédenon 1 Jean-Paul von Burg sé dans les deux courses face aux mêmes poursuivants qu’à plus homogènes par rapport au tour de référence l’emporte. 2 Daniel Lang (156), 4b, PCZ – Guido Ranzi (154) 4b, PCGR Mugello: Patrick Schmalz et Jürgen Krebs. Dans le groupe Au total, sur les 14 véhicules en lice, Roland Krell (qui avait 3 Patrick Schmalz (265), 5c, CPR – Jürgen Krebs (273), 5c, PSCZ – Le deuxième volet de la Porsche Sports Cup Suisse 2013 5b, Rinat Salikhov a tiré son épingle du jeu sur sa 911 GT3 déjà été deuxième à Mugello) s’est hissé sur la plus haute 4 Aldo Piffaretti (728), PDC, 3 Lacs 5 Franco Piergiovanni (277), 5b, CPR – Luca Casella, (252), 5b, PCTI s’est déroulé le week-end du 24 au 26 mai au Circuit de Cup 2007 lors des deux sprints, devançant dans la premiè- marche du podium, devant Hermann Straub et Oskar Fink. 6 Rinat Salikhov (254), 5b, 3 Lacs Lédenon, dans le sud de la vallée du Rhône. Long de 3150 re manche Franco Piergiovanni et Luca Casella. A l’issue 7 Simon Lanzi (715), PDC, Cayman S, Porsche AG km, le tracé présente six virages à droite et neuf à gauche, du deuxième sprint, Franco Piegiovanni a encore terminé faciles à négocier pour la plupart, vu que le parcours a été deuxième, et Matteo Cassina a franchi la ligne d’arrivée en Contact FCPS conçu à l’origine pour être utilisé dans le sens des aiguilles troisième, alors qu’il était parti du cinquième rang. Fédération des Clubs Porsche Suisses (FCPS) d’une montre et tourne, aujourd’hui, dans le sens inverse. La Dr. Ralf Hermann (Vice-président du Comité) cinquantaine de participants a apprécié les difficultés tech- Dans la première manche de la Porsche Sports Cup, Pascal Case postale 520, 8623 Wetzikon niques, mais la météo particulièrement hostile – surtout pen- Delafontaine a mené la course haut la main. Dans le grou- Téléphone: +41 (0)43 488 09 11 Calendrier des courses dant l’entraînement – leur a donné du fil à retordre. pe 7eR, son meilleur chronomètre affichait 1’29.565 minute Télécopie: +41 (0)44 497 66 01 Porsche Sports Cup Suisse 2013

au tour, et il a franchi la ligne d’arrivée devant Eric Loth et Date Lieu Manifestation Jean-Paul von Burg poursuit sur la trajectoire du succès: Giuliano Longa (groupe 4b). La chance a tourné au second Contact Porsche Schweiz AG 2. – 4. 5. 13 Mugello Double épreuve sprint après un coup d’envoi de la saison réussi, à Mugello, il a réi- sprint, Eric Loth battant Pascal Delafontaine. Giuliano Dr. Christiane Lesmeister 24. – 26. 5.13 Lédenon Double épreuve sprint téré l’exploit à Lédenon. Dans le GT3 Cup Challenge (grou- Longa a de nouveau fini troisième. Il a gagné les deux Turmstrasse 30/Tower 1, 6300 Zoug/Steinhausen 20. – 22. 6.13 Le Castellet 1 course sprint/1 endurance 100 miles pes 5b: GT3 Cup 2007 – 2009, et 5c: GT3 Cup 2010 – sprints dans le groupe 4b. E-mail: [email protected] 22. – 24. 8.13 Dijon Double épreuve sprint 2012), il a remporté les deux sprints dans le groupe 5c. Les Téléphone: +41 (0)41 487 91 16 19. – 21. 9. 13 Imola 1 course sprint/1 endurance 100 miles deux fois, il est parti en pole position et a d’abord réalisé un Le Porsche Driver’s Challenge – la discipline qui récompense Télécopie: +41 (0)41 487 91 72 17. – 19. 10. 13 Magny-Cours 1 course sprint/1 endurance 100 miles

32 33 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Motorsport_Lédenon Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_Motorsport_Magny-Cours

2

Bildlegenden/Légendes des images

1 Porsche Driver‘s Challenge: Bei insgesamt 14 gewerteten Fahrzeugen siegte Roland Krell, der bereits in Mugello Zweiter geworden war, vor Hermann Straub und Oskar Fink (im Bild an 3. Position). 2 Super Sports Cup: Im ersten Lauf und im zweiten Sprintrennen fuhr Franco Piergiovanni (rechts) auf den zweiten Platz (5b). Stephan Peyer (links) belegte in der Gruppe 7b den ersten Platz.

1 Porsche Driver’s Challenge: Au total, sur les 14 véhicules en lice, Roland Krell (qui avait déjà été deuxième à Mugello) s’est hissé sur la plus haute marche du podium, devant Hermann Straub et Oskar Fink (sur la photo, à la troisième position). 2 Super Sports Cup: Lors des deux sprints, Franco Piergiovanni (à droite) a décroché la deuxième place (5b) tandis que Stephan Peyer (à gauche), remportait la course dans le groupe 7b. 1

34 35 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Porsche World_Portrait Jo Siffert Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_Porsche World_Portrait Jo Siffert

Laurent Missbauer druckt, der den Film «Jo Siffert – Live fast, die young» (lebe schnell, stirb jung) drehte, den er 2005 am Filmfestival von Locarno vorstellte: «Das Leben Jo Sifferts Wenn es einen Schweizer Fahrer gibt, dessen Name ist ein regelrechter Roman und eignet sich ausgezeichnet eng mit Porsche verbunden ist, dann ist es natürlich dafür, in einem Film dargestellt zu werden. Jo Siffert kam Jo Siffert. Als Porsche-Werksfahrer brachte er drei in der Tat in sehr armen Verhältnissen in der Freiburger Weltmeistertitel der Automarken-Championship Unterstadt zur Welt und setzte alle seine Ersparnisse dafür nach Stuttgart-Zuffenhausen. ein, um seinen Kindertraum, Formel-1-Pilot zu werden, wahr werden zu lassen. Und als er ihn endlich verwirklicht hatte, «Jo Sifferts Tod rüttelte die Menschen in der Schweiz ver- wurde er auf dem Höhepunkt seines Ruhms hinweggerafft.» 50 Jahre Porsche 911 hältnismässig gleich stark auf wie der Tod von Ayrton Porsche feiert 2013 den Geburtstag einer Legende: 50 Senna die in Brasilien. Nicht weniger als 50’000 Menschen Es würde zu weit führen, hier die ganze Karriere des besten Jahre Porsche 911. Der Elfer, Jo Sifferts Lieblings-Porsche, ist versammelten sich damals in den Strassen Freiburgs, um ihm Piloten, den die Schweiz jemals neben Clay Regazzoni kann- einer der Sportwagen-Klassiker schlechthin. 1963 wurde bei seiner Beerdigung die letzte Ehre zu erweisen», schreibt te, ausführlich zu schildern. Daher sollen Ihnen die folgen- das Heckmotor-Coupé an der IAA in Frankfurt als Jacques Deschenaux in seiner Biographie von Jo Siffert. den Zeilen Jo Siffert, seine Karriere, seine Erfolge sowie Weltpremière vorgestellt. Internationale Aufmerksamkeit einige der Meilensteine seines Lebens näherbringen. Diese erregte 1967 Jo Sifferts Porsche 911 R in Monza. Zusammen Dieser Vergleich zwischen Jo Siffert und Ayrton Senna gehören noch heute zur Geschichte des Automobil- mit seinen Landsleuten Rico Steinemann, Dieter Spoerry veranschaulicht weitgehend das Ausmass des Mythos, rennsports. Fast 42 Jahre nach seinem durch einen mecha- und Charles Vögele stellte der Freiburger Rennfahrer innert der noch heute für diese beiden Champions in ihren nischen Defekt am 24. Oktober 1971 in Brands Hatch vier Tagen (vom 25. bis 29. November 1967) fünf neue Heimatländern besteht. Dazu kommt, dass beide in der verursachten Tod. Weltrekorde – über 20’000 und 25’000 Kilometer sowie Blüte ihres Lebens am Steuer ihres Rennwagens starben, über 10’000 Meilen und 72 beziehungsweise 96 Stunden – ohne dass jemals der technische Defekt, der sie das Leben Es war Jo Siffert, der als Erster den Champagner auf. Dieser 911 R befindet sich heute in Joe Cordners Jo gekostet hat, genau bekannt geworden ist. Abgesehen von schüttelte Autosammlung in Kalifornien. Ende 1970 veröffentlichte diesem gleichen dramatischen Ende der beiden Seit wann öffnen die Piloten nach dem Rennen, auf dem Porsche eine sehr berühmte 911-Werbung mit Jo Siffert, der besteht aber insofern ein Unterschied, als dass Podium, eine Champagnerflasche durch Schütteln? Seit dem in Fribourg eine Porsche-Vertretung besass: «Auch Rennen Jo Siffert im Gegensatz zu Ayrton Senna aus einer sehr 11. Juni 1967! An diesem Tag ging das 24-Stunden-Rennen die wir nicht gewinnen, sind ein Gewinn». Über diesem Titel armen Familie stammte. von Le Mans zu Ende. Jo Siffert (Porsche 907), der zum befanden sich zwei Bilder: ein Schwarzweiss-Bild mit zweiten Mal nacheinander Sieger in der Indexwertung Jo Siffert neben seinem Porsche 917 und ein farbiges Bild Drei Weltmeistertitel für Porsche wurde, hatte grosse Mühe, die Champagnerflasche zu mit einem Porsche 911 S Targa. Darunter konnte man fol- Siffert Seine grossartige Karriere, während der er vor allem zwei- entkorken. Da fiel ihm ein, sie zu schütteln und die Piloten genden Text lesen: «Sebring, 21. März 1970. Nach 1764 mal einen Grand Prix der Formel 1 gewann und drei zu begiessen, die mit ihm das Podest des 24-Stunden- Kilometern beendete Jo Siffert in der 211. Runde unfrei- Porsche-Werksfahrer Markenweltmeistertitel für Porsche in den Jahren 1969, Rennens teilten! Diese Tradition, die Jo Siffert begründet willig den zweiten Lauf der Markenweltmeisterschaft. 1970 und 1971 mit insgesamt 14 Einzelsiegen einbrachte, hat, ist bis heute beibehalten worden. Der Grund: Sein Porsche 917 blieb wegen defekter 7. 7.1936 bis 24.10.1971 verdankte er in erster Linie seinem gewaltigen Willen. «Bei Radträger, die man hier in Sebring zum ersten Mal im null und mit nichts beginnend, hat er bewiesen, dass im Es gibt nicht viele Schweizer Persönlichkeiten, deren Aura Rennen einsetzte, liegen. Diese Panne hat unsere Techniker Automobilrennsport, wie allgemein im Leben, jeder an das noch mehrere Jahrzehnte nach ihrem Tod weiter ausstrahlt. auf den Plan gerufen. Der Fehler wurde korrigiert. Und Ziel gelangen kann, das er sich in einem vernünftigen Aber Jo Siffert gehört zweifellos zu ihnen. Dies bezeugen Porsche siegte in neun von insgesamt zehn Läufen. Was in Rahmen gesetzt hat, wenn er den Willen, die Entschlossen- eindrücklich die Gedenkfeiern zum zwanzigsten, fünfund- Sebring geschah, könnte Ihrem Porsche nicht passieren. heit und die Fähigkeit dazu hat. Jo Siffert war ein hervor- zwanzigsten und vierzigsten Todestag des ehemaligen Denn es sind dieselben Konstrukteure, die auch Ihren ragendes Beispiel dafür», schreibt Jacques Deschenaux am F1-Piloten. In der Tat wurden dem viel zu früh verstorbenen Porsche bauen. Und die Erkenntnisse, die sie im Rennen Ende seines Buches «Jo Siffert, tout pour la course». «Seppi» unzählige Ehrungen erwiesen, und dies nicht nur sammeln, fliessen in die Serie ein. Seit Porsche im Rennen in seinem Geburtskanton Freiburg, sondern auch in der ist, haben wir viele Siege errungen. Und auch so manches Der gewaltige Wille, der Jo Siffert zu einem der besten übrigen Schweiz und selbst in anderen Staaten. So widme- Mal verloren. Aber an Erfahrung, die Ihrem Porsche zugute- Autorennfahrer seiner Zeit machte und ihn zudem aus der ten ihm die französischen Zeitschriften «AUTOhebdo» und kam, haben wir jedes Mal gewonnen.» Und das nicht nur Armut befreite, hat auch den Regisseur Men Lareida beein- «Revue de l’automobile historique» beispielsweise drei 1963, sondern auch 2013! L.M.

36 37 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Porsche World_Portrait Jo Siffert Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_Porsche World_ Portrait Jo Siffert

beziehungsweise sechzehn (!) Seiten. «La Gruyère», «Le Jahre 1968 seinen ersten F1-Grand-Prix errungen hatte – 50 ans de Porsche 911 Nouvelliste» und die «Revue automobile» sowie die das letzte Rennen, das von einem Privatpiloten gewonnen Porsche célèbre en 2013 le 50e anniversaire de la Porsche Deutschschweizer Medien «Blick», «Neue Zürcher Zeitung», wurde –, musste Jo Siffert in der 16. Runde, in der Mike- 911. A la fois automobile légendaire et voiture préférée de Jo «Tages-Anzeiger», «Berner Zeitung«, «Automobil Revue» und Hawthorn-Kurve, sein Leben verlieren. Mit über 200 Siffert, la 911 a été présentée en première mondiale au Salon «Tele-Bärn»- brachten ebenfalls mehrere Reportagen über Stundenkilometern kam sein BRM von der Piste ab, ging de l’automobile de Francfort en 1963. Un de ses principaux ihn, was Aufschluss über die Popularität gibt, die das Kind fast sofort in Flammen auf und Seppi erstickte. Ob es sich exploits internationaux date de 1967 et il est à mettre à l’ac- der Freiburger Unterstadt – das Französisch genauso gut um einen defekten Reifen handelte, der allmählich Luft ver- tif de la 911 R pilotée par Jo Siffert à Monza en 1967. Avec 1 beherrschte wie Deutsch – in den beiden grössten Sprach- lor, wie es ihm bereits einige Wochen zuvor beim Grossen ses compatriotes Rico Steinemann, Dieter Spoerry et Charles regionen der Schweiz genoss. Preis von Österreich passiert war, wo er sich aber trotz allem Vögele, le pilote fribourgeois a signé en l’espace de quatre seinen zweiten F1-Sieg geholt hatte? Oder war vielleicht das jours (du 25 au 29 novembre 1967) cinq nouveaux records Porsche-Rennleiter Peter Falk bewunderte Jo Siffert Getriebe blockiert? Wie Jim Clark, Jochen Rindt und Pedro du monde: sur 20’000 et 25’000 km, ainsi que sur 10’000 Aber noch weit mehr als seine Zweisprachigkeit und seine Rodriguez vor ihm und wie Ayrton Senna starb Joseph miles, 72 heures et 96 heures. La 911 R qui a établi ces dif- nationale Aura hat ihm der Umstand, dass er es aus einem Siffert wie die ganz grossen Champions, indem er das férents records se trouve aujourd’hui en Californie dans la sehr bescheidenen Milieu bis an das Firmament des Geheimnis seines Todes ins Grab mitnahm. An seiner collection de Joe Cordner. Toujours au sujet de Jo Siffert, on Automobilrennsports geschafft hat, eine Bedeutung verlie- Beerdigung prägte Père Duruz einen Satz, der seither sehr relèvera que Porsche publia à la fin de l’année 1970 une hen, die weit über den sportlichen Bereich hinausreicht. Am berühmt geworden ist: «Wo es ein Risiko gibt, gibt es den célèbre publicité de la 911 mettant en scène Jo Siffert qui, Tag nach dem Tod des Freiburger Rennfahrers erwies ihm Tod. Wo es kein Risiko gibt, gibt es kein Leben.» entre deux courses, gérait une agence Porsche à Fribourg. die ganze Presse einstimmig ihre Hommage. Im Laufe seiner Cette publicité était intitulée «Auch Rennen, die wir nicht zehn Saisons in der F1, die von den beiden grossartigen gewinnen, sind ein Gewinn» que l’on peut traduire comme Siegen in Brands Hatch 1968 und in Zeltweg 1971 gekrönt suit: «Même si nous ne gagnons pas toujours, vous êtes tou- wurden, hatte er ein enormes Kapital von Sympathie ange- jours gagnants». Au-dessus de ce titre figuraient deux pho- 2 häuft. So konnte man in der französischen Sport-Tages- Die Champagnerflasche tos: une en noir et blanc montrant Jo Siffert en panne à côté zeitung «L’Equipe» vom 25. Oktober 1971 lesen, dass Jo schütteln und die Piloten de sa Porsche 917 et une en couleur avec une Porsche 911 S Siffert einer der beliebtesten Rennfahrer war: «Er war wie Targa. Au-dessous, on pouvait lire le texte suivant: «Sebring, alle Rennfahrer schnell, geschickt und kämpferisch. Aber er auf dem Podest begiessen: 21 mars 1970. Après 1764 km, Jo Siffert a été contraint bien hatte noch mehr als die anderen, etwas anderes: Seine malgré lui à l’abandon au 211e tour de la deuxième manche Gewandtheit kann nur mit seinem erstaunlichen Mut ver- Diese von Jo Siffert begründete du championnat du monde des marques. Cela en raison glichen werden. Dieser Mut erschien umso grösser, da er d’un arbre de roue défectueux qui avait été monté pour la nur lachend darüber sprach, wenn man ihn nach einem Tradition ist bis heute première fois à Sebring. Cet ennui mécanique a été analysé seiner Erfolge fragte, wie das Rennen war.» Die «Gazzetta beibehalten worden. et corrigé avec succès par nos techniciens. Si bien que dello Sport» ihrerseits bezeichnete Jo Siffert als den voll- Porsche s’est ensuite imposé à neuf reprises sur un total de ständigsten aller Rennfahrer: «Er machte zwischen den ver- dix courses. Ce qui s’est produit à Sebring ne peut pas arri- schiedenen Wagentypen, die man ihm anvertraute, über- ver à votre propre Porsche. Ce sont en effet les mêmes tech- haupt keinen Unterschied.» Peter Falk, ehemaliger Renn- Secouer une bouteille de niciens de course qui l’ont mise au point et les enseigne- leiter der Firma Porsche, für die Jo Siffert in der Marken- champagne pour en arroser ments qu’ils tirent de la compétition sont directement appli- 3 Weltmeisterschaft vierzehn Siege errungen hatte, war über- qués aux Porsche de série. L’engagement de Porsche en com- zeugt, dass «Seppi, ohne den geringsten Zweifel, der beste les pilotes sur le podium: pétition s’est traduit par de nombreuses victoires. Et lorsque 1 Der Porsche 917 aus dem Film «Le Mans» (von und mit Rennfahrer seiner Generation war». nous ne nous imposons pas, nous gagnons en expérience. Steve McQueen) vor der Garage von Jo Siffert in Fribourg cette tradition a été inventée Une expérience qui profite directement à votre Porsche. Du 2 Jo Sifferts Porsche-Vertretung in Fribourg «Wo es kein Risiko gibt, gibt es kein Leben.» coup, si nous ne gagnons pas toujours, vous êtes quand 3 Jo Siffert mit seinem Porsche 911 S in Monza par Jo Siffert et a été conservée «Sein Leben war das Rennen, das Rennen war sein Tod», même toujours gagnants.» Et cela aussi bien en 1963 qu’en 1 La Porsche du film «Le Mans» de Steve McQueen schrieb Jacques Deschenaux in den Spalten der Tages- jusqu’à nos jours. 2013! L.M. devant le garage de Jo Siffert à Fribourg zeitung «La Liberté» vom 25. Oktober 1971, dem Tag nach 2 Agence Porsche de Jo Siffert à Fribourg 3 Jo Siffert avec sa Porsche 911 S à Monza jenem tragischen Formel-1-Rennen, bei dem Jo Siffert den Tod fand. Auf der Rennstrecke von Brands Hatch, wo er im

38 39 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Porsche World_Portrait Jo Siffert Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_Porsche World_Portrait Jo Siffert

Jo Siffert, pilote d’usine Porsche Men Lareida, le réalisateur du film «Jo Siffert – Live fast, die pagne sur le podium, à l’arrivée d’une course? Depuis le young» («Vivre rapidement et mourir jeune») présenté en 2005 11 juin 1967. Cette date coïncide en effet avec l’arrivée des 7. 7.1936 – 24.10.1971 au Festival de Locarno: «La vie de Jo Siffert est un véritable 24 Heures du Mans de cette année-là. Jo Siffert (Porsche roman et elle se prête ainsi parfaitement à être racontée 907), vainqueur pour la deuxième fois consécutive de l’indi- dans un film. Jo est en effet né très pauvre dans la basse-ville ce de performance, a de la peine à enlever le bouchon de la de Fribourg et a investi toutes ses économies pour concréti- bouteille de champagne. Il lui vient alors l’idée de secouer la ser son rêve d’enfant de devenir pilote de formule 1. Et, lors- bouteille et d’asperger les pilotes qui partagent avec lui le qu’il a enfin réalisé son rêve, il a été fauché en pleine gloire.» podium des 24 Heures du Mans! Cette tradition, inaugurée par Jo Siffert, subsiste encore aujourd’hui. A défaut de raconter de façon exhaustive toute la carrière du meilleur pilote que la Suisse ait connu avec Clay Regazzoni, Rares sont les personnalités suisses dont l’aura continue les lignes suivantes devraient vous permettre de mieux con- à briller plusieurs décennies après leur mort. Jo Siffert fait naître Jo Siffert, sa carrière, ses exploits et quelques-uns de assurément partie de celles-là. Il suffit de penser aux commé- ses faits marquants. Ces derniers appartiennent aujourd’hui morations dont l’ancien pilote de formule 1 a fait l’objet lors encore, près de 42 ans après sa mort survenue sur incident des vingtième, vingt-cinquième et quarantième anniversaires mécanique, à Brands Hatch, le 24 octobre 1971, à l’histoire de sa disparition pour s’en convaincre. Nombreux ont en du sport automobile. effet été les hommages qui ont été rendus au regretté «Seppi». Et cela, non seulement dans son canton de Fribourg Jo Siffert a été le premier à secouer le champagne natal, mais bien dans toute la Suisse et également en Depuis quand les pilotes secouent-ils une bouteille de cham- Europe. Les magazines français «AUTOhebdo» et «Revue de

1 Postkarte mit eigenhändiger Unterschrift Laurent Missbauer l’on connaisse exactement la défectuosité qui leur a coûté 2 Ferdinand Alexander «Butzi» Porsche und Jo Siffert la vie. Au-delà d’une même fin dramatique, Jo Siffert diffère 3 Jo Siffert in einem Motel-Zimmer in den Vereinigten Staaten S’il y a un pilote suisse dont le nom est étroitement toutefois d’Ayrton Senna par le fait qu’il était issu d’une 1 Carte postale signée de sa propre main lié à celui de Porsche, c’est bien Jo Siffert! En tant famille très pauvre. 2 Ferdinand Alexander «Butzi» Porsche et Jo Siffert que pilote d’usine Porsche, il a permis à la firme 3 Jo Siffert dans une chambre d'un motel aux Etats-Unis de Stuttgart-Zuffenhausen de remporter trois titres Trois titres mondiaux pour Porsche de champion du monde des marques. Sa formidable carrière, qui lui a notamment permis de rem- porter deux grands prix de formule 1 et de contribuer à la «Toutes proportions gardées, la mort de Jo Siffert avait été conquête de trois titres de champion du monde des construc- ressentie en Suisse de la même manière que le décès d’Ayrton teurs pour Porsche en 1969, 1970 et 1971 avec un total de 41 Senna au Brésil et ce ne sont pas moins de 50'000 per- 14 victoires absolues, Jo Siffert la doit ainsi avant tout à sa sonnes qui étaient descendues à l’époque dans les rues prodigieuse volonté. «Parti de rien, avec rien, il a prouvé que 1 de Fribourg pour lui rendre un dernier hommage lors de son dans le sport automobile, comme dans la vie, quiconque 23 enterrement», relève Jacques Deschenaux, biographe peut atteindre le but qu’il s’est raisonnablement fixé, s’il a la de Jo Siffert. volonté, la détermination et la capacité d’y parvenir. Jo Siffert en est un exemple frappant», estime Jacques Deschenaux Cette comparaison entre Jo Siffert et Ayrton Senna illustre à la fin de son livre «Jo Siffert, tout pour la course». parfaitement la dimension mythique dont jouissent aujourd’hui encore ces deux grands champions dans leur La prodigieuse volonté qui a permis à Jo Siffert de devenir pays respectif. Tous deux sont par ailleurs morts dans la l’un des meilleurs pilotes automobile de son époque et, fleur de l’âge, au volant de leur bolide de course, sans que accessoirement, de ne plus être pauvre a également marqué

40 41 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Porsche World_Portrait Jo Siffert Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_Motorsport_Porsche World_Portrait Jo Siffert

Deschenaux dans les colonnes du quotidien «La Liberté» du 1 Der 29-jährige Jo Siffert im Jahr 1965 25 octobre 1971, le lendemain de cette tragique course 2 Jo Siffert gewinnt 1968 die 1000 km von Spa mit einem Werks-Porsche 908. de formule 1 au cours de laquelle Jo Siffert allait trouver 3 Ferry Porsche und Jo Siffert la mort. Sur ce circuit de Brands Hatch, où il avait remporté 4 Portrait von Jo Siffert 5 Jos Unfallfahrzeug, ein BRM P160 son premier grand prix de formule 1 en 1968 – la dernière 6 Mit über 200 Stundenkilometern kam sein BRM course à avoir été remportée par un pilote privé –, Jo Siffert in der Mike-Hawthorn-Kurve von der Piste ab. devait trouver la mort au 16e tour, dans la courbe Mike 7 Jo – mit Pilotenbrille, wie er sie in den 60er Jahren einst trug – und Clay: zwei, die unsere Rennszene für immer prägten. 4 13 Hawthorn. Sortie de la piste à plus de 200 km/h, sa BRM Clay Regazzoni: «Mit Jo starb mein Bruder.» 5 2 4 s’est embrasée presque instantanément et Seppi mourut 8 Bei seiner Beerdigung säumten 50’000 Menschen die Strassen asphyxié. S’agissait-il d’une crevaison lente comme cela lui seiner Heimatstadt Fribourg. était déjà arrivé quelques semaines auparavant lors du 1 Jo Siffert, en 1965, alors âgé de 29 ans GrandPrix d’Autriche où il avait malgré tout remporté sa 2 Jo Siffert remporte en 1968 les 1000 km de Spa deuxième victoire en formule 1? S’agissait-il au contraire avec une Porsche 908 d'usine. 3 Ferry Porsche et Jo Siffert d'une boîte de vitesses bloquée? Comme Jim Clark, Jochen 4 Portrait de Jo Siffert Rindt et Pedro Rodriguez avant lui, comme Ayrton Senna, 5 Le véhicule accidenté de Jo, une BRM P160 Joseph Siffert s’en est allé comme les plus grands champi- 6 Sa BRM sort de la piste à plus de 200 km/h dans le virage Mike Hawthorn ons, emportant avec lui le secret de sa mort. Lors de son 7 Jo – portant des lunettes de pilote comme à l’époque, enterrement, le Père Duruz prononça une phrase devenue, dans les années 60 – et Clay: deux personnalités qui auront marqué à tout jamais l’univers de la course automobile. depuis, très célèbre: «Là, où il y a le risque, il y a la mort. Là, Clay Regazzoni: «Avec Jo, j’ai perdu un frère.» où il n’y a pas de risque, il n’y a pas de vie.» 8 Ce ne sont pas moins de 50'000 personnes qui ont assisté à l'enterrement de Jo Siffert dans sa ville natale de Fribourg.

l’automobile historique» lui ont par exemple dédié respecti- accumulé un énorme capital de sympathie. Ainsi, dans le vement trois et seize (!) pages. «La Gruyère», «Le Nouvelliste» quotidien sportif français «L’Equipe» du 25 octobre 1971, on et la «Revue automobile», de même que le «Blick», la «Neue pouvait lire que Jo Siffert était l’un des pilotes les plus aimés: Zürcher Zeitung», le «Tages-Anzeiger», la «Berner Zeitung», «Il était rapide, adroit et batailleur comme tous les pilotes de l’«Automobil Revue» et «Tele-Bärn» lui ont aussi consacré course peuvent l’être. Mais il avait quelque chose de plus, plusieurs reportages et ces trois derniers médias alémani- quelque chose de différent. Son aisance n’avait en effet ques sont révélateurs de la popularité dont l’enfant de la d’égal que son étonnant courage. Un courage qui paraissait basse-ville de Fribourg – qui s’exprimait aussi bien en français d’autant plus grand qu’il ne le mentionnait jamais qu’en qu’en allemand – jouissait dans les deux principales régions lin- riant lorsque, après l’un de ses exploits, on allait lui deman- guistiques de la Suisse. der comment cela s’était passé.» La «Gazzetta dello Sport» relevait pour sa part que Jo Siffert était le plus complet des Peter Falk, directeur sportif de Porsche, en admira- pilotes: «Il ne faisait aucune distinction en ce qui concerne 5 7 tion devant Jo Siffert les différents types de voitures qui lui étaient confiées.» Peter 6 8 Davantage que son bilinguisme et son aura nationale, c’est Falk, l’ancien directeur sportif de Porsche, marque pour le fait qu’il ait réussi à atteindre le firmament du sport auto- laquelle Jo Siffert allait remporter quatorze victoires dans le mobile en étant parti d’un milieu très modeste qui lui a con- championnat du monde des constructeurs, estimait pour féré une dimension qui dépasse de loin le cadre sportif. Au sa part que «Seppi était, sans le moindre doute, le meilleur lendemain du décès du pilote fribourgeois, toute la presse lui pilote de sa génération». avait unanimement rendu hommage. Au cours de ses dix saisons en formule 1, ponctuées par deux magnifiques victoi- «Là, où il n’y pas de risque, il n’y a pas de vie.» res à Brands Hatch en 1968 et à Zeltweg en 1971, il avait «Sa vie fut la course, la course fut sa mort», écrivit Jacques

42 43 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Porsche World_Porsche 911 GT3 Cup 991 Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_Porsche World_Porsche 911 GT3 Cup 991

La nouvelle Porsche 911 GT3 Cup type 991

Der neue Porsche 911 GT3 Cup 991

Technik und Konzept überholt werden können. Der im Vergleich zum Vorgänger Kraftübertragung Technique et concept Der neue Porsche 911 GT3 Cup basiert auf der Serien- um 100 mm längere Radstand und das optimierte Fahrwerk Sequenzielles Porsche-Sechsgang-Klauengetriebe La nouvelle Porsche 911 GT3 Cup se fonde sur la 911 de série version 911 – einem reinrassigen Sportwagen mit sehr liefern die nötige Stabilität dazu. Interne Druckölschmierung mit aktiver Ölkühlung – une voiture de sport pur sang, présentant un niveau de per- hohem Leistungsniveau, das von unseren Ingenieuren in der Mechanisches Sperrdifferenzial formance poussé, encore décuplé par nos ingénieurs sur la Rennversion deutlich gesteigert werden konnte. Wie? Durch Motor Drei-Scheiben-Sintermetall-Rennsportkupplung version de course. Comment? En menant un combat achar- einen harten Kampf. Um jedes gesparte Kilogramm, jedes – Sechszylinder-Aluminium-Boxermotor in Hecklage Pneumatische Schaltbetätigung (Paddle Shift) né pour réduire le poids et augmenter le nombre de kilo- gesteigerte Kilowatt. Dank der gewichtsoptimierten, modu- – 3800 cm3; Hub 76,4 mm; Bohrung 102,7 mm watts. Grâce à l’optimisation du poids du système modu- lar aufgebauten Rennsportabgasanlage leistet der 3,8-Liter- – Max. Leistung: 338 kW (460 PS) bei 7500 1/min Bremssystem laire d’échappement sport automobile, le moteur Boxer 6-Zylinder-Boxermotor des neuen 911 GT3 Cup nun 338 kW – Max. Drehzahl: 8500 1/min Zwei getrennte Bremskreise für Vorder- und Hinterachse – 6 cylindres de 3,8 litres animant la nouvelle 911 GT3 Cup (460 PS). – Einmassenschwungrad vom Fahrer regulierbar über ein Waagebalkensystem. développe désormais 338 kW (460 ch). – Wasserkühlung mit Thermomanagement Die Kraft des Triebwerks wird über eine Rennsportkupplung für Motor und Getriebe Fahrwerk La puissance du propulseur est transmise à l’essieu arrière und ein neuentwickeltes, sequenzielles Porsche-6-Gang- – Vierventil-Technik Vorderachse: par un embrayage de course et une boîte séquentielle à cra- Klauengetriebe mit mechanischem Sperrdifferenzial an die – Sequenzielle Multi-Point-Kraftstoffeinspritzung McPherson-Federbein, einstellbar in Höhe, Sturz und Spur bots six rapports entièrement revue et corrigée par Porsche Hinterachse übertragen – elektropneumatisch geschaltet: – Kraftstoffqualität: Super Plus bleifrei, mindestens 98 ROZ Hinterachse: avec différentiel mécanique de blocage – à commande élec- Paddle Shift macht die Gangwechsel schneller und komfor- – Trockensumpfschmierung Mehrlenker-Hinterachse, einstellbar in Höhe, Sturz und Spur tropneumatique: les palettes rendent le passage de vitesse tabler. Schneller ist der 911 GT3 Cup auch beim Verzögern. – Elektronisches Motormanagement (Bosch MS4.6) plus rapide et plus confortable. Plus rapide, la 911 GT3 Cup Hier sorgt die neuentwickelte, langstreckentaugliche – Rennabgasanlage mit geregeltem Rennkatalysator l’est aussi lorsqu’il s’agit de freiner. En effet, le dispositif de Rennbremsanlage für beeindruckende Werte. Und beein- – Mittiger Endschalldämpfer mit Doppelendrohr freinage adapté aux circuits d’endurance, de conception druckte Gegner, die künftig noch häufiger auf der Bremse – Elektronisches Gaspedal nouvelle, offre des valeurs impressionnantes... Et des concur-

44 45 Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_Porsche World_ Portrait Jo Siffert Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Porsche WorldWorld_Portrait_Porsche Jo911 Siffert GT3 Cup 991 Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH Porsche World_Porsche 911 GT3 Cup 991

3 Leichtbaukarosserie in Aluminium-Stahl-Verbundbauweise. Eingeschweisster Überrollkäfig. 2-Punkt-Bergevorrichtung zur schnelleren Sicherstellung 1 Das Rennlenkrad ist höhen- und längsverstellbar. Die wichtigs- des Fahrzeugs. Sicherheitsöffnung im Dach. ten Funktionen sind über Schalter intuitiv anwählbar. Frontdeckel mit Lufteinlässen für die Innenraumbelüftung. Cosworth-Farb-Display ICD mit optimierter Übersichtlichkeit Modifizierte 911-GT3-Bugverkleidung mit Verbreiterungen durch zusätzliche Funktionsleuchten/grosser Datenspeicher. und Spoilerlippe.

2 Ergonomie spielt im Rennsport eine wesentliche Rolle. 4 Modifizierte GT3-Heckverkleidung Das spiegelt sich auch in der Form der neuen Sitzgeneration mit integriertem Regenlicht. mit Längsverstellung nach aktuellen FIA-Anforderungen wider. Rückleuchten und Regenlicht in LED-Technik. Modifizierte Kotflügel mit Verbreiterungen. Vergrösserte Radhäuser hinten.

1 3

La nouvelle Porsche 911 GT3 Cup 991

3 Carrosserie de construction légère mixte aluminium-acier. 1 Le volant de course est réglable en hauteur et en profondeur. rents impressionnés, qui seront désormais dépassés de plus Cage anti-retournement soudée. Des palettes permettent d’accéder aux principales fonctions, en plus souvent grâce à des manoeuvres de décélération rapi- Dispositif de sauvetage 2 points pour dégager rapidement à commande intuitive. Ecran couleur Cosworth ICD avec aperçu des. L’empattement rallongé de 100 mm par rapport à celui le véhicule. Ouverture de sécurité dans le toit. optimisé grâce à des diodes supplémentaires/taille de la Capot avant avec prises d’air pour aérer l’habitacle. mémoire plus importante. de la génération précédente et le châssis optimisé garantis- Habillage de la proue modifié sur la 911 GT3 avec élargissements et lèvre de spoiler. 2 L’ergonomie est décisive dans le sport automobile. C’est sent tous deux la stabilité nécessaire au bolide. – Silencieux avec embout bitube, agencé au centre ce qu’illustre la nouvelle génération de sièges avec réglage Moteur – Pédale de gaz électronique 4 Habillage de la poupe modifié sur la 911GT3 avec en longueur, répondant aux directives FIA en vigueur. – Moteur Boxer six cylindres en aluminium, Mécanisme de transmission feux de pluie intégrés. Feux arrière et feux de pluie en technique LED. implanté à l’arrière Boîte séquentielle à crabots six rapports, signée Porsche Ailes modifiées avec élargissements. – 3800 m3; course 76,4 mm; alésage 102,7 mm Lubrification interne par huile sous pression avec refroidisse- Passages de roues agrandis à l’arrière. – Puissance maximale: 338 kW (460 ch) à 7500 trs/min. ment actif de l’huile – Nombre de tours maximal: 8500 trs/min. Différentiel de blocage mécanique – Volant moteur monomasse Embrayage de course trois disques en métal céramique 2 – Refroidissement à eau avec gestion thermique Passage des vitesses pneumatique (paddle shift) 4 pour moteur et boîte de vitesses Système de freinage – Technique quatre soupapes Disques de freins indépendants pour l’essieu avant et – Injection séquentielle de carburant multipoints l’essieu arrière – réglables par le conducteur via le système – Qualité du carburant: Super Plus sans plomb, de fléau au minimum indice d’octane «recherche» 98 (RON) Train de roulement – Lubrification du carter à sec Essieu avant: jambe de suspension McPherson, réglable en – Gestion électronique du moteur (Bosch MS4.6) hauteur, carrossage et voie – Système d’échappement sport avec catalyseur sport réglé Essieu arrière: essieu arrière multi-bras, réglable en hauteur, carrossage et voie

46 47 VerbandVerband SchweizerSchweizer PorschePorsche ClubsClubs INTOUCHINTOUCH__PorschePorsche WorldWorld_Portrait_Porsche-Winterfahrtraining Jo Siffert in Les Diablerets Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_Porsche World_Cours de conduite hivernale aux Diablerets

Laurent Missbauer Porsche-Winterfahrtraining Handling und Beherrschung des Fahrzeugs auf Schnee, in Les Diablerets Brems- und Ausweichtests unter winterlichen Konditionen und, last but not least, spektakuläre Drifts auf der Passhöhe des exklusiv für Porsche reservierten Col de la Croix. Anfang Januar, im verschneiten Les Diablerets, Kanton Waadt, konnten wir die neuen Porsche 911 Carrera 4 und Carrera 4S testen.

Die neuen Allrad-Modelle lösen eine sehr erfolgreiche Vier Fragen an August Achleitner, Vorgängergeneration ab, die ab 2008 insgesamt rund Leiter der Baureihe 911 24’000-mal verkauft wurde. Das macht einen prozentualen Anteil von 34 Prozent am Gesamtabsatz der 997-Modelle Sie haben in Les Diablerets die neue Porsche-Active- der zweiten Generation aus. In der Schweiz haben aber bei Safe-Sicherheitsfunktion vorgestellt. Wie funktioniert der letzten 911-Generation 66 Prozent der Kunden einen sie genau? Carrera mit der 4 im Modellnamen gewählt. Zählt man Das Frontradarsystem überwacht permanent den Verkehr den serienmässig mit Allradantrieb ausgestatteten Turbo auf deutlich langsamer vorausfahrende Fahrzeuge. Erkennt mit, ist der Vierrad-Anteil hierzulande sogar bei mehr als das System die Gefahr eines Auffahrunfalls, wird die 80 Prozent. Bremsanlage vorkonditioniert und der Bremsassistent sensi- bilisiert. Wird die Situation kritischer, gibt PAS eine optische Nach dem Ingenieur August Achleitner, Leiter der Baureihe und akustische Warnung aus, zudem wird der Fahrer durch Sicherheit und Fahrspass 911, sind die zweiradgetriebenen Carrera sehr effizient bei einen Bremsruck auf ein notwendiges Eingreifen hingewie- allen Bedingungen. Am Abend vor unserem Test sagte er sen. Reagiert der Fahrer mit einer nicht angemessenen aber, dass die Carrera 4 und Carrera 4S auf verschneiten Bremsung, verstärkt das System den Bremsdruck je nach Strassen wie denen des Col de la Croix absolut souverän Situation bis hin zu einer Vollbremsung. seien. Schon beim beherzten Anfahren am Hang ist der Unter- schied spürbar: Während der zweiradgetriebene Carrera S Wie ist das möglich? auf dem Schnee die Traktion sucht, hält der Carrera 4S seine PAS nutzt die Funktionen des ACC als Basis. Dessen Spur von Anfang an sehr effizient. Und am Ende der letzten Radarsensor in der mittleren Bugteilblende erfasst den Gerade fuhren wir mit dem zweiradgetriebenen Carrera S Bereich bis zu 200 Meter auf der Fahrspur vor dem 97 km/h statt 117 km/h mit dem Carrera 4S. Fahrzeug. ACC hält einen in vier Stufen vorwählbaren, geschwindigkeitsabhängigen Abstand zu einem vorausfah- Und noch etwas: Mit dem Debüt der 911-Carrera- renden Fahrzeug ein und passt die Fahrgeschwindigkeit Allradmodelle führt Porsche in die gesamte Modellreihe gegebenenfalls bis zum Fahrzeugstillstand automatisch an. die optionale Abstands- und Geschwindigkeitsregelung Adaptive Cruise Control (ACC) ein. In Verbindung mit PDK Sind die neuen Allrad-Elfer auch mit dem Porsche wird das ACC um die Sicherheitsfunktion Porsche Active Traction Management (PTM) der jüngsten Genera- Safe (PAS) erweitert, die Auffahrunfälle vermeiden hilft. tion ausgestattet? Mit einer solchen Sicherheitsfunktion wäre am 15.12. 2006 – Ja, es basiert auf dem System des 911 Turbo Typ 997 und auf der Autobahn in der Nähe von Parma – Clay Regazzonis ist vor allem in seiner Steuerung weiter optimiert. Beste Chrysler Voyager sehr wahrscheinlich nicht so heftig mit Effizienz und Leistungsfähigkeit erreichen mit dem Carrera einem Lastwagen zusammengestossen und der ehemalige 4 ein neues, nochmals erhöhtes Niveau. Das PTM unter- Schweizer Formel-1-Pilot wäre vielleicht nicht ums Leben stützt darüber hinaus das Porsche-typische «Segeln» der mit gekommen. PDK ausgestatteten Elfer. Befindet sich das Fahrzeug im antriebslosen Rollen, wird die PTM-Kupplung geöffnet.

48 49 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Porsche World_ Porsche-Winterfahrtraining in Les Diablerets Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_Porsche World_Cours de conduite hivernale aux Diablerets

Infos: Dadurch sinkt das durch das Allradsystem verursachte Porsche-Winterfahrtraining, ab CHF 991.– pro Person: Bremsmoment. http://www.porsche.com/swiss/de/sportandevents/ driving-experience/ Und der Fahrspass? PTM verbindet den Porsche-typischen Fahrspass dank Heckmotor und Hinterradantrieb mit noch mehr Laurent Missbauer Fahrstabilität, Traktion und agilem Handling. Dazu leitet das PTM den in jeder Fahrsituation optimalen Anteil des Conduire et maîtriser son véhicule sur la neige, effectuer des Motormoments über eine Lamellenkupplung zusätzlich an exercices de freinage et d’évitement dans des conditions die Vorderräder, für den Fahrer auf dem Display jetzt sicht- hivernales et, last but not least, «drifter» au sommet du bar. Mit einer Schaltzeit von höchstens 100 Millisekunden col de la Croix qui avait été entièrement privatisé pour les ist das PTM schneller als die Reaktion des Motors auf stages de conduite de Porsche. Tel a été le programme qui Lastwechsel und als die Wahrnehmung des Fahrers. In der nous a permis d’essayer au début du mois de janvier, sur les Praxis heisst das: Hohe Agilität auf engen Landstrassen, hauteurs du village des Diablerets (VD), les nouvelles hervorragende Traktion auch auf rutschiger Fahrbahn wie

Porsche 911 Carrera 4 et Carrera 4S. Celles-ci ont fait preuve hier in Les Diablerets auf der verschneiten Col-de-la-Croix-

d’une adhérence irréprochable et on ne s’étonnera pas Passstrasse. Fazit: mehr Fahrsicherheit und mehr Fahrspass!

, , que les versions à quatre roues motrices soient autant L. M. «Davantage de securite appréciées en Suisse. Ces nouvelles Carrera 4 remplacent celles de la précédente Quatre questions à August Achleitner, génération dont 24’000 exemplaires ont été commercialisés responsable de la gamme 911 et de plaisir de conduite depuis 2008, totalisant ainsi 34% des ventes des 997. En » Suisse, ce sont 66% des acheteurs qui ont opté pour une 911 Vous avez présenté aux Diablerets la nouvelle à traction intégrale. Et si l’on y ajoute les 911 Turbo, qui fonction Porsche Active Safe. Comment fonctionne- Vier Fragen an August Achleitner n’existent qu’en version 4x4, ce sont même plus de 80% des t-elle exactement? Leiter der Baureihe 911 911 commercialisées en Suisse qui disposent de quatre roues Le radar avant surveille en permanence les véhicules qui pré- motrices. cèdent pour détecter ceux qui roulent moins vite. Lorsque le Sie haben die neue Porsche-Active-Safe Sicherheits- système détecte un risque de collision, le système de freina- funktion in Les Diablerets vorgestellt. Wie funktio- Selon l’ingénieur August Achleitner, responsable de la ge est préconditionné et l’assistant de freinage est mis en niert sie genau? gamme 911, les Carrera à deux roues motrices tirent très bien alerte. Au fur et à mesure que le risque de collision augmen- Das Frontradarsystem überwacht permanent den Verkehr leur épingle du jeu dans toutes les conditions. Au cours de te, le système émet un avertissement visuel et sonore et inci- auf deutlich langsamer vorausfahrende Fahrzeuge. Erkennt l’exposé présenté la veille de notre essai, il avait cependant te le conducteur à intervenir par un bref à-coup de freinage. das System die Gefahr eines Auffahrunfalls, wird die précisé que la motricité optimale des Carrera 4 et 4S rendait Si le conducteur n’appuie pas assez fortement sur la pédale Bremsanlage vorkonditioniert und der Bremsassistent sensi- ces dernières absolument souveraines sur des routes en- de frein, le système augmente la pression de freinage. bilisiert. Wird die Situation kritischer, gibt PAS eine optische neigées telles que celles du col de la Croix. Comme und akustische Warnung aus, zudem wird der Fahrer durch passager – nous sommes deux par voiture et nous nous Comment cela est-il possible? einen Bremsruck auf ein notwendiges Eingreifen hingewie- échangeons le volant toutes les deux montées –, on remar- Le PAS s’appuie sur les fonctions de l’ACC, dont le capteur sen. Reagiert der Fahrer mit einer nicht angemessenen que bien que le paysage défile moins vite avec la Carrera à radar logé dans le cache central du bouclier avant balaie la Bremsung, verstärkt das System den Bremsdruck je nach deux motrices. L’impression de vitesse semble néanmoins zone en aval de la voiture sur une distance de 200 mètres Situation bis hin zu einer Vollbremsung. respectable et l’adhérence tout à fait acceptable. Ce n’est au maximum. Le système ACC maintient constante la que lorsque nous nous mettons au volant à notre tour de la distance par rapport au véhicule qui précède, cette distance Wie ist das möglich? version à deux roues motrices que nous prenons véritable- dépendant de la vitesse de croisière de celle-ci et étant régla- PAS nutzt die Funktionen des ACC als Basis. Dessen ment conscience que l’arrière de la voiture met un certain ble selon quatre niveaux. Le cas échéant, il adapte la vitesse Radarsensor in der mittleren Bugteilblende erfasst den temps à trouver l’adhérence idoine. Du coup, les démarrages automatiquement et freine la voiture, même jusqu’à l’arrêt Bereich bis zu 200 Meter auf der Fahrspur vor dem et les sorties d’épingle sont plus laborieux et cela se paie complet, si nécessaire. Fahrzeug. ACC hält einen in vier Stufen vorwählbaren,

50 51 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Porsche World_ Porsche-Winterfahrtraining in Les Diablerets Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_Porsche World_ Portrait Jo Siffert

cash au bout de la ligne droite (97 km/h au lieu de 117 Les nouvelles Carrera 4 sont également équipées du km/h au compteur). Porsche Traction Management (PTM) de la dernière génération, non? On précisera également que la présentation des nouvelles Absolument, il dérive de celui de la 997 Turbo et nous 911 à traction intégrale est allée de pair avec le lancement avons amélioré encore davantage son efficacité et réduit la de l’option ACC (Adaptive Cruise Control) qui pourra équi- consommation grâce au mode «roue libre» sur les 911 per dorénavant toutes les 911. L’ACC règle automatiquement dotées de la boîte PDK. Dans ce dernier cas, lorsque la voi- la vitesse en adaptant une distance de sécurité préalable- ture continue sur sa lancée, l’embrayage PTM reste ouvert ment établie avec le véhicule qui vous précède. Ce qui est et réduit la consommation d’essence malgré la présence des également nouveau, c’est que l’ACC, associé à la boîte PDK, quatre roues motrices. peut désormais être également couplé à une fonction de sécurité supplémentaire, le PAS (Porsche Active Safe) qui Et qu’en est-il du plaisir de conduire? permet d’éviter les collisions. Si le Chrysler Voyager de Le PTM allie le plaisir de conduire typique des Porsche à Clay Regazzoni avait été équipé d’un tel système lors de son moteur arrière à une stabilité, une adhérence et une mania- accident survenu le 15 décembre 2006 sur une autoroute bilité encore plus élevées que par le passé. Pour ce faire, le près de Parme, il n’aurait pas heurté l’arrière du camion PTM transmet par le biais d’un embrayage multidisques une avec la violence qui lui a finalement été fatale. part optimale du couple aux roues avant. Ce transfert peut être désormais visualisé pour le conducteur sur un écran spé- Informations: Stages de conduite hivernale Porsche, dès cifique au tableau de bord. Le temps de réaction du PTM CHF 991.– par personne: étant de 100 millisecondes au maximum, il réagit plus vite http://www.porsche.com/swiss/fr/sportsandevents/ que le moteur au transfert des charges et devance la percep- driving-experience/ tion du pilote. Cela se traduit par une plus grande agilité sur les routes sinueuses et par une adhérence irréprochable même sur une route enneigée telle que le col de la Croix aux Diablerets. Cela avec davantage de sécurité et surtout davantage de plaisir de conduite! L.. M.

52 53 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Porsche World_Porsche Cayenne GTS Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_Porsche World_ Porsche Cayenne GTS

Der neue Cayenne GTS – Le nouveau Cayenne GTS – V8-Sinfonie auf dem Malojapass! une magnifique symphonie en V8 majeur!

Como-Chiavenna-Malojapass-St. Moritz-Pontresina

Laurent Missbauer gesamten Cayenne-Verkäufe. Mit seinem Acht-Gang- Die performanceorientierte Steuerung des GTS-Triebwerks impulse in die Hohlräume der Karosserie. Ja, Fahrspass pur, Tiptronic-S-Getriebe und seinem 4,8-Liter-V8-Motor mit macht sich schon beim Motorstart durch ein schnelles vor allem in den Bergen, wie auf dem Malojapass! Wir werden unseren Test des Cayenne GTS nicht so schnell 420 PS beschleunigt er von 0 auf 100 km/h in nur 5,7 Sekun- Hochdrehen des Triebwerks bemerkbar und beim Fahren vergessen. Von Como aus sind wir über Chiavenna und über den und erreicht eine Höchstgeschwindigkeit von 261 km/h. sind die Schaltzeiten nochmals verkürzt. Insbesondere im Grundpreis Porsche Cayenne GTS: CHF 123’100.– den wunderschönen Malojapass nach St. Moritz und Sport-Modus, der über die entsprechende Taste in der Pontresina gefahren und konnten dabei effektiv feststellen, Der Antrieb des neuen Cayenne GTS ist das Kernstück der Mittelkonsole angewählt werden kann, schöpft die dass der neue Cayenne GTS die Dynamik und die Agilität emotionellen Sportlichkeit. Das Triebwerk des Cayenne GTS Motorsteuerung das gesamte Performance-Potenzial des eines Sportwagens besitzt. Konzentriert auf sportliche ist der leistungsstärkste Saugmotor der Cayenne-Baureihe Achtzylinder-Saugmotors aus, was der Cayenne GTS mit Performance, kombiniert er mehr Motorleistung (420 PS), und steht für kompromisslose Leistung und Emotionalität. einem rennsportartigen Motorsound quittiert: Beim eine dynamischere Kraftentfaltung und ein strafferes Gesteigerte Fahrfreude in vielfacher Hinsicht war das Gaswegnehmen reagiert der Achtzylinder-Motor mit tief- Laurent Missbauer Fahrwerk mit tiefer gelegter Karosserie: ein purer Fahrspass! Entwicklungsziel bei der Überarbeitung des des 4,8-Liter-V8- frequentem Brabbeln, beim Herunterschalten mit sogenann- Motors. Die Leistungssteigerung um 20 PS gegenüber dem tem Backfire. Nous n’oublierons pas de sitôt notre essai du Cayenne GTS Als kompromisslose Weiterführung des GTS-Konzeptes, das Triebwerk des Cayenne S ist mit einem Drehmoment-Plus von depuis Côme jusqu’à St-Moritz et Pontresina en passant par mit dem Vorgängermodell in die SUV-Baureihe eingeführt 15 Newtonmetern verbunden. Das Kraftmaximum gibt die Noch intensiver wird das akustische Erlebnis des Cayenne le col de la Maloja. A cette occasion, nous avons pu véritable- wurde, platziert sich der Cayenne GTS nicht nur zwischen Kurbelwelle jetzt mit 515 Newtonmetern bei 3500 GTS durch die speziell abgestimmten Ansaug- und ment nous convaincre que le nouveau Cayenne GTS possède Cayenne S und Cayenne Turbo, sondern ist ein durch und Umdrehungen pro Minute ab. Abgasgeräusche: Als erster Cayenne hält er die Insassen mit bel et bien le tempérament d’une voiture de sport. Avec ses durch auf emotionale Sportlichkeit entwickeltes Modell mit einem zweiflutigen Sound-Symposer-System unmissverständ- 420 ch et son châssis typé course, il joue résolument la carte eigenständigem Charakter. Die sportliche Ausprägung Das Charakteristische des GTS-Achtzylinders ist freilich nicht lich über seine Atemfrequenz auf dem Laufenden. Das neue sportive et distille un véritable plaisir de conduire. machte bereits den Vorgänger zum Erfolgsmodell. So wurden die schiere Kraft an sich, sondern die Art und Weise, wie er System besteht aus zwei Akustikkanälen, die in die A-Säulen vom Cayenne GTS der ersten Generation 15’766 Einheiten sie abgibt. Er hängt nochmal deutlich direkter am Gas und münden. Aktiviert der Fahrer die Sport-Taste, werden die A l’image du premier Cayenne GTS, pionnier du genre dans verkauft, und das entspricht einem Anteil von 17 Prozent der gibt dem Fahrer noch intensivere akustische Rückmeldung. Kanäle frei gegeben und leiten so den Sound der Ansaug- la catégorie des SUV, il ne se contente pas de s’intercaler

54 55 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Porsche World_Porsche Cayenne GTS Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_Porsche World_Porsche Cayenne GTS

3 1000 km Nürburgring 1964: Jo Siffert bestreitet sein erstes Rennen auf einem Porsche – einem 904 GTS. 3 1000 km du Nürburgring de 1964: Jo Siffert disput sa première course au volant d’une Porsche – une 904 GTS

GTS (1981) und der 911 Carrera GTS (2010). Mit dem Panamera GTS und dem Cayenne GTS pflegt Porsche diese 1 Tradition auch für die weitere Zukunft. L. M. 2

50 ans de Porsche GTS 3 50 Jahre Porsche GTS La 904 GTS a été, en 1963, la première Porsche à porter les Mit dem Porsche 904 GTS entstand 1963 erstmals ein trois lettres synonymes de Grand Turismo Sportivo. Première Porsche-Sportwagen mit dem charakteristischen Kürzel Porsche pilotée en course par Jo Siffert, elle a joué un rôle très «GTS», der schon bald auf den Rennstrecken der Welt für important dans l’histoire de la marque car elle lui a permis de Furore sorgte. Der 904 GTS ist ein Meilenstein in der remporter des victoires absolues et non plus seulement des Geschichte des Hauses Porsche, da er regelmässig auch für voitures de groupe ou de classe. Bien des années après la sor- Gesamtsiege in verschiedenen Rennkategorien gut war. tie de la première 904 GTS, Porsche a une nouvelle fois utili- Der 904 GTS war auch Jo Sifferts erster Porsche-Rennwagen. sé ces trois lettres magiques pour d’autres modèles très sport- Den Beinamen «GTS» haben bei Porsche bisher nur beson- ifs tels que 924 Carrera GTS de 1981 ou la 911 Carrera GTS ders sportliche Serienfahrzeuge erhalten, um damit auf ihre de 2010. Aujourd’hui, Porsche perpétue cette tradition avec le Motorsportgene hinzuweisen – zum Beispiel der 924 Carrera Cayenne GTS et la Panamera GTS. L. M.

2 Die Testroute: A, C, D, E, F entre le Cayenne S et le Cayenne Turbo, mais se présente rité digne d’une voiture de course. Et lorsque l’on rétrograde, 3 Als erster Cayenne hält der GTS die Insassen mit einem zwei- flutigen Sound-Symposer-System unmissverständlich über comme un modèle résolument sportif répondant à une vérita- c’est au tour de l’échappement d’interpréter une symphonie seine Atemfrequenz auf dem Laufenden. Das neue System ble demande. Le Cayenne GTS de la première génération s’est explosive! Cela s’explique par le grand soin apporté à l’acous- besteht aus zwei Akustikkanälen, die in die A-Säulen münden. ainsi vendu à 15’766 unités, ce qui représente 17% des ven- tique. Le nouveau GTS est ainsi le premier Cayenne à être 4 Der Cayenne GTS in Sils Maria vor dem Laj da Segl 5 Ankunft in Pontresina tes de Cayenne. On notera par ailleurs que, propulsé par un équipé d’un double amplificateur sonore. Celui-ci comprend V8 de 4,8 litres de 420 ch magnifiquement servi par une deux canaux acoustiques qui débouchent dans les montants 2 Le parcours d'essai: A, C, D, E, F boîte Tiptronic S à huit rapports, il accélère de 0 à 100 km/h avant. Lorsque le conducteur actionne la touche Sport, ces 3 Le nouveau GTS est le premier Cayenne à être équipé d’un en à peine 5,7 secondes et peut atteindre une vitesse maxi- canaux sont libérés et font passer le son des oscillations double amplificateur sonore. Celui-ci comprend deux canaux acoustiques qui débouchent dans les montants avant. male de 261 km/h. Le nouveau Cayenne GTS est propulsé d’admission à l’intérieur des montants. C’est tout simplement 4 Le Cayenne GTS à Sils Maria devante Laj da Segl par le moteur atmosphérique le plus puissant de la gamme. magique, surtout en montagne comme nous avons pu le 5 Arrivée à Pontresina Par rapport au Cayenne S, il dispose de 20 ch de plus et de vérifier sur le col de la Maloja! L’efficacité de l’ensemble et davantage de couple (515 Nm à 3500 tours/minute). la symphonie du V8 ont de quoi rendre dépendants même les amateurs de voitures de sport les plus blasés! 4 5 Sa principale caractéristique ne réside cependant pas dans la puissance pure, mais dans la manière de la débiter. Il se mon- Prix de base Porsche Cayenne GTS: CHF 123’100 tre en effet très progressif et dégage un feed-back acoustique particulièrement intense. Axée sur la performance, la gestion du moteur GTS signale son action dès la mise en marche par une montée en régime à la fois brève et rageuse. Le passage des vitesses est encore plus rapide que par le passé, surtout quand on sélectionne le mode Sport qui engendre une sono-

56 57 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Porsche World_Porsche Cayenne GTS

Eigenhändige Zeichnung eines viersitzigen Porsche – auf einem 911-Prospekt – von Ferry Porsche.

Ferry Porsche avait tracé lui-même le dessin d’une Porsche à quatre places sur un prospectus de 911.

Abenteuer und Lebensfreude ist. Dieser Name sollte daher die Eigenschaften des Porsche-SUV perfekt beschreiben! L. M.

La vision d’un SUV selon Ferry Porsche Ferry Porsche ne s’est pas seulement distingué par ses choix techniques mais également par sa fibre sociale. C’est en effet Ferry Porsches Vorstellungen eines SUV lui qui mit en place déjà en 1956 une caisse de retraite pour Nicht nur auf technischer Ebene, sondern auch auf sozialem ses salariés. Quant aux primes de Nöel et aux indemnités Gebiet wollte Ferry Porsche sein Unternehmen ganz nach maladies, il les accorda bien avant que la loi ne l’exigeât ce vorne bringen. Schon 1956 führte er die betriebliche qui n’était guère courant à l’époque. Ferry Porsche était éga- Altersversorgung ein. Auch Leistungen wie Weihnachtsgeld lement en avance sur son temps lorsqu’il s’agissait d’envisa- oder Bezahlung der Löhne im Krankheitsfall wurden bei ger le lancement d’une nouvelle gamme de modèles. Il laissa Porsche ohne gesetzliche Verpflichtung und weit früher ein- ainsi ses ingénieurs développer au début des années 70 une geführt, als es in der Branche üblich war. Auch in seinen voiture sportive à traction intégrale. Celle-ci, selon ses propres Vorstellungen über zukünftige Porsche-Modellprogramme mots, devait permettre à Porsche «d’assurer ses arrières avec war Ferry Porsche seiner Zeit weit voraus. Bereits Anfang der une espèce de Range Rover». Un autre souhait de Ferry 70er Jahre liess er seine Konstrukteure ein sportliches, allrad- Porsche était de lancer une Porsche à quatre places et il en angetriebenes Fahrzeug entwerfen, um einmal, wie er sagte, traça lui-même le dessin sur un prospectus de 911. «Porsche «als zweites Standbein eine Art Range Rover zu bauen». Eine peut se permettre de construire toutes sortes de véhicules weitere Vision Ferry Porsches war ein viersitziger Porsche pour autant que ceux-ci soient ce qu’il y a de mieux par rap- und er zeichnete einen auf einem Porsche-911-Prospekt. Er port à la concurrence», ajoutait-il. Ferry Porsche était telle- sagte auch: «Porsche kann und darf alles bauen. Das Produkt ment convaincu du succès que rencontrerait un SUV sportif muss nur besser als alles Vergleichbare sein.» Vom Erfolg qu’il déclara ce qui suit en 1989: «Si nous construisions un eines sportlichen SUV überzeugt, sagte Ferry Porsche 1989 véhicule tout-terrain qui respecte nos critères de qualité et qui in einem Interview: «Wenn wir ein Geländefahrzeug nach arbore l’insigne Porsche, il ne fait aucun doute qu’il se ven- unseren Qualitätsvorstellungen bauten und vorne steht drait.» Et comment! Porsche drauf, würde es auch verkauft.» Und wie! Depuis son lancement en 2002, plus d’un demi-million de Seit seiner Einführung im Jahr 2002 sind mehr als eine Cayenne ont en effet été vendus! Mais pour quelles raisons le halbe Million Einheiten des Cayenne abgesetzt worden. Aber 4x4 de Porsche s’appelle-t-il Cayenne? Il existe plusieurs ver- warum nannte man ihn Cayenne? Eine der Erklärungen, sions. L’une d’entre elles est la suivante: Wendelin Wiedeking, unter anderen, ist die folgende: Dem damaligen Porsche- grand patron de Porsche à l’époque, appréciait beaucoup la CEO, Wendelin Wiedeking, gefiel der Jeep Cherokee sehr Jeep Cherokee. Son nom, qui faisait référence à une nation gut. Die Manager von Jeep wählten den Namen eines nord- amérindienne et qui évoquait les grands espaces sauvages où amerikanischen Indianervolks, weil diese Stämme ein les 4x4 font merveille, était très bien choisi et l’on n’avait qu’à Synonym für grosse Gebiete des amerikanischen Westens emprunter le nom d’une autre peuplade amérindienne, celle sind, wo die 4x4 zuhause sind. Wendelin Wiedeking dachte des Cheyennes par exemple. A la fin du compte, Cheyenne dabei sofort an einen anderen Indianerstamm Nord- devint Cayenne, une appellation qui, selon Porsche, est amerikas: den der Cheyenne. Und statt für Cheyenne ent- synonyme de piquant, d’aventure et de joie de vivre. Une schied man sich am Ende für Cayenne. Laut Porsche ist aber appellation qui convient donc parfaitement au caractère Cayenne ein Name, der auch gleichbedeutend mit pikantem épicé et exotique du nouveau 4x4! L.M.

58 59 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_People_Interview mit Fritz Beerstecher Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_People_Interview avec Fritz Beerstecher

Im 19.Jahrhundert deren Vertreter: den Schriftsetzer, den Lithografen, den Retuscheur … um nur einige zu nennen. Der Desktopper ver- war der Fragebogen eint heute alles in einem. Du hast Recht, heute sind beliebter Teil Computergrafiken allgegenwärtig; ihr Anwendungsgebiet eines Gesellschaftsspiels reicht von grafischen Benutzeroberflächen über Druck- erzeugnisse, Computerspiele und die Filmtechnik (die in den Pariser Salons. Animationen wirken immer echter) bis hin zur Medizin. Die Tradition neu belebend, Hat sich deine Branche stark geändert? steht uns Fritz Beerstecher Im Gegensatz zu früher muss heute die Werbung knallhart von der Erdbeer.Grafik/Werbung sein, muss Emotionen hervorrufen. Bestes Beispiel dafür war Red und Antwort. die Kampagne von Benetton. Neues schaffend und mit Regeln brechend – so muss Werbung sein, die beim Kunden einschlagen soll. Aber vor allem muss sie einfach sein und hängen bleiben. Bis anhin setzten sich die Unternehmen hauptsächlich durch die Qualität der Produkte ab und machten so ihre Marken bekannt. Heute sind die Produkte austauschbar, da muss die Werbung emotional sein. Der Mann hinter den Kulissen des «Intouch»

Interview von Ralf Hermann Auf Grund meines Nachnamens Beerstecher liegt die Beere Zollikon, belegte einen Büroraum mit eigener Infrastruktur, Klassische Werbung wie früher wird immer unwichtiger. als Frucht nahe. Als Werber weiss ich: Ein Logo ist für ein arbeitete für meinen eigenen Kundenstamm und half, wenn Lieber Fritz, du bist derjenige, der mit mir jedes neue Unternehmen von grosser Bedeutung, ein gutes Logo muss Not am Mann war, bei dieser Agentur auch aus. Dies war Früher war es eine kostenintensive und aufwendige Sache, «Intouch» entwickelt. Vorab: Die Zusammenarbeit auffallen, möglichst unverwechselbar sein und sich durch für mich eine ideale Startbasis. Werbung für ein Produkt oder eine Dienstleistung zu be- funktioniert perfekt, wofür ich dir auch an dieser seinen Wiedererkennungswert auszeichnen. Die Wieder- treiben. Denn die Werbebotschaft musste die anvisierte Stelle herzlich danken möchte. erkennung sollte auch dann gewährleistet sein, wenn das Die Computerisierung muss jedes Jahr zu Neuem Zielgruppe exakt erreichen, um kostspielige Streuverluste Logo nur kurz betrachtet wird. So entschied ich mich für die führen! zu vermeiden. Doch auch hier hat das Internet die Ist die Gestaltung solcher Publikationen dein Haupt- Erdbeere. Sie ist emotional, signalisiert das Süsse und steht Als so 1989 die ersten Computer unter dem Begriff Entwicklung revolutioniert und neue Perspektiven für tätikeitsgebiet? Was machst du sonst noch? als köstliche rote Frucht bei den meisten Menschen hoch im «Desktop-Publishing» in Grafikateliers und Werbeagenturen Werbung und Produktvermarktung eröffnet, die weit über Auch ich bedanke mich bei dir für die flüssig ablaufenden Kurs, eben sympathisch, sinnlich, zeitlos und von jeher Einzug hielten (sie waren damals äusserst kostspielig: die Möglichkeiten reiner Printwerbung hinausgehen. Wie Produktionsprozesse. Nein, ich erstelle nicht nur Symbol der Verlockung. Die Erdbeeren deuten in der Kunst Rechner, Bildschirm, Scanner, A4-Schwarz-Weiss-Drucker kein anderes Medium ermöglicht es das Internet, auf einfa- Publikationen. Ich biete professionelle Unterstützung in ausserdem auf den Menschen, dessen Früchte seine Werke und drei Grafikprogramme kosteten damals bis zu CHF che Weise und mit geringen Kosten weltweit Millionen von allen Bereichen der Kommunikation – den Bedürfnissen sind. Noch heute werde ich angesprochen: «Sie sind doch 150’000.–), lösten sie das Traditionshandwerk ab, es war Menschen zu erreichen. Auch für Werbe- und für angemessen: Corporate-Design-Aufträge, Wort- und Bild- der mit dem Erdbeeri?» Voilà, hat sich eingeprägt! Nun, endgültig vorbei mit der Reprokamera, der Wachsmaschine, Marketingmassnahmen eröffnen sich dadurch zahlreiche marken, Briefschaften und Beschriftungen an Objekten bil- Bildzeichen ziehen im Vergleich zu Texten mehr Aufmerk- dem Reissbrett, der Reissschiene und Co. Der Umbruch, den Alternativen zu konventionellen Strategien. So können mit den ebenso Bestandteil meines Tätigkeitsfelds wie die samkeit auf sich und lassen sich besser merken. der Einsatz des Computers auslöste, war gewaltig. Lächelt Hilfe von Social Media Marketing soziale Medien und Gestaltung von Broschüren, Inseraten etc. man heute über die ersten Rechner und deren Programme, Netzwerke für Werbe- und Marketingaktivitäten genutzt Wann hast du die Firma gegründet? war damals wie heute eines jedoch ganz klar: Diese werden. Dein Werbeatelier nennt sich ja Erdbeer und man hört, Nachdem ich 14 Jahre in Werbeagenturen tätig gewesen Technologie steht im grafischen Gewerbe für die grösste Heute bleibt es nicht nur dem ausgebildeten Fachmann vor- dass du deine Kunden auch schon mit Erdbeerkonfi war, wagte ich 1992 den Schritt in die Selbständigkeit. Umwälzung seit Gutenbergs Erfindung des Buchdrucks. Der behalten, Werbung zu machen. Es kann eigentlich jeder beglückt hast. Wie kam es zu diesem Namen? Anfänglich war ich Untermieter bei einer Werbeagentur in Computer ersetzte viele bis dahin eigenständige Berufe und digitale Inhalte erzeugen. Wer über ein bisschen technische

60 61 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_People_Interview mit Fritz Beerstecher Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_Interview mit Ronnie Sukheswala

Information, von Seiten eines Porsche Clubs, über ein noch auf das Papier abgestimmt und überarbeitet. Mittels Rennen, von Porsche usw. Jetzt geht es für Ralf daran, die- der Gradationskurve, um nur ein Werkzeug zu nennen, wer- ses Thema «anzurecherchieren», also einige weitere Infos zu den etwa der Kontrast und die Helligkeit verändert. Diese sammeln, um herauszufinden, was die Story hergibt und Art der Bildbearbeitung ist eine Domäne für Spezialisten. Es was man allenfalls damit und daraus machen könnte, einen ist gut möglich, dass in dieser Phase noch ein nachträglich Artikel verfassen zu lassen (z.B. vom Journalisten Laurent gelieferter Bericht eingefügt wird, damit die Informationen Missbauer) und festzulegen, in welcher Rubrik dieser dann im «Intouch» auf dem neuesten Stand sind. erscheinen soll. Zudem wird auch bestimmt, welche 1 Informationen in Infokästen oder mit Grafiken und Bildern Von den verwendeten Bildern werden mir von der Druckerei 3 2 vermittelt werden usw. In der Folge werden dann die ent- Bild-Proofs (oder Prüfdrucke) zur Revision zugestellt. Mit sprechenden Texte und Bilder an mich geliefert. einem Proof möchte man zu einem möglichst frühen 1 Steht noch das Übertragen eines deutschen Textes ins Zeitpunkt innerhalb der Produktionskette simulieren, wie Französische an, sorgt Florence Dubergé für eine kompetente Übersetzung. Jetzt geht es für mich los: Ein Layout, in dem Texte und das spätere Druckergebnis aussieht. Wenn der Proof zur 2 Ist nun ein Beitrag fertig verarbeitet, geht er zur Textkorrektur Bilder möglichst sinnvoll kombiniert werden, entsteht. Denn Zufriedenheit ausfällt, kann er als Contract Proof verwendet an den Korrektor/Lektor Martin Burgener (Crivelli AG). jetzt merkt man endgültig, ob und wie man mit dem vorge- werden, also die farbverbindliche Vorlage für den 3 Weiter geht das Magazin zur Endverarbeitung an den Produk- sehenen Platz und mit der geplanten Aufteilung zurecht- Druckauftrag darstellen. Nach der Kontrolle und der tionsplaner Hans-Peter Kropp, in die BULU Buchdruckerei. . kommt. Ich habe die Freiheit zu entscheiden, welche Bilder Genehmigung der Druckvorlage, dem «Gut zum Druck», 1 Quant à la transformation des articles d’allemand en ich nehme, was ich meide und wo ich etwas ergänze. geht das Magazin in den Druck. Danach werden die français, Florence Dubergé se charge avec brio de la Notfalls recherchiere ich und lade Bilder vom Internet – z.B. Magazine im Lettershop automatisch be- und verarbeitet, traduction. 2 L’étape suivante est confiée aux mains expertes de Martin von der Pressedatenbank von Porsche – herunter. Die Bilder kuvertiert, mit den Adressen personalisiert und der Post Burgener, qui effectue le correctorat/lectorat (Crivelli AG). müssen nun bezüglich Grösse, Ausschnitt und Auflösung übergeben. 3 Une fois le magazine complet et prêt à être imprimé, il est angepasst werden. Ist die Rohversion einmal fertig, steht envoyé à notre interlocuteur Hans-Peter Kropp, spécialiste de la production à l'imprimante BULU. die Feinarbeit am Beitrag an, der ja durchaus über mehrere Für ein Magazin zu arbeiten, hat viel mit Gestaltung und Seiten gehen kann. Kreativität zu tun, denn es geht darum, Informationen inter- essant und verständlich aufzubereiten. Innerhalb des defi- Grundkenntnisse verfügt, kann loslegen, grafische, gestalte- Zuweilen passiert es auch, dass man bei der zehnten nierten Gestaltungsrasters gilt es immer wieder, überra- ich regelmässig und häufig in den Kinos anzutreffen. Als rische Kenntnisse hin oder her. Und davon wird rege Betrachtung das vorläufige Endprodukt seiner Arbeit mit schende Darstellungen einfliessen zu lassen, um die Besitzer des D-Scheins (Führerausweis für Segelschiffe auf Gebrauch gemacht. Als Berufsvertreter und Konsument andern Augen sieht und damit nicht mehr zufrieden ist. Zeitschrift lebendig zu halten. Für ein Magazin zu arbeiten, Binnenseen) und des B-Scheins (Hochsee), segle ich gele- begegnet man auf Schritt und Tritt gestalterischen Dann wird das Layout geändert und entsprechend ange- hat viel damit zu tun, an sich und das gesamte Projekt hohe gentlich mit Freunden auf dem Vierwaldstättersee und Arbeiten, die sichtlich von Laienhand stammen und die passt. Ansprüche zu stellen, damit es den Lesern gefällt. kreuze alle Jahre einmal mit meinen Segelkumpels irgend- einem geübten Auge nicht gerade schmeicheln. wo auf den Weltmeeren. Daneben reise ich sehr gern in die Steht noch das Übertragen eines deutschen Textes ins Was macht dir an der Gestaltung des «Intouch» am Ferne, wobei ich es vermeide, einen Ort ein zweites Mal auf- Was ist gleich geblieben? Französische an, sorgt Florence Dubergé für eine kompeten- meisten Freude, was empfindest du als mühsam? zusuchen. Bei schönem Wetter cruise ich mit meinem Bike Die Medienlandschaft hat sich grundlegend verändert, die te Übersetzung. Freude bereitet mir der gestalterische Prozess, jene Schritte durch die Gegend, dann heisst es: «Sympathy for the Devil, Auswahl an Kommunikationsmitteln und -kanälen hat sich also, die notwendig sind, um ein Problem kreativ zu lösen: Jeans and Leather!». Als Musikliebhaber (früher Mitglied vergrössert, das generelle Ziel der Werbung jedoch ist gleich Ist nun ein Beitrag fertig verarbeitet, geht er zur eine Kombination von Gesetz, Berechnung, logischem einer Band) decke ich mich laufend mit den neuesten CDs, geblieben (informieren, motivieren, Werte vermitteln, Textkorrektur an unseren Korrektor/Lektor Martin Burgener. Denken und Freiheit, Zufall und Spontaneität. 2 von Klassik bis Hard Rock ein. Daneben interessiere ich Entscheidungen bestärken und unterhalten). Er kümmert sich um Rechtschreibung und Grammatik und mich für die Schönen Künste, die Fotografie und natürlich markiert allfällige Fehler und Unschönheiten. Ein Mann, der Mühsam wird’s, wenn ich für einen Motorsport-Bericht vom für schnelle Autos. Beschreibe den Lesern bitte, wie ein «Intouch» ent- (fast) alles sieht! Der Text wird dann nachbearbeitet und Fotografen gut 300 Bilder auf einer Bilddatenbank erhalte steht. korrigiert. und die Autos anhand ihrer Nummern mit Hilfe der Du bist ja Mitglied des Porsche Clubs Zürich. Wie Damit alles wie beschrieben klappt, braucht man eine gute Startlisten identifizieren muss, um sie dann den im Bericht und wann bist du dazugekommen? Organisation. Zeitpläne und Termine sind wichtig, es muss Ist das Magazin vollständig und in einem druckfertigen erwähnten Fahrern zuordnen zu können. 2001 erwarb ich einen Porsche 911 Carrera. Per Zufall lern- Zuständigkeiten geben und geregelte Abläufe. Zustand, geht es zur Endverarbeitung an unseren te ich damals Chris Ehrensberger (einst Mitglied des Ansprechpartner, Kalkulations- und Produktionsplaner Was treibst du in der Freizeit? Porsche Clubs Zürich) an einer Veranstaltung kennen. Man Da gibt es beispielsweise einen Anlass oder eine bestimmte Hans-Peter Kropp, in die Druckerei. Dort werden die Bilder Getrieben vom Hunger nach Bildern und Geschichten, bin diskutierte über jenes und dies, vor allem über dies. So

62 63 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_People_Interview mit Fritz Beerstecher Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_People_Interview avec Fritz Beerstecher

Fritz Beerstecher interviewé par Ralf Hermann L’informatisation doit faire sa révolution chaque année! Cher Fritz, c’est avec toi que je conçois chaque nou- En 1989, lorsque les premiers ordinateurs ont été introduits veau numéro d’«Intouch». Disons-le d’entrée de jeu: dans les ateliers graphiques et les agences publicitaires sous la collaboration fonctionne parfaitement, et je sai- le nom «Desktop-Publishing» (un investissement extrême- sis l’occasion de t’en remercier chaleureusement. ment lourd: ordinateur, écran, scanner, imprimante A4 noir Réaliser une telle publication relève-t-il de tes activi- & blanc et trois programmes graphiques pouvaient facile- tés principales? Que fais-tu d’autre? ment atteindre CHF 150 000.–), ils ont remplacé les soluti- Moi aussi, je te remercie tout d’abord que toutes les étapes ons artisanales. Fini la reprophotographie, les machines à de production fonctionnent si bien. Et, pour répondre à ta cirer, les planches à dessiner, les règles en T, etc. L’arrivée de question, non, je ne m’occupe pas seulement de publicati- l’ordinateur a provoqué une véritable révolution. Si les pre- ons. Je propose des services professionnels dans tous les miers ordinateurs et leurs programmes font aujourd’hui domaines de la communication – en fonction des besoins: sourire, dans l’univers graphique, cette technologie a consti- mandats de corporate design, marques verbales et figu- tué d’emblée le plus grand progrès depuis l’invention des ratives, papier à lettre et inscriptions d’objets font partie caractères mobiles par Gutenberg. L’ordinateur a remplacé de mes attributions au même titre que la réalisation de de nombreux métiers indépendants: le compositeur, le litho- brochures ou d’annonces, etc. graphe, le retoucheur… pour ne citer que certains d’entre eux. Le desktop manager est multi-casquettes. Tu as raison, l’info- Ton atelier publicitaire est baptisé Erdbeer (fraise), graphie a envahi notre univers. Ses applications vont des Dans les coulisses et il paraît que tu as déjà offert de délicieuses interfaces utilisateurs à la médecine en passant par les confitures à tes clients. Pourquoi ce nom? imprimés, les jeux informatiques et l’industrie du film (les Tout est parti de mon nom de famille Beerstecher, dont la animations ont l’air de plus en plus réelles). du magazine Intouch – première partie signifie baie en allemand («Beere»). En tant que publiciste, je connais l’importance d’un logo pour une Ta branche a-t-elle fortement évolué? entreprise: il doit marquer, être unique dans la mesure du Contrairement au passé, la publicité doit avoir un impact ergab es sich, dass ich mich um die Clubmitgliedschaft über den Clubtisch ziehen. Auch dies ist möglich und schön, possible et se distinguer par sa valeur d’identification – explosif, elle doit susciter des émotions. La campagne de bewarb. wenn sich’s ergibt, was spricht dagegen? Lieber mit même en l’ayant seulement aperçu. C’est comme ça que j’ai Benetton illustre parfaitement cet impératif. Créer la nou- Vertrauten ins Geschäft kommen als mit Wildfremden. Eine choisi la fraise. Le fait d’opter pour un fruit est émotionnel, veauté en brisant les règles – c’est ce que le client recherche. Hast du eine Charge im Club? Voraussetzung für den Clubbeitritt war es aber für mich la fraise est savoureuse et sucrée… Quant au rouge, qui a Mais la publicité doit surtout être simple et marquer les Ja, ich bin Mitglied des Vorstandes und für die Public damals, ehrlich gesagt, nicht. généralement le vent en poupe, c’est une couleur sympathi- esprits. Avant, les entreprises misaient surtout sur la qualité Relations zuständig. Jeder Interessent wird von mir mit que, sensuelle, intemporelle et qui symbolise l’attirance. de leurs produits et forgeaient ainsi la notoriété de leurs mar- einer Dokumentation über den Club informiert, danach Bist du auch motorsportlich tätig? Et en art, la fraise peut renvoyer à l’homme dont les oeuvres ques. Aujourd’hui, les produits sont interchangeables, raison wird über die Bewerbung bis zur Aufnahme Buch geführt. Meine ersten motorsportlichen Erlebnisse verliefen ein- sont les fruits de son travail. Aujourd’hui encore, les gens me pour laquelle la publicité doit être émotionnelle. Weiter bin ich Organisator der GV und des Galaabends. drücklich (auch am Fahrzeug). Mit einem nachträglichen demandent: «Ah, c’est vous les fraises?» Voilà, le logo a La publicité classique, d’antan, est de plus en plus insigni- Zusätzlich erstelle ich für den Club zweimal jährlich das Lizenzkurs in Hockenheim, der mir wider Erwarten grossen marqué les esprits! Il est vrai que les images ont plus fiante. Clubmagazin «Inside». Spass gemacht hat, liess ich es dann aber bewenden, d’impact que les textes, et on les retient mieux. obwohl damals gute Voraussetzungen für einen Einstieg Avant, faire la promotion d’un article ou d’un service était un Was gefällt dir daran, Clubmitglied zu sein? vorhanden gewesen wären. Schauen wir mal, was die Quand as-tu fondé ton entreprise? projet complexe et onéreux. Le message devait atteindre le Mir ist es wichtig, dass ich mit Freunden und Bekannten Zukunft bringt. Après 14 ans dans diverses agences publicitaires, j’ai fait le groupe cible afin d’éviter le gaspillage financier dû à la tech- ähnliche Vorlieben teilen kann. Mit Leuten, die sich hervor- grand saut en 1992 et me suis mis à mon compte. nique de l’arrosoir. Là encore, Internet a révolutionné le déve- tun, die etwas bewegen. An einem Clubhock etwas anzu- Wenn du bezüglich des Clubs einen Wunsch frei hät- Dans les premiers temps, j’étais sous-locataire dans une loppement de la publicité et de la commercialisation des schauen oder an einem Ausflug teilzunehmen, erweitert test, welcher wäre das? agence de publicité à Zollikon, où j’avais un bureau doté de produits, ouvrant de nouvelles perspectives, bien au-delà des den Horizont, einen solchen Anlass mit einem feinen Essen Begrüssen würde ich es, wenn mehr Clubmitglieder regel- ma propre infrastructure. Je travaillais pour mes clients mais simples possibilités de la publicité imprimée. Internet permet und einem Schwatz abzuschliessen, macht Spass. Das mässiger am gesellschaftlichen Clubleben teilnehmen wür- donnais aussi un coup de main si l’agence était débordée. mieux que tout autre média d’atteindre à moindres coûts des Mandat für die Erstellung des Magazins «Intouch» für den den. Pour moi, ces conditions de démarrage se sont avérées millions de personnes, d’un simple clic. En termes de mesu- Verband Schweizer Porsche Clubs konnte ich sozusagen idéales. res publicitaires et marketing, les alternatives aux stratégies

64 65 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_People_Interview mit Fritz Beerstecher Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_People_Interview avec Fritz Beerstecher

Das Logo. «Sie sind doch der mit dem Erdbeeri?» sera le résultat à l’impression. Si l’épreuve est satisfaisante, toute la gamme du classique au hard rock. Et j’aime aussi D B E E

A R T E N R

R I P S DTP /PRODUKTION elle peut être utilisée comme «contract proof», c’est-à-dire les oeuvres d’art, la photographie et, évidemment, les bolides

T Z

E R

H A 4

5 S C

Le logo. «Ah, c’est vous les fraises?» qu’elle sert de modèle contractuel notamment pour la colori- automobiles.

S . 9

E R 0

E

0 5

E

2 métrie afin de réaliser le mandat d’impression. Après contrô- 5

8

B

/ 1

D

0 R le et approbation du modèle, dit «bon à tirer», le magazine Tu es membre du Club Porsche de Zurich. Quand y as- F 8 X E 6 R A 0 O F @ 0 N D / O part à l’impression. Ensuite, le numéro est traité automati- tu adhéré et pourquoi? D Ü B E 91 F TE 3 N L. 01 820 1 I I L : E - M A drés ou seront accompagnées de graphiques ou de photos. quement via lettershop, mis sous pli personnalisé avec En 2001, j’ai acheté une 911 Carrera et fait par hasard la

GRAFIK /WERBUNG C’est alors que je reçois le texte et les photos. adresse puis confié à la poste. connaissance de Chris Ehrensberger (ancien membre du

Club Porsche de Zurich) lors d’une manifestation. Nous Dans la deuxième manche, c’est à moi de jouer: il faut créer Travailler pour un magazine implique beaucoup de créativi- avons discuté de tout et de rien, mais surtout de voitures, et conventionnelles ne manquent donc pas… Les médias et un layout associant textes et photos le plus judicieusement té car il s’agit de traiter les informations pour les rendre intér- c’est ainsi que je suis entré dans le Club. réseaux sociaux peuvent être utilisés à des fins de marketing possible. Avant cette étape, impossible de savoir avec certi- essantes et compréhensibles. Tout en respectant les règles de et publicitaires, ce qu’on appelle le marketing social. tude si la place prévue est suffisante et si la répartition est présentation, il faut trouver des représentations et agence- Exerces-tu une fonction au sein du club? harmonieuse. J’ai la liberté de choisir quelles photos je sélec- ments surprenants pour que le support reste intéressant. En Oui, je suis membre du Comité et responsable des relations De nos jours, les spécialistes disposant d’une formation n’ont tionne, lesquelles je ne retiens pas et où procéder à un ajout. fait, le travail se résume à se fixer des objectifs ambitieux publiques. Chaque personne intéressée reçoit une documen- pas l’exclusivité de la publicité. Chacun peut générer des Le cas échéant, je surfe sur Internet et télécharge des photos pour l’ensemble du projet afin que le magazine plaise aux tation sur le club et tout est consigné, de la candidature à contenus numériques. N’importe qui disposant de connais- (par exemple depuis la banque de données presse de lecteurs. l’adhésion. De plus, je suis organisateur de l’AG et de la soi- sances techniques de base peut se lancer, indépendamment Porsche). La taille, la coupe et la résolution doivent être aju- rée de gala et je produis deux fois par an le magazine de de tout savoir-faire graphique ou design. Et les gens ne s’en stés. Une fois la version brute terminée, il faut peaufiner l’ar- En réalisant «Intouch», quelle est la partie qui te notre club, intitulé «Inside». privent pas! En tant que représentant de ma corporation et ticle, éventuellement sur plusieurs pages selon sa longueur. plaît le plus et quels aspects trouves-tu pénibles? consommateur, je tombe régulièrement sur des travaux pro- Toutes les étapes du processus créatif me plaisent, c’est-à-dire Qu’est-ce qui te plaît en tant que membre du Club duits à coup sûr par des novices et dont un oeil averti ne Il peut arriver qu’en reconsidérant le résultat semi-définitif les éléments permettant de résoudre un problème en sortant Porsche de Zurich? manque pas de déceler les lacunes. pour la dixième fois d’un oeil neuf, on ne soit soudain plus des sentiers battus. Il s’agit d’une association de lois, calculs J’aime partager mes passions avec des amis et connaissan- satisfait de son travail. Le layout est alors modifié… et logique avec une prise de liberté et de spontanéité, sans ces, avec des gens qui se distinguent et qui font bouger les Et qu’est-ce qui n’a pas changé? oublier la petite dose de hasard… choses. Participer à une excursion ou à une manifestation Le paysage média a connu un profond bouleversement, le Quant à la transformation des articles d’allemand en fran- élargit mon horizon, en terminant de préférence autour d’un choix des canaux et vecteurs de communication s’est étoffé, çais, Florence Dubergé se charge avec brio de la traduction. Ce qui est plus fastidieux, c’est de recevoir plus de 300 bon repas ponctué d’échanges sympathiques... J’ai pour toutefois les objectifs de la publicité restent d’informer, de clichés de photographes dans une banque de données pour ainsi dire reçu à la table du club le mandat pour réaliser le motiver, de transmettre des valeurs, de conforter le consom- L’étape suivante est confiée aux mains expertes de Martin accompagner un article de sport automobile et quand je magazine «Intouch» confié par la Fédération des Clubs mateur dans sa décision et de divertir. Burgener, qui effectue le correctorat/lectorat: grammaire, dois identifier les voitures en me basant sur leur numéro sur Porsche Suisses et, bien entendu, j’ai proposé un prix d’ami. orthographe, erreurs ou maladresses de style, rien ne lui la grille de départ pour illustrer les pilotes Il va de soi que je m’identifie réellement au contenu et que Explique s’il te plaît aux lecteurs comment un échappe! Le texte est ensuite revu et corrigé. mentionnés dans le texte. je connais mieux le contexte qu’un externe. numéro d’«Intouch» voit le jour. Afin que tout fonctionne comme je le décris plus haut, il faut Une fois le magazine complet et prêt à être imprimé, il est Et que fais-tu pendant tes loisirs? Pratiques-tu la course automobile? une organisation bien rodée: établir un calendrier et des envoyé à notre interlocuteur Hans-Peter Kropp, spécialiste de Avide d’illustrations et d’histoires, je vais souvent au cinéma. J’ai été marqué par mes premières expériences en la matière échéances est fondamental, les responsabilités doivent être la production et des coûts. Les photos sont tirées sur papier Et puis, détenteur d’un permis D pour voilier dans les eaux (et mon véhicule aussi d’ailleurs). Après coup, j’ai suivi un attribuées et les processus, bien définis. et retouchées sur place, à l’imprimerie. La courbe de noircis- intérieures suisses et d’un permis de plaisance en haute mer cours à Hockenheim pour passer ma licence de compétition, sement, pour ne citer qu’un outil, permet de modifier le con- (B), je fais régulièrement des sorties avec des amis sur le lac ce qui m’a vraiment plu, contrairement à ce que j’aurais Tout commence par le contenu: si une manifestation a lieu, traste et la luminosité. Ce type de traitement de l’image relè- des Quatre-Cantons et j’effectue chaque année une croisière pensé. Mais j’en suis resté là, quoique les conditions aient été une information est intéressante ou un Club Porsche veut ve des spécialistes. Pendant cette phase, il se peut qu’un arti- avec mes compagnons de voile sur une mer ou un océan du rassemblées pour démarrer dans ce sport. On verra ce que relater une course, Ralf «creuse» le sujet afin de rassembler cle soit ajouté, afin que le numéro «Intouch» tienne compte globe. A part ça, j’aime les voyages lointains mais j’évite de l’avenir me réserve. des renseignements supplémentaires, en quoi consiste exac- des informations de dernière minute. choisir deux fois la même destination. Et si la météo le tement le thème et comment l’exploiter. Il faut ensuite faire permet, j’aime faire une virée à moto dans la région, genre Si tu pouvais faire un voeu pour le club, quel serait-il? rédiger un article (par exemple par le journaliste Laurent Les photos utilisées me sont envoyées par l’imprimerie pour «Sympathy for the Devil, Jeans and Leather!». Pour le côté Je serais heureux que les membres participent plus régulière- Missbauer) puis décider dans quelle rubrique le classer – et révision sous forme d’épreuves (proofs), le but étant de simu- artistique, j’adore la musique (plus jeune, je jouais dans un ment aux événements sociaux organisés, il s’agit d’une plate- sélectionner les informations qui paraîtront dans les enca- ler le plus tôt possible dans la chaîne de production quel groupe), j’achète des tonnes de nouveaux CD, couvrant forme absolument géniale!

66 67 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Speakers’ Corner Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_ INTOUCH_Speakers’ Corner

Leserbriefe (Überholen, Fahrfehler oder so) und die schlechte Runde wird die Rundenzeit mit einem Koeffizienten aufgerechnet, le temps de référence sur la base duquel, comme à l’accoutu- wird zur Referenzrunde bestimmt – dann tschau, Sepp!» so hat jeder im Feld eine Chance auf den Sieg. Was die heu- mée, les points seraient calculés. Ainsi, contrairement à des Courrier des lecteurs Die Leser – oder besser gesagt, meine Kollegen, die PDC tige Vielfalt anbelangt, da hatte unser CM-Reglement von tours de référence variables qui débouchent sur des classe- fahren – wollten wissen: «Hast du das dem ‹Päsche› (Peter 1986 schon Koeffizienten für 26 verschiedene Porsche- ments différents selon le tour choisi, il n’y aurait qu’un seul Meister, Verantwortlicher für Sportreglemente) auch mit- Fahrzeuge. Es ist mir klar, dass die Zeiten sich geändert nombre de points possible. Et l’épreuve de régularité devien- geteilt?» Ja, das habe ich auch schon, leider ohne Erfolg! haben. Man sagt, dass man das Rad nicht mehr zurückdre- drait une compétition parlante et non le fruit du hasard. Le Als Beobachter sehe ich folgende Alternative zur heutigen hen kann. Zugegeben, meine Vorstellungen mögen aus der ou la pilote ne serait plus pénalisé par les tours de référence. Regelung: Die Ergebnisse der gewerteten Runden werden Mottenkiste sein, doch vielleicht können sie trotzdem zusammengezählt und durch die Anzahl der Runden geteilt, Anstösse geben für neue Ideen und innovative, sinnvolle Dans la Porsche Sports Cup, j’estime que certains points das ergibt die Referenzrunde, aufgrund derer, wie gehabt, Änderungen. Denn solche sind gefragt, wenn der Titel mériteraient également d’être remis en question. die Punkte errechnet werden. So ist, im Gegensatz zur varia- «Porsche Sports Cup Suisse» seinem Namen wieder gerecht blen Referenzrunde, mit der je nach gewählter Runde werden soll. Pour moi, la Porsche Sports Cup est la «compétition des col- verschiedene Rangfolgen möglich sind, nur eine Punktzahl lectionneurs de coupes Porsche». Les pilotes donnent leur Speak- möglich. Die Gleichmässigkeitsprüfung wird von der maximum sur la piste, et la plupart d’entre eux sont des Lotterie zum Wettbewerb. Die Fahrerin oder der Fahrer wird Otto Maurer francs-tireurs; j’entends par là qu’ils n’ont pas de concurrent nicht mehr bestraft mit der Referenzrunde. dans leur catégorie. Lorsque je me rends à la cérémonie des Réflexions sur le sport en club hommages et à la remise des prix, la première chose qui me Auch beim Porsche Sports Cup gibt es meiner Ansicht nach frappe est le nombre de coupes! L’explication est simple: à la er’s Punkte, die einmal hinterfragt werden könnten. Depuis que je ne dispute plus de courses sur circuit, je Porsche Sports Cup, plus ou moins chacun reçoit un trophée. m’intéresse d’autant plus au sport en club. Je me rends sur La plupart des vainqueurs sont seuls dans leur catégorie! Je Der Porsche Sports Cup ist für mich der «Porsche- les sites, j’observe le déroulement sur la piste et je rédige des ne vois aucun esprit sportif si le podium n’est occupé que par Pokalsammler-Cup». Die Piloten geben auf der Piste alles articles pour le magazine Inside de notre Club Porsche de un champion, parfois deux, rarement trois. C’est la raison und viele von ihnen sind Einzelkämpfer, d.h. sie haben in Zurich (PCZ). Dans l’édition 2012/2, j’ai notamment écrit le pour laquelle je dis que le sport de club s’égare… Je conçois Corner ihrer Kategorie gar keine Konkurrenten. Wenn ich nach passage suivant dans l’article sur la Saint-Nicolas: tout à fait qu’il est agréable de rapporter une coupe chez soi einer Veranstaltung an einer Siegerehrung und der «Elle (Esther Longa, notre présidente) s’est vraiment réjouie et de la faire trôner sur une étagère après avoir décroché le Otto Maurer Preisverteilung teilnehme, fallen mir zuerst die vielen qu’autant de pilotes (des deux sexes!) du PCZ se lancent premier rang lors d’une course, mais ce n’est pas comparable Pokale auf. Dafür gibt es eine einfache Erklärung: Im dans le Porsche Driver’s Challenge. Personnellement, j’en suis de recevoir un trophée pour une performance méritée ou Gedanken zum Clubsport. Porsche Sports Cup erhält fast jeder einen Pokal. Viele der moi aussi très heureux, car selon moi, le PDC est encore ce pour une simple participation. De plus, je constate régulière- Gewinner sind Einzelsieger! Für meine Begriffe ist das kein qu’on appelle du vrai sport de club: tout le monde s’affron- ment qu’une grande partie des «vainqueurs» s’éclipse avant Seit ich keine Rennen mehr bestreite, beschäftige ich mich Sport, wenn es pro Gruppe nur noch ein oder zwei, manch- te, indépendamment de la Porsche engagée dans la course. la remise des prix. Où est le suspense si les pilotes savent intensiver mit dem Clubsport. Ich fahre an die mal drei Podestplätze gibt. Deshalb ist für mich der Ce qui me plaît moins, en revanche, c’est le tour de référence. déjà sur la grille de départ qu’ils seront sur le podium dès Rennstrecken, beobachte das Geschehen vor Ort und schrei- Clubsport etwas aus dem Ruder gelaufen. Ich sehe zwar ein, Je sais, je m’en suis déjà plaint (et les démons que j’ai réveil- qu’ils verront le drapeau à damier? L’idée que je me fais du be Berichte für die Zeitschrift «Inside» unseres Porsche Clubs dass es sehr schön sein mag, wenn man zuhause einen lés ne me quittent plus). Le tour de référence imposé par la sport en club est certes marquée par le fardeau des princi- Zürich (PCZ). In der Ausgabe 2012/2 habe ich dort im Pokal, den man für einen ersten Rang in einem Rennen direction de la course transforme d’après moi le classement pes: un seul contre tous. Pour garantir l’égalité des chances Nikolaus-Bericht unter anderem Folgendes geschrieben: erhalten hat, ins Regal stellen kann, aber es ist doch nicht en véritable loterie. Si, sur huit tours pris en compte, un pilo- aux pilotes, les temps au tour sont calculés et un coefficient, «Sie (Esther Longa, unsere Präsidentin) war sehr erfreut, dasselbe, ob man einen Pokal für eine erbrachte Leistung te en effectue sept réguliers et un mauvais (manoeuvre de appliqué afin que chacun puisse théoriquement décrocher la dass der PCZ so viele Pilotinnen und Piloten in der Porsche oder nur für die simple Teilnahme an einer Veranstaltung dépassement, erreur de pilotage ou autre) mais que c’est victoire. En termes de multitude de cas, notre règlement du Driver‘s Challenge stellt. Auch mich freut das sehr, ist für erhält. Zudem fällt mir immer wieder auf, dass bei der celui-là qui sert de référence, alors adieu!» Championnat des clubs de 1986 prévoit déjà 26 coefficients mich die PDC doch noch echter Clubsport, da fährt noch Preisvergabe ein grosser Teil der Preisberechtigten schon différents pour les divers modèles Porsche. J’ai bien con- jeder gegen jeden, unabhängig vom eingesetzten Porsche. abgereist ist. Die Spannung fehlt, denn die Betreffenden Les lecteurs – ou plutôt mes collègues qui disputent le PDC science que les temps ont changé. On dit qu’il est impossible Was mir dabei nicht gefällt, ist die Referenzrunde. Ich weiss, wissen ja jeweils schon am Start, wenn sie die – veulent savoir: «Et tu l’as dit à «Päsche» (Peter Meister, de revenir en arrière. Certes, ma façon de voir les choses peut das habe ich auch schon bemängelt (die Geister, die ich rief, Schachbrettfahne sehen, dass sie dann am Schluss auf dem responsable du règlement sportif)?» Oui, je lui en ai déjà paraître rétrograde, pourtant, elle pourrait peut-être ouvrir ich werde sie nicht mehr los). Die von der Rennleitung Treppchen stehen werden. Meine Clubsport-Vorstellungen parlé, malheureusement sans succès! En tant qu’observa- la voie à des idées nouvelles, avant-gardistes, bref, à des bestimmte Referenzrunde macht meiner Ansicht nach die dagegen sind wohl etwas geprägt von Altlasten, nämlich teur, je vois une alternative possible au présent règlement: changements judicieux. Car ils sont nécessaires si le titre Platzierung zur Lotterie. Fährt ein Pilot bei acht gewerteten vom Prinzip: Jeder fährt gegen jeden. Um die les résultats des tours pris en compte seraient additionnés «Porsche Sports Cup Suisse» veut à nouveau faire honneur à Runden sieben gleichmässige und eine schlechte Runde Chancengleichheit innerhalb des Feldes zu gewährleisten, puis divisés par le nombre de tours, opération qui donnerait son nom.

68 69 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Porsche Driver’s Selection_Steve McQueenTM Fédération des Clubs Porsche Suisses INTOUCH_Porsche Driver’s Selection_Steve McQueenTM

Steve McQueenTM is a trademark or registered trademark of 1 Original Artwork by Nicolas Hunziker Steve McQueenTM is a trademark or registered trademark of 1 Original Artwork by Nicolas Hunziker Chadwick McQueen and The Terry McQueen Testamentary Trust. 2 Baseball Cap Steve McQueenTM: Chadwick McQueen and The Terry Mc Queen Testamentary Trust. 2 Casquette de baseball Steve McQueenTM: Represented exclusively by GreenLight. Official licensed WAP 800 006 0E, CHF 48.– Represented exclusively by GreenLight. Official licensed WAP 800 006 0E, CHF 48.– merchandise. 3 Rennjacke Steve McQueenTM für Damen und Herren merchandise. 3 Blouson de course Steve McQueenTM pour dames et pour hommes Herren: WAP 809 00S-3XL 0E , CHF 478.– Hommes: WAP 809 00S-3XL 0E, CHF 478.– Damen: WAP 808 OXS-XXL 0E, CHF 478.– Damens: WAP 808 OXS-XXL 0E, CHF 478.– 4 Polo-Shirt Steve McQueenTM für Damen und Herren 4 Polo Steve McQueenTM pour dames et pour hommes Steve McQueen: Herren: WAP 811 00S-3XL 0E, CHF 109.– Steve McQueen: Hommes: WAP 811 00S-3XL 0E, CHF 109.– Damen: WAP 810 0XS-XXL 0E, CHF 109.– Damens: WAP 810 0XS-XXL 0----E, CHF 109.–

1 1 2 3 4

Batterie- Ein Le-Mans-Held LeCheck héros du Mans

An dem Flüsschen Sarthe, im flachen Niemandsland im Zusammen mit einem Profirennfahrer nahm er damit am Sur les bords de la Sarthe, dans la plaine du nord-ouest de comme le bolide avait été baptisé, roulait à toute allure. Nordwesten Frankreichs, liegt das Städtchen Le Mans. 12-Stunden-Rennen in Sebring teil und belegte den 1. Platz la France, se trouve Le Mans, une petite ville perdue au C’est également au volant de ce véhicule que Steve McQueen Alljährlich im Juni platzt dieses Kleinstädtchen aus allen in seiner Klasse. Mit diesem Rennen hat er sich den Respekt milieu de nulle part. Chaque année, en juin, cette bourgade a participé, avec un pilote professionnel, aux 12 Heures de Nähten, denn dann pilgern die Motorsportfreunde aus aller anderer Profirennfahrer verdient. Leider beschloss die se remplit à craquer, lorsque les fans de sport automobile Sebring, décrochant la première place dans sa catégorie. Welt dorthin, um Le Mans drei Tage lang zum Mekka aller Produktionsfirma des «Le Mans»-Films daraufhin, dass es für venus du monde entier envahissent ce lieu de «pèlerinage» Cette course lui a valu le respect d’autres pilotes profession- Langstreckenrennen zu machen. den Hauptdarsteller zu gefährlich sei, aktiv am Rennen mit- pendant trois jours, pour assister à la course d’endurance par nels. Malheureusement, la société de production du film Seit 1923 finden die Rennen statt und wir haben in dieser zufahren. So wurde die Flunder für die echten Filmszenen excellence. «Le Mans» a décidé dans la foulée que disputer activement Zeit einige Helden gefeiert: den erfolgreichsten Fahrer in Le als reguläres Rennauto in Le Mans angemeldet und mit Les compétitions ont démarré en 1923, et plusieurs héros ont la compétition était trop dangereux pour la star. C’est ainsi Mans überhaupt, Tom Kristensen, mit insgesamt acht Kameras bestückt, Steve McQueen durfte leider nur noch été célébrés depuis au Mans: Tom Kristensen, le pilote ayant que la «Flunder» a été inscrite en tant que véhicule ordinai- Siegen, Jacky Ickx mit sechs und Derek Bell mit fünf Siegen. zuschauen. accumulé le plus de courses au Mans (8 victoires), Jacky Ickx re aux 24 Heures du Mans et dotée de caméras afin de Ein weiterer Held von Le Mans, der jedoch leider nie antre- Dennoch ist Steve McQueen, vielleicht wie kein zweiter (6) et Derek Bell (5). tourner des séquences réelles. Toutefois Steve McQueen ten durfte, war Steve McQueen. Der Schauspieler nutzte Porschefahrer, eng mit dem Mythos Le Mans verbunden. Steve McQueen est l’un des autres héros du Mans, bien qu’il n’a pu y assister qu’en spectateur. jede Gelegenheit, um seine Rennleidenschaft auszuleben. Ihm zu Ehren hat Porsche Driver’s Selection in n’ait malheureusement jamais pu prendre le départ. L’acteur Quoi qu’il en soit, Steve McQueen est étroitement lié au Dabei war es egal, ob zwei Räder oder vier, mit Dach oder Zusammenarbeit mit Nicolas Hunziker die neue Steve- n’a manqué aucune occasion de vivre sa passion pour les mythe du Mans, peut-être plus qu’aucun autre pilote ohne, Motorrad oder Strandbuggy, Rennwagen oder McQueenTM-Kollektion entworfen. Nutzen Sie die Gelegen- bolides motorisés – à quatre ou deux roues d’ailleurs, avec ou Porsche. C’est en hommage à cette grande vedette que la Strassenauto – Hauptsache schnell. Um seine Leidenschaft heit und werden Sie Teil des Mythos Steve McQueen. Diese sans toit, moto ou buggy de plage, voiture de course ou de Porsche Driver’s Selection, en collaboration avec Nicolas mit dem Beruf zu verbinden, drehte er den heutigen und weitere neue Kollektionen finden Sie bei Ihrem Porsche- tourisme, peu lui importait du moment que le tachymètre Hunziker, a conçu la nouvelle collection Steve McQueenTM. Kultfilm «Le Mans». Zu Trainingszwecken für die Filmszenen Zentrum. montait dans les tours. Afin de combiner passion et profes- Ne manquez pas cette opportunité d’entrer dans la légende wurde ein Porsche 908 Langheck Coupé gekauft und zu sion, il a tourné «Le Mans», un film devenu culte. Une de Steve McQueen. Ces articles ainsi que d’autres collections einem offenen Spyder umgebaut. Die Flunder, so hiess der Porsche 908 Coupé à arrière long avait été achetée et trans- sont proposés dans votre Centre Porsche. Rennwagen schnell im Volksmund, ging wie der Teufel. formée en Spyder décapotée pour le tournage. La «Flunder»,

70 71 Verband Schweizer Porsche Clubs INTOUCH_Porsche World_Portrait Jo Siffert

Luxemburgerli® Mit einer Prise Leidenschaft

Confiserie Sprüngli Telefon +41 44 224 47 11 [email protected] www.spruengli.ch

72