02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 1
This text is meant purely as a documentation tool and has no legal effect. The Union's institutions do not assume any liability for its contents. The authentic versions of the relevant acts, including their preambles, are those published in the Official Journal of the European Union and available in EUR-Lex. Those official texts are directly accessible through the links embedded in this document
►B AGREEMENT between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products (OJ L 114, 30.4.2002, p. 132)
Amended by:
Official Journal
No page date ►M1 Decision No 2/2003 of the Joint Veterinary Committee set up by the L 23 27 28.1.2004 Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 25 November 2003
►M2 Decision No 3/2004 of the Joint Committee of 29 April 2004 L 151 118 30.4.2004
►M3 Decision No 1/2004 of the Joint Veterinary Committee set up under the L 160 115 30.4.2004 Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 28 April 2004
►M4 Decision No 2/2004 of the Joint Veterinary Committee set up under the L 17 1 20.1.2005 Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 9 December 2004
►M5 Decision No 2/2005 of the Joint Committee on Agriculture set up by L 78 50 24.3.2005 the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 1 March 2005
►M6 Decision No 1/2005 of the Joint Committee on Agriculture set up by L 131 43 25.5.2005 the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 25 February 2005
►M7 Decision No 3/2005 of the Joint Committee on Agriculture set up by L 346 33 29.12.2005 the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 19 December 2005
►M8 Decision No 4/2005 of the Joint Committee on Agriculture of 19 L 346 44 29.12.2005 December 2005
►M9 Decision No 1/2006 of the Joint Veterinary Committee created by an L 32 91 6.2.2007 Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 1 December 2006
►M10 Decision No 1/2007 of the Joint Committee on agriculture set up by the L 173 31 3.7.2007 Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 15 June 2007 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 2
►M11 Decision No 1/2008 of the Joint Committee on Agriculture set up by L 27 21 31.1.2008 the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 15 January 2008
►M12 Decision No 2/2008 of the Joint Committee on Agriculture set up by the L 228 3 27.8.2008 Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 24 June 2008
►M13 Decision No 1/2008 of the Joint Veterinary Committee set up by the L 6 89 10.1.2009 Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 23 December 2008
►M14 Agreement between the European Community and the Swiss Confederation L 136 2 30.5.2009 amending the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products
►M15 Decision No 1/2009 of the Joint Committee on Agriculture of 9 L 115 33 8.5.2010 December 2009
►M16 Decision No 1/2010 of the Joint Veterinary Committee set up by the L 338 50 22.12.2010 Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 1 December 2010
►M17 Decision No 1/2010 of the Joint Committee on Agriculture set up by L 32 9 8.2.2011 the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 13 December 2010
►M18 Decision No 1/2011 of the Joint Committee on Agriculture set up by L 90 53 6.4.2011 the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 31 March 2011
►M19 Agreement between the European Union and the Swiss Confederation L 297 3 16.11.2011 on the protection of designations of origin and geographical indications for agricultural products and foodstuffs, amending the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products
►M20 Decision No 1/2012 of the Joint Committee on Agriculture, created by L 155 1 15.6.2012 the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 3 May 2012
►M21 Decision No 2/2012 of the Joint Committee on Agriculture, created by the L 155 99 15.6.2012 Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 3 May 2012
►M22 Decision No 1/2013 of the Joint Veterinary Committee set up by the L 264 1 5.10.2013 Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 22 February 2013
►M23 Decision No 1/2013 of the Joint Committee on Agriculture of 28 L 332 49 11.12.2013 November 2013
►M24 Decision No 1/2014 of the Joint Committee on Agriculture of 9 April 2014 L 180 21 20.6.2014
►M25 Decision No 2/2015 of the Joint Committee on Agriculture of 19 L 323 29 9.12.2015 November 2015
►M26 Decision No 1/2016 of the Joint Committee on Agriculture of 16 L 7 20 12.1.2017 November 2016
►M27 Decision No 1/2015 of the Joint Committee on Agriculture of 19 L 27 155 1.2.2017 November 2015 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 3
►M28 Decision No 1/2017 of the Joint Committee on Agriculture of 22 June 2017 L 171 185 4.7.2017
►M29 Decision No 1/2015 of the Joint Veterinary Committee created by the L 112 1 8.4.2020 Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 17 December 2015
►M30 Decision No 1/2018 of the Joint Veterinary Committee set up by the L 127 26 22.4.2020 Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 12 June 2018
Corrected by:
►C1 Corrigendum, OJ L 142, 31.5.2002, p. 92 (22002A0430(04)) ►C2 Corrigendum, OJ L 208, 10.6.2004, p. 101 (3/2004) ►C3 Corrigendum, OJ L 212, 12.6.2004, p. 72 (1/2004) ►C4 Corrigendum, OJ L 332, 6.11.2004, p. 59 (3/2004) 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 4
▼B AGREEMENT between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products
THE EUROPEAN COMMUNITY,
hereinafter referred to as the ‘Community’,
and
THE SWISS CONFEDERATION,
hereinafter referred to as ‘Switzerland’,
together referred to hereinafter as ‘the Parties’,
RESOLVED gradually to eliminate the barriers affecting the bulk of their trade in accordance with the provisions on the establishment of free-trade areas in the Agreement establishing the World Trade Organisation,
Whereas, in Article 15 of the Free Trade Agreement of 22 July 1972, the Parties declared their readiness to foster, so far as their agricultural policies allow, the harmonious development of trade in agricultural products to which that Agreement does not apply,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
Article 1 Objective
1. The objective of this Agreement shall be to strengthen the free-trade relations between the Parties by improving the access of each to the market in agricultural products of the other.
2. ‘Agricultural products’ means the products listed in Chapters 1 to 24 of the International Convention on the Harmonised Commodity Description and Coding System. For the purposes of applying Annexes 1, 2 and 3 to this Agreement, the products falling under Chapter 3 and headings 16.04 and 16.05 of the Harmonised System and the products covered by CN codes 0511 91 10, 0511 91 90, 1902 20 10 and 2301 20 00 shall be excluded.
3. This Agreement shall not apply to the subjects covered by Protocol 2 to the Free Trade Agreement, with the exception of the relevant concessions granted in Annexes 1 and 2 hereto.
Article 2 Tariff concessions
1. Without prejudice to the concessions set out in Annex 3, the tariff concessions granted by Switzerland to the Community shall be as listed in Annex 1 hereto.
2. Without prejudice to the concessions set out in Annex 3, the tariff concessions granted by the Community to Switzerland shall be as listed in Annex 2 hereto. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 5
▼B Article 3 Concessions regarding cheese
The specific provisions applicable to trade in cheeses shall be as set out in Annex 3 hereto.
Article 4 Rules on origin
The rules on origin mutually applicable under Annexes 1, 2 and 3 to this Agreement shall be as set out in Protocol 3 to the Free Trade Agreement.
Article 5 Removing technical barriers to trade
1. ►M19 The way technical obstacles to trade in agricultural products are to be reduced in the following fields shall be as set out in Annexes 4 to 12 hereto: ◄
— Annex 4 on plant health,
— Annex 5 on animal feed,
— Annex 6 on seeds,
— Annex 7 on trade in wine-sector products,
— Annex 8 on the mutual recognition and protection of names of spirit drinks and aromatised wine-based drinks,
— Annex 9 on organically produced agricultural products and foodstuffs,
— Annex 10 on recognition of conformity checks for fruit and vegetables subject to marketing standards,
— Annex 11 on animal health and zootechnical measures applicable to trade in live animals and animal products ,
▼M19 — Annex 12 on the protection of designations of origin and geographical indications for agricultural products and foodstuffs.
▼B 2. Article 1(2) and (3) and Articles 6, 7, 8, and 10 to 13 of this Agreement shall not apply to Annex 11.
Article 6 Joint Committee on Agriculture
1. A Joint Committee (hereinafter referred to as ‘the Committee’) made up of representatives of the Parties shall be set up.
2. The Committee shall be responsible for the administration of this Agreement and shall ensure its good functioning. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 6
▼B 3. The Committee shall be empowered to adopt decisions as provided for in this Agreement and the Annexes hereto. Such decisions shall be implemented by the Parties in accordance with their own rules.
4. The Committee shall establish its own Rules of Procedure.
5. The Committee shall act by mutual agreement.
6. To ensure the proper implementation of this Agreement, the Parties shall hold consultations within the Committee at the request of either Party.
7. The Committee shall set up the working groups needed to administer the Annexes to this Agreement. Its Rules of Procedure shall specify, in particular, the membership of such working groups and the way they are to operate.
▼M19 8. The Committee is authorised to approve authentic versions of the agreement in new languages.
▼B
Article 7 Settlement of disputes
Either Party may bring a matter under dispute which concerns the inter pretation or application of this Agreement to the Committee. The latter shall endeavour to settle the dispute. Any information which might be of use in making possible an in-depth examination of the situation with a view to finding an acceptable solution shall be supplied to the Committee. To this end, the Committee shall examine all possibilities to maintain the good functioning of this Agreement.
Article 8 Exchange of information
1. The Parties shall exchange all relevant information regarding the implementation and application of this Agreement.
2. Each Party shall inform the other of any changes it intends to make to laws, regulations and administrative provisions within the scope of this Agreement and shall notify the other Party of any new provisions as soon as possible.
Article 9 Confidentiality
Representatives, experts and other agents of the Parties shall be required, even after their duties have ceased, not to disclose information, obtained in the framework of this Agreement, which is covered by the obligation of professional secrecy. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 7
▼B Article 10 Safeguard measures
1. Where, in connection with the application of Annexes 1, 2 and 3 to this Agreement and having regard to the special sensitivity of the agricultural markets of the Parties, imports of products originating in one Party cause or threaten to cause a serious disturbance on the markets of the other, the Parties shall immediately hold consultations to seek a suitable solution. Pending such a solution, the Party concerned may take any measures it deems necessary.
2. Where safeguard measures as provided for in paragraph 1 or in the other Annexes hereto are taken:
(a) the following procedures shall apply in the absence of specific provisions:
— where either Party intends to implement safeguard measures with respect to part or all of the territory of the other, it shall inform the latter in advance, stating its reasons,
— where either Party takes safeguard measures in respect of part or all of its own territory or that of a third country, it shall inform the other as soon as possible,
— without prejudice to the possibility of putting the planned measures into force immediately, consultations shall be held between the two Parties as soon as possible with a view to finding suitable solutions,
— where safeguard measures are taken by a Member State of the Community with respect to Switzerland, another Member State or a third country, the Community shall duly inform Switzerland as soon as possible;
(b) measures which least disrupt the way this Agreement operates must be given priority.
▼M14 Article 11 Amendments
The Committee may decide to amend the Annexes and Appendices to the Annexes to the Agreement.
▼B
Article 12 Review
1. Where either Party seeks a review of this Agreement, it shall submit a reasoned request to the other.
2. The Parties may entrust the Committee with the task of considering any such request and, where appropriate, of putting forward recommendations, in particular with a view to holding negotiations.
3. Any agreements resulting from negotiations as provided for in paragraph 2 shall be submitted for ratification or approval by the Parties in accordance with their respective procedures. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 8
▼B Article 13 Evolutionary clause
1. The Parties hereby undertake to continue to work towards achieving gradually greater liberalisation of trade between them in agri cultural products.
2. To that end, the Parties shall regularly review within the Committee the conditions governing trade between them in agricultural products.
3. In the light of the outcome of such considerations and of their respective agricultural policies and taking account of the sensitivity of the agricultural markets, the Parties may enter into negotiations under this Agreement with a view to further reducing obstacles to trade in agricultural products on a basis of reciprocal and mutually advantageous preferences.
4. Any agreements resulting from negotiations as provided for in paragraph 3 shall be submitted for ratification or approval by the Parties in accordance with their respective procedures.
Article 14 Implementation of the Agreement
1. The Parties shall take all steps, whether general or specific, to ensure the performance of the obligations arising from this Agreement.
2. They shall abstain from any measure which is liable to jeopardise the attainment of the objectives of this Agreement.
Article 15 Annexes
The Annexes to this Agreement, including the Appendices thereto, shall form an integral part thereof.
Article 16 Territorial scope
This Agreement shall apply, on the one hand, to the territories to which the Treaty establishing the European Community is applied and under the conditions laid down in that Treaty and, on the other, to the territory of Switzerland.
Article 17 Entry into force and duration
1. This Agreement shall be ratified or approved by the Parties in accordance with their respective procedures. It shall enter into force on the first day of the second month following the final notification of the deposit of the instruments of ratification or approval of all the following seven Agreements: Agreement on Trade in Agricultural Products
Agreement on the Free Movement of Persons
Agreement on Air Transport 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 9
▼B Agreement on the Carriage of Goods and Passengers by Road and Rail Agreement on Mutual Recognition in Relation to Conformity Assessment Agreement on Certain Aspects of Government Procurement Agreement on Scientific and Technological Cooperation. 2. This Agreement is concluded for an initial period of seven years. It shall be renewed indefinitely unless the Community or Switzerland notifies the other Party to the contrary before the initial period expires. In the event of such notification, the provisions of paragraph 4 shall apply. 3. Either the Community or Switzerland may terminate this Agreement by notifying the other Party of its decision. In the event of such notification, the provisions of paragraph 4 shall apply. 4. The seven Agreements referred to in paragraph 1 shall cease to apply six months after receipt of notification of non-renewal referred to in paragraph 2 or termination referred to in paragraph 3. Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve, en dos ejemplares en las lenguas alemana, danesa, española, finesa, fran cesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.
Udfærdiget i Luxembourg, den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalv fems i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, neder landsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunund neunzig in zweifacher Ausfertigung in dänischer, deutscher, englischer, fin nischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesi scher, spanischer und schwedischer Sprache, wobei jeder dieser Wortlaute glei chermaßen verbindlich ist.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα, σε δύο ατνίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα, όλα δε τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά.
Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine, in duplicate in the Spanish, Danish, German, Greek, English, French, Italian, Dutch, Portuguese, Finnish and Swedish languages, each text being equally authentic.
Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf, en double exemplaire, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, chacun de ces textes faisant également foi.
Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove, in du plice esemplare, in lingua danese, finnica, francese, greca, inglese, italiana, olan dese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca. Ciascuna delle versioni linguisti che fa parimenti fede.
Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegen tig, in twevoud, in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle talen gelijkelijk authentiek.
Feito no Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove, em dois exemplares, nas línguas alemã, dinamarquesa, espanhola, finlan desa, francesa, grega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa e sueca, fazendo igualmente fé qualquer dos textos. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 10
▼B Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän kahtena kappaleena eng lannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
Utfärdat i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio i två exemplar på det danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugi siska, spanska, svenska och tyska språket, vilka samtliga texter är giltiga.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por la Confederación Suiza
For Det Schweiziske Edsforbund
Für der Schweizerischen Eidgenossenschaft
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
Pela Confederação Suíça Sveitsin valaliiton puolesta 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 11
▼B På Schweiziska Edsförbundets vägnar 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 12
▼B CONTENTS
ANNEX 1 Concessions granted by Switzerland
ANNEX 2 Concessions granted by the Community
ANNEX 3
ANNEX 4 on plant health
Appendix 1: Plants, plant products and other objects
Appendix 2: Legislation
Appendix 3: Authorities which are to supply on request a list of the official bodies responsible for preparing plant health passports
Appendix 4: Zones referred to in article 4 and special requirements relating to them
Appendix 5: Exchange of information
ANNEX 5 on animal feed
Appendix 1
Appendix 2: List of legislative provisions referred to in Article 9
ANNEX 6 on seeds
Appendix 1: Legislation
Appendix 2: Seed inspection and certification bodies
Appendix 3: Community derogations allowed by Switzerland
Appendix 4: List of third countries
ANNEX 7 on trade in wine-sector products
Appendix 1: Wine-sector products referred to in Article 2
Appendix 2: Specific provisions referred to in Article 3(a) and (b)
Appendix 3: List of instruments and technical provisions referred to in Article 4 relating to wine-sector products
Appendix 4: Protected names referred to in Article 5
Appendix 5: Terms and conditions referred to in Articles 8(9) and 25(1)(b) 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 13
▼B ANNEX 8 on the mutual recognition and protection of names of spirit drinks and aromatised wine-based drinks
Appendix 1: Geographical indications for spirit drinks originating in the european union
Appendix 2: Protected names of spirit drinks originating in swit zerland
Appendix 3: Protected names of aromatised drinks originating in the Community
Appendix 4: Protected names of aromatised drinks originating in Switzerland
Appendix 5: List of instruments referred to in article 2 relating to spirit drinks, aromatised wine and aromatised drinks
ANNEX 9 on organically produced agricultural products and foodstuffs
Appendix 1: List of acts referred to in Article 3 relating to organically produced agricultural products and food stuffs
Appendix 2: Implementing rules
ANNEX 10 On recognition of conformity checks for fresh fruit and vegetables subject to marketing standards
Appendix 1: Swiss inspection bodies authorised to issue certificates of conformity as provided for in article 3 of annex 10
Appendix 2
ANNEX 11 on animal-health and zootechnical measures applicable to trade in live animals and animal products
Appendix 1: Control measures/notification of diseases
Appendix 2: Animal health: trade and placing on the market
Appendix 3: Imports of live animals, their semen, ova and embryos from third countries
Appendix 4: Zootechnical provisions, including those governing imports from third countries
Appendix 5: Live animals, semen, ova and embryos: border checks and inspection fees
Appendix 6: Animal products
Appendix 7: Competent authorities
Appendix 8: Adjustments to regional conditions
Appendix 9: Guidelines on procedures for conducting audits
Appendix 10: Animal products: border checks and payment of fees
Appendix 11: Contact points 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 14
▼B
ANNEX 12 on the protection of designations of origin and geographical indi cations for agricultural products and foodstuffs
Appendix 1: Lists of the parties' gis which are protected by the other party Appendix 2 The parties' legislation 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 15
▼M12 ANNEX 1
Concessions granted by Switzerland
The tariff concessions set out below are granted by Switzerland for the following products originating in the Community and are, where applicable, subject to an annual quantity:
Customs duty applicable Annual quantity Swiss tariff heading Description (CHF/100 kg gross (tonnes net weight) weight)
0101 90 95 Live horses (excl. pure-bred horses for breeding and 0 100 head horses for slaughter) (in number of head)
0204 50 10 Goat meat, fresh, chilled or frozen 40 100
0207 14 81 Breasts of fowls of domestic species, frozen 15 2 100
0207 14 91 Cuts and edible offal of fowls of domestic species, 15 1 200 including livers (excluding breasts), frozen
0207 27 81 Breasts of turkeys of domestic species, frozen 15 800
0207 27 91 Cuts and edible offal of turkeys of domestic species, 15 600 including livers (excluding breasts), frozen
0207 33 11 Ducks of domestic species, not cut in pieces, frozen 15 700
0207 34 00 Fatty livers of ducks, geese or guinea fowls of domestic 9,5 20 species, fresh or chilled
0207 36 91 Cuts and edible offal of ducks, geese or guinea fowls of 15 100 domestic species, frozen (excluding fatty livers)
0208 10 00 Meat and edible offal of rabbits or hares, fresh, chilled or 11 1 700 frozen
0208 90 10 Meat and edible offal of game, fresh, chilled or frozen 0 100 (other than of hares or wild boar)
ex 0210 11 91 Hams and cuts thereof, with bone in, of swine (other than free 1 000 (1 ) wild boar), salted or in brine, dried or smoked
ex 0210 19 91 Hams and cuts thereof, boneless, of swine (other than wild free boar), salted or in brine, dried or smoked
0210 20 10 Dried meat of bovine animals free 200 (2 )
ex 0407 00 10 Edible birds' eggs, in shell, fresh, preserved or cooked 47 150
ex 0409 00 00 Natural acacia honey 8 200
ex 0409 00 00 Natural honey, other (excluding acacia) 26 50
0602 10 00 Unrooted cuttings and slips free unlimited 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 16
▼M12
Customs duty applicable Annual quantity Swiss tariff heading Description (CHF/100 kg gross (tonnes net weight) weight)
Plants in the form of pomaceous fruit rootstock (of free (3 ) seedling origin or produced by vegetative propagation):
0602 20 11 — grafted, bare rooted
0602 20 19 — grafted, with root ball
0602 20 21 — not grafted, bare rooted
0602 20 29 — not grafted, with root ball
Plants in the form of stone fruit rootstock (of seedling free (3 ) origin or produced by vegetative propagation):
0602 20 31 — grafted, bare rooted
0602 20 39 — grafted, with root ball
0602 20 41 — not grafted, bare rooted
0602 20 49 — not grafted, with root ball
Plants other than in the form of pomaceous or stone fruit free unlimited rootstock (of seedling origin or produced by vegetative propagation), of kinds which bear edible fruit:
0602 20 51 — bare rooted
0602 20 59 — other than bare rooted
Trees, shrubs and bushes, of kinds which bear edible fruit, free (3 ) bare rooted:
0602 20 71 — of kinds which bear pomaceous fruit
0602 20 72 — of kinds which bear stone fruit
0602 20 79 — other than of kinds which bear pomaceous or stone free unlimited fruit
Trees, shrubs and bushes, of kinds which bear edible fruit, free (3 ) with root ball:
0602 20 81 — of kinds which bear pomaceous fruit
0602 20 82 — of kinds which bear stone fruit
0602 20 89 — other than of kinds which bear pomaceous or stone free unlimited fruit
0602 30 00 Rhododendrons and azaleas, grafted or not free unlimited
Roses, grafted or not: free unlimited
0602 40 10 — wild roses and wild rose stems
— other than wild roses or wild rose stems:
0602 40 91 — bare rooted
0602 40 99 — other than bare rooted, with root ball 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 17
▼M12
Customs duty applicable Annual quantity Swiss tariff heading Description (CHF/100 kg gross (tonnes net weight) weight)
Plants (of seedling origin or produced by vegetative propa free unlimited gation), of useful species; mushroom spawn:
0602 90 11 — seedling vegetables and turf rolls
0602 90 12 — mushroom spawn
0602 90 19 — other than seedling vegetables, turf rolls or mushroom spawn
Other live plants (including their roots): free unlimited
0602 90 91 — bare rooted
0602 90 99 — other than bare rooted, with root ball
0603 11 10 Cut roses of a kind suitable for bouquets or for ornamental free 1 000 purposes, fresh, from 1 May to 25 October
0603 12 10 Cut carnations of a kind suitable for bouquets or for orna mental purposes, fresh, from 1 May to 25 October
0603 13 10 Cut orchids of a kind suitable for bouquets or for orna mental purposes, fresh, from 1 May to 25 October
0603 14 10 Cut chrysanthemums of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, from 1 May to 25 October
Cut flowers and flower buds (other than carnations, roses, orchids or chrysanthemums) of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, from 1 May to 25 October:
0603 19 11 — woody
0603 19 19 — other than woody
0603 12 30 Cut carnations of a kind suitable for bouquets or for orna free unlimited mental purposes, fresh from 26 October to 30 April
0603 13 30 Cut orchids of a kind suitable for bouquets or for orna mental purposes, fresh from 26 October to 30 April
0603 14 30 Cut chrysanthemums of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh from 26 October to 30 April
0603 19 30 Cut tulips of a kind suitable for bouquets or for orna mental purposes, fresh, from 26 October to 30 April
Other cut flowers and flower buds, of a kind suitable for free unlimited bouquets or for ornamental purposes, fresh, from 26 October to 30 April:
0603 19 31 — woody
0603 19 39 — other than woody 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 18
▼M12
Customs duty applicable Annual quantity Swiss tariff heading Description (CHF/100 kg gross (tonnes net weight) weight)
Tomatoes, fresh or chilled: free 10 000
— cherry tomatoes:
0702 00 10 — from 21 October to 30 April
— Peretti tomatoes (elongated):
0702 00 20 — from 21 October to 30 April
— other tomatoes, of a diameter of 80 mm or more (beef tomatoes):
0702 00 30 — from 21 October to 30 April
— other:
0702 00 90 — from 21 October to 30 April
Iceberg lettuce, without outer leaf: free 2 000
0705 11 11 — from 1 January to the end of February
Witloof chicory, fresh or chilled: free 2 000
0705 21 10 — from 21 May to 30 September
0707 00 10 Cucumbers for salad, 21 October to 14 April 5 200
0707 00 30 Pickling cucumbers, > 6 cm but =< 12 cm in length, fresh 5 100 or chilled, from 21 October to 14 April
0707 00 31 Pickling cucumbers, > 6 cm but =< 12 cm in length, fresh 5 2 100 or chilled, from 15 April to 20 October
0707 00 50 Gherkins, fresh or chilled 3,5 800
Aubergines (eggplants), fresh or chilled: free 1 000
0709 30 10 — from 16 October to 31 May
0709 51 00 Mushrooms, fresh or chilled, of the genus Agaricus or free unlimited 0709 59 00 other, with the exception of truffles
Sweet peppers, fresh or chilled: 2,5 unlimited
0709 60 11 — from 1 November to 31 March
0709 60 12 Sweet peppers, fresh or chilled, 1 April to 31 October 5 1 300
Courgettes (including courgette flowers), fresh or chilled: free 2 000
0709 90 50 — from 31 October to 19 April
ex 0710 80 90 Mushrooms (uncooked or cooked by steaming or boiling free unlimited in water), frozen 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 19
▼M12
Customs duty applicable Annual quantity Swiss tariff heading Description (CHF/100 kg gross (tonnes net weight) weight)
0711 90 90 Vegetables and mixtures of vegetables, provisionally 0 150 preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption
0712 20 00 Onions, dried, whole, cut, sliced, broken or in powder, but 0 100 not further prepared
0713 10 11 Peas (Pisum sativum), dried, shelled, whole, unprocessed, Rebate of 0,9 on 1 000 for use as animal feed the duty applied
0713 10 19 Peas (Pisum sativum), dried, shelled, whole, unprocessed 0 1 000 (excluding those for use as animal feed, for technical purposes or for brewing)
Hazelnuts or filberts (Corylus spp.), fresh or dried: free unlimited
0802 21 90 — in shell, other than for use as animal feed or for oil extraction
0802 22 90 — shelled, other than for use as animal feed or for oil extraction
0802 32 90 Nuts free 100
ex 0802 90 90 Pine nuts, fresh or dried free unlimited
0805 10 00 Oranges, fresh or dried free unlimited
0805 20 00 Mandarins (including tangerines and satsumas); wilkings free unlimited and similar citrus hybrids, fresh or dried
0807 11 00 Watermelons, fresh free unlimited
0807 19 00 Melons, fresh, other than watermelons free unlimited
Apricots, fresh, in open packings: free 2 100
0809 10 11 — from 1 September to 30 June
in other packings:
0809 10 91 — from 1 September to 30 June
0809 40 13 Fresh plums, in open packings, from 1 July to 30 0 600 September
0810 10 10 Strawberries, fresh, from 1 September to 14 May free 10 000
0810 10 11 Strawberries, fresh, from 15 May to 31 August 0 200
0810 20 11 Raspberries, fresh, from 1 June to 14 September 0 250 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 20
▼M12
Customs duty applicable Annual quantity Swiss tariff heading Description (CHF/100 kg gross (tonnes net weight) weight)
0810 50 00 Kiwi fruit, fresh free unlimited
ex 0811 10 00 Strawberries, uncooked or cooked by steaming or boiling 10 1 000 in water, frozen, not containing added sugar or other sweetening matter, not put up in packings for retail sale, intended for industrial use
ex 0811 20 90 Raspberries, blackberries, mulberries, loganberries and 10 1 200 black, white or red currants, gooseberries, uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen, not containing added sugar or other sweetening matter, not put up in packings for retail sale, intended for industrial use
0811 90 10 Bilberries, uncooked or cooked by steaming or boiling in 0 200 water, frozen, whether or not containing added sugar or other sweetening matter
0811 90 90 Edible fruit, uncooked or cooked by steaming or boiling in 0 1 000 water, frozen, whether or not containing added sugar or other sweetening matter (excluding strawberries, rasp berries, blackberries, mulberries, loganberries and black, white or red currants, gooseberries, bilberries and tropical fruit)
0904 20 90 Fruits of the genus Capsicum or of the genus Pimenta, 0 150 dried or crushed or ground, processed
0910 20 00 Saffron free unlimited
1001 90 60 Wheat and meslin (except durum wheat), for use as animal Rebate of 0,6 on 50 000 feed the duty applied
1005 90 30 Maize (corn) for use as animal feed Rebate of 0,5 on 13 000 the duty applied
Virgin olive oil, other than for use as animal feed:
1509 10 91 — in glass containers holding 2 litres or less 60,60 (4 ) unlimited
1509 10 99 — in glass containers holding more than 2 litres or in 86,70 (4 ) unlimited other containers
Olive oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified, other than for use as animal feed:
1509 90 91 — in glass containers holding 2 litres or less 60,60 (4 ) unlimited
1509 90 99 — in glass containers holding more than 2 litres or in 86,70 (4 ) unlimited other containers 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 21
▼M12
Customs duty applicable Annual quantity Swiss tariff heading Description (CHF/100 kg gross (tonnes net weight) weight)
ex 0210 19 91 Hams, in brine, boneless, enclosed in a bladder or in an free 3 715 artificial gut
ex 0210 19 91 Piece of boneless chop, in brine and smoked
1601 00 11 Sausages and similar products, of meat, meat offal or 1601 00 21 blood; food preparations based on these products of animals of headings 0101 to 0104, excluding wild boars
ex 0210 19 91 Pork neck, dried in air, seasoned or not, whole, in pieces ex 1602 49 10 or thinly sliced
Tomatoes, whole or in pieces, prepared or preserved other than by vinegar or acetic acid:
2002 10 10 — in containers holding 5 kg or less 2,50 unlimited
2002 10 20 — in containers holding 5 kg or less 4,50 unlimited
Tomatoes, prepared or preserved other than by vinegar or free unlimited acetic acid, other than whole or in pieces:
2002 90 10 — in containers holding more than 5 kg
2002 90 21 Tomato pulp, puree and concentrate, in hermetically sealed free unlimited containers, with a dry matter content of 25 % or more by weight, consisting of tomatoes and water and possibly salt or other seasoning, in containers holding 5 kg or less
2002 90 29 Tomatoes, prepared or preserved other than by vinegar or free unlimited acetic acid, other than whole or in pieces, and other than tomato pulp, puree or concentrate: — in containers holding 5 kg or less
2003 10 00 Mushrooms of the genus Agaricus, prepared or preserved 0 1 700 other than by vinegar or acetic acid
Artichokes, prepared or preserved other than by vinegar or acetic acid, frozen, other than products of heading No 2006:
ex 2004 90 18 — in containers holding more than 5 kg 17,5 unlimited
ex 2004 90 49 — in containers holding 5 kg or less 24,5 unlimited
Asparagus, prepared or preserved other than by vinegar or free unlimited acetic acid, not frozen, other than products of heading No 2006:
2005 60 10 — in containers holding more than 5 kg
2005 60 90 — in containers holding 5 kg or less 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 22
▼M12
Customs duty applicable Annual quantity Swiss tariff heading Description (CHF/100 kg gross (tonnes net weight) weight)
Olives, prepared or preserved other than by vinegar or free unlimited acetic acid, not frozen, other than products of heading No 2006:
2005 70 10 — in containers holding more than 5 kg
2005 70 90 — in containers holding 5 kg or less
Capers and artichokes, prepared or preserved other than by vinegar or acetic acid, not frozen, other than products of heading No 2006:
ex 2005 99 11 — in containers holding more than 5 kg 17,5 unlimited
ex 2005 99 41 — in containers holding 5 kg or less 24,5 unlimited
2008 30 90 Citrus fruit, otherwise prepared or preserved, whether or free unlimited not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included
2008 50 10 Apricot pulp, otherwise prepared or preserved, not 10 unlimited containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included
2008 50 90 Apricots, otherwise prepared or preserved, whether or not 15 unlimited containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included
2008 70 10 Peach pulp, otherwise prepared or preserved, not free unlimited containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included
2008 70 90 Peaches, otherwise prepared or preserved, whether or not free unlimited containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included
Juice of any other single citrus fruit other than orange, grapefruit or pomelo, unfermented, not containing added spirit:
ex 2009 39 19 — not containing added sugar or other sweetening matter, 6 unlimited concentrated
ex 2009 39 20 — containing added sugar or other sweetening matter, 14 unlimited concentrated
Dessert wines, specialities and mistelles in containers:
2204 21 50 — holding 2 litres or less (5 ) 8,5 unlimited
2204 29 50 — holding more than 2 litres (5 ) 8,5 unlimited
ex 2204 21 50 Port, in containers holding 2 litres or less, as described (6 ) free 1 000 hl 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 23
▼M12
Customs duty applicable Annual quantity Swiss tariff heading Description (CHF/100 kg gross (tonnes net weight) weight)
ex 2204 21 21 Retsina (a Greek white wine) in containers holding 2 litres free 500 hl or less, as described (7 )
Retsina (a Greek white wine) in containers holding more than 2 litres, as described (7 ), of an alcoholic strength:
ex 2204 29 21 — of more than 13 % vol.
ex 2204 29 22 — of 13 % vol. or less
(1 ) Including 480 tonnes of Parma and San Daniele ham under the terms of the exchange of letters of 25 January 1972 between the Community and Switzerland. (2 ) Including 170 tonnes of bresaola under the terms of the exchange of letters of 25 January 1972 between the Community and Switzerland. (3 ) Subject to an overall annual quota of 60 000 plants. (4 ) Including the contribution to the guarantee fund for compulsory storage. (5 ) Covers only products specified in Annex 7 to the Agreement. (6 ) Description: ‘Port’ means a quality wine produced in a specified region (Oporto in Portugal) in accordance with Regulation (EC) No 1493/1999. (7 ) Description: ‘Retsina’ means a table wine within the meaning of the Community provisions referred to in point A.2 of Annex VII to Regulation (EC) No 1493/1999. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 24
▼M12 ANNEX 2
Concessions granted by the Community
The tariff concessions set out below are granted by the Community for the following products originating in Switzerland and are, where applicable, subject to an annual quantity:
Customs duty applicable Annual quantity CN code Description (EUR/100 kg net (tonnes net weight) weight)
0102 90 41 Live bovine animals of a live weight exceeding 160 kg 0 4 600 head 0102 90 49 0102 90 51 0102 90 59 0102 90 61 0102 90 69 0102 90 71 0102 90 79
ex 0210 20 90 Meat of bovine animals, boneless, dried free 1 200
ex 0401 30 Cream, of a fat content, by weight, exceeding 6 % free 2 000
0403 10 Yogurt
0402 29 11 Special milk, for infants, in hermetically sealed containers 43,8 unlimited ex 0404 90 83 of a net content not exceeding 500 g, of a fat content by weight exceeding 10 % (1 )
0602 Other live plants (including their roots), cuttings and slips; free unlimited mushroom spawn
0603 11 00 Cut flowers and flower buds, of a kind suitable for free unlimited 0603 12 00 bouquets or for ornamental purposes, fresh 0603 13 00 0603 14 00 0603 19
0701 10 00 Seed potatoes, fresh or chilled free 4 000
0702 00 00 Tomatoes, fresh or chilled: free (2 ) 1 000
0703 10 19 Onions other than sets, leeks and other alliaceous free 5 000 0703 90 00 vegetables, fresh or chilled
0704 10 00 Cabbages, cauliflowers, kohlrabi, kale and other similar free 5 500 0704 90 edible brassicas with the exception of Brussels sprouts, fresh or chilled
0705 Lettuce (Lactuca sativa) and chicory (Cichorium spp.), free 3 000 fresh or chilled
0706 10 00 Carrots and turnips, fresh or chilled free 5 000
0706 90 10 Salad beetroot, salsify, celeriac, radishes and similar edible free 3 000 0706 90 90 roots, with the exception of horseradish (Cochlearia armoracia), fresh or chilled 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 25
▼M12
Customs duty applicable Annual quantity CN code Description (EUR/100 kg net (tonnes net weight) weight)
0707 00 05 Cucumbers, fresh or chilled free (2 ) 1 000
0708 20 00 Beans (Vigna spp., Phaseolus spp.), fresh or chilled free 1 000
0709 30 00 Aubergines (eggplants), fresh or chilled free 500
0709 40 00 Celery other than celeriac, fresh or chilled free 500
0709 51 00 Mushrooms and truffles, fresh or chilled free unlimited 0709 59
0709 70 00 Spinach, New Zealand spinach and orache spinach (garden free 1 000 spinach), fresh or chilled
0709 90 10 Salad vegetables, other than lettuce (Lactuca sativa) and free 1 000 chicory (Cichorium spp.), fresh or chilled
0709 90 20 Chard (or white beet) and cardoons free 300
0709 90 50 Fennel, fresh or chilled free 1 000
0709 90 70 Courgettes, fresh or chilled free (2 ) 1 000
0709 90 90 Other vegetables, fresh or chilled free 1 000
0710 80 61 Mushrooms (uncooked or cooked by steaming or boiling free unlimited 0710 80 69 in water), frozen
0712 90 Dried vegetables, whole, cut, sliced, broken or in powder, free unlimited whether or not obtained from cooked vegetables, but not further prepared, with the exception of onions, mushrooms and truffles
ex 0808 10 80 Apples, other than cider apples, fresh free (2 ) 3 000
0808 20 Pears and quinces, fresh free (2 ) 3 000
0809 10 00 Apricots, fresh free (2 ) 500
0809 20 95 Cherries, other than sour cherries (Prunus cerasus), fresh free (2 ) 1 500 (2 )
0809 40 Plums and sloes, fresh free (2 ) 1 000
0810 10 00 Strawberries free 200
0810 20 10 Raspberries, fresh free 100
0810 20 90 Blackberries, mulberries and loganberries, fresh free 100 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 26
▼M12
Customs duty applicable Annual quantity CN code Description (EUR/100 kg net (tonnes net weight) weight)
1106 30 10 Flour, meal and powder of bananas free 5
1106 30 90 Flour, meal and powder of other fruits of Chapter 8 free unlimited
ex 0210 19 50 Hams, in brine, boneless, enclosed in a bladder or in an free 1 900 artificial gut
ex 0210 19 81 Piece of boneless chop smoked
ex 1601 00 Sausages and similar products, of meat, meat offal or blood; food preparations based on these products of animals of headings 0101 to 0104, excluding wild boars
ex 0210 19 81 Pork neck, dried in air, seasoned or not, whole, in pieces ex 1602 49 19 or thinly sliced
ex 2002 90 91 Powdered tomatoes, whether or not containing added free unlimited ex 2002 90 99 sugar, other sweetening matter or starch (4 )
2003 90 00 Mushrooms, other of the genus Agaricus, prepared or free unlimited preserved otherwise than by vinegar or acetic acid
0710 10 00 Potatoes, uncooked or cooked by steaming or boiling in free 3 000 water, frozen
2004 10 10 Potatoes, prepared or preserved otherwise than by vinegar 2004 10 99 or acetic acid, frozen, other than products of heading No 2006, with the exception of flour, meal or flakes
2005 20 80 Potatoes, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen, other than products of heading 2006, with the exception of flour, meal or flakes and preparations that are thinly sliced, fried or baked, whether or not salted or flavoured, in airtight packings, suitable for immediate consumption
ex 2005 91 00 Powdered preparations of vegetables and mixtures of free unlimited ex 2005 99 vegetables, whether or not containing added sugar, other sweetening matter or starch (4 )
ex 2008 30 Flaked or powdered citrus fruit, whether or not containing free unlimited added sugar, other sweetening matter or starch (4 )
ex 2008 40 Flaked or powdered pears, whether or not containing free unlimited added sugar, other sweetening matter or starch (4 ) 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 27
▼M12
Customs duty applicable Annual quantity CN code Description (EUR/100 kg net (tonnes net weight) weight)
ex 2008 50 Flaked or powdered apricots, whether or not containing free unlimited added sugar, other sweetening matter or starch (4 )
2008 60 Cherries, otherwise prepared or preserved, whether or not free 500 containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included
ex 0811 90 19 Cherries, uncooked or cooked by steaming or boiling in ex 0811 90 39 water, frozen, containing added sugar or other sweetening matter
0811 90 80 Cherries, other than sour cherries (Prunus cerasus), uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen, not containing added sugar or other sweetening matter
ex 2008 70 Flaked or powdered peaches, whether or not containing free unlimited added sugar, other sweetening matter or starch (4 )
ex 2008 80 Flaked or powdered strawberries, whether or not free unlimited containing added sugar, other sweetening matter or starch (4 )
ex 2008 99 Other flaked or powdered fruits, whether or not containing free unlimited added sugar, other sweetening matter or starch (4 )
ex 2009 19 Powdered orange juice, whether or not containing added free unlimited sugar or other sweetening matter
ex 2009 21 00 Powdered grapefruit juice, whether or not containing free unlimited ex 2009 29 added sugar or other sweetening matter
ex 2009 31 Powdered juices of any other citrus fruits, whether or not free unlimited ex 2009 39 containing added sugar or other sweetening matter
ex 2009 41 Powdered pineapple juice, whether or not containing free unlimited ex 2009 49 added sugar or other sweetening matter
ex 2009 71 Powdered apple juice, whether or not containing added free unlimited ex 2009 79 sugar or other sweetening matter
ex 2009 80 Powdered juice of any other single fruit or vegetable, free unlimited whether or not containing added sugar or other sweetening matter
(1 ) For the products of this subheading, ‘special milk for infants’ means products that are free of pathogenic and toxicogenic germs and which contain less than 10 000 revivifiable aerobic bacteria and less than two coliform bacteria per gram. (2 ) Where relevant, a specific duty and not the minimum duty should apply. (3 ) Including 1 000 tonnes under the terms of the Exchange of Letters of 14 July 1986. (4 ) See Joint Declaration on the tariff classification of powdered vegetables and powdered fruit. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 28
▼M18 ANNEX 3
1. Bilateral trade in all products falling under heading 0406 of the Harmonised System is fully liberalised as from 1 June 2007 by abolishing all the tariffs and quotas.
2. The European Union shall not apply export refunds for cheeses exported to Switzerland. Switzerland shall not apply export subsidies (1 ) for cheeses exported to the European Union.
3. All products falling under CN code 0406 originating in the European Union or in Switzerland and traded between those two Parties are exempted from the presentation of an import licence.
4. The European Union and Switzerland shall ensure that the benefits they grant each other are not undermined by other measures affecting imports and exports.
5. Should the development of prices and/or imports give rise to a disturbance on the market of either Party, consultations shall be held as soon as possible within the Committee set up under Article 6 of the Agreement at the request of either Party with a view to finding appropriate solutions. In this connection, the Parties hereby agree to exchange information periodically on prices and any other relevant information on the market in locally produced and imported cheeses.
(1 ) The basic amounts on which the elimination of export subsidies were based were calculated by common agreement by the Parties on the basis of the difference in the institutional prices for milk likely to be in force when the Agreement entered into force, plus an additional amount for milk processed into cheese, obtained on the basis of the quantity of milk needed to manufacture the cheeses concerned, minus (except in the case of cheeses subject to quotas) the reduction of customs duty applied by the Community. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 29
▼B ANNEX 4
ON PLANT HEALTH
Article 1 Objective
►M14 1. ◄ The objective of this Annex shall be to facilitate trade between the Parties in plants, plant products and other objects subject to plant-health measures, originating in their respective territories or imported from third countries and listed in Appendix I to be drawn up by the Committee in accordance with Article 11 of the Agreement.
▼M14 2. By way of derogation from Article 1 of the Agreement, this Annex shall apply to all plants, plant products and other objects listed in Appendix 1, as referred to in paragraph 1.
▼B
Article 2 Principles
1. The Parties note that they have similar legislation concerning protective measures against the introduction and propagation of harmful organisms by plants, plant products or other objects having equivalent results in terms of protection against the introduction and propagation of organisms harmful to plants or plant products listed in Appendix 1 as provided for in Article 1. The same is also true of plant-health measures taken in respect of plants, plant products and other objects introduced from third countries.
2. The legislation referred to in paragraph 1 shall be listed in Appendix 2 to be drawn up by the Committee in accordance with Article 11 of the Agreement.
▼M14 3. The Parties mutually recognise the plant passports issued by the organisations that have been approved by the respective Authorities. A list of these organisations, as regularly updated, can be obtained from the Authorities listed in Appendix 3. Such passports shall attest conformity with their legislation as listed in Appendix 2 as provided for in paragraph 2 and shall be deemed to meet the documentary requirements laid down therein for the movement on the respective Parties' territories of plants, plant products and other objects listed in Appendix 1 as provided for in Article 1.
▼B 4. Plants, plant products and other objects as listed in Appendix 1 as provided for in Article 1 which are not subject to the plant passport arrangements applying to trade within the two Parties' territories may be traded between the two Parties without any plant passport, without prejudice, however, to other documents required under the Parties' respective laws, and in particular documents forming part of a system for tracing the origins of such plants, plant products and other objects to origin. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 30
▼B Article 3
1. Plants, plant products and other objects not explicitly listed in Appendix 1 as provided for in Article 1 and not subject to plant-health measures in either Party may be traded between them without documentary, identity, or plant-health checks in connection with plant-health measures.
2. Where either Party intends to adopt a plant-health measure in respect of plants, plant products and other objects referred to in paragraph 1, it shall inform the other Party.
3. Pursuant to Article 10(2), the Working Group on Plant Health shall assess the consequences for this Annex of changes in accordance with paragraph 2 with a view to proposing any amendments to the relevant appendices.
Article 4 Regional requirements
1. Each Party may lay down, by reference to similar criteria, specific requirements concerning movements of plants, plant products and other objects, regardless of their origin, within and to zones in its territory, where warranted by the plant-health situation in those zones.
2. Appendix 4, to be drawn up by the Committee in accordance with Article 11 of the Agreement, shall define the zones as referred to in paragraph 1 and the specific requirements relating thereto.
Article 5 Checks on imports
1. Each Party shall carry out plant-health sampling checks at a rate not exceeding a certain percentage of consignments of plants, plant products and other objects listed in Appendix 1 as provided for in Article 1. That percentage, to be proposed by the Working Group on Plant Health and set by the Committee, shall be determined by plant, plant product or other object in accordance with the plant-health risk. On the date of entry into force of this Annex, that percentage shall be 10 %.
2. Pursuant to Article 10(2) of this Annex, the Committee, acting on a proposal by the Working Group on Plant Health, may decide to reduce the rate of checks provided for in paragraph 1.
3. Paragraphs 1 and 2 shall apply only to plant-health checks of trade in plants, plant products and other objects between the two Parties.
4. Paragraphs 1 and 2 shall apply subject to Article 11 of the Agreement and Articles 6 and 7 of this Annex. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 31
▼B Article 6 Safeguard measures
Safeguard measures shall be taken in accordance with the procedures provided for in Article 10(2) of the Agreement.
Article 7 Derogations
1. If either Party intends to apply derogations with respect to part or all of the territory of the other Party, it shall inform the latter in advance, indicating its reasons. Without prejudice to the possibility of bringing the planned derogations into force immediately, consultations shall be held as soon as possible between the two Parties with a view to finding appropriate solutions.
2. If either Party applies derogations with respect to part of its territory or a third country, it shall inform the other Party in advance, indicating its reasons. Without prejudice to the possibility of bringing the planned derogations into force immediately, consultations shall be held as soon as possible between the two Parties with a view to finding appropriate solutions.
Article 8 Joint checks
1. Each Party shall agree to joint checks being carried out at the request of the other Party to assess the plant-health situation and measures having equivalent results as provided for in Article 2.
2. ‘Joint checks’ means a check conducted at the border to verify compliance with plant-health requirements of a consignment from either Party.
3. Such checks shall be carried out in accordance with the procedure adopted by the Committee on a proposal from the Working Group on Plant Health.
Article 9 Exchange of information
1. Pursuant to Article 8 of the Agreement, the Parties shall exchange all relevant information on the implementation and application of their laws, regulations and administrative provisions covered by this Annex and the notifications referred to in Appendix 5.
2. With a view to ensuring equivalence in application of the detailed rules for applying the legislation covered by this Annex, each Party shall, at the request of the other, agree to visits of experts from the latter on its territory, to be arranged in cooperation with the official plant-health organisation responsible for the territory concerned. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 32
▼B Article 10 Working Group on Plant Health
1. The Working Group on Plant Health, referred to as ‘the Working Group’, set up under Article 6(7) of the Agreement, shall consider all matters which may arise in connection with this Annex and its implementation. 2. The Working Group shall periodically consider the state of the laws and regulations of the Parties in the fields covered by this Annex. It may in particular put forward proposals to the Committee with a view to adapting and updating the Appendices hereto. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 33
▼M27 Appendix 1
PLANTS, PLANT PRODUCTS AND OTHER OBJECTS A. Plants, plant products and other objects, originating in either Party, for which both Parties have similar legislation leading to equivalent results and recognition of the plant passport. 1. Plants and plant products 1.1. Plants of the genera Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Prunus L., other than Prunus laurocerasus L. and Prunus lusitanica L., Pyracantha Roem., Pyrus L. and Sorbus L., intended for planting, other than seeds,
1.2. Plants of Beta vulgaris L. and Humulus lupulus L., intended for planting, other than seeds
1.3. Plants of stolon- or tuber-forming species of Solanum L. or their hybrids, intended for planting
1.4. Plants of Fortunella Swingle, Poncirus Raf. and their hybrids, Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Vepris Comm., Zanthoxylum L. and Vitis L., other than fruit and seeds
1.5. Without prejudice to point 1.6, plants of Citrus L. and their hybrids other than fruit and seeds
1.6. Fruits of Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. and their hybrids, with leaves and peduncles
1.7. Wood originating in the Union which has totally or partially retained its natural round surface, with or without bark, or which is presented in the form of chips, particles, sawdust, wood waste or scrap,
(a) has been obtained in whole or part from Platanus L., including wood which has not kept its natural round surface; and
(b) meets one of the descriptions of Annex I, Part II of Council Regulation (EEC) No 2658/87 (1 ), which appear in the table below:
CN code Description
4401 10 00 Fuel wood, in logs, in billets, in twigs, in faggots or in similar forms
4401 22 00 Non-coniferous wood, in chips or particles
ex 4401 30 80 Wood waste and scrap (other than sawdust), not agglomerated in logs, briquettes, pellets or similar forms
4403 10 00 Wood in the rough, treated with paint, stains, creosote or other preservatives, whether or not stripped of bark or sapwood, or roughly squared
ex 4403 99 Non-coniferous wood (other than tropical wood specified in subheading note 1 to Chapter 44 or other tropical wood, oak (Quercus spp.) or beech (Fagus spp.)), in the rough, whether or not stripped of bark or sapwood, or roughly squared, not treated with paint, stains, creosote or other preservatives
(1 ) Council Regulation (EEC) No 2658/87 of 23 July 1987 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff (OJ L 256, 7.9.1987, p. 1). 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 34
▼M27
CN code Description
ex 4404 20 00 Non-coniferous split poles; piles and pickets of wood, pointed but not sawn lengthwise
ex 4407 99 Non-coniferous wood (other than tropical wood specified in subheading note 1 to Chapter 44 or other tropical wood, oak (Quercus spp.) or beech (Fagus spp.)), sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, whether or not planed, sanded or end-jointed, of a thickness exceeding 6 mm
2. Plants, plant products and other objects produced by producers whose production and sale is authorised to persons professionally engaged in plant production, other than those plants, plant products and other objects which are prepared and ready for sale to the final consumer, and for which it is ensured by the responsible official bodies of the Member States of the Union or Switzerland, that the production thereof is clearly separate from that of other products
2.1. Plants, intended for planting (other than seeds) of the genera Abies Mill. and Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Asparagus officinalis L., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. and hybrids, Exacum spp., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., Impatiens L. (all varieties of New Guinea hybrids), Lactuca spp., Larix Mill., Leucan themum L., Lupinus L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus L., Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L., Tsuga Carr., Verbena L. and other plants of herbaceous species (other than plants of the family Gramineae) intended for planting (and other than bulbs, corms, rhizomes, seeds and tubers)
2.2. Plants of Solanaceae, other than those referred to in point 1.3 intended for planting, other than seeds
2.3. Plants of Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. and Strelit ziaceae, rooted or with growing medium attached or associated
2.4. Plants of Palmae, having a diameter of the stem at the base of over 5 cm and belonging to the following genera or species: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth., Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.
2.5. Plants, seeds and bulbs:
(a) Seeds and bulbs of Allium ascalonicum L., Allium cepa L. and Allium schoenoprasum L. intended for planting and plants of Allium porrum L. intended for planting
(b) Seeds of Medicago sativa L.
(c) Seeds of Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L. and Phaseolus L.
3. Bulbs, corms, tubers and rhizomes of Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston ‘Golden Yellow’, Dahlia spp., Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne., miniature cultivars and their hybrids of the genus Gladiolus Tourn. ex L., such as Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. and Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Lilium spp., Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tigridia Juss. and Tulipa L. intended for planting, produced by producers whose production and sale is authorised to 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 35
▼M27 persons professionally engaged in plant production, other than those plants, plant products and other objects which are prepared and ready for sale to the final consumer, and for which it is ensured by the responsible official bodies of the Member States of the Union or Switzerland that the production thereof is clearly separate from that of other products.
B. Plants, plant products and other objects, originating outside the terri tories of the Parties, for which the plant-health provisions of both Parties relating to imports lead to equivalent results and which may be traded between them with a plant passport if they are listed in Part A of this Appendix or freely if not listed therein. 1. Without prejudice to the plants listed in part C of this Appendix, all plants intended for planting, other than seeds but including the seeds of: Cruciferae, Gramineae, Trifolium spp., originating in Argentina, Australia, Bolivia, Chile, New Zealand and Uruguay, genera Triticum, Secale and X Triticosecale from Afghanistan, India, Iran, Iraq, Mexico, Nepal, Pakistan, South Africa and the USA, Citrus L., Fortunella Swingle and Poncirus Raf. and their hybrids, Capsicum spp., Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L., Medicago sativa L., Prunus L., Rubus L., Oryza spp., Zea mais L., Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Allium porrum L., Allium schoenoprasum L. and Phaseolus L.
2. Parts of plants, other than fruits and seeds, of:
— Castanea Mill., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L., Gypsophila L., Pelargonium l'Herit. ex Ait, Phoenix spp., Populus L., Quercus L., Solidago L. and cut flowers of Orchidaceae,
— Conifers (coniferales)
— Acer saccharum Marsh., originating in the USA and Canada
— Prunus L., originating in non-European countries
— Cut flowers of Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. and Trachelium L., originating in non-European countries
— Leafy vegetables of Apium graveolens L., Ocimum L., Limnophila L. and Eryngium L.
— Leaves of Manihot esculenta Crantz
— Cut branches of Betula L. with or without foliage
— Cut branches of Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. and Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., with or without foliage, originating in Canada, China, Democratic People's Republic of Korea, Japan, Mongolia, Republic of Korea, Russia, Taiwan and USA
— Amiris P. Browne, Casimiroa La Llave, Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium Lour., Toddalia Juss. and Zanthoxylum L.
2.1. Parts of plants, other than fruits but including seeds, of Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour. and Vepris Comm. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 36
▼M27 3. Fruits of:
— Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. and their hybrids, Momordica L. and Solanum melongena L.
— Annona L., Cydonia Mill. Diospyros L., Malus Mill., Mangifera L., Passiflora L., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L. Syzygium Gaertn., and Vaccinium L., originating in non-European countries.
— Capsicum L.
4. Tubers of Solanum tuberosum L.
5. Isolated bark of:
— conifers (Coniferales), originating in non-European countries,
— Acer saccharum Marsh, Populus L., and Quercus L. other than Quercus suber L.,
— Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. and Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., originating in Canada, China, Democratic People's Republic of Korea, Japan, Mongolia, Republic of Korea, Russia, Taiwan and USA
— Betula L., originating in Canada and the USA.
6. Wood within the meaning of the first subparagraph of Article 2(2) of Council Directive 2000/29/EC (1 ), where it:
(a) has been obtained in whole or part from one of the order, genera or species as described hereafter, except wood packaging material defined in Annex IV, Part A, Section I, Point 2 of Directive 2000/29/EC:
— Quercus L., including wood which has not kept its natural round surface, originating in the USA, except wood which meets the description referred to in (b) of CN code 4416 00 00 and where there is documented evidence that the wood has been processed or manufactured using a heat treatment to achieve a minimum temperature of 176 °C for 20 minutes
— Platanus L., including wood which has not kept its natural round surface, originating in the USA or Armenia
— Populus L., including wood which has not kept its natural round surface, originating in countries of the American continent
— Acer saccharum Marsh., including wood which has not kept its natural round surface, originating in the USA and Canada
— Conifers (Coniferales), including wood which has not kept its natural round surface, originating in non-European countries, Kazakhstan, Russia and Turkey
— Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. and Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., including wood which has not kept its natural round surface, originating in Canada, China, Democratic People's Republic of Korea, Japan, Mongolia, Republic of Korea, Russia, Taiwan and USA
— Betula L., including wood which has not kept its natural round surface, originating in Canada and the USA; and
(1 ) Council Directive 2000/29/EC of 8 May 2000 on protective measures against the intro duction into the Community of organisms harmful to plants or plant products and against their spread within the Community (OJ L 169, 10.7.2000, p. 1). 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 37
▼M27 (b) meets one of the descriptions of Annex I, Part II of Regulation (EEC) No 2658/87, which appear in the table below:
CN code Description
4401 10 00 Fuel wood, in logs, in billets, in twigs, in faggots or in similar forms
4401 21 00 Coniferous wood, in chips or particles
4401 22 00 Non-coniferous wood, in chips or particles
ex 4401 30 40 Sawdust, not agglomerated in logs, briquettes, pellets or similar forms
ex 4401 30 80 Other wood waste and scrap, not agglomerated in logs, briquettes, pellets or similar forms
4403 10 00 Wood in the rough, treated with paint, stains, creosote or other preservatives, not stripped of bark or sapwood, or roughly squared
4403 20 Coniferous wood in the rough, other than treated with paint, stains, creosote or other preservatives, whether or not stripped of bark or sapwood, or roughly squared
4403 91 Oak wood (Quercus spp.) in the rough, other than treated with paint, stains, creosote or other preservatives, whether or not stripped of bark or sapwood, or roughly squared
ex 4403 99 Non-coniferous wood (other than tropical wood specified in subheading note 1 to Chapter 44 or other tropical wood, oak (Quercus spp.), beech (Fagus spp.) or birch (Betula L.)), in the rough, whether or not stripped of bark or sapwood, or roughly squared, not treated with paint, stains, creosote or other preservatives
4403 99 51 Sawlogs of birch (Betula L.) in the rough, whether or not stripped of bark or sapwood, or roughly squared
4403 99 59 Wood of birch (Betula L.) in the rough, whether or not stripped of bark or sapwood, or roughly squared, other than sawlogs
ex 4404 Split poles; piles, pickets and stakes of wood, pointed but not sawn lengthwise
02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 38
▼M27
CN code Description
4406 Railway or tramway sleepers (cross-ties) of wood
4407 10 Coniferous wood, sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, whether or not planed, sanded or end-jointed, of a thickness exceeding 6 mm
4407 91 Oak wood (Quercus spp.), sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, whether or not planed, sanded or end-jointed, of a thickness exceeding 6 mm
ex 4407 93 Wood of Acer saccharum Marsh, sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, whether or not planed, sanded or end-jointed, of a thickness exceeding 6 mm
4407 95 Wood of ash (Fraxinus spp.) sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, whether or not planed, sanded or end-jointed, of a thickness exceeding 6 mm
ex 4407 99 Non-coniferous wood (other than tropical wood specified in subheading note 1 to Chapter 44 or other tropical wood, oak (Quercus spp.), beech (Fagus spp.), maple (Acer spp.), cherry (Prunus spp.) or ash (Fraxinus spp.)), sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, whether or not planed, sanded or end-jointed, of a thickness exceeding 6 mm
4408 10 Coniferous sheets for veneering (including those obtained by slicing laminated wood), for plywood or for similar laminated wood and other wood, sawn lengthwise, sliced or peeled, whether or not planed, sanded, spliced or end-jointed, of a thickness not exceeding 6 mm
4416 00 00 Casks, barrels, vats, tubs and other coopers' products and parts thereof, of wood, including staves
9406 00 20 Pre-fabricated constructions made of wood
7. Soil and growing medium
(a) Soil and growing medium as such, which consists in whole or in part of soil or solid organic substances such as parts of plants, humus including peat or bark, other than that composed entirely of peat.
(b) Soil and growing medium, attached to or associated with plants, consisting in whole or in part of material specified in (a) or consisting in part of any solid inorganic substance, intended to sustain the vitality of the plants, originating in: 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 39
▼M27 — Turkey,
— Belarus, Georgia, Moldova, Russia or Ukraine,
— non-European countries, other than Algeria, Egypt, Israel, Libya, Morocco or Tunisia.
8. Grain of the genera Triticum, Secale and X Triticosecale originating in Afghanistan, India, Iran, Iraq, Mexico, Nepal, Pakistan, South Africa and the USA.
C. Plants, plant products and other objects, coming from either Party, for which the Parties do not have similar legislation and do not recognise the plant passport. 1. Plants and plant products coming from Switzerland which must be accompanied by a plant-health certificate when imported by a Member State of the Union
1.1. Plants intended for planting, not including seeds
Not applicable
1.2. Parts of plants, not including fruit or seeds
Not applicable
1.3. Seeds
Not applicable
1.4. Fruits
Not applicable
1.5. Wood which has totally or partially retained its natural round surface, with or without bark, or which is presented in the form of chips, particles, sawdust, wood waste or scrap
(a) has been obtained in whole or part from Platanus L., including wood which has not kept its natural round surface; and
(b) meets one of the descriptions of Annex I, Part II of Regulation (EEC) No 2658/87, which appear in the table below:
CN code Description
4401 10 00 Fuel wood, in logs, in billets, in twigs, in faggots or in similar forms
4401 22 00 Non-coniferous wood, in chips or particles
ex 4401 30 80 Wood waste and scrap (other than sawdust), not agglomerated in logs, briquettes, pellets or similar forms
4403 10 00 Wood in the rough, treated with paint, stains, creosote or other preservatives, whether or not stripped of bark or sapwood, or roughly squared
ex 4403 99 Non-coniferous wood (other than tropical wood specified in subheading note 1 to Chapter 44 or other tropical wood, oak (Quercus spp.) or beech (Fagus spp.)), in the rough, whether or not stripped of bark or sapwood, or roughly squared, not treated with paint, stains, creosote or other preservatives 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 40
▼M27
CN code Description
ex 4404 20 00 Non-coniferous split poles; non-coniferous piles and pickets of wood, pointed but not sawn lengthwise
ex 4407 99 Non-coniferous wood (other than tropical wood specified in subheading note 1 to Chapter 44 or other tropical wood, oak (Quercus spp.) or beech (Fagus spp.)), sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, whether or not planed, sanded or end-jointed, of a thickness exceeding 6 mm
2. Plants and plant products coming from a Member State of the Union which must be accompanied by a plant-health certificate when imported into Switzerland Not applicable 3. Plants and plant products coming from Switzerland importation of which into a Member State of the Union is prohibited Plants, not including fruit or seeds Not applicable 4. Plants and plant products coming from a Member State of the Union importation of which into Switzerland is prohibited Plants: Cotoneaster Ehrh.
Photinia davidiana (Dcne.) Cardot (1 )
(1 ) By way of derogation from point 4, the entry and transit of these plants through Swiss territory are authorised but the placing on the market, production and growing of these plants are prohibited in Switzerland. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 41
▼M27 Appendix 2
LEGISLATION (1 )
Provisions of the Union
— Council Directive 69/464/EEC of 8 December 1969 on control of potato wart disease
— Council Directive 74/647/EEC of 9 December 1974 on control of carnation leaf-rollers
— Commission Decision 91/261/EEC of 2 May 1991 recognising Australia as being free from Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.
— Commission Directive 92/70/EEC of 30 July 1992 laying down detailed rules for surveys to be carried out for purposes of the recognition of protected zones in the Community
— Commission Directive 92/90/EEC of 3 November 1992 establishing obli gations to which producers and importers of plants, plant products or other objects are subject and establishing details for their registration
— Commission Directive 92/105/EEC of 3 December 1992 establishing a degree of standardisation for plant passports to be used for the movement of certain plants, plant products or other objects within the Community, and establishing the detailed procedures related to the issuing of such plant passports and the conditions and detailed procedures for their replacement
— Commission Decision 93/359/EEC of 28 May 1993 authorising the Member States to provide for derogations from certain provisions of Council Directive 77/93/EEC in respect of wood of Thuja L., originating in the United States of America
— Commission Decision 93/360/EEC of 28 May 1993 authorising the Member States to provide for derogations from certain provisions of Council Directive 77/93/EEC in respect of wood of Thuja L., originating in Canada
— Commission Decision 93/365/EEC of 2 June 1993 authorising the Member States to provide for derogations from certain provisions of Council Directive 77/93/EEC in respect of heat-treated coniferous wood, originating in Canada, and establishing the details of the indicator system to be applied to the heat-treated wood
— Commission Decision 93/422/EEC of 22 June 1993 authorising the Member States to provide for derogations from certain provisions of Council Directive 77/93/EEC in respect of kiln dried coniferous wood, originating in Canada, and establishing the details of the indicator system to be applied to the kiln dried wood
— Commission Decision 93/423/EEC of 22 June 1993 authorising the Member States to provide for derogations from certain provisions of Council Directive 77/93/EEC in respect of kiln dried coniferous wood, originating in the United States of America, and establishing the details of the indicator system to be applied to the kiln dried wood
— Commission Directive 93/50/EEC of 24 June 1993 specifying certain plants not listed in Annex V, Part A to Council Directive 77/93/EEC, the producers of which, or the warehouses, dispatching centres in the production zones of such plants, shall be listed in an official register
(1 ) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended at the latest on 1 July 2015. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 42
▼M27 — Commission Directive 93/51/EEC of 24 June 1993 establishing rules for movements of certain plants, plant products or other objects through a protected zone, and for movements of such plants, plant products or other objects originating in and moving within such a protected zone
— Council Directive 93/85/EEC of 4 October 1993 on the control of potato ring rot
— Commission Directive 94/3/EC of 21 January 1994 establishing a procedure for the notification of interception of a consignment or a harmful organism from third countries and presenting an imminent phytosanitary danger
— Commission Directive 98/22/EC of 15 April 1998 laying down the minimum conditions for carrying out plant health checks in the Community, at inspection posts other than those at the place of destination, of plants, plant products or other objects coming from third countries
— Council Directive 98/57/EC of 20 July 1998 on the control of Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
— Commission Decision 98/109/EC of 2 February 1998 authorising Member States temporarily to take emergency measures against the dissemination of Thrips palmi Karny as regards Thailand
— Council Directive 2000/29/EC of 8 May 2000 on protective measures against the introduction into the Community of organisms harmful to plants or plant products and against their spread within the Community
— Commission Decision 2002/757/EC of 19 September 2002 on provisional emergency phytosanitary measures to prevent the introduction into and the spread within the Community of Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov.
— Commission Decision 2002/499/EC of 26 June 2002 authorising derogations from certain provisions of Council Directive 2000/29/EC in respect of naturally or artificially dwarfed plants of Chamaecyparis Spach, Juniperus L. and Pinus L., originating in the Republic of Korea
— Commission 2002/887/EC Decision of 8 November 2002 authorising dero gations from certain provisions of Council Directive 2000/29/EC in respect of naturally or artificially dwarfed plants of Chamaecyparis Spach, Juniperus L. and Pinus L., originating in Japan
— Commission Decision 2004/200/EC of 27 February 2004 on measures to prevent the introduction into and the spread within the Community of Pepino mosaic virus
— Commission Directive 2004/103/EC of 7 October 2004 on identity and plant health checks of plants, plant products or other objects, listed in Part B of Annex V to Council Directive 2000/29/EC, which may be carried out at a place other than the point of entry into the Community or at a place close by and specifying the conditions related to these checks
— Implementing rules: when the point of entry of the plants, plant products and other objects listed in Appendix 1 coming from third countries is located in the territory of one of the Parties, but the point of destination is located in the territory of the other Party, the documentary, identity and plant health checks shall be carried out at the point of entry if there is no specific agreement between the competent authorities of the point of entry and the point of destination. Where there is a specific agreement between the competent auth orities of the point of entry and the point of destination, this shall be by written agreement. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 43
▼M27 — Commission Directive 2004/105/EC of 15 October 2004 determining the models of official phytosanitary certificates or phytosanitary certificates for re-export accompanying plants, plant products or other objects from third countries and listed in Council Directive 2000/29/EC
— Commission Decision 2004/416/EC of 29 April 2004 on temporary emergency measures in respect of certain citrus fruits originating in Argentina or Brazil
— Commission Decision 2005/51/EC of 21 January 2005 authorising Member States temporarily to provide for derogations from certain provisions of Council Directive 2000/29/EC in respect of the importation of soil contaminated by pesticides or persistent organic pollutants for decontami nation purposes
— Commission Decision 2005/359/EC of 29 April 2005 providing for a dero gation from certain provisions of Council Directive 2000/29/EC as regards oak (Quercus L.) logs with bark attached, originating in the United States of America
— Commission Decision 2006/473/EC of 5 July 2006 recognising certain third countries and certain areas of third countries as being free from Xanthomonas campestris (all strains pathogenic to Citrus), Cercospora angolensis Carv. et Mendes and Guignardia citricarpa Kiely (all strains pathogenic to citrus)
— Council Directive 2006/91/EC of 7 November 2006 on control of San José scale
— Commission Decision 2007/365/EC of 25 May 2007 on emergency measures to prevent the introduction into and the spread within the Community of Rhynchophorus ferrugineus (Olivier)
— Council Directive 2007/33/EC of 11 June 2007 on the control of potato cyst nematodes and repealing Directive 69/465/EEC
— Commission Decision 2007/433/EC of 18 June 2007 on provisional emergency measures to prevent the introduction into and the spread within the Community of Gibberella circinata Nirenberg & O'Donnell
— Commission Directive 2008/61/EC of 17 June 2008 establishing the conditions under which certain harmful organisms, plants, plant products and other objects listed in Annexes I to V to Council Directive 2000/29/EC may be introduced into or moved within the Community or certain protected zones thereof, for trial or scientific purposes and for work on varietal selections
— Commission implementing Decision 2011/778/EU of 28 November 2011 authorising certain Member States to provide for temporary derogations from certain provisions of Council Directive 2000/29/EC in respect of seed potatoes originating in certain provinces of Canada
— Commission implementing Decision 2011/787/EU of 29 November 2011 authorising Member States temporarily to take emergency measures against the dissemination of Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. as regards Egypt
— Commission Implementing Decision 2012/138/EU of 1 March 2012 as regards emergency measures to prevent the introduction into and the spread within the Union of Anoplophora chinensis (Forster)
— Commission Implementing Decision 2012/219/EU of 24 April 2012 recog nising Serbia as being free from Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckerman and Kotthoff) Davis et al.
— Commission Implementing Decision 2012/270/EU of 16 May 2012 as regards emergency measures to prevent the introduction into and the spread within the Union of Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix similaris (Gentner), Epitrix subcrinita (Lec.) and Epitrix tuberis (Gentner) 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 44
▼M27 — Commission Implementing Decision 2012/697/EU of 8 November 2012 as regards measures to prevent the introduction into and the spread within the Union of the genus Pomacea (Perry)
— Commission Implementing Decision 2012/756/EU of 5 December 2012 as regards measures to prevent the introduction into and the spread within the Union of Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto
— Commission Implementing Decision 2013/92/EU of 18 February 2013 on the supervision, plant health checks and measures to be taken on wood packaging material actually in use in the transport of specified commodities originating in China
— Commission Implementing Decision 2013/413/EU of 30 July 2013 auth orising Member States to provide for derogations from certain provisions of Council Directive 2000/29/EC in respect of potatoes, other than potatoes intended for planting, originating in the regions of Akkar and Bekaa of Lebanon
— Commission Implementing Decision 2013/754/EU of 11 December 2013 on measures to prevent the introduction into and the spread within the Union of Guignardia citricarpa Kiely (all strains pathogenic to Citrus), as regards South Africa
— Commission Implementing Decision 2013/780/EU of 18 December 2013 providing for a derogation from Article 13(1)(ii) of Council Directive 2009/29/EC in respect of bark-free sawn wood of Quercus L., Platanus L. and Acer saccharum Marsh. originating in the United States of America
— Commission Implementing Decision 2013/782/EU of 18 December 2013 amending Decision 2002/757/EC as regards the phytosanitary certificate requirement in respect of the harmful organism Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. for bark-free sawn wood of Acer macrophyllum Pursh and Quercus spp. originating in the United States of America
— Commission Recommendation 2014/63/EU of 6 February 2014 on measures to control Diabrotica virgifera virgifera Le Conte in Union areas where its presence is confirmed
— Commission Implementing Decision 2014/422/EU of 2 July 2014 setting out measures in respect of certain citrus fruits originating in South Africa to prevent the introduction into and the spread within the Union of Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa
— Commission Implementing Decision 2014/917/EU of 15 December 2014 setting out detailed rules for the implementation of Council Directive 2000/29/EC as regards the notification of the presence of harmful organisms and of measures taken or intended to be taken by the Member States
— Commission Implementing Decision 2014/924/EU of 16 December 2014 providing for a derogation from certain provisions of Council Directive 2000/29/EC as regards wood and bark of ash (Fraxinus L.) originating in Canada and the United States of America
— Commission Implementing Decision (EU) 2015/179 of 4 February 2015 auth orising Member States to provide for a derogation from certain provisions of Council Directive 2000/29/EC in respect of wood packaging material of conifers (Coniferales) in the form of ammunition boxes originating in the United States of America under the control of the United States Department of Defence
— Commission Implementing Decision (EU) 2015/789 of 18 May 2015 as regards measures to prevent the introduction into and the spread within the Union of Xylella fastidiosa (Wells et al.)
Swiss provisions — Ordinance of 27 October 2010 on plant protection (RS 916.20) 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 45
▼M27 — Ordinance of the Federal Department of Economic Affairs of 15 April 2002 on prohibited plants (RS 916.205.1) — Ordinance of the Federal Office for Agriculture of 13 March 2015 on temporary plant-health measures (RS 916.202.1) — Ordinance of the Federal Office for Agriculture of 24 March 2015 prohibiting the import of certain fruits and vegetables originating in India (RS 916.207.142.3) — Decision of general scope of the Federal Office for the Environment of 14 December 2012 on the application of the standard NIMP 15 to imports of goods from third countries in wood packaging (fosc.ch 130 244) — Decision of general scope of 9 August 2013 on measures to prevent the introduction and spread of the genus Pomacea (Perry) (FF 2013 5917) — Decision of general scope of 9 August 2013 on measures to prevent the introduction and spread of Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu and Goto (FF 2013 5911) — Decision of general scope of the Federal Office for Agriculture of 16 March 2015 setting out measures in respect of certain citrus fruits originating in South Africa to prevent the introduction and spread of Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa (FF 2015 2596) — Directive No 1 of the Federal Office for Agriculture of 1 January 2012 to the cantonal plant health services and organisations responsible for the moni toring and control of potato cyst nematodes (Globodera rostochiensis and Globodera pallida) — Manual of the Federal Office for the Environment of 30 March 2015 on management of the pine wood nematode (Bursaphelenchus xylophilus) 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 46
▼M14 Appendix 3
Authorities which are to supply on request a list of the official bodies responsible for preparing plant health passports
A. European community: single authority for each Member State, as referred to in Article 1(4) of Council Directive 2000/29/EC of 8 May 2000 (1 ).
Belgium: Federal Public Service of Public Health Food Chain Security and Environment DG for Animals, Plants and Foodstuffs Sanitary Policy regarding Animals and Plants Division Plant Protection o Euro station II (7 floor) Place Victor Horta 40 box 10 B-1060 BRUSSELS
Bulgaria: NSPP National Service for Plant Protection 17, Hristo Botev, blvd., floor 5 BG — SOFIA 1040
Czech Republic: State Phytosanitary Administration Bubenská 1477/1 CZ — 170 00 PRAHA 7
Denmark: Ministry of Food, Agriculture and Fisheries The Danish Plant Directorate Skovbrynet 20 DK — 2800 Kgs. LYNGBY
Germany: Julius Kühn-Institut — Institut für nationale und internationale Angelegen heiten der Pflanzengesundheit — Messeweg 11/12 D-38104 Braunschweig
Estonia: Plant Production Inspectorate Teaduse 2 EE — 75501 SAKU HARJU MAAKOND
Ireland: Department of Agriculture and Food Maynooth Business Campus Co Kildare IRL
Greece: Ministry of Agriculture General Directorate of Plant Produce Directorate of Plant Produce Protection Division of Phytosanitary Control 150 Sygrou Avenue GR — 176 71 ATHENS
(1 ) OJ L 169, 10.7.2000, p. 1. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 47
▼M14
Spain: Subdirectora General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación Dirección General de Agricultura Subdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal c/Alfonso XII, No 62 — 2a planta E — 28071 MADRID
France: Ministère de l'Agriculture et la Pêche Sous-direction de la Protection des Végétaux 251, rue de Vaugirard F — 75732 PARIS CEDEX 15
Italy: Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF) Servizio Fitosanitario Via XX Settembre 20 I — 00187 ROMA
Cyprus: Ministry of Agriculture, Natural Resources and Envi ronment Department of Agriculture Loukis Akritas Ave. CY — 1412 LEFKOSIA
Latvia: State Plant Protection Service Republikas laukums 2 LV — 1981 RIGA
Lithuania: State Plant Protection Service Kalvariju str. 62 LT — 2005 VILNIUS
Luxembourg: Ministère de l'Agriculture Adm. des Services Techniques de l'Agriculture Service de la Protection des Végétaux 16, route d'Esch — BP 1904 L — 1019 LUXEMBOURG
Hungary: Ministry of Agriculture and Rural Development Department for Plant Protection and Soil Conservation Kossuth tér 11 HU — 1860 BUDAPEST 55 Pf. 1
Malta: Plant Health Department Plant Biotechnology Center Annibale Preca Street MT — LIJA, LJA 1915
Netherlands: Plantenziektenkundige Dienst Geertjesweg 15/Postbus 9102 NL — 6700 HC WAGENINGEN
02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 48
▼M14
Austria: Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft Referat III 9 a Stubenring 1 A — 1012 WIEN
Poland: The State Plant Health and Seed Inspection Service Main Inspectorate of Plant Health and Seed Inspection 42, Mlynarska Street PL — 01-171 WARSAW
Portugal: Direcção-Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR) Avenida Afonso Costa, 3 PT — 1949-002 LISBOA
Romania: Phytosanitary Direction Ministry of Agriculture, Forests and Rural Develop ment 24th Carol I Blvd. Sector 3 RO — BUCHAREST
Slovenia: MAFF — Phytosanitary Administration of the Republic of Slovenia Plant Health Division Einspielerjeva 6 SI — 1000 LJUBLJANA
Slovakia: Ministry of Agriculture Department of plant commodities Dobrovicova 12 SK — 812 66 BRATISLAVA
Finland: Ministry of Agriculture and Forestry Unit for Plant Production and Animal Nutrition Department of Food and Health Mariankatu 23 P.O. Box 30 FI — 00023 GOVERNMENT FINLAND
Sweden: Jordbruksverket Swedish Board of Agriculture Plant Protection Service S — 55182 JÖNKÖPING
United Kingdom: Department for Environment, Food and Rural Affairs Plant Health Division Foss House King's Pool Peasholme Green UK — YORK YO1 7PX
B. Switzerland: Office fédéral de l'agriculture CH-3003 BERNE 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 49
▼M27
Appendix 4 (1 )
ZONES REFERRED TO IN ARTICLE 4 AND SPECIAL REQUIREMENTS RELATING TO THEM
The zones referred to in Article 4 and the special requirements relating to them which must be complied with by both Parties are defined in the two Parties' respective legislative and administrative provisions set out below. Provisions of the Union — Council Directive 2000/29/EC of 8 May 2000 on protective measures against the introduction into the Community of organisms harmful to plants or plant products and against their spread within the Community — Commission Regulation (EC) No 690/2008 of 4 July 2008 recognising protected zones exposed to particular plant health risks in the Community Swiss provisions — Ordinance of 27 October 2010 on plant protection, Annex 12, (RS 916.20)
(1 ) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended at the latest on 1 July 2015. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 50
▼B Appendix 5
Exchange of information
The notifications referred to in Article 9(1) are the following: — notifications of interception of consignments and harmful organisms from third countries or from part of the territories of the Parties and presenting an imminent plant-health danger as provided for in Directive 94/3/EEC, — notifications as provided for in Article 15 of Directive 77/93/EEC.
02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 51
▼B ANNEX 5
ON ANIMAL FEED
Article 1 Purpose
1. The Parties hereby undertake to approximate their legislation on animal feed with a view to facilitating trade between them in such products.
2. The list of products and groups of products for which the legis lative provisions of the Parties are considered by the latter as achieving the same effects and, where applicable, the list of legislative provisions of the Parties considered by the latter as achieving the same effects shall be as set out in Appendix 1, to be drawn up by the Committee in accordance with Article 11 of the Agreement.
▼M14 2a. By way of derogation from Article 1 of the Agreement, this Annex shall apply to all the products covered by the legal provisions listed in Appendix 1, as referred to in paragraph 2.
▼B 3. The Parties shall abolish border checks on the products and groups of products listed in Appendix 1 as referred to in paragraph 2.
Article 2 Definitions
For the purposes of this Annex:
(a) ‘product’ means animal feed or any substance used therein;
(b) ‘establishment’ means any unit which produces or manufactures a product or which holds a product at an intermediate stage prior to its entry into free circulation, including the processing and packaging stages, or which puts the product on the market;
(c) ‘competent authority’ means the authority responsible in a Party for conducting official checks in the field of animal feed.
Article 3 Exchange of information
Under Article 8 of the Agreement, the Parties shall send each other:
— details of the competent authority or authorities, their geographical jurisdiction and sphere of competence,
— a list of laboratories entrusted with conducting analyses for the purposes of controls,
— where applicable, a list of points of entry within their territory for the various types of products, 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 52
▼B — their programmes of controls to ensure that products comply with their legislation on animal feed.
The programmes referred to in the fourth indent must take account of the situations peculiar to the Parties and must in particular stipulate the type of controls to be conducted regularly and the frequency thereof.
Article 4 General provisions on controls
The Parties shall take all steps necessary to ensure that products to be consigned to the other Party are checked as carefully as those to be put on the market within their own territory; they shall in particular ensure that inspections:
— are performed regularly, where non-compliance is suspected, using means proportionate to the desired objective, and particularly in the light of the risks and of experience gained,
— cover all stages of production and manufacture, the intermediate stages prior to marketing, marketing, including importation, and the use of products,
— are conducted at the most suitable stage having regard to their purpose,
— are conducted generally without advance warning,
— also cover substances the use of which is prohibited in animal feed.
Article 5 Checks at origin
1. The Parties shall ensure that the competent authorities conduct checks at establishments to ensure that they fulfil their obligations and that products to be put on the market comply with the legislative provisions listed in Appendix 1 as referred to in Article 1 and applicable in the territory of origin.
2. Where there are grounds for suspecting that those requirements are not complied with, the competent authority shall conduct further checks and, should suspicion be confirmed, shall take suitable measures.
Article 6 Checks at destination
1. The competent authorities of the Party of destination may check the products at destination by means of non-discriminatory sampling checks to ensure they comply with the provisions covered by this Annex.
2. However, where the competent authority of the Party of desti nation is in possession of information indicating an infringement, checks may also be conducted during carriage of the products within its territory. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 53
▼B 3. Where, during a check of a consignment at destination or during carriage, the competent authorities of the Party concerned note that the products do not comply with the provisions covered by this Annex, they shall take suitable steps and shall give notice to the consignor, the consignee or any other party concerned to:
— bring the products into compliance within a time limit to be deter mined, or
— decontaminate them where appropriate, or
— treat them in any other suitable manner, or
— use them for other purposes, or
— send the products back to the Party of origin after notifying the latter's competent authority, or
— destroy the products.
Article 7 Checks of products from territories outside the Parties
1. Notwithstanding the first indent of Article 4, the Parties shall take all steps necessary to ensure that when products are introduced into their customs territory from territories other than those defined in Article 16 of the Agreement, the competent authorities conduct a documentary check of each batch and sampling identity checks in order to verify their:
— nature,
— origin,
— geographical destination,
with a view to determining the customs procedure applicable to them.
2. The Parties shall take all steps necessary to ensure the conformity of products by means of sampling physical checks before they are released for free circulation.
Article 8 Cooperation in the event of infringements
1. The Parties shall assist each other in the manner and under the conditions laid down in this Annex. They shall ensure that the legis lative provisions covering products used in animal feed are properly applied, in particular through mutual assistance and the detection and investigation of breaches of those provisions.
2. Assistance as provided for in this Article shall be without prejudice to the provisions governing criminal proceedings or judicial cooperation between the Parties in criminal matters. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 54
▼B Article 9 Products subject to prior authorisation
1. The Parties shall endeavour to ensure that their lists of products covered by the legislative provisions listed in Appendix 2 are identical.
2. The Parties shall inform each other of applications submitted for the authorisation of products as referred to in paragraph 1.
Article 10 Consultations and safeguard measures
1. Where either Party considers that the other has failed to fulfil an obligation under this Annex, the two Parties shall hold consultations.
2. The Party which requests the consultations shall provide the other with all information necessary for a detailed examination of the case in question.
3. Safeguard measures as provided for in any legislative provisions concerning the products and product groups and listed in Appendix 1 as provided for in Article 1 shall be taken in accordance with the procedures laid down in Article 10(2) of the Agreement.
4. If, following the consultations provided for in paragraph 1 and in the third indent of Article 10(2)(a) of the Agreement, the Parties fail to reach agreement, the Party which requested the consultations or took the measures referred to in paragraph 3 may take suitable interim protective measures to ensure this Annex is applied.
Article 11 Working Group on Animal Feed
1. The Working Group on Animal Feed, hereinafter referred to as ‘the Working Group’, set up under Article 6(7) of the Agreement shall consider any matter which may arise in connection with this Annex and its implementation. It shall also be responsible for the tasks provided for in this Annex.
2. The Working Group shall periodically consider the state of the domestic laws of the Parties in the fields covered by this Annex. It shall in particular put forward proposals to the Committee with a view to updating the Appendices hereto.
Article 12 Confidentiality
1. Any information communicated in whatsoever form under this Annex shall be confidential. It shall be covered by the obligation to maintain professional secrecy and shall enjoy the protection extended to similar information under the relevant laws applicable in the Party which received it. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 55
▼B 2. The principle of confidentiality referred to in paragraph 1 shall not apply to information as referred to in Article 3. 3. No Party whose legislation or administrative practice lays down stricter limits than those laid down in this Annex regarding the protection of industrial and commercial secrets shall be obliged to furnish information where the other Party does not take steps to comply with those stricter limits. 4. Information obtained may only be used by a Party otherwise than for the purposes of this Annex with the prior written consent of the administrative authority furnishing it and shall furthermore be subject to the restrictions laid down by that authority. Paragraph 1 shall not preclude the use of information in judicial or administrative proceedings instituted subsequently in respect of breaches of common criminal law, provided it was obtained through international judicial cooperation. 5. In their records of evidence, reports and testimonies and in proceedings and charges brought before the courts, the Parties may use as evidence information obtained and documents consulted in accordance with this Article. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 56
▼M10 Appendix 1
Community provisions — Regulation (EC) No 183/2005 of the European Parliament and of the Council of 12 January 2005 laying down requirements for feed hygiene (OJ L 35, 8.2.2005, p. 1)
Swiss provisions — Federal Law of 29 April 1998 on agriculture as last amended on 24 March 2006 (RO 2006 3861) — Ordinance of 26 May 1999 on animal nutrition as last amended on 23 November 2005 (RO 2005 5555) — Ordinance of the Département Fédéral de l'Économie Publique of 10 June 1999 on the White Book on animal nutrition as last amended on 2 November 2006 (RO 2006 5213) — Ordinance on Primary Production of 23 November 2005 (RO 2005 5545) — Ordinance of the Département Fédéral de l'Économie Publique of 23 November 2005 on hygiene in Primary Production (RO 2005 6651) — Ordinance of the Département Fédéral de l'Économie Publique of 23 November 2005 on hygiene in Milk Production (RO 2005 6667) 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 57
▼M10 Appendix 2
LIST OF LEGISLATIVE PROVISIONS REFERRED TO IN ARTICLE 9 Community Provisions — Regulation (EC) No 1831/2003 of the European Parliament and of the Council of 22 September 2003 on additives for use in animal nutrition (OJ L 268, 18.10.2003, p. 29), as last amended by Commission Regu lation (EC) No 378/2005 (OJ L 59, 5.3.2005, p. 15) — Council Directive 82/471/EEC of 30 June 1982 concerning certain products used in animal nutrition (OJ L 213, 21.7.1982, p. 8), as last amended by Directive 2004/116/EC (OJ L 379, 24.12.2004, p. 81) Swiss Provisions — Ordinance of 26 May 1999 on animal nutrition as last amended on 23 November 2005 (RO 2005 5555) — Ordinance of the Département Fédéral de l'Économie Publique of 10 June 1999 on the White Book on animal nutrition as last amended on 23 November 2005 (RO 2005 6655) 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 58
▼B ANNEX 6
ON SEEDS
Article 1 Purpose
1. This Annex shall cover seeds of agricultural, vegetable, fruit and ornamental plant species and of vines.
2. For the purposes of this Annex, ‘seeds’ means all propagating material and material intended for planting.
Article 2 Recognition of the conformity of legislation
1. The Parties hereby recognise that the requirements laid down in the legislation listed in section 1 of Appendix 1 hereto have the same effects.
2. Seeds of the species defined in the legislation referred to in paragraph 1 may be traded between the two Parties and freely marketed in the territory of both Parties, without prejudice to Articles 5 and 6. The only document required as certification of compliance with the respective laws of the two Parties shall be the label or any other document required for marketing under the said laws.
3. The bodies responsible for conformity checks shall be as listed in Appendix 2.
Article 3 Mutual recognition of certificates
1. Each Party shall recognise, as regards seeds of the species covered by the legislation listed in section 2 of Appendix 1, certificates as defined in paragraph 2 that have been drawn up in accordance with the legislation of the other by the bodies listed in Appendix 2.
2. For the purposes of paragraph 1, ‘certificate’ means the documents required under the respective laws of the Parties applicable to imports of seeds as listed in section 2 of Appendix 1.
Article 4 Approximation of laws
1. The Parties shall endeavour to approximate their laws on the marketing of seeds of the species covered by the legislation listed in section 2 of Appendix 1 and of species that are not covered by the legislation listed in sections 1 and 2 of Appendix 1. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 59
▼B 2. Where either Party adopts new legislative provisions, both Parties undertake to assess the possibility of extending the scope of this Annex to include the new sector in accordance with the procedure laid down in Articles 11 and 12 of the Agreement.
3. Where either Party amends legislative provisions concerning a sector covered by this Annex, both Parties undertake to assess the consequences of such amendment in accordance with the procedure laid down in Articles 11 and 12 of the Agreement.
▼M14 Article 5 Varieties
1. Without prejudice to paragraph 3, Switzerland shall permit the marketing in its territory of seeds of the varieties accepted in the Community in the case of the species referred to in the legislation listed in Section 1 of Appendix 1.
2. Without prejudice to paragraph 3, the Community shall permit the marketing in its territory of seeds of the varieties accepted in Swit zerland in the case of the species referred to in the legislation listed in Section 1 of Appendix 1.
3. The Parties shall jointly draw up a catalogue of varieties for the species referred to in the legislation listed in Section 1 of Appendix 1 in cases where the Community makes provision for a common catalogue. The Parties shall permit the marketing in their territory of seeds of the varieties listed in this catalogue which has been drawn up jointly.
4. Paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply to genetically modified varieties.
5. The Parties shall inform each other of applications and with drawals of applications for acceptance and of the registration of new varieties in a national catalogue and any amendments thereto. They shall provide each other on request with a brief description of the chief characteristics relating to the use of each new variety and the characte ristics by which a variety can be distinguished from other known varieties. Each shall keep at the disposal of the other Party files containing a description of each accepted variety and a clear summary of all the grounds on which such acceptance is based. In the case of genetically modified varieties, the Parties shall inform each other of the results of risk assessments for the release of such varieties into the environment.
6. The Parties may hold technical consultations with a view to assessing the data on which acceptance of a given variety is based in either Party. Where appropriate, the Working Group on Seeds shall be kept informed of the results of such consultations.
7. The Parties shall use existing computerised information exchange systems or such systems to be developed to facilitate the exchange of information as referred to in paragraph 5. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 60
▼M14 Article 6 Derogations
1. Derogations authorised by the Community and by Switzerland as listed in Appendix 3 shall be allowed by Switzerland and the Community respectively in trade in seeds of the species covered by the legislation listed in Section 1 of Appendix 1.
2. The Parties shall inform each other of any derogation on the marketing of seeds that they intend to implement in their territory or in part thereof. In the case of derogations of short duration or which must enter into force immediately, ex post notification shall suffice.
3. By way of derogation from Article 5(1) and (3), Switzerland may decide to prohibit the marketing in its territory of seeds of accepted varieties in the common catalogue of the Community.
4. By way of derogation from Article 5(2) and (3), the Community may decide to prohibit the marketing in its territory of seeds of accepted varieties in the Swiss national catalogue.
5. Paragraphs 3 and 4 shall apply in cases provided for in the legis lation of both Parties as listed in Section 1 of Appendix 1.
6. Both Parties may have recourse to paragraphs 3 and 4:
— within three years of the entry into force of this Annex in the case of varieties accepted in the Community or Switzerland prior to the entry into force of this Annex;
— within three years of receipt of the information referred to in Article 5(5), in the case of varieties accepted in the Community or Switzerland after the entry into force of this Annex.
7. Paragraph 6 shall apply by analogy to varieties of the species covered by provisions added, pursuant to Article 4, to the list in Section 1 of Appendix 1 after the entry into force of this Annex.
8. The Parties may hold technical consultations with a view to assessing the implications for this Annex of derogations as referred to in paragraphs 1 to 4.
9. Paragraph 8 shall not apply where the Member States of the Community are responsible for deciding on derogations pursuant to the legislation listed in Section 1 of Appendix 1. Paragraph 8 shall not apply to derogations adopted by Switzerland in similar cases. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 61
▼B Article 7 Third countries
1. Without prejudice to Article 10, this Annex shall also apply to seeds marketed in both Parties and originating in a country other than a Member State of the Community or Switzerland and recognised by both Parties. 2. The list of third countries as referred to in paragraph 1, the species concerned and the scope of such recognition shall be as set out in Appendix 4.
Article 8 Comparative trials
1. Comparative trials shall be held with a view to ex post checks of samples of seeds taken from batches marketed in the two Parties. Swit zerland shall participate in the Community's comparative trials. 2. The Working Group on Seeds shall be assess the organisation of comparative trials in the Parties.
Article 9 Working Group on Seeds
1. The Working Group on Seeds, referred to as the ‘Working Group’, set up under Article 6(7) of the Agreement, shall consider any matter which may arise in connection with this Annex and its implementation. 2. The Working Group shall periodically consider the state of the laws and regulations of the Parties in the fields covered by this Annex. It shall in particular put forward proposals to the Committee with a view to the adaptation and updating of the Appendices hereto.
Article 10 Agreements with other countries
The Parties agree that agreements on mutual recognition concluded by either Party with any third country may under no circumstances give rise to any obligation on the other to accept reports, certificates, auth orisations or marks issued by the conformity assessment bodies of such third countries, except where the Parties have agreed formally thereto. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 62
▼B Appendix 1
Legislation
Section 1 (recognition of the conformity of legislation) A. COMMUNITY PROVISIONS 1. Basic legislation — Council Directive 66/402/EEC of 14 June 1966 on the marketing of cereal seed (OJ 125, 11.7.1966, p. 2309/66), as last amended by Directive 96/72/EC (OJ L 304, 27.11.1996, p. 10)
— Council Directive 66/403/EEC of 14 June 1966 on the marketing of seed potatoes (OJ 125, 11.7.1966, p. 2320/66), as last amended by Commission Decision 98/111/EC (OJ L 28, 4.2.1998, p. 42)
— Council Directive 70/457/EEC of 29 September 1970 on the common catalogue of varieties of agricultural plant species (OJ L 225, 12.10.1970, p. 1), as last amended by the Act of Accession of 1994 (1 ).
2. Implementing provisions (1 ) — Commission Directive 72/180/EEC of 14 April 1972 determining the characteristics and minimum conditions for examining agri cultural varieties (OJ L 108, 8.5.1972, p. 8)
— Commission Directive 74/268/EEC of 2 May 1974 laying down special conditions concerning the presence of Avena fatua in fodder plant and cereal seed (OJ L 141, 24.5.1974, p. 19), as last amended by Directive 78/511/EEC (OJ L 157, 15.6.1978, p. 34)
— Commission Decision 80/755/EEC of 17 July 1980 authorising the indelible printing of prescribed information on packages of cereal seed (OJ L 207, 9.8.1980, p. 37), as last amended by Decision 81/109/EEC (OJ L 64, 11.3.1981, p. 13)
— Commission Decision 81/675/EEC of 28 July 1981 establishing that particular sealing systems are ‘non-reusable systems’ within the meaning of Council Directives 66/400/EEC, 66/401/EEC, 66/402/EEC, 69/208/EEC and 70/458/EEC (OJ L 246, 29.8.1981, p. 26), as last amended by Decision 86/563/EEC (OJ L 327, 22.11.1986, p. 50)
— Commission Decision 86/110/EEC of 27 February 1986 on the conditions under which derogations from the prohibition on the use of EEC labels for the purpose of resealing and relabelling packages of seed produced in third countries (OJ L 93, 8.4.1986, p. 23)
— Commission Directive 93/17/EEC of 30 March 1993 determining Community grades of basic seed potatoes, together with the conditions and designations applicable to such grades (OJ L 106, 30.4.1993, p. 7)
(1 ) Where applicable, only with regard to cereal seed or seed potatoes. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 63
▼B — Commission Decision 94/650/EC of 9 September 1994 on the organisation of a temporary experiment on the marketing of seed in bulk to the final consumer (OJ L 252, 28.9.1994, p. 15), as last amended by Decision 98/174/EC (OJ L 63, 4.3.1998, p. 31)
— Commission Decision 98/320/EC of 27 April 1998 on the organis ation of a temporary experiment on seed sampling and seed testing pursuant to Council Directives 66/400/EEC, 66/401/EEC, 66/402/EEC and 69/208/EEC (OJ L 140, 12.5.1998, p. 14).
B. SWISS PROVISIONS (1 ) — Federal Law of 29 April 1998 on agriculture (RO 1998 3033)
— Ordinance of 7 December 1998 on the production and entry into free circulation of plant propagating material (RO 1999 420)
— DFE Ordinance of 7 December 1998 on seeds and seedlings of species of arable crops and fodder plants (RO 1999 781)
— OFAG Ordinance on the catalogue of varieties of cereals, potatoes, fodder plants and hemp (RO 1999 429) (2 ).
Section 2 (mutual recognition of certificates) A. COMMUNITY PROVISIONS 1. Basic legislation — Council Directive 66/400/EEC of 14 June 1966 on the marketing of beet seed (OJ 125, 11.7.1966, p. 2290/66), as last amended by Directive 96/72/EC (OJ L 304, 27.11.1996, p. 10)
— Council Directive 66/401/EEC of 14 June 1966 on the marketing of fodder plant seed (OJ 125, 11.7.1966, p. 2298/66), as last amended by Directive 96/72/EC (OJ L 304, 27.11.1996, p. 10)
— Council Directive 69/208/EEC of 30 June 1969 on the marketing of seed of oil and fibre plants (OJ L 169, 10.7.1969, p. 3), as last amended by Directive 96/72/EC (OJ L 304, 27.11.1996, p. 10).
2. Implementing provisions (3 ) — Commission Directive 75/502/EEC of 25 July 1975 limiting the marketing of seed of smooth-stalk meadowgrass (Poa pratensis L.) to seed which has been officially certified ‘basic seed’ or ‘certified seed’ (OJ L 228, 29.8.1975, p. 26)
— Commission Decision 81/675/EEC of 28 July 1981 establishing that particular sealing systems are ‘non-reusable systems’ within the meaning of Council Directives 66/400/EEC, 66/401/EEC, 66/402/EEC, 69/208/EEC and 70/458/EEC (OJ L 246, 29.8.1981, p. 26), as last amended by Decision 86/563/EEC (OJ L 327, 22.11.1986, p. 50)
(1 ) Local varieties authorised for marketing in Switzerland are not covered. (2 ) Where applicable, only with regard to cereal seed or seed potatoes. (3 ) Where applicable, excluding cereal seed or seed potatoes. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 64
▼B — Commission Directive 86/109/EEC of 27 February 1986 limiting the marketing of seed of certain species of fodder plants and oil and fibre plants to seed which has been officially certified as ‘basic seed’ or ‘certified seed’ (OJ L 93, 8.4.1986, p. 21), as last amended by Directive 91/376/EEC (OJ L 203, 26.7.1991, p. 108)
— Commission Decision 86/110/EEC of 27 February 1986 on the conditions under which derogations from the prohibition on the use of EEC labels for the purpose of resealing and relabelling packages of seed produced in third countries (OJ L 93, 8.4.1996, p. 23)
— Commission Decision 87/309/EEC of 2 June 1987 authorising the indelible printing of prescribed information on packages of seed of certain fodder plant species (OJ L 155, 16.6.1987, p. 26), as last amended by Decision 97/125/CE (OJ L 48, 19.2.1997, p. 35)
— Commission Decision 92/195/EEC of 17 March 1992 on the organ isation of a temporary experiment under Council Directive 66/401/EEC on the marketing of fodder plant seed with regard to increasing the maximum weight of a lot (OJ L 88, 3.4.1992, p. 59), as last amended by Decision 96/203/EC (OJ L 65, 15.3.1996, p. 41)
— Commission Decision 94/650/EC of 9 September 1994 on the organ isation of a temporary experiment on the marketing of seed in bulk to the final consumer (OJ L 252, 28.9.1994, p. 15), as last amended by Decision 98/174/EC (OJ L 63, 4.3.1998, p. 3)
— Commission Decision 95/232/EC of 27 June 1995 on the organis ation of a temporary experiment under Council Directive 69/208/EEC in order to establish conditions to be satisfied by the seed of hybrids and varietal associations of swede rape and turnip rape (OJ L 154, 5.7.1995, p. 22), as last amended by Decision 98/173/EC (OJ L 63, 4.3.1998, p. 30)
— Commission Decision 96/202/EC of 4 March 1996 on the organis ation of a temporary experiment with regard to the maximum content of inert matter in soya bean seed (OJ L 65, 15.3.1996, p. 39)
— Commission Decision 97/125/EC of 24 January 1997 authorising the indelible printing of prescribed information on packages of seed of oil and fibre plants and amending Decision 87/309/EEC authorising the indelible printing of prescribed information on packages of certain fodder plant species (OJ L 48, 19.2.1997, p. 35)
— Commission Decision 98/320/EC of 27 April 1998 on the organis ation of a temporary experiment on seed sampling and seed testing pursuant to Council Directives 66/400/EEC, 66/401/EEC, 66/402/EEC and 69/208/EEC (OJ L 140, 12.5.98, p. 14).
B. SWISS PROVISIONS — Federal Law of 29 April 1998 on agriculture (RO 1998 3033)
— Ordinance of 7 December 1998 on the production and entry into free circulation of plant propagating material (RO 1999 420)
— DFE Ordinance of 7 December 1998 on seeds and seedlings of species of arable crops and fodder plants (RO 1999 781) 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 65
▼B — DFEP catalogue of seeds of 6 June 1974, as last amended on 7 December 1998 (RO 1999 408).
C. CERTIFICATES REQUIRED FOR IMPORTS (a) By the European Community: documents as provided for in Council Decision 95/514/EC (OJ L 296, 9.12.1995, p. 34), as last amended by Decision 98/162/EC (OJ L 53, 24.2.1998, p. 21).
(b) By Switzerland: official EC or OECD packaging labels issued by the bodies listed in Appendix 2 to this Annex and orange or green ISTA certificates or similar seed analysis certificates for each batch of seed. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 66
▼B Appendix 2
Seed inspection and certification bodies
A. European Community
Belgium Ministère des Classes Moyennes et de l'Agriculture Service Matériel de Reproduction Brussels
Denmark Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri (Ministry of Food, Agriculture and Fisheries) Plantedirektoratet (Danish Plant Directorate) Lyngby
Germany Senatsverwaltung für Wirtschaft und Betriebe B Referat Ernährung und Landwirtschaft — Abteilung IV E 3 — Berlin
Der Direktor der Landwirtschaftskammer Rheinland als Landesbeauftragter BN Saatenanerkennungsstelle Bonn
Regierungspräsidium Freiburg FR — Abt. III, Referat 34 — Freiburg i. Br.
Bayerische Landesanstalt für Bodenkultur und Pflanzenbau — FS Amtliche Saatenanerkennung für landwirtsch. Saatgut — Freising
Landwirtschaftskammer Hannover H Referat 32 Hannover
Regierungspräsidium Halle HAL Abteilung 5, Dezernat 51 Samenprüf- und Anerkennungsstelle Halle
Der Senator für Frauen, Gesundheit, Jugend, Soziales und Umweltschutz HB Referat 33 Bremen
Wirtschaftsbehörde HH Amt Wirtschaft u. Landwirtschaft Abt. Land- und Ernährungswirtschaft Hamburg
Landesforschungsanstalt für Landwirtschaft und Fischerei HRO Mecklenburg-Vorpommern Landesanerkennungsstelle für Saat- und Pflanzgut Rostock
Thüringer Landesanstalt für Landwirtschaft J Sachgebiet 270 Jena
Regierungspräsidium Karlsruhe KA — Referat 34 — Karlsruhe 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 67
▼B
Landwirtschaftskammer Rheinland-Pfalz KH — Amtliche Saatanerkennung — Bad Kreuznach
Landwirtschaftskammer Schleswig-Holstein KI LUFA-ITL Kiel
Hessisches Landesamt für Regionalentwicklung und Land KS wirtschaft Dez. 23 Kassel
Sächsisches Landesamt für Landwirtschaft MEI Fachbereich 5, Sortenprüfung und Feldversuchswesen Saatenanerkennung Nossen
Der Direktor der Landwirtschaftskammer Westfalen-Lippe als MS Landesbeauftragter Gruppe 31 Landbau Münster
Landwirtschaftskammer Weser-Ems OL Institut für Pflanzenbau und Pflanzenschutz Referet P4 Oldenburg
Landesamt für Ernährung, Landwirtschaft und Flurneuordnung P Saatenanerkennungsstelle Potsdam Potsdam
Regierungspräsidium Stuttgart S Referat 34 a Stuttgart
Landwirtschaftskammer für das Saarland SB Saarbrücken
Regierungspräsidium Tübingen TÜ Referat 34 Tübingen
Regierung von Unterfranken WÜ — Anerkennungs- und Nachkontrollstelle für Gemüsesaatgut in Bayern — Würzburg
Regierung von Unterfranken WÜ Abteilung Landwirtschaft — Sachgebiet Weinbau — Würzburg
Greece Ministry of Agriculture Directorate of Inputs of Crop Production Athens 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 68
▼B
Spain Ministerio de Agricultura Pesca y Alimentación Dirección General de Producciones y Mercados Agrícolas Subdireccíon General de Semillas y Plantas de Vivero Madrid
Generalidad de Cataluña Departamento de Agricultura, Ganadería y Pesca Barcelona
Comunidad Autónoma de País Vasco Departamento de Industria, Agricultura y Pesca Vitoria
Junta de Galicia Consejería de Agricultura, Ganadería y Montes Santiago de Compostela
Diputación Regional de Cantabria Consejería de Ganadería, Agricultura y Pesca Santander
Principado de Asturias Consejería de Agricultura Oviedo
Junta de Andalucía Consejería de Agricultura y Pesca Seville
Comunidad Autonoma de la Región de Murcia Consejería de Medio Ambiente, Agricultura y Pesca Murcia
Diputacion General de Aragón Consejería de Agricultura y Medio Ambiente Zaragoza
Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha Consejería de Agricultura y Medio Ambiente Toledo
Generalidad Valenciana Consejería de Agricultura y Medio Ambiente Valencia
Comunidad Autónoma de La Rioja Consejería de Agricultura, Ganadería y Desarrollo Rural Logroño
Junta de Extremadura Consejería de Agricultura y Comercio Mérida 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 69
▼B
Comunidad Autónoma de Canarias Consejería de Agricultura, Pesca y Alimentación Santa Cruz de Tenerife
Junta de Castillay León Consejería de Agricultura y Ganadería Valladolid
Comunidad Autónoma de las Islas Baleares Consejería de Agricultura, Comercio e Industria Palma de Mallorca
Comunidad de Madrid Consejería de Economía y Empleo Madrid
Diputación Foral de Navarra Departamento de Agricultura, Ganadería y Alimentación Pamplona
France Ministère de l'Agriculture, de la Pêche et de l'Alimentation Service Officiel de Contrôle et de Certification (SOC) Paris
Ireland The Department of Agriculture, Food and Forestry Agriculture House Dublin
Italy Ente Nazionale Sementi Elette (ENSE) Milan
Luxembourg L'Administration des Services Techniques de l'Agriculture (ASTA) Service de la Production Végétale Luxembourg
Austria Bundesamt und Forschungszentrum für Landwirtschaft Vienna Bundesamt für Agrarbiologie Linz
Netherlands Nederlandse Algemene Keuringsdienst voor zaaizaad en pootgoed van landbouwgewassen (NAK) Ede
Portugal Ministério da Agricultura, do Desenvolvimento Rural e das Pescas Direcção Geral de Protecção das Cultura Lisbon
Finland Kasvintuotannon tarkastuskeskus (KTTK)/ Kontroll-centralen för växtproduktion Siementarkastusosasto/Frökontrollavdelingen Loimaa 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 70
▼B
Sweden (a) Seeds other than seed potatoes:
— Statens utsädeskontroll (SUK) (Swedish Seed Testing and Certification Institute) Svalöv
— Frökontrollen Mellansverige AB Linköping
— Frökontrollen Mellansverige AB Örebro (b) Seed potatoes:
Statens utsädeskontroll (SUK) (Swedish Seed Testing and Certification Institute) Svalöv
United Kingdom England and Wales:
(a) Seeds other than seed potatoes:
Ministry of Agriculture, Fisheries and Food Seeds Branch Cambridge
(b) Seed potatoes:
Ministry of Agriculture, Fisheries and Food Plant Health Division York
Scotland:
Scottish Office Agriculture Fisheries and Environment Department Edinburgh
Northern Ireland:
Department of Agriculture for Northern Ireland Seeds Branch Belfast
B. Switzerland Service des Semences et Plants RAC Changins Nyon
Dienst für Saat- unf Pflanzgut FAL Reckenholz Zürich 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 71
▼B Appendix 3
Community derogations allowed by Switzerland (1 )
(a) Dispensing certain Member States from the obligation to apply Council Directive 66/402/EEC on the marketing of cereal seed to certain species:
— Commission Decision 69/270/EEC (OJ L 220, 1.9.1969, p. 8)
— Commission Decision 69/271/EEC (OJ L 220, 1.9.1969, p. 9)
— Commission Decision 69/272/EEC (OJ L 220, 1.9.1969, p. 10)
— Commission Decision 70/47/EEC (OJ L 13, 19.1.1970, p. 26), as last amended by Decision 80/301/EEC (OJ L 68, 14.3.1980, p. 30)
— Commission Decision 74/5/EEC (OJ L 12, 15.1.1974, p. 13)
— Commission Decision 74/361/EEC (OJ L 196, 19.7.1974, p. 19)
— Commission Decision 74/532/EEC (OJ L 299, 7.11.1974, p. 14)
— Commission Decision 80/301/EEC (OJ L 68, 14.3.1980, p. 30)
— Commission Decision 86/153/EEC (OJ L 115, 3.5.1986, p. 26)
— Commission Decision 89/101/EEC (OJ L 38, 10.2.1989, p. 37).
(b) Authorising certain Member States to restrict the marketing of seed of certain varieties of cereals and of seed potatoes of certain varieties (see Common Catalogue of Varieties of Agricultural Plant Species, 20th complete edition, column 4 (OJ C 264 A, 30.8.1997, p. 1).
(c) Authorising certain Member States to adopt more stringent provisions concerning the presence of Avena fatua in cereal seed:
— Commission Decision 74/269/EEC (OJ L 141, 24.5.1974, p. 20), as amended by Decision 78/512/EEC (OJ L 157, 15.6.1978, p. 35) (2 )
— Commission Decision 74/531/EEC (OJ L 299, 7.11.1974, p. 13)
— Commission Decision 95/75/EC (OJ L 60, 18.3.1995, p. 30)
— Commission Decision 96/334/EC (OJ 127, 25.5.1996, p. 39).
(d) Authorising, in respect of the marketing of seed potatoes in all or part of the territory of certain Member States, more stringent measures against certain diseases than are provided for in Annexes I and II to Council Directive 66/403/EEC:
— Commission Decision 93/231/EEC (OJ L 106, 30.4.1993, p. 11), as amended by Decisions:
— 95/21/EC (OJ L 28, 7.2.1995, p. 13)
— 95/76/EC (OJ L 60, 18.3.1995, p. 31) — 96/332/EC (OJ L 127, 25.5.1996, p. 31).
(1 ) Where applicable, only with regard to varieties of cereal seed or seed potatoes. (2 ) Where applicable, only with regard to cereal seed or seed potatoes. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 72
▼B Appendix 4
List of third countries (1 )
Argentina
Australia
Bulgaria
Canada
Chile
Croatia
Czech republic
Hungary
Israel
Morocco
New Zealand
Norway
Poland
Romania
Slovakia
Slovenia
South Africa
Turkey
United States of America Uruguay
(1 ) Recognition is based on Council Decision 95/514/EC (OJ L 296, 9.12.1995, p. 34), as last amended by Decision 98/162/EC (OJ L 53, 24.2.1998, p. 21) for field inspections of seed-producing crops and seeds produced, and on Council Decision 97/788/EC (OJ L 322, 25.11.1998, p. 39) for checks on practices for the maintenance of varieties. The Agreement on the European Economic Area applies in the case of Norway. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 73
▼M20 ANNEX 7
ON TRADE IN WINE-SECTOR PRODUCTS
Article 1 Objectives
The Parties hereby agree, in accordance with the principles of non-discrimination and reciprocity, to facilitate and promote trade with each other in wine-sector products originating in their territory subject to the conditions laid down herein.
Article 2 Scope
This Annex shall apply to wine-sector products, as defined in the legislation referred to in Appendix 1.
Article 3 Definitions
For the purposes of this Annex and except where otherwise expressly provided herein:
(a) ‘wine-sector product originating in’, followed by the name of one of the Parties means a product within the meaning of Article 2, produced in the territory of the said Party from grapes entirely harvested in its territory or in a territory stipulated in Appendix 2, in accordance with this Annex;
(b) ‘geographical indication’: means any indication, including designations of origin, within the meaning of Article 22 of the Agreement on Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights, annexed to the Agreement estab lishing the World Trade Organisation (hereinafter referred to as ‘the TRIPs agreement’), that is recognised by the laws or regulations of one Party for purposes of describing and presenting a wine-sector product within the meaning of Article 2 and originating in its territory or in a territory stipulated in Appendix 2;
(c) ‘traditional term’ means a traditionally used name, referring in particular to a method of production or to the quality, colour or type of a wine-sector product within the meaning of Article 2, and which is recognised by the laws and regulations of a Party for the purpose of describing and presenting that product originating in the territory of that Party;
(d) ‘protected name’ means a geographical indication or a traditional term as defined in paragraphs (b) and (c) respectively that is protected under this Annex;
(e) ‘description’ means the terms used on the labelling, on the documents accompanying the transport of a wine-sector product within the meaning of Article 2, on the commercial documents, particularly the invoices and delivery notes, and in advertising;
(f) ‘labelling’ means all descriptions and other references, signs, designs, or trade marks which distinguish a wine-sector product within the meaning of Article 2 and which appear on the same container, including its sealing device, the tag attached to the container or the sheathing covering the neck of bottles;
(g) ‘presentation’ means the descriptions used on the containers and their sealing devices, on the labelling and on the packaging; 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 74
▼M20 (h) ‘packaging’ means the protective wrappings such as paper, straw wrapping of all kinds, cartons and cases, used in the transport of one or more containers and/or in their presentation for sale to the final consumer;
(i) ‘rules concerning trade in wine-sector products’ means any provisions covered by this Annex;
(j) ‘competent authority’ means each of the authorities or each of the departments designated by a Party to ensure compliance with the rules concerning trade in wine-sector products;
(k) ‘contact authority’ means the competent authority or body designated by a Party to ensure appropriate contact with the contact authority of the other Party;
(l) ‘applicant authority’ means a competent authority which has been designated by a Party for this purpose and which makes a request for assistance in areas covered by this Annex;
(m) ‘requested authority’ means a competent body or authority which has been designated by a Party for this purpose and which receives a request for assistance in areas covered by this Annex;
(n) ‘contravention’ means any violation of the rules concerning the production of and trade in wine-sector products, as well as any attempted violation of such rules.
TITLE I PROVISIONS APPLICABLE TO IMPORT AND SALE
Article 4 Labelling, presentation and accompanying documents
(1) Trade between the Parties in wine-sector products within the meaning of Article 2 originating in their respective territories shall be conducted in accordance with the technical provisions set out this Annex. ‘Technical provi sions’ is understood to mean all the provisions listed in Appendix 3 relating to the definition of wine-sector products, oenological practices, the composition of the said products, their accompanying documents and the rules governing their transport and sale.
(2) The Committee may decide to amend the definition of the ‘technical provisions’ within the meaning of paragraph 1.
(3) The provisions of the instruments listed in Appendix 3 relating to their entry into force or their implementation shall not apply for the purposes of this Annex.
(4) This Annex shall not prejudice the application of national or EU rules on taxation or the relevant control measures.
TITLE II MUTUAL PROTECTION OF NAMES OF WINE-SECTOR PRODUCTS WITHIN THE MEANING OF ARTICLE 2
Article 5 Protected names
As regards wine-sector products originating in the European Union and in Swit zerland, the following names listed in Appendix 4 shall be protected:
(a) the name and references to the Member State of the European Union or to Switzerland from where the wine originates; 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 75
▼M20 (b) the specific terms;
(c) the designations of origin and geographical indications;
(d) the traditional terms.
Article 6 Names or references used to indicate the Member States of the European Union and Switzerland
(1) For the purpose of identifying the origin of wines in Switzerland, the names or references to the Member States of the European Union used to indicate these products:
(a) shall be reserved for wines originating in the Member State concerned;
(b) may be used only for wine-sector products originating in the European Union and subject to the conditions laid down by European Union laws and regulations.
(2) For the purpose of identifying the origin of wines in the European Union, the names or references to Switzerland used to indicate these products:
(a) shall be reserved for wines originating in Switzerland;
(b) may be used only for wine-sector products originating in Switzerland and subject to the conditions provided by Swiss laws and regulations.
Article 7 Other terms
(1) The terms ‘protected designation of origin’, ‘protected geographical indi cation’ and their abbreviations ‘PDO’ and ‘PGI’, the terms ‘Sekt’ and ‘crémant’ referred to in Commission Regulation (EC) No 607/2009 (1 ) shall be reserved for the wines originating in the Member State concerned and may be used only subject to the conditions laid down by the European Union’s laws and regulations.
(2) Without prejudice to Article 10, the terms ‘appellation d’origine protégée’ [protected designation of origin], including its abbreviation ‘AOC’ [PDO], and ‘vin de pays’ within the meaning of Article 63 of the Federal Act on Agriculture are reserved for wines originating in Switzerland and may be used only subject to the conditions laid down by Swiss law.
The term ‘vin de table’ within the meaning of Article 63 of the Federal Act on agriculture is reserved for wines originating in Switzerland and may be used only subject to the conditions laid down by Swiss law.
Article 8 Protection of designations of origin and geographical indications
(1) In Switzerland, the designations of origin and geographical indications for the European Union listed in Appendix 4, Part A:
I. shall be protected and reserved for wines originating in the European Union;
(1 ) OJ L 193, 24.7.2009, p. 60. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 76
▼M20 II. may be used only for wine-sector products from the European Union and subject to the conditions laid down by European Union laws and regulations.
In the European Union, the designations of origin and geographical indications for Switzerland listed in Appendix 4, Part B:
I. shall be protected for wines originating in Switzerland;
II. may be used only for wine-sector products from Switzerland and subject to the conditions provided by Swiss laws and regulations.
(2) The Parties shall take all the measures necessary, in accordance with this Annex, to ensure the reciprocal protection of the designation of origin and geographical indications listed in Appendix 4 and used for the designation and presentation of wines originating in the territory of the Parties. Each Party shall introduce the appropriate legal means to ensure effective protection and prevent a designation of origin or geographical indication listed in Appendix 4 from being used to designate wine that has not originated from the place referred to by that designation of origin or geographical indication.
(3) The protection provided for in paragraph 1 shall apply, even when:
(a) the true origin of the wine is indicated;
(b) the designation of origin or geographical indication is translated or tran scribed or has been transliterated; or
(c) the indications used are accompanied by expressions such as ‘kind’, ‘type’, ‘style’, ‘imitation’, ‘method’ or other analogous expressions.
(4) If designations of origin or geographical indications listed in Appendix 4 are homonymous, protection shall be granted to each of them provided that they are used in good faith and that, in practical conditions of use fixed by the Contracting Parties within the framework of the Committee, the fair and equitable treatment of the producers concerned is ensured and consumers are not misled.
(5) If a geographical indication listed in Appendix 4 is homonymous with a geographical indication for a third country, Article 23(3) of the TRIPs Agreement shall apply.
(6) The provisions of this Annex shall in no way prejudice the right of any person to use, in the course of trade, that person’s name or the name of that person’s predecessor in business, except where such name is used in such a manner as to mislead consumers.
(7) Nothing in this Annex shall oblige a Party to protect a designation of origin or geographical indication of the other Party listed in Appendix 4 which is not or ceases to be protected in its country of origin or which has fallen into disuse in that country.
(8) The Parties affirm that rights and obligations under this Agreement shall not arise for any designations of origin or geographical indications other than those listed in Appendix 4.
(9) Without prejudice to the TRIPs agreement, this Annex gives a compre hensive and precise list of the rights and obligations that shall apply to the protection of the geographical indications in each of the Parties. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 77
▼M20 However, the Parties hereby waive their right to invoke Article 24(4), (6) and (7) of the TRIPS Agreement in order to refuse to grant protection to a name from the other Party, except in the cases referred to in Appendix 5 to this Annex.
(10) The exclusive protection provided for in this Article shall apply to the name ‘Champagne’ on the European Union’s list in Appendix 4 to this Annex.
Article 9 Relations between designations of origin and geographical indications and trademarks
(1) The contracting parties shall not be obliged to protect a designation of origin or geographical indication where, in the light of an earlier trademark’s reputation and renown, protection is liable to mislead the consumer as to the true identity of the wine in question.
(2) The registration of a trademark for a wine-sector product within the meaning of Article 2 which contains or consists of a designation of origin or a geographical indication referred to in Appendix 4 shall, in accordance with the laws of each Party, be refused or refused in part, either as a matter of course or at the request of an interested party, where the product in question does not originate from the place indicated by the designation of origin or geographical indication.
(3) A registered trademark for a wine-sector product within the meaning of Article 2 which contains or consists of a designation of origin or a geographical indication referred to in Appendix 4 shall, in accordance with the laws of each Party, be invalidated or invalidated in part, either as a matter of course or at the request of an interested party, where it refers to a product which does not meet the required conditions for the designation of origin or geographical indication.
(4) A trademark, the use of which corresponds to the situation referred to in the previous paragraph and which was applied for and registered in good faith or established through use in good faith in a Party (including the Member States of the European Union), if the relevant legislation provides for this possibility, before the date of protection of the designation of origin or of the geographical indication of the other Party under this Annex, may continue to be used notwith standing the protection granted to the designation of origin or the geographical indication, provided that there is no ground for the annulment of the trademark in the legislation of the Party concerned.
Article 10 Protection of traditional expressions
(1) In Switzerland, the traditional expressions of the European Union listed in Appendix 4, Part A:
(a) shall not be used for the description or presentation of wine originating in Switzerland; and
(b) may not be used for the description or presentation of wine originating in the European Union other than in relation to the wines of the origin and the category and in the language as listed in the Appendix and subject to the conditions laid down by the laws and regulations of the European Union. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 78
▼M20 In the European Union, the traditional expressions of Switzerland listed in Appendix 4, Part B:
(a) shall not be used for the description or presentation of wine originating in the European Union; and
(b) may not be used for the description or presentation of wine originating in Switzerland other than in relation to the wines of the origin and the category and in the language as listed in the Appendix and subject to the conditions laid down by the laws and regulations of Switzerland.
(2) The Parties shall take the measures necessary, in accordance with this Agreement, for the protection in accordance with this Article of the traditional expressions listed in Appendix 4 which are used for the description and presen tation of wines originating in the territories of the respective Parties. To that end, the Parties shall provide effective legal protection to prevent the said traditional expressions from being used to describe wine not entitled to those traditional expressions, even where the traditional expressions used are accompanied by expressions such as ‘kind’, ‘type’, ‘style’, ‘imitation’, ‘method’ or other analogous expressions.
(3) The protection of a traditional expression shall apply only:
(a) to the language or languages in which it appears in Appendix 4; and
(b) to the category of wine for which it is protected for the European Union or to the class of wine for which it is protected for Switzerland, as indicated in Appendix 4.
(4) If traditional expressions listed in Appendix 4 are homonymous, protection shall be granted to each of the traditional expressions, provided that they are used in good faith and that, in practical conditions of use fixed by the Contracting Parties within the framework of the Committee, the fair and equitable treatment of the producers concerned is ensured and consumers are not misled.
(5) Where a traditional expression listed in Appendix 4 is homonymous with the name used for a wine-sector product not originating in the territory of one of the Parties, the latter name may be used to describe and present a wine-sector product, provided it is traditionally and consistently used, its use for that purpose is regulated by the country of origin and consumers are not misled about the exact origin of the wine concerned.
(6) This Annex shall in no way prejudice the right of any person to use, in the course of trade, that person’s name or the name of that person’s predecessor in business, except where such name is used in such a manner as to mislead the consumer.
(7) The registration of a trademark for a wine-sector product within the meaning of Article 2 which contains or consists of a traditional expression referred to in Appendix 4 shall, pursuant to the law of each Party, be refused or refused in part, either as a matter of course or at the request of an interested party, where the trademark in question does not concern wine-sector products that originate from the geographical area associated with the aforementioned traditional expression.
A registered trademark for a wine-sector product within the meaning of Article 2 which contains or consists of a traditional expression referred to in Appendix 4 shall, pursuant to the law of each Party, be invalidated or invalidated in part, either as a matter of course or at the request of an interested party, where the trademark in question does not concern wine-sector products that originate from the geographical area associated with the aforementioned traditional expression. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 79
▼M20 A trademark, the use of which corresponds to the situation referred to in the previous paragraph, which was applied for and registered in good faith in one Party (including the Member States of the Union) before the date of protection of the other Party’s traditional expression under this Annex, may continue to be used if this option is provided for in the relevant legislation of the Party concerned.
(8) Nothing in this Annex shall oblige the Parties to protect a traditional expression listed in Appendix 4 which is not or ceases to be protected or which has fallen into disuse in its country of origin.
Article 11 Enforcement of protection
(1) The Parties shall take all steps necessary to ensure that, where wine-sector products originating in the Parties are exported and marketed outside their territory, the names of one Party protected under this Annex are not used to describe and present such products originating in the other Party.
(2) In so far as the relevant legislation of the Parties permits, the protection afforded by this Annex shall extend to natural and legal persons, federations, associations and organisations of producers, traders and consumers whose head offices are located in the territory of the other Party.
(3) If the description or presentation of a wine-sector product, in particular on the labelling, in official or commercial documents or in advertising, affects the rights arising from this Annex, the Parties shall apply the necessary administra tive measures or shall initiate legal proceedings with a view to combating unfair competition or preventing the wrongful use of the protected name by any other means.
(4) The measures and proceedings referred to in paragraph 3 shall be taken in particular in the following cases:
(a) where the translation of descriptions provided for under European Union or Swiss legislation into one of the languages of the other Party gives rise to a word which is liable to be misleading as to the origin of the wine-sector product thus described or presented;
(b) where indications, trademarks, names, references or illustrations which directly or indirectly give false or misleading information as to the prov enance, origin, type or material characteristics of the product appear on containers or packaging, in advertising or in official or commercial documents relating to a product whose name is protected under this Annex;
(c) where the containers or packaging used are misleading as to the origin of the product.
(5) This Annex shall not preclude any more extensive protection afforded to descriptions protected under this Annex by the Parties in accordance with their internal legislation or other international agreements. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 80
▼M20 TITLE III MUTUAL ASSISTANCE AND CONTROLS OF THE OFFICIAL CONTROL BODIES
Article 12 Purpose and restrictions
(1) The Parties shall assist each other in accordance with and subject to the conditions laid down in this title. The correct application of the rules concerning trade in wine-sector products shall be ensured in particular through mutual assistance, detection and investigation of contraventions of these rules.
(2) The assistance provided for in this title shall be without prejudice to the provisions governing criminal proceedings or judicial assistance between Parties in criminal cases.
(3) This title shall be without prejudice to national provisions governing the confidentiality of judicial investigations.
SUBTITLE I Authorities and persons subject to controls and mutual assistance
Article 13 Contact authorities
(1) Where a Party designates several competent authorities, it shall ensure the coordination of their activities.
(2) Each Party shall appoint a single contact authority. That authority:
— shall forward requests for collaboration, for the purpose of applying this title, to the contact authority of the other Party,
— shall receive requests of this kind from the said authority and shall forward them to the competent authority or authorities of the Party to which it belongs,
— shall represent that Party vis-à-vis the other within the framework of the collaboration referred to in this title,
— shall notify the other Party of the steps taken under Article 11.
Article 14 Authorities and laboratories
The Parties shall:
(a) send each other their regularly updated lists, namely:
— the list of competent authorities for creating documents VI 1 and the other documents accompanying the transport of wine-sector products in application of Article 4(1) of this Annex and the relevant provisions of the European Union from Appendix 3(A),
— the list of competent authorities and contact authorities referred to in Article 3(j) and (k),
— the lists of laboratories authorised to perform analyses in accordance with Article 17(2), 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 81
▼M20 — the list of Swiss competent authorities referred to in field 4 of the accom panying document for the transport of wine-sector products originating in Switzerland, in accordance with Appendix 3(B);
(b) consult and inform each other of the steps taken by each with regard to the application of this Annex. In particular, they shall send each other their applicable provisions and summaries of the administrative and judicial decisions that are particularly important for the purposes of its proper application.
Article 15 Persons subject to controls
Natural and legal persons and associations of such persons whose professional activities may be the subject of the controls provided for in this title may not prevent the exercise of such controls and must at all times facilitate them.
SUBTITLE II Control measures
Article 16 Control measures
(1) The Parties shall take the steps necessary to guarantee the assistance provided for in Article 12 by means of suitable control measures.
(2) Such controls shall be carried out either systematically or by sampling checks. In the case of sampling checks, the Parties shall ensure that they are representative through their number, type and frequency.
(3) The Parties shall take appropriate steps to facilitate the work of the officials of their competent authorities, in particular by ensuring that they:
— have access to the vineyards and to production, preparation, storage and processing facilities for wine-sector products, and to the means of transport of such products,
— have access to the sales and storage premises and to the means of transport of any person who holds for sale, sells or transports wine-sector products or products that may be used in preparing them,
— may undertake an inventory of wine-sector products and substances or products which may be used for the preparation of such products,
— have the possibility of taking samples of wine-sector products held with a view to their being sold, marketed or transported,
— can study accounting data and other documents used in control procedures, and make copies or extracts thereof, 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 82
▼M20 — can take suitable interim protective measures concerning the production, preparation, storage, transport, description, presentation and export to the other Party and marketing of wine-sector products or of products that may be used in their preparation where there is a well-founded suspicion of a grave breach of this Annex, and especially in the event of fraudulent tampering with the product or risk to public health.
Article 17 Samples
(1) The competent authority of one Party may ask a competent authority of the other Party to collect samples in accordance with the relevant provisions in that Party.
(2) The requested authority shall keep the samples collected pursuant to paragraph 1 and shall designate the laboratory to which they are to be sent for testing. The requesting authority may designate another laboratory to carry out a parallel analysis of samples. To that end, the requested authority shall forward a suitable number of samples to the requesting authority.
(3) In the event of disagreement between the requesting and the requested authorities concerning the results of the tests referred to in paragraph 2, an arbitration analysis shall be carried out by a laboratory designated jointly.
SUBTITLE III Procedures
Article 18 Operative event
Where a competent authority of a Party has a reasonable suspicion, or becomes aware, that:
— a wine-sector product does not comply with the rules concerning trade in wine-sector products or is involved in fraudulent action to produce or market such a product, and
— that such failure to comply with the rules is of specific interest to one Party and is liable to result in administrative measures or legal proceedings, it shall immediately inform the contact authority of the Party in question, through the contact authority to which it belongs.
Article 19 Applications for mutual assistance
(1) Applications under this title shall be made in writing. They shall be accompanied by the documents needed for the purpose of a reply. When required because of the urgency of the situation, oral requests may be accepted, but must be confirmed in writing immediately.
(2) Applications pursuant to paragraph 1 shall be accompanied by the following information:
— the name of the requesting authority,
— the measure requested,
— the purpose or reason for the application, 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 83
▼M20 — the legislation, rules or other legal instruments concerned,
— information as accurate and as full as possible concerning the natural or legal persons under investigation,
— a summary of the relevant facts.
(3) Applications shall be made in one of the official languages of the Parties.
(4) Where an application does not meet the formal conditions, the requesting authority may be asked to correct or supplement it; interim protective measures may, however, be ordered at all times.
Article 20 Procedure
(1) Upon application by a requesting authority, the requested authority shall communicate to it any useful information which may enable it to verify that the rules concerning trade in wine-sector products are being properly applied, and especially information with regard to existing or planned operations which constitute, or are liable to constitute, a breach of those rules.
(2) Where reasoned application is made by the requesting authority, the requested authority shall exercise special supervision or checks with a view to achieving the aims pursued or shall take the necessary measures to ensure that such supervision is so exercised.
(3) The requested authority referred to in paragraphs 1 and 2 shall proceed as if acting on its own behalf or at the request of an authority of its own country.
(4) By agreement with the requested authority, the requesting authority may designate officials in its service or in the service of another competent authority of the Party which it represents to:
— collect, at the premises of the competent authorities of the Party where the requested authority is established, information relating to the proper appli cation of the rules concerning trade in wine-sector products or to control procedures, and to make copies of the transport and other documents and of entries in registers, or to
— take part in the measures requested under paragraph 2.
The copies referred to in the first indent may be made only with the consent of the requested authority.
(5) The requesting authority wishing to send an official designated in accordance with the first subparagraph of paragraph 4 to another Party to take part in control procedures as referred to in the second indent of that subparagraph shall inform the requested authority in good time before such procedures are commenced. The officials of the requested authority shall remain in charge of the control procedures at all times.
The officials of the requesting authority shall:
— produce a written mandate setting out their identity and official position,
— enjoy, subject to the restrictions which the legislation applicable to the requested authority imposes on its own officials in exercising the control procedures in question:
— rights of access as provided for in Article 16(3), 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 84
▼M20 — right to information concerning the results of the checks conducted by the officials of the requested authority under Article 16(3),
— in the course of the checks, demonstrate an attitude in line with the rules and behaviour incumbent on the officials of the Party on whose territory the control procedure is being performed.
(6) Reasoned applications as provided for in this Article shall be forwarded to the requested authority of the Party concerned through the contact authority of that Party. The same procedure shall apply to:
— replies to such applications,
— communications relating to the application of paragraphs 2, 4 and 5.
Notwithstanding the first paragraph, in order to improve the efficacy and rapidity of collaboration between the Parties, the latter may, where appropriate, permit competent authorities to:
— address reasoned requests and communications directly to competent auth orities of the other Party,
— reply directly to reasoned requests and communications from competent auth orities of the other Party.
In such cases, those competent authorities shall immediately inform the contact authority of the Party concerned.
(7) The information contained in the analytical data bank of each Party, comprising the data obtained by analysing their respective wine-sector products, shall be made available to the laboratories designated for this purpose by the Parties, where they so request. Communication of information shall relate only to the relevant analytical data required to interpret an analysis carried out on a sample of comparable characteristics and origin.
Article 21 Decision on mutual assistance
(1) The Party to which the requested authority belongs may refuse to provide assistance under this title if such assistance may adversely affect sovereignty, public order, security or other vital interests of that Party.
(2) Where the requesting authority seeks assistance which it would itself be unable to provide if so requested, it shall draw attention to that fact in its request. It shall then be for the requested authority to decide how to respond to such a request.
(3) Should assistance be refused, the decision and the reasons for it must be notified immediately to the requesting authority.
Article 22 Information and documentation
(1) The requested authority shall communicate the findings of its investi gations to the requesting authority in the form of documents, certified copies, reports and the like.
(2) The documents referred to in paragraph 1 may be replaced by computerised information produced in any form whatsoever for the same purposes. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 85
▼M20 (3) The information referred to in Articles 18 and 20 shall be accompanied by the relevant documents or other evidence and details of any administrative measures or legal proceedings, and shall relate specifically to:
— the composition and organoleptic characteristics of the wine-sector product in question,
— its description and presentation,
— compliance with the rules covering production, preparation and marketing.
(4) The contact authorities concerned by the matter for which the mutual assistance process provided for in Articles 18 and 20 has been initiated shall inform each other immediately of:
— the course of the investigations, in particular through reports and other documents or sources of information,
— any administrative or legal action taken subsequent to the operations concerned.
Article 23 Costs
Travel costs incurred through the application of this title shall be borne by the Party which designated an official for the measures provided for in Article 20(2) and (4).
Article 24 Confidentiality
(1) Any information communicated in whatever form under this title shall be confidential. It shall be covered by professional secrecy and enjoy the protection granted to similar information by the laws applying in this field by the Party which receives it, or by the corresponding provisions applying to the Union authorities, as the case may be.
(2) Where the legislation or administrative practices of a Party lay down stricter limits for the protection of industrial and commercial secrets than those provided for in this title, the latter shall not oblige that Party to provide information if the requesting Party does not take steps to comply with those stricter limits.
(3) The information obtained shall be used only for the purposes of this title; it may not be used for other purposes on the territory of a Party except with the prior written consent of the administrative authority which supplied it, and shall in any case be subject to the restrictions laid down by that authority.
(4) Paragraph 1 shall not preclude the use of information in judicial or admin istrative proceedings instituted subsequently in respect of breaches of ordinary criminal law, provided it was obtained through international judicial cooperation. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 86
▼M20 (5) In their records of evidence, reports and testimonies and in proceedings and charges brought before the courts, the Parties may use as evidence information obtained and documents consulted in accordance with this title.
TITLE IV GENERAL PROVISIONS
Article 25 Exclusions
(1) Titles I and II shall not apply to wine-sector products within the meaning of Article 2 which:
(a) pass in transit through the territory of one of the Parties; or
(b) originate in the territory of one of the Parties and are traded between them in small quantities, subject to the conditions and subject to the arrangements laid down in Appendix 5 to this Annex.
(2) The application of the Exchange of Letters between the Community and Switzerland on cooperation concerning official controls of wines signed in Brussels on 15 October 1984, shall be suspended for as long as this Annex remains in force.
Article 26 Consultations
(1) The Parties shall enter into consultations if either considers that the other has failed to fulfil an obligation under this Annex.
(2) The Party which requests the consultations shall provide the other with all information necessary for a detailed examination of the case in question.
(3) Where any time limit or delay carries a risk of endangering human health or impairing the effectiveness of measures to combat fraud, interim safeguard measures may be adopted without prior consultation, provided that consultations are held immediately after such measures are taken.
(4) If, following the consultations provided for in paragraphs 1 and 3, the Parties fail to reach agreement, the Party which requested the consultations or took the measures provided for in paragraph 3 may take suitable safeguard measures with a view to the proper application of this Annex.
Article 27 Working Group
(1) The working group on wine-sector products, hereinafter called the ‘working group’, set up pursuant to Article 6(7) of the Agreement shall consider all matters which may arise in connection with this Annex and its implementation.
(2) The working group shall periodically consider the state of the laws and regulations of the Parties in the fields covered by this Annex. It shall in particular put forward proposals to the Committee with a view to amending this Annex and its Appendices. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 87
▼M20 Article 28 Transitional provisions
(1) Notwithstanding Article 8(10), wine-sector products which, at the time of the entry into force of this Annex, have been produced, prepared, described and presented in compliance with the internal law or regulations of the Parties but are prohibited by this Annex may be sold until stocks run out.
(2) Except where provisions to the contrary are adopted by the Committee, wine-sector products which have been produced, prepared, described and presented in compliance with this Annex but whose production, preparation, description and presentation cease to comply therewith as a result of an amendment thereto may continue to be marketed until stocks run out. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 88
▼M20 Appendix 1
Wine-sector products referred to in article 2
For the European Union: Council Regulation (EC) No 1234/2007 of 22 October 2007 establishing a common organisation of agricultural markets and on specific provisions for certain agricultural products (Single CMO Regulation) (OJ L 299, 16.11.2007, p. 1), as last amended by Regulation (EU) No 1234/2010 of the European Parliament and of the Council of 15 December 2010 (OJ L 346, 30.12.2010, p. 11). Products covered by CN codes 2009 61, 2009 69 and 2204 (OJ L 256, 7.9.1987, p. 1.).
For Switzerland: Chapter 2 of the Ordinance of the Federal Department of Home Affairs (DFI) of 23 November 2005 on alcoholic beverages, as last amended on 15 December 2010 (OC 2010 6391). Products covered by Swiss customs tariff numbers 2009.60 and 2204. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 89
▼M20 Appendix 2
Specific provisions referred to in article 3(a) and (b) Registered designation of origin Genève (AOC Genève)
1. Geographical area The geographical area for AOC Genève includes: — all the territory of the Canton of Geneva, — all the French municipalities of: — Challex, — Ferney-Voltaire, — parts of the French municipalities of: — Ornex, — Chens-sur-Léman, — Veigy-Foncenex, — Saint-Julien-en-Genevois, — Viry, enumerated in the specifications for AOC Genève. 2. Production area of the grapes The production area of the grapes includes: (a) on the Geneva territory: the areas included in the vineyard register within the meaning of Article 61 of the federal law on agriculture (RS 910.1) and whose grapes are used to produce wine; (b) on French territory: areas of the municipalities or parts of municipalities enumerated in point 1, planted with vines or subject to replanting rights constituting a maximum of 140 hectares. 3. Wine making area The wine making area is restricted to Swiss territory. 4. Downgrading Using the ‘AOC Genève’ registered designation of origin does not preclude using the designations ‘vin de pays’ and ‘vin de table suisse’ to refer to wines made from grapes from the production zone defined in point 2(b) and downgraded. 5. Monitoring the specifications for the AOC Genève The Swiss checks are the responsibility of the Swiss authorities, specifically those of Geneva. The competent Swiss authority entrusts the physical checks to be carried out on French territory to a French inspection body accredited by the French authorities. 6. Transitional provisions Producers with areas planted with vines that are not listed in the grape production area listed in point 2(b), but who have previously and legitimately used the registered designation of origin ‘AOC Genève’, may continue to use it until 2013 and the relevant products can be marketed until stocks are exhausted. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 90
▼M20 Appendix 3
List of instruments and technical provisions referred to in Article 4 relating to wine-sector products
A. Instruments applicable to the import into and marketing in Switzerland of wine-sector products originating in the European Union Acts and specific provisions referred to:
1. Directive 2007/45/EC of the European Parliament and of the Council of 5 September 2007 laying down rules on nominal quantities for pre-packed products, repealing Council Directives 75/106/EEC and 80/232/EEC, and amending Council Directive 76/211/EEC (OJ L 247, 21.9.2007, p. 17).
2. Directive 2008/95/EC of the European Parliament and of the Council of 22 October 2008 to approximate the laws of the Member States relating to trade marks (codified version) (OJ L 299, 8.11.2008, p. 25).
3. Council Directive 89/396/EEC of 14 June 1989 on indications or marks identifying the lot to which a foodstuff belongs (OJ L 186, 30.6.1989, p. 21), as last amended by Directive 92/11/EEC of 11 March 1992 (OJ L 65, 11.3.1992, p. 32).
4. European Parliament and Council Directive 94/36/EC of 30 June 1994 on colours for use in foodstuffs (OJ L 237, 10.9.1994, p. 13), as corrected in OJ L 259, 7.10.1994, p. 33, OJ L 252, 4.10.1996, p. 23 and OJ L 124, 25.5.2000, p. 66.
5. European Parliament and Council Directive 95/2/EC of 20 February 1995 on food additives other than colours and sweeteners (OJ L 61, 18.3.1995, p. 1), as corrected in OJ L 248, 14.10.1995, p. 60, as last amended by Commission Directive 2010/69/EU of 22 October 2010 (OJ L 279, 23.10.2010, p. 22).
6. Directive 2000/13/EC of the European Parliament and of the Council of 20 March 2000 on the approximation of the laws of the Member States relating to the labelling, presentation and advertising of foodstuffs (OJ L 109, 6.5.2000, p. 29), as last amended by Regulation (EC) No 596/2009 of the European Parliament and of the Council of 18 June 2009 adapting a number of instruments subject to the procedure laid down in Article 251 of the Treaty to Council Decision 1999/468/EC, with regard to the regulatory procedure with scrutiny — Adaptation to the regulatory procedure with scrutiny — Part Four (OJ L 188, 18.7.2009, p. 14).
7. Commission Directive 2002/63/EC of 11 July 2002 establishing Community methods of sampling for the official control of pesticide residues in and on products of plant and animal origin and repealing Directive 79/700/EEC (OJ L 187, 16.7.2002, p. 30).
8. Regulation (EC) No 1935/2004 of the European Parliament and of the Council of 27 October 2004 on materials and articles intended to come into contact with food and repealing Directives 80/590/EEC and 89/109/EEC (OJ L 338, 13.11.2004, p. 4), as last amended by Regulation (EC) No 596/2009 of the European Parliament and of the Council of 18 June 2009 adapting a number of instruments subject to the procedure laid down in Article 251 of the Treaty to Council Decision 1999/468/EC, with regard to the regulatory procedure with scrutiny — Adaptation to the regulatory procedure with scrutiny — Part Four (OJ L 188, 18.7.2009, p. 14). 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 91
▼M20 9. Regulation (EC) No 396/2005 of the European Parliament and of the Council of 23 February 2005 on maximum residue levels of pesticides in or on food and feed of plant and animal origin and amending Council Directive 91/414/EEC (OJ L 70, 16.3.2005, p. 1), as last amended by Commission Regulation (EU) No 813/2011 of 11 August 2011 (OJ L 208, 13.8.2011, p. 23).
10. Council Regulation (EEC) No 315/93 of 8 February 1993 laying down Community procedures for contaminants in food (OJ L 37, 13.2.1993, p. 1), as last amended by Regulation (EC) No 596/2009 of the European Parliament and of the Council of 18 June 2009 adapting a number of instruments subject to the procedure laid down in Article 251 of the Treaty to Council Decision 1999/468/EC, with regard to the regulatory procedure with scrutiny — Adaptation to the regulatory procedure with scrutiny — Part Four (OJ L 188, 18.7.2009, p. 14).
11. Council Regulation (EC) No 1234/2007 of 22 October 2007 establishing a common organisation of agricultural markets and on specific provisions for certain agricultural products (Single CMO Regulation) (OJ L 299, 16.11.2007, p. 1), as last amended by Regulation (EU) No 1234/2010 of the European Parliament and of the Council of 15 December 2010 (OJ L 346, 30.12.2010, p. 11).
12. Commission Regulation (EC) No 555/2008 of 27 June 2008 laying down detailed rules for implementing Council Regulation (EC) No 479/2008 on the common organisation of the market in wine as regards support programmes, trade with third countries, production potential and on controls in the wine sector (OJ L 170, 30.6.2008, p. 1), as last amended by Commission Regulation (EU) No 772/2010 of 1 September 2010 (OJ L 232, 2.9.2010, p. 1).
13. Commission Regulation (EC) No 436/2009 of 26 May 2009 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 479/2008 as regards the vineyard register, compulsory declarations and the gathering of information to monitor the wine market, the documents accompanying consignments of wine products and the wine sector registers to be kept (OJ L 128, 27.5.2009, p. 15), as last amended by Commission Regu lation (EU) No 173/2011 of 23 February 2011 (OJ L 49, 24.2.2011, p. 16).
Without prejudice to the provisions of Article 24(1)(b) of Regulation (EC) No 436/2009, all imports of wine-sector products originating in the European Union into Switzerland are subject to the presentation of the accompanying document referred to in Article 24(1)(a) of that Regulation.
14. Commission Regulation (EC) No 606/2009 of 10 July 2009 laying down certain rules for implementing Council Regulation (EC) No 479/2008 as regards the categories of grapevine products, oenological practices and the applicable restrictions (OJ L 193, 24.7.2009, p. 1), as last amended by Commission Regulation (EU) No 53/2011 of 21 January 2011 (OJ L 19, 22.1.2011, p. 1).
15. Commission Regulation (EC) No 607/2009 of 14 July 2009 laying down certain detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 479/2008 as regards protected designations of origin and geographical indications, traditional terms, labelling and presentation of certain wine sector products (OJ L 193, 24.7.2009, p. 60), as last amended by Commission Regulation (EU) No 670/2011 of 12 July 2011 (OJ L 183, 13.7.2011, p. 6). 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 92
▼M20 B. Instruments applicable to the import into and marketing in the European Union of wine-sector products originating in Switzerland Instruments referred to:
1. Federal Act on agriculture of 29 April 1998, as last amended on 18 June 2010 (OC (Official Compilation) (OC 2010 5851).
2. Ordinance of 14 November 2007 on wine-growing and the importation of wine (the wine ordinance), last amended on 4 November 2009 (OC 2010 733).
3. Ordinance of the Federal Office for Agriculture of 17 January 2007 on the list of vine varieties accepted for certification and the production of standard material and the assortment of vine varieties, last amended on 6 May 2011 (OC 2011 2169).
4. Federal Act of 9 October 1992 on foodstuffs and objects in everyday use (Act on foodstuffs, LDAl), as last amended on 5 October 2008 (OC 2008 785).
5. Ordinance of 23 November 2005 on foodstuffs and objects in everyday use (ODAlOUs), as last amended on 13 October 2010 (OC 2010 4611).
6. Ordinance of the Federal Department of Home Affairs (DFI) of 23 November 2005 on alcoholic beverages, as last amended on 15 December 2010 (OC 2010 6391).
By way of derogation from Article 10 of the Ordinance, the rules governing description and presentation shall be those applicable to products imported from third countries, as referred to in the following Regulations:
(1) Council Regulation (EC) No 1234/2007 of 22 October 2007 establishing a common organisation of agricultural markets and on specific provisions for certain agricultural products (Single CMO Regulation) (OJ L 299, 16.11.2007, p. 1), as last amended by Regulation (EU) No 1234/2010 of the European Parliament and of the Council of 15 December 2010 (OJ L 346, 30.12.2010, p. 11).
For the purposes of this Annex, the Regulation shall be read with the following adaptations:
(a) notwithstanding Article 118y(1)(a), the category names shall be replaced by the specific names as provided in Article 9 of the Ordinance of the Federal Department of Home Affairs on alcoholic beverages;
(b) notwithstanding Article 118y(1)(b) indent (i), the terms ‘appellation d’origine protégée’ (protected designation of origin) and ‘indication géographique protégée’ (protected geographical indication) are replaced by ‘appellation d’origine contrôlée’ (registered designation of origin) and ‘vin de pays’ (local wine), respectively;
(c) notwithstanding Article 118y(1)(f), the name of the importer may be replaced by that of the Swiss producer, cellarman, merchant or bottler.
(2) Commission Regulation (EC) No 607/2009 of 14 July 2009 laying down certain detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 479/2008 as regards protected designations of origin and geographical indications, traditional terms, labelling and presentation of certain wine sector products (OJ L 193, 24.7.2009, p. 60), as last amended by Commission Regulation (EU) No 670/2011 of 12 July 2011 (OJ L 183, 13.7.2011, p. 6). 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 93
▼M20 For the purposes of this Annex, the Regulation shall be read with the following adaptations:
(a) by way of derogation from Article 54(1) of the Regulation, the alcoholic strength may be given in tenths of percentage unit by volume;
(b) by way of derogation from Article 64(1) and Annex XIV, part B, the terms ‘demi-sec’ (medium dry) and ‘moelleux’ (medium) may be replaced by ‘légèrement doux’ (slightly sweet) and ‘demi-doux’ (semi-sweet) respectively;
(c) by way of derogation from Article 62 of the Regulation, the name of one or more vine varieties may be used if the variety or varieties mentioned account for at least 85 % of the grapes used to make the Swiss wine.
7. Ordinance of the Department of Home Affairs (DFI) of 23 November 2005 on the labelling and advertising of foodstuffs (OEDAl), as last amended on 13 October 2010 (OC 2010 4649).
8. Ordinance of the Department of Home Affairs (DFI) of 22 June 2007 on additives permitted in foodstuffs (Ordinance on additives, Oadd (OC 2009 2047), last amended on 11 May 2009 (OC 2009 2047).
9. Ordinance of 26 June 1995 on foreign substances and components of food stuffs (Ordinance on foreign substances and components, OSEC), as last amended on 16 May 2011 (OC 2011 1985).
10. Directive 2007/45/EC of the European Parliament and of the Council of 5 September 2007 laying down rules on nominal quantities for prepacked products, repealing Council Directives 75/106/EEC and 80/232/EEC, and amending Council Directive 76/211/EEC (OJ L 247, 21.9.2007, p. 17).
11. Commission Regulation (EC) No 555/2008 of 27 June 2008 laying down detailed rules for implementing Council Regulation (EC) No 479/2008 on the common organisation of the market in wine as regards support programmes, trade with third countries, production potential and on controls in the wine sector (OJ L 170, 30.6.2008, p. 1), as last amended by Regulation (EU) No 772/2010 of 1 September 2010 (OJ L 232, 2.9.2010, p. 1).
For the purposes of this Annex, the Regulation shall be read with the following adaptations:
(a) All imports into the European Union of wine-sector products originating in Switzerland shall be subject to presentation of an accompanying document drawn up in accordance with the Commission Decision 2005/9/EC of 29 December 2004 (OJ L 4, 6.1.2005, p. 12).
(b) This accompanying document replaces the Document VI 1 referred to in Commission Regulation (EC) No 555/2008 of 27 June 2008 laying down detailed rules for implementing Council Regulation (EC) No 479/2008 on the common organisation of the market in wine, as regards support programmes, trade with third countries, production potential and on controls in the wine sector (OJ L 170, 30.6.2008, p. 1), as last amended by Regulation (EU) No 772/2010 of 1 September 2010 (OJ L 232, 2.9.2010, p. 1).
(c) References in the Regulation to ‘Member State(s)’ or ‘national or Community provisions’ (or ‘national or Community rules’) shall be deemed to extend to Switzerland or Swiss legislation. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 94
▼M20 (d) Wines originating in Switzerland that are comparable to wines with geographical indications, have a total acidity expressed as tartaric acid of less than 3,5 grams but not less than 3 grams per litre may be imported, provided that they are designated by a geographical indication and are at least 85 % derived from grapes of one or more of the following vine varieties: Chasselas, Mueller-Thurgau, Sylvaner, Pinot noir or Merlot. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 95
▼M20
Accompanying document (1 ) for the transport of wine-sector products from Switzerland (2 )
(1 ) In accordance with Appendix 1(B)(9) of Annex 7 to the Agreement of 21 June 1999 between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products. (2 ) The wine-growing zone to which this document refers is the territory of the Swiss Confederation. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 96
▼M20 Appendix 4
Protected names referred to in Article 5
PART A Protected names for wine-sector products originating in the European Union BELGIUM
Wines with protected designations of origin
Côtes de Sambre et Meuse
Crémant de Wallonie
Hagelandse wijn
Haspengouwse Wijn
Heuvellandse Wijn
Vin mousseux de qualite de Wallonie
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
Wines with protected geographical indications
Vin de pays des Jardins de Wallonie
Vlaamse landwijn
Traditional terms (Article 118u(1)(a) of Regulation (EC) No 1234/2007)
appellation d’origine contrôlée PDO French
gecontroleerde oorsprongsbenaming PDO Dutch
Vin de pays PGI French
Landwijn PGI Dutch
BULGARIA
Wines with protected designations of origin
Асеновград whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Asenovgrad
Болярово whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Bolyarovo
Брестник whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Brestnik
Варна whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Varna
Велики Преслав whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Veliki Preslav
02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 97
▼M20
Видин whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Vidin
Враца whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Vratsa
Върбица whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Varbitsa
Долината на Струма whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Struma valley
Драгоево whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Dragoevo
Евксиноград whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Evksinograd
Ивайловград whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Ivaylovgrad
Карлово whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Karlovo
Карнобат whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Karnobat
Ловеч whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Lovech
Лозицa whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Lozitsa
Лом whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Lom
Любимец whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Lyubimets
Лясковец whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Lyaskovets
Мелник whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Melnik
Монтана whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Montana 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 98
▼M20
Нова Загора whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Nova Zagora
Нови Пазар whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Novi Pazar
Ново село whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Novo Selo
Оряховица whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Oryahovitsa
Павликени whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Pavlikeni
Пазарджик whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Pazardjik
Перущица whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Perushtitsa
Плевен whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Pleven
Пловдив whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Plovdiv
Поморие whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Pomorie
Русе whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Ruse
Сакар whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Sakar
Сандански whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Sandanski
Свищов whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Svishtov
Септември whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Septemvri
Славянци whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Slavyantsi 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 99
▼M20
Сливен whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Sliven
Стамболово whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Stambolovo
Стара Загора whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Stara Zagora
Сунгурларе whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Sungurlare
Сухиндол whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Suhindol
Търговище whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Targovishte
Хан Крум whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Han Krum
Хасково whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Haskovo
Хисаря whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Hisarya
Хърсово whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Harsovo
Черноморски район whether or not followed by Южно Черноморие Equivalent term: Southern Black Sea Coast
Черноморски район - Северен whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Northern Black Sea Region
Шивачево whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Shivachevo
Шумен whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Shumen
Ямбол whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit Equivalent term: Yambol
Wines with protected geographical indications
Дунавска равнина Equivalent term: Danube Plain 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 100
▼M20
Тракийска низина Equivalent term: Thracian Lowlands
Traditional terms (Article 118u(1)(a) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Благородно сладко вино (БСВ) PDO Bulgarian
Гарантирано и контролирано PDO Bulgarian наименование за произход (ГКНП)
Гарантирано наименование за PDO Bulgarian произход (ГНП)
Pегионално вино PGI Bulgarian (Regional wine)
Traditional terms (Article 118u(1)(b) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Колекционно PDO Bulgarian (collection)
Ново PDO/PGI Bulgarian (young)
Премиум PGI Bulgarian (premium)
Премиум оук, или първо зареждане PDO Bulgarian в бъчва (premium oak)
Премиум резерва PGI Bulgarian (premium reserve)
Резерва PDO/PGI Bulgarian (reserve)
Розенталер PDO Bulgarian (Rosenthaler)
Специална селекция PDO Bulgarian (special selection)
Специална резерва PDO Bulgarian (special reserve)
CZECH REPUBLIC
Wines with protected designations of origin
Čechy whether or not followed by Litoměřická
Čechy whether or not followed by Mělnická
Morava whether or not followed by Mikulovská
Morava whether or not followed by Slovácká
Morava whether or not followed by Velkopavlovická
Morava whether or not followed by Znojemská 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 101
▼M20
Wines with protected geographical indications
České
Moravské
Traditional terms (Article 118u(1)(a) of Regulation (EC) No 1234/2007)
aromatické jakostní šumivé víno PDO Czech stanovené oblasti
aromatický sekt s.o. PDO Czech
jakostní likérové víno PDO Czech
jakostní perlivé víno PDO Czech
jakostní šumivé víno stanovené PDO Czech oblasti
jakostní víno PDO Czech
jakostní víno odrůdové PDO Czech
jakostní víno s přívlastkem PDO Czech
jakostní víno známkové PDO Czech
V.O.C PDO Czech
víno originální certifikace PDO Czech
víno s přívlastkem kabinetní víno PDO Czech
víno s přívlastkem ledové víno PDO Czech
víno s přívlastkem pozdní sběr PDO Czech
víno s přívlastkem slámové víno PDO Czech
víno s přívlastkem výběr z bobulí PDO Czech
víno s přívlastkem výběr z cibéb PDO Czech
víno s přívlastkem výběr z hroznů PDO Czech
Víno origininální certifikace (VOC or PGI Czech V.O.C.)
zemské víno PGI Czech
Traditional terms (Article 118u(1)(b) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Archivní víno PDO Czech
Burčák PDO Czech
Klaret PDO Czech
Košer, Košer víno PDO Czech
Labín PDO Czech
Mladé víno PDO Czech
Mešní víno PDO Czech
Panenské víno, Panenská sklizeň PDO Czech 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 102
▼M20
Pěstitelský sekt (*) PDO Czech
Pozdní sběr PDO Czech
Premium PDO Czech
Rezerva PDO Czech
Růžák, Ryšák PDO Czech
Zrálo na kvasnicích, Krášleno na PDO Czech kvasnicích, Školeno na kvasnicích
GERMANY
Wines with protected designations of origin
Ahr whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Baden whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Franken whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Hessische Bergstraße whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Mittelrhein whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Mosel or not followed by the name of a smaller geographical unit
Nahe whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Pfalz whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Rheingau whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Rheinhessen whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Saale-Unstrut whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Sachsen whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Württemberg whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Wines with protected geographical indications
Ahrtaler
Badischer
Bayerischer Bodensee
Brandenburger
Mosel
Ruwer
Saar
Main
Mecklenburger
Mitteldeutscher
Nahegauer
Neckar 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 103
▼M20
Oberrhein
Pfälzer
Regensburger
Rhein
Rhein-Neckar
Rheinburgen
Rheingauer
Rheinischer
Saarländischer
Sächsischer
Schleswig-Holsteinischer
Schwäbischer
Starkenburger
Taubertäler
Traditional terms (Article 118u(1)(a) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Prädikatswein (Qualitätswein mit PDO German Prädikat (*)), followed by: — Kabinett — Spätlese — Auslese — Beerenauslese — Trockenbeerenauslese — Eiswein
Qualitätswein, whether or not PDO German followed by b.A. (Qualitätswein bestimmter Anbauge biete)
Qualitätslikörwein, whether or not PDO German followed by b.A. (Qualitätslikörwein bestimmter Anbaugebiete)
Qualitätsperlwein, whether or not PDO German followed by b.A. (Qualitätsperlwein bestimmter Anbaugebiete)
Sekt b.A. (Sekt bestimmter Anbaugebiete) PDO German
Landwein PGI German
Winzersekt PDO German
Traditional terms (Article 118u(1)(b) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Affentaler PDO German
Badisch Rotgold PDO German
Ehrentrudis PDO German 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 104
▼M20
Hock PDO German
Klassik/Classic PDO German
Liebfrau(en)milch PDO German
Riesling-Hochgewächs PDO German
Schillerwein PDO German
Weissherbt PDO German
GREECE
Wines with protected designations of origin
Αγχίαλος Equivalent term: Anchialos
Αμύνταιο Equivalent term: Amynteo
Αρχάνες Equivalent term: Archanes
Γουμένισσα Equivalent term: Goumenissa
Δαφνές Equivalent term: Dafnes
Ζίτσα Equivalent term: Zitsa
Λήμνος Equivalent term: Lemnos
Μαντινεία Equivalent term: Mantinia
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Equivalent term: Mavrodafne of Cephalonia
Μαυροδάφνη Πατρών Equivalent term: Mavrodaphne of Patras
Μεσενικόλα Equivalent term: Messenikola
Μοσχάτος Κεφαλληνίας Equivalent term: Cephalonia Muscatel
Μοσχάτος Λήμνου Equivalent term: Lemnos Muscatel
Μοσχάτος Πατρών Equivalent term: Patras Muscatel
Μοσχάτος Ρίου Πατρών Equivalent term: Rio Patron Muscatel
Μοσχάτος Ρόδου Equivalent term: Rhodes Muscatel 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 105
▼M20
Νάουσα Equivalent term: Naoussa
Νεμέα Equivalent term: Nemea
Πάρος Equivalent term: Paros
Πάτρα Equivalent term: Patras
Πεζά Equivalent term: Peza
Πλαγιές Μελίτωνα Equivalent term: Cotes de Meliton
Ραψάνη Equivalent term: Rapsani
Ρόδος Equivalent term: Rhodes
Ρομπόλα Κεφαλληνίας Equivalent term: Robola of Cephalonia
Σάμος Equivalent term: Samos
Σαντορίνη Equivalent term: Santorini
Σητεία Equivalent term: Sitia
Wines with protected geographical indications
Tοπικός Οίνος Κω Equivalent term: Regional wine of Κοs
Tοπικός Οίνος Μαγνησίας Equivalent term: Regional wine of Magnissia
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος Equivalent term: Regional wine of Aegean Sea
Αττικός Τοπικός Οίνος Equivalent term: Regional wine of Attiki-Attikos
Αχαϊκός Τοπικός Οίνος Equivalent term: Regional wine of Αchaia
Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου Equivalent term: Verdea Onomasia kata paradosi Zakinthou
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος Equivalent term: Regional wine of Epirus-Epirotikos
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος Equivalent term: Regional wine of Heraklion-Herakliotikos
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος Equivalent term: Regional wine of Thessalia-Thessalikos 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 106
▼M20
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος Equivalent term: Regional wine of Thebes-Thivaikos
Θρακικός Τοπικός Οίνος ‘or’ Τοπικός Οίνος Θράκης Equivalent term: Regional wine of Thrace-Thrakikos ‘or’ Regional wine of Thrakis
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος Equivalent term: Regional wine of Ismaros-Ismarikos
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος Equivalent term: Regional wine of Korinthos-Korinthiakos
Κρητικός Τοπικός Οίνος Equivalent term: Regional wine of Crete-Kritikos
Λακωνικός Τοπικός Οίνος Equivalent term: Regional wine of Lakonia-Lakonikos
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος Equivalent term: Regional wine of Macedonia-Macedonikos
Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος Equivalent term: Regional wine of Nea Messimvria
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος Equivalent term: Regional wine of Messinia-Messiniakos
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος Equivalent term: Regional wine of Metsovo-Metsovitikos
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος Equivalent term: Regional wine of Monemvasia-Monemvasios
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος Equivalent term: Regional wine of Peanea
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος Equivalent term: Regional wine of Pallini-Palliniotikos
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος Equivalent term: Regional wine of Peloponnese-Peloponnesiakos
Ρετσίνα Αττικής may be accompanied by the name of a smaller geographical unit Equivalent term: Retsina of Attiki
Ρετσίνα Βοιωτίας may be accompanied by the name of a smaller geographical unit Equivalent term: Retsina of Viotia
Ρετσίνα Γιάλτρων whether or not accompanied by Evvia Equivalent term: Retsina of Gialtra
Ρετσίνα Ευβοίας may be accompanied by the name of a smaller geographical unit Equivalent term: Retsina of Evvia
Ρετσίνα Θηβών whether or not accompanied by Viotia Equivalent term: Retsina of Thebes
Ρετσίνα Καρύστου whether or not accompanied by Evvia Equivalent term: Retsina of Karystos 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 107
▼M20
Ρετσίνα Κρωπίας ‘or’ Ρετσίνα Κορωπίου whether or not accompanied by Attika Equivalent term: Retsina of Kropia ‘or’ Retsina of Koropi
Ρετσίνα Μαρκοπούλου whether or not accompanied by Attika Equivalent term: Retsina of Markopoulo
Ρετσίνα Μεγάρων whether or not accompanied by Attika Equivalent term: Retsina of Megara
Ρετσίνα Μεσογείων whether or not accompanied by Attika Equivalent term: Retsina of Mesogia
Ρετσίνα Παιανίας ‘or’ Ρετσίνα Λιοπεσίου whether or not accompanied by Attika Equivalent term: Retsina of Peania ‘or’ Retsina of Liopesi
Ρετσίνα Παλλήνης whether or not accompanied by Attika Equivalent term: Retsina of Pallini
Ρετσίνα Πικερμίου whether or not accompanied by Attika Equivalent term: Retsina of Pikermi
Ρετσίνα Σπάτων whether or not accompanied by Attika Equivalent term: Retsina of Spata
Ρετσίνα Χαλκίδας whether or not accompanied by Evvia Equivalent term: Retsina of Halkida
Συριανός Τοπικός Οίνος Equivalent term: Regional wine of Syros-Syrianos
Τοπικός Οίνος Αβδήρων Equivalent term: Regional wine of Avdira
Τοπικός Οίνος Αγίου Όρους, Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος Equivalent term: Regional wine of Mount Athos — Regional wine of Holly Mountain
Τοπικός Οίνος Αγοράς Equivalent term: Regional wine of Agora
Τοπικός Οίνος Αδριανής Equivalent term: Regional wine of Adriani
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου Equivalent term: Regional wine of Anavyssos
Τοπικός Οίνος Αργολίδας Equivalent term: Regional wine of Argolida
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας Equivalent term: Regional wine of Arkadia
Τοπικός Οίνος Βελβεντού Equivalent term: Regional wine of Velventos
Τοπικός Οίνος Βίλιτσας Equivalent term: Regional wine of Vilitsa
Τοπικός Οίνος Γερανείων Equivalent term: Regional wine of Gerania
Τοπικός Οίνος Γρεβενών Equivalent term: Regional wine of Grevena 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 108
▼M20
Τοπικός Οίνος Δράμας Equivalent term: Regional wine of Drama
Τοπικός Οίνος Δωδεκανήσου Equivalent term: Regional wine of Dodekanese
Τοπικός Οίνος Επανομής Equivalent term: Regional wine of Epanomi
Τοπικός Οίνος Εύβοιας Equivalent term: Regional wine of Evia
Τοπικός Οίνος Ηλιείας Equivalent term: Regional wine of Ilia
Τοπικός Οίνος Ημαθίας Equivalent term: Regional wine of Imathia
Τοπικός Οίνος Θαψανών Equivalent term: Regional wine of Thapsana
Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης Equivalent term: Regional wine of Thessaloniki
Τοπικός Οίνος Ικαρίας Equivalent term: Regional wine of Ikaria
Τοπικός Οίνος Ιλίου Equivalent term: Regional wine of Ilion
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων Equivalent term: Regional wine of Ioannina
Τοπικός Οίνος Καρδίτσας Equivalent term: Regional wine of Karditsa
Τοπικός Οίνος Καρύστου Equivalent term: Regional wine of Karystos
Τοπικός Οίνος Καστοριάς Equivalent term: Regional wine of Kastoria
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας Equivalent term: Regional wine of Corfu
Τοπικός Οίνος Κισάμου Equivalent term: Regional wine of Kissamos
Τοπικός Οίνος Κλημέντι Equivalent term: Regional wine of Klimenti
Τοπικός Οίνος Κοζάνης Equivalent term: Regional wine of Kozani
Τοπικός Οίνος Κοιλάδας Αταλάντης Equivalent term: Regional wine of Valley of Atalanti
Τοπικός Οίνος Κορωπίου Equivalent term: Regional wine of Koropi
Τοπικός Οίνος Κρανιάς Equivalent term: Regional wine of Krania 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 109
▼M20
Τοπικός Οίνος Κραννώνος Equivalent term: Regional wine of Krannona
Τοπικός Οίνος Κυκλάδων Equivalent term: Regional wine of Cyclades
Τοπικός Οίνος Λασιθίου Equivalent term: Regional wine of Lasithi
Τοπικός Οίνος Λετρίνων Equivalent term: Regional wine of Letrines
Τοπικός Οίνος Λευκάδας Equivalent term: Regional wine of Lefkada
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου Πεδίου Equivalent term: Regional wine of Lilantio Pedio
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων Equivalent term: Regional wine of Mantzavinata
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου Equivalent term: Regional wine of Markopoulo
Τοπικός Οίνος Μαρτίνου Equivalent term: Regional wine of Μartino
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων Equivalent term: Regional wine of Metaxata
Τοπικός Οίνος Μετεώρων Equivalent term: Regional wine of Meteora
Τοπικός Οίνος Οπούντια Λοκρίδος Equivalent term: Regional wine of Opountia Lokridos
Τοπικός Οίνος Παγγαίου Equivalent term: Regional wine of Pangeon
Τοπικός Οίνος Παρνασσού Equivalent term: Regional wine of Parnasos
Τοπικός Οίνος Πέλλας Equivalent term: Regional wine of Pella
Τοπικός Οίνος Πιερίας Equivalent term: Regional wine of Pieria
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος Equivalent term: Regional wine of Pisatis
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας Equivalent term: Regional wine of Slopes of Egialia
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου Equivalent term: Regional wine of Slopes of Ambelos
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου Equivalent term: Regional wine of Slopes of Vertiskos
Τοπικός Οίνος Πλαγίες Πάικου Equivalent term: Regional wine of Slopes of Paiko 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 110
▼M20
Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου Equivalent term: Regional wine of Slopes of Enos
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα Equivalent term: Regional wine of Slopes of Kitherona
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος Equivalent term: Regional wine of Slopes of Knimida
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας Equivalent term: Regional wine of Slopes of Parnitha
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού Equivalent term: Regional wine of Slopes of Pendeliko
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού Equivalent term: Regional wine of Slopes of Petroto
Τοπικός Οίνος Πυλίας Equivalent term: Regional wine of Pylia
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Equivalent term: Regional wine of Ritsona
Τοπικός Οίνος Σερρών Equivalent term: Regional wine of Serres
Τοπικός Οίνος Σιάτιστας Equivalent term: Regional wine of Siatista
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας Equivalent term: Regional wine of Sithonia
Τοπικός Οίνος Σπάτων Equivalent term: Regional wine of Spata
Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας Equivalent term: Regional wine of Sterea Ellada
Τοπικός Οίνος Τεγέας Equivalent term: Regional wine of Tegea
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας Equivalent term: Regional wine of Trifilia
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου Equivalent term: Regional wine of Tyrnavos
Τοπικός Οίνος Φλώρινας Equivalent term: Regional wine of Florina
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας Equivalent term: Regional wine of Halikouna
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής Equivalent term: Regional wine of Halkidiki 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 111
▼M20
Traditional terms (Article 118u(1)(a) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Ονομασία Προέλευσης Ανωτέρας PDO Greek Ποιότητας (ΟΠΑΠ) (appellation d’origine de qualité supérieure)
Ονομασία Προέλευσης Ελεγχόμενη PDO Greek (ΟΠΕ) (appellation d’origine contrôlée)
Οίνος γλυκός φυσικός PDO Greek (vin doux naturel)
Οίνος φυσικώς γλυκύς PDO Greek (vin naturellement doux)
ονομασία κατά παράδοση (appel PGI Greek lation traditionnelle)
τοπικός οίνος PGI Greek (vin de pays)
Traditional terms (Article 118u(1)(b) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Αγρέπαυλη PDO/PGI Greek (Agrepavlis)
Αμπέλι PDO/PGI Greek (Ampeli)
Αμπελώνας(ες) PDO/PGI Greek (Ampelonas (-ès))
Αρχοντικό PDO/PGI Greek (Archontiko)
Κάβα PGI Greek (Cava)
Από διαλεκτούς αμπελώνες PDO Greek (Grand Cru)
Ειδικά Επιλεγμένος PDO Greek (Grande réserve)
Κάστρο PDO/PGI Greek (Kastro)
Κτήμα PDO/PGI Greek (Ktima)
Λιαστός PDO/PGI Greek (Liastos)
Μετόχι PDO/PGI Greek (Metochi)
Μοναστήρι PDO/PGI Greek (Monastiri) 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 112
▼M20
Νάμα PDO/PGI Greek (Nama)
Νυχτέρι PDO Greek (Nychteri)
Ορεινό κτήμα PDO/PGI Greek (Orino Ktima)
Ορεινός αμπελώνας PDO/PGI Greek (Orinos Ampelonas)
Πύργος PDO/PGI Greek (Pyrgos)
Επιλογή ή Επιλεγμένος PDO Greek (Reserve)
Παλαιωθείς επιλεγμένος PDO Greek (Vieille réserve)
Βερντέα PGI Greek (Verntea)
Vinsanto PDO Latin
SPAIN
Wines with protected designations of origin
Abona
Alella
Alicante whether or not followed by Marina Alta
Almansa
Arabako Txakolina Equivalent term: Txakolí de Álava
Arlanza
Arribes
Bierzo
Binissalem
Bizkaiko Txakolina Equivalent term: Chacolí de Bizkaia
Bullas
Calatayud
Campo de Borja
Campo de la Guardia
Cangas
Cariñena 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 113
▼M20
Cataluña
Cava
Chacolí de Bizkaia Equivalent term: Bizkaiko Txakolina
Chacolí de Getaria Equivalent term: Getariako Txakolina
Cigales
Conca de Barberá
Condado de Huelva
Costers del Segre whether or not followed by Artesa
Costers del Segre whether or not followed by Les Garrigues
Costers del Segre whether or not followed by Raimat
Costers del Segre whether or not followed by Valls de Riu Corb
Dehesa del Carrizal
Dominio de Valdepusa
El Hierro
Empordà
Finca Élez
Getariako Txakolina Equivalent term: Chacolí de Getaria
Gran Canaria
Granada
Guijoso
Jerez-Xérès-Sherry
Jumilla
La Gomera
La Mancha
La Palma whether or not followed by Fuencaliente
La Palma whether or not followed by Hoyo de Mazo
La Palma whether or not followed by Norte de la Palma
Lanzarote
Lebrija
Málaga
Manchuela
Manzanilla Sanlúcar de Barrameda Equivalent term: Manzanilla 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 114
▼M20
Méntrida
Mondéjar
Monterrei whether or not followed by Ladera de Monterrei
Monterrei whether or not followed by Val de Monterrei
Montilla-Moriles
Montsant
Navarra whether or not followed by Baja Montaña
Navarra whether or not followed by Ribera Alta
Navarra whether or not followed by Ribera Baja
Navarra whether or not followed by Tierra Estella
Navarra whether or not followed by Valdizarbe
Pago de Arínzano Equivalent term: Vino de pago de Arinzano
Pago de Otazu
Pago Florentino
Penedés
Pla de Bages
Pla i Llevant
Prado de Irache
Priorat
Rías Baixas whether or not followed by Condado do Tea
Rías Baixas whether or not followed by O Rosal
Rías Baixas whether or not followed by Ribeira do Ulla
Rías Baixas whether or not followed by Soutomaior
Rías Baixas whether or not followed by Val do Salnés
Ribeira Sacra whether or not followed by Amandi
Ribeira Sacra whether or not followed by Chantada
Ribeira Sacra whether or not followed by Quiroga-Bibei
Ribeira Sacra whether or not followed by Ribeiras do Miño
Ribeira Sacra whether or not followed by Ribeiras do Sil
Ribeiro
Ribera del Duero
Ribera del Guadiana whether or not followed by Cañamero
Ribera del Guadiana whether or not followed by Matanegra
Ribera del Guadiana whether or not followed by Montánchez
Ribera del Guadiana whether or not followed by Ribera Alta 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 115
▼M20
Ribera del Guadiana whether or not followed by Ribera Baja
Ribera del Guadiana whether or not followed by Tierra de Barros
Ribera del Júcar
Rioja whether or not followed by Rioja Alavesa
Rioja whether or not followed by Rioja Alta
Rioja whether or not followed by Rioja Baja
Rueda
Sierras de Málaga whether or not followed by Serranía de Ronda
Somontano
Tacoronte-Acentejo
Tarragona
Terra Alta
Tierra de León
Tierra del Vino de Zamora
Toro
Txakolí de Álava Equivalent term: Arabako Txakolina
Uclés
Utiel-Requena
Valdeorras
Valdepeñas
Valencia whether or not followed by Alto Turia
Valencia whether or not followed by Clariano
Valencia whether or not followed by Moscatel de Valencia
Valencia whether or not followed by Valentino
Valle de Güímar
Valle de la Orotava
Valles de Benavente
Valtiendas
Vinos de Madrid whether or not followed by Arganda
Vinos de Madrid whether or not followed by Navalcarnero
Vinos de Madrid whether or not followed by San Martín de Valdeiglesias
Ycoden-Daute-Isora
Yecla 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 116
▼M20
Wines with protected geographical indications
3 Riberas
Abanilla
Altiplano de Sierra Nevada
Bailén
Bajo Aragón
Barbanza e Iria
Betanzos
Cádiz
Campo de Cartagena
Castelló
Castilla
Castilla y León
Contraviesa-Alpujarra
Córdoba
Costa de Cantabria
Cumbres del Guadalfeo
Desierto de Almería
El Terrerazo
Extremadura
Formentera
Ibiza
Illes Balears
Isla de Menorca
Laujar-Alpujarra
Lederas del Genil
Liébana
Los Palacios
Mallorca
Murcia
Norte de Almería
Ribera del Andarax
Ribera del Gállego-Cinco Villas
Ribera del Jiloca
Ribera del Queiles
Serra de Tramuntana-Costa Nord 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 117
▼M20
Sierra Norte de Sevilla
Sierra Sur de Jaén
Sierras de Las Estancias y Los Filabres
Torreperogil
Valdejalón
Valle del Cinca
Valle del Miño-Ourense
Valles de Sadacia
Villaviciosa de Córdoba
Traditional terms (Article 118u(1)(a) of Regulation (EC) No 1234/2007)
D.O PDO Spanish
D.O.Ca PDO Spanish
Denominacion de origen PDO Spanish
Denominacion de origen calificada PDO Spanish
vino de calidad con indicación PDO Spanish geográfica
vino de pago PDO Spanish
vino de pago calificado PDO Spanish
Vino dulce natural PDO Spanish
Vino generoso PDO Spanish
Vino generoso de licor PDO Spanish
Vino de la Tierra PGI Spanish
Traditional terms (Article 118u(1)(b) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Amontillado PDO Spanish
Añejo PDO/PGI Spanish
Chacolí-Txakolina PDO Spanish
Clásico PDO Spanish
Cream PDO Spanish
Criadera PDO Spanish
Criaderas y Soleras PDO Spanish
Crianza PDO Spanish
Dorado PDO Spanish
Fino PDO Spanish
Fondillón PDO Spanish 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 118
▼M20
Gran reserva PDO Spanish
Lágrima PDO Spanish
Noble PDO/PGI Spanish
Oloroso PDO Spanish
Pajarete PDO Spanish
Pálido PDO Spanish
Palo Cortado PDO Spanish
Primero de Cosecha PDO Spanish
Rancio PDO Spanish
Raya PDO Spanish
Reserva PDO Spanish
Sobremadre PDO Spanish
Solera PDO Spanish
Superior PDO Spanish
Trasañejo PDO Spanish
Vino Maestro PDO Spanish
Vendimia Inicial PDO Spanish
Viejo PDO/PGI Spanish
Vino de Tea PDO Spanish
FRANCE
Wines with protected designations of origin
Ajaccio
Aloxe-Corton
Alsace whether or not followed by a name of a vine variety and/or by the name of a smaller geographical unit Equivalent term: Vin d’Alsace
Alsace Grand Cru preceded by Rosacker
Alsace Grand Cru followed by Altenberg de Bergbieten
Alsace Grand Cru followed by Altenberg de Bergheim
Alsace Grand Cru followed by Altenberg de Wolxheim
Alsace Grand Cru followed by Brand
Alsace Grand Cru followed by Bruderthal
Alsace Grand Cru followed by Eichberg
Alsace Grand Cru followed by Engelberg 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 119
▼M20
Alsace Grand Cru followed by Florimont
Alsace Grand Cru followed by Frankstein
Alsace Grand Cru followed by Froehn
Alsace Grand Cru followed by Furstentum
Alsace Grand Cru followed by Geisberg
Alsace Grand Cru followed by Gloeckelberg
Alsace Grand Cru followed by Goldert
Alsace Grand Cru followed by Hatschbourg
Alsace Grand Cru followed by Hengst
Alsace Grand Cru followed by Kanzlerberg
Alsace Grand Cru followed by Kastelberg
Alsace Grand Cru followed by Kessler
Alsace Grand Cru followed by Kirchberg de Barr
Alsace Grand Cru followed by Kirchberg de Ribeauvillé
Alsace Grand Cru followed by Kitterlé
Alsace Grand Cru followed by Mambourg
Alsace Grand Cru followed by Mandelberg
Alsace Grand Cru followed by Marckrain
Alsace Grand Cru followed by Moenchberg
Alsace Grand Cru followed by Muenchberg
Alsace Grand Cru followed by Ollwiller
Alsace Grand Cru followed by Osterberg
Alsace Grand Cru followed by Pfersigberg
Alsace Grand Cru followed by Pfingstberg
Alsace Grand Cru followed by Praelatenberg
Alsace Grand Cru followed by Rangen
Alsace Grand Cru followed by Saering
Alsace Grand Cru followed by Schlossberg
Alsace Grand Cru followed by Schoenenbourg
Alsace Grand Cru followed by Sommerberg
Alsace Grand Cru followed by Sonnenglanz
Alsace Grand Cru followed by Spiegel
Alsace Grand Cru followed by Sporen
Alsace Grand Cru followed by Steinen
Alsace Grand Cru followed by Steingrubler 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 120
▼M20
Alsace Grand Cru followed by Steinklotz
Alsace Grand Cru followed by Vorbourg
Alsace Grand Cru followed by Wiebelsberg
Alsace Grand Cru followed by Wineck-Schlossberg
Alsace Grand Cru followed by Winzenberg
Alsace Grand Cru followed by Zinnkoepflé
Alsace Grand Cru followed by Zotzenberg
Anjou whether or not followed by Val de Loire
Anjou Coteaux de la Loire whether or not followed by Val de Loire
Anjou-Villages Brissac whether or not followed by Val de Loire
Arbois whether or not followed by Pupillin whether or not followed by ‘mousseux’
Auxey-Duresses whether or not followed by ‘Côte de Beaune’ or ‘Côte de Beaune-Villages’
Bandol Equivalent term: Vin de Bandol
Banyuls whether or not followed by ‘Grand Cru’ and/or ‘Rancio’
Barsac
Bâtard-Montrachet
Béarn whether or not followed by Bellocq
Beaujolais whether or not followed by the name of a smaller geographical unit whether or not followed by ‘Villages’ whether or not followed by ‘Supérieur’
Beaune
Bellet Equivalent term: Vin de Bellet
Bergerac whether or not followed by ‘sec’
Bienvenues-Bâtard-Montrachet
Blagny whether or not followed by Côte de Beaune/Côte de Beaune-Villages
Blanquette de Limoux
Blanquette méthode ancestrale
Blaye
Bonnes-mares
Bonnezeaux whether or not followed by Val de Loire
Bordeaux whether or not followed by ‘Clairet’, ‘Rosé’, ‘Mousseux’ or ‘supérieur’
Bordeaux Côtes de Francs
Bordeaux Haut-Benauge 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 121
▼M20
Bourg Equivalent term: Côtes de Bourg/Bourgeais
Bourgogne whether or not followed by ‘Clairet’, ‘Rosé’ or by the name of a smaller geographical unit Chitry
Bourgogne whether or not followed by ‘Clairet’, ‘Rosé’ or by the name of a smaller geographical unit Côte Chalonnaise
Bourgogne whether or not followed by ‘Clairet’, ‘Rosé’ or by the name of a smaller geographical unit Côte Saint-Jacques
Bourgogne whether or not followed by ‘Clairet’, ‘Rosé’ or by the name of a smaller geographical unit Côtes d’Auxerre
Bourgogne whether or not followed by ‘Clairet’, ‘Rosé’ or by the name of a smaller geographical unit Côtes du Couchois
Bourgogne whether or not followed by ‘Clairet’, ‘Rosé’ or by the name of a smaller geographical unit Coulanges-la-Vineuse
Bourgogne whether or not followed by ‘Clairet’, ‘Rosé’ or by the name of a smaller geographical unit Épineuil
Bourgogne whether or not followed by ‘Clairet’, ‘Rosé’ or by the name of a smaller geographical unit Hautes Côtes de Beaune
Bourgogne whether or not followed by ‘Clairet’, ‘Rosé’ or by the name of a smaller geographical unit Hautes Côtes de Nuits
Bourgogne whether or not followed by ‘Clairet’, ‘Rosé’ or by the name of a smaller geographical unit La Chapelle Notre-Dame
Bourgogne whether or not followed by ‘Clairet’, ‘Rosé’ or by the name of a smaller geographical unit Le Chapitre
Bourgogne whether or not followed by ‘Clairet’, ‘Rosé’ or by the name of a smaller geographical unit Montrecul/Montre-cul/En Montre-Cul
Bourgogne whether or not followed by ‘Clairet’, ‘Rosé’ or by the name of a smaller geographical unit Vézelay
Bourgogne whether or not followed by ‘Clairet’, ‘Rosé’, ‘ordinaire’ or ‘grand ordinaire’
Bourgogne aligoté
Bourgogne passe-tout-grains
Bourgueil
Bouzeron
Brouilly
Bugey whether or not followed by the name of a smaller geographical unit whether or not preceded by ‘Vins du’, ‘Mousseux du’, ‘Pétillant’ or ‘Roussette du’ or followed by ‘Mousseux’ or ‘Pétillant’ whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Buzet
Cabardès
Cabernet d’Anjou whether or not followed by Val de Loire
Cabernet de Saumur whether or not followed by Val de Loire
Cadillac 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 122
▼M20
Cahors
Cassis
Cérons
Chablis whether or not followed by Beauroy whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Berdiot whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Beugnons
Chablis whether or not followed by Butteaux whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Chapelot whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Chatains whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Chaume de Talvat whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Côte de Bréchain whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Côte de Cuissy
Chablis whether or not followed by Côte de Fontenay whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Côte de Jouan whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Côte de Léchet whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Côte de Savant whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Côte de Vaubarousse whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Côte des Prés Girots whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Forêts whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Fourchaume whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by L’Homme mort whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Les Beauregards whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Les Épinottes whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Les Fourneaux whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Les Lys whether or not followed by ‘premier cru’ 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 123
▼M20
Chablis whether or not followed by Mélinots whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Mont de Milieu whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Montée de Tonnerre
Chablis whether or not followed by Montmains whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Morein whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Pied d’Aloup whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Roncières whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Sécher whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Troesmes whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Vaillons whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Vau de Vey whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Vau Ligneau whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Vaucoupin whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Vaugiraut whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Vaulorent whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Vaupulent whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Vaux-Ragons whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis whether or not followed by Vosgros whether or not followed by ‘premier cru’
Chablis
Chablis grand cru whether or not followed by Blanchot
Chablis grand cru whether or not followed by Bougros
Chablis grand cru whether or not followed by Grenouilles
Chablis grand cru whether or not followed by Les Clos
Chablis grand cru whether or not followed by Preuses
Chablis grand cru whether or not followed by Valmur 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 124
▼M20
Chablis grand cru whether or not followed by Vaudésir
Chambertin
Chambertin-Clos-de-Bèze
Chambolle-Musigny
Champagne
Chapelle-Chambertin
Charlemagne
Charmes-Chambertin
Chassagne-Montrachet whether or not followed by Côte de Beaune/Côtes de Beaune-Villages
Château Grillet
Château-Chalon
Châteaumeillant
Châteauneuf-du-Pape
Châtillon-en-Diois
Chaume — Premier Cru des coteaux du Layon
Chenas
Chevalier-Montrachet
Cheverny
Chinon
Chiroubles
Chorey-les-Beaune whether or not followed by Côte de Beaune/Côte de Beaune-Villages
Clairette de Bellegarde
Clairette de Die
Clairette de Languedoc whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Clos de la Roche
Clos de Tart
Clos de Vougeot
Clos des Lambrays
Clos Saint-Denis
Collioure
Condrieu
Corbières
Cornas 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 125
▼M20
Corse whether or not preceded by ‘Vin de’
Corse whether or not followed by Calvi whether or not preceded by ‘Vin de’
Corse whether or not followed by Coteaux du Cap Corse whether or not preceded by ‘Vin de’
Corse whether or not followed by Figari whether or not preceded by ‘Vin de’
Corse whether or not followed by Porto-Vecchio whether or not preceded by ‘Vin de’
Corse whether or not followed by Sartène whether or not preceded by ‘Vin de’
Corton
Corton-Charlemagne
Costières de Nîmes
Côte de Beaune preceded by the name of a smaller geographical unit
Côte de Beaune-Villages
Côte de Brouilly
Côte de Nuits-villages
Côte roannaise
Côte Rôtie
Coteaux champenois whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Coteaux d’Aix-en-Provence
Coteaux d’Ancenis followed by the name of the vine variety
Coteaux de Die
Coteaux de l’Aubance whether or not followed by Val de Loire
Coteaux de Pierrevert
Coteaux de Saumur whether or not followed by Val de Loire
Coteaux du Giennois
Coteaux du Languedoc whether or not followed by Cabrières
Coteaux du Languedoc whether or not followed by Coteaux de la Méjanelle/La Méjanelle
Coteaux du Languedoc whether or not followed by Coteaux de Saint-Christol/ Saint-Christol
Coteaux du Languedoc whether or not followed by Coteaux de Vérargues/ Vérargues
Coteaux du Languedoc whether or not followed by Montpeyroux
Coteaux du Languedoc whether or not followed by Quatourze
Coteaux du Languedoc whether or not followed by Saint-Drézéry
Coteaux du Languedoc whether or not followed by Saint-Georges-d’Orques
Coteaux du Languedoc whether or not followed by Saint-Saturnin 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 126
▼M20
Coteaux du Languedoc whether or not followed by Pic-Saint-Loup
Coteaux du Layon whether or not followed by Val de Loire whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Coteaux du Layon Chaume whether or not followed by Val de Loire
Coteaux du Loir whether or not followed by Val de Loire
Coteaux du Lyonnais
Coteaux du Quercy
Coteaux du Tricastin
Coteaux du Vendômois whether or not followed by Val de Loire
Coteaux Varois en Provence
Côtes Canon Fronsac Equivalent term: Canon Fronsac
Côtes d’Auvergne whether or not followed by Boudes
Côtes d’Auvergne whether or not followed by Chanturgue
Côtes d’Auvergne whether or not followed by Châteaugay
Côtes d’Auvergne whether or not followed by Corent
Côtes d’Auvergne whether or not followed by Madargue
Côtes de Bergerac
Côtes de Blaye
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
Côtes de Castillon
Côtes de Duras
Côtes de Millau
Côtes de Montravel
Côtes de Provence
Côtes de Toul
Côtes du Brulhois
Côtes du Forez
Côtes du Frontonnais whether or not followed by Fronton
Côtes du Frontonnais whether or not followed by Villaudric
Côtes du Jura whether or not followed by ‘mousseux’
Côtes du Lubéron
Côtes du Marmandais
Côtes du Rhône
Côtes du Roussillon whether or not followed by Les Aspres 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 127
▼M20
Côtes du Roussillon Villages whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Côtes du Ventoux
Côtes du Vivarais
Cour-Cheverny whether or not followed by Val de Loire
Crémant d’Alsace
Crémant de Bordeaux
Crémant de Bourgogne
Crémant de Die
Crémant de Limoux
Crémant de Loire
Crémant du Jura
Crépy
Criots-Bâtard-Montrachet
Crozes-Hermitage Equivalent term: Crozes-Ermitage
Échezeaux
Entre-Deux-Mers
Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge
Faugères
Fiefs Vendéens whether or not followed by Brem
Fiefs Vendéens whether or not followed by Mareuil
Fiefs Vendéens whether or not followed by Pissotte
Fiefs Vendéens whether or not followed by Vix
Fitou
Fixin
Fleurie
Floc de Gascogne
Fronsac
Frontignan whether or not preceded by ‘Muscat de’
Fronton
Gaillac whether or not followed by ‘mousseux’
Gaillac premières côtes
Gevrey-Chambertin
Gigondas
Givry 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 128
▼M20
Grand Roussillon whether or not followed by ‘Rancio’
Grand-Échezeaux
Graves whether or not followed by ‘supérieures’
Graves de Vayres
Griotte-Chambertin
Gros plant du Pays nantais
Haut-Médoc
Haut-Montravel
Haut-Poitou
Hermitage Equivalent term: l’Hermitage/Ermitage/l’Ermitage
Irancy
Irouléguy
Jasnières whether or not followed by Val de Loire
Juliénas
Jurançon whether or not followed by ‘sec’
L’Étoile whether or not followed by ‘mousseux’
La Grande Rue
Ladoix whether or not followed by ‘Côte de Beaune’ or ‘Côte de Beaune-Villages’
Lalande de Pomerol
Languedoc whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Languedoc Grès de Montpellier
Languedoc La Clape
Languedoc Picpoul-de-Pinet
Languedoc Terrasses du Larzac
Languedoc-Pézénas
Latricières-Chambertin
Lavilledieu
Les Baux de Provence
Limoux
Lirac
Listrac-Médoc
Loupiac
Lussac-Saint-Émilion 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 129
▼M20
Mâcon whether or not followed by the name of a smaller geographical unit whether or not followed by ‘Supérieur’ or ‘Villages’ Equivalent term: Pinot-Chardonnay-Mâcon
Macvin du Jura
Madiran
Malepère
Maranges whether or not followed by Clos de la Boutière
Maranges whether or not followed by La Croix Moines
Maranges whether or not followed by La Fussière
Maranges whether or not followed by Le Clos des Loyères
Maranges whether or not followed by Le Clos des Rois
Maranges whether or not followed by Les Clos Roussots
Maranges whether or not followed by the name of a smaller geographical unit whether or not followed by ‘Côte de Beaune’ or ‘Côte de Beaune-Villages’
Marcillac
Margaux
Marsannay whether or not followed by ‘rosé’
Maury whether or not followed by ‘Rancio’
Mazis-Chambertin
Mazoyères-Chambertin
Médoc
Menetou-Salon whether or not followed by the name of a smaller geographical unit whether or not followed by Val de Loire
Mercurey
Meursault whether or not followed by ‘Côte de Beaune’ or ‘Côte de Beaune-Villages’
Minervois
Minervois-La-Livinière
Monbazillac
Montagne Saint-Émilion
Montagny
Monthélie whether or not followed by ‘Côte de Beaune’ or ‘Côte de Beaune-Villages’
Montlouis-sur-Loire whether or not followed by Val de Loire whether or not followed by ‘mousseux’ or ‘pétillant’
Montrachet
Montravel
Morey-Saint-Denis 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 130
▼M20
Morgon
Mosel
Moulin-à-Vent
Moulis Equivalent term: Moulis-en-Médoc
Muscadet whether or not followed by Val de Loire
Muscadet-Coteaux de la Loire whether or not followed by Val de Loire
Muscadet-Côtes de Grandlieu whether or not followed by Val de Loire
Muscadet-Sèvre et Maine whether or not followed by Val de Loire
Muscat de Beaumes-de-Venise
Muscat de Lunel
Muscat de Mireval
Muscat de Saint-Jean-de- Minervois
Muscat du Cap Corse
Musigny
Néac
Nights Equivalent term: Nuits-Saint-Georges
Orléans whether or not followed by Cléry
Pacherenc du Vic-Bilh whether or not followed by ‘sec’
Palette
Patrimonio
Pauillac
Pécharmant
Pernand-Vergelesses whether or not followed by ‘Côte de Beaune’ or ‘Côte de Beaune-Villages’
Pessac-Léognan
Petit Chablis whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Pineau des Charentes Equivalent term: Pineau Charentais
Pomerol
Pommard
Pouilly-Fuissé
Pouilly-Loché
Pouilly-sur-Loire whether or not followed by Val de Loire Equivalent term: Blanc Fumé de Pouilly/Pouilly-Fumé
Pouilly-Vinzelles 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 131
▼M20
Premières Côtes de Blaye
Premières Côtes de Bordeaux whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Puisseguin-Saint-Emilion
Puligny-Montrachet whether or not followed by ‘Côte de Beaune’ or ‘Côte de Beaune-Villages’
Quarts de Chaume whether or not followed by Val de Loire
Quincy whether or not followed by Val de Loire
Rasteau whether or not followed by ‘Rancio’
Régnié
Reuilly whether or not followed by Val de Loire
Richebourg
Rivesaltes whether or not followed by ‘Rancio’ whether or not preceded by ‘Muscat’
Romanée (La)
Romanée Contie
Romanée Saint-Vivant
Rosé d’Anjou
Rosé de Loire whether or not followed by Val de Loire
Rosé des Riceys
Rosette
Roussette de Savoie whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Ruchottes-Chambertin
Rully
Saint Sardos
Saint-Amour
Saint-Aubin whether or not followed by ‘Côte de Beaune’ or ‘Côte de Beaune-Villages’
Saint-Bris
Saint-Chinian
Saint-Émilion
Saint-Émilion Grand Cru
Saint-Estèphe
Saint-Georges-Saint-Émilion
Saint-Joseph
Saint-Julien 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 132
▼M20
Saint-Mont
Saint-Nicolas-de-Bourgueil whether or not followed by Val de Loire
Saint-Péray whether or not followed by ‘mousseux’
Saint-Pourçain
Saint-Romain whether or not followed by ‘Côte de Beaune’ or ‘Côte de Beaune-Villages’
Saint-Véran
Sainte-Croix du Mont
Sainte-Foy Bordeaux
Sancerre
Santenay whether or not followed by ‘Côte de Beaune’ or ‘Côte de Beaune-Villages’
Saumur whether or not followed by Val de Loire whether or not followed by ‘mousseux’ or ‘pétillant’
Saumur-Champigny whether or not followed by Val de Loire
Saussignac
Sauternes
Savennières whether or not followed by Val de Loire
Savennières-Coulée de Serrant whether or not followed by Val de Loire
Savennières-Roche-aux-Moines whether or not followed by Val de Loire
Savigny-les-Beaune whether or not followed by ‘Côte de Beaune’ or ‘Côte de Beaune-Villages’ Equivalent term: Savigny
Seyssel whether or not followed by ‘mousseux’
Tâche (La)
Tavel
Touraine whether or not followed by Val de Loire whether or not followed by ‘mousseux’ or ‘pétillant’
Touraine Amboise whether or not followed by Val de Loire
Touraine Azay-le-Rideau whether or not followed by Val de Loire
Touraine Mestand whether or not followed by Val de Loire
Touraine Noble Joué whether or not followed by Val de Loire
Tursan
Vacqueyras
Valençay
Vin d’Entraygues et du Fel
Vin d’Estaing 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 133
▼M20
Vin de Savoie whether or not followed by the name of a smaller geographical unit whether or not followed by ‘mousseux’ or ‘pétillant’
Vins du Thouarsais
Vins Fins de la Côte de Nuits
Viré-Clessé
Volnay
Volnay Santenots
Vosnes Romanée
Vougeot
Vouvray whether or not followed by Val de Loire whether or not followed by ‘mousseux’ or ‘pétillant’
Wines with protected geographical indications
Agenais
Aigues
Ain
Allier
Allobrogie
Alpes de Haute Provence
Alpes Maritimes
Alpilles
Ardèche
Argens
Ariège
Aude
Aveyron
Balmes Dauphinoises
Bénovie
Bérange
Bessan
Bigorre
Bouches du Rhône
Bourbonnais
Calvados
Cassan
Cathare
Caux 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 134
▼M20
Cessenon
Cévennes whether or not followed by Mont Bouquet
Charentais whether or not followed by Ile d’Oléron
Charentais whether or not followed by Ile de Ré
Charentais whether or not followed by Saint Sornin
Charente
Charentes Maritimes
Cher
Cité de Carcassonne
Collines de la Moure
Collines Rhodaniennes
Comté de Grignan
Comté Tolosan
Comtés Rhodaniens
Corrèze
Côte Vermeille
Coteaux Charitois
Coteaux de Bessilles
Coteaux de Cèze
Coteaux de Coiffy
Coteaux de Fontcaude
Coteaux de Glanes
Coteaux de l’Ardèche
Coteaux de la Cabrerisse
Coteaux de Laurens
Coteaux de l’Auxois
Coteaux de Miramont
Coteaux de Montélimar
Coteaux de Murviel
Coteaux de Narbonne
Coteaux de Peyriac
Coteaux de Tannay
Coteaux des Baronnies
Coteaux du Cher et de l’Arnon 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 135
▼M20
Coteaux du Grésivaudan
Coteaux du Libron
Coteaux du Littoral Audois
Coteaux du Pont du Gard
Coteaux du Salagou
Coteaux du Verdon
Coteaux d’Enserune
Coteaux et Terrasses de Montauban
Coteaux Flaviens
Côtes Catalanes
Côtes de Ceressou
Côtes de Gascogne
Côtes de Lastours
Côtes de Meuse
Côtes de Montestruc
Côtes de Pérignan
Côtes de Prouilhe
Côtes de Thau
Côtes de Thongue
Côtes du Brian
Côtes du Condomois
Côtes du Tarn
Côtes du Vidourle
Creuse
Cucugnan
Deux-Sèvres
Dordogne
Doubs
Drôme
Duché d’Uzès
Franche-Comté whether or not followed by Coteaux de Champlitte
Gard
Gers
Haute Vallée de l’Orb
Haute Vallée de l’Aude 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 136
▼M20
Haute-Garonne
Haute-Marne
Haute-Saône
Haute-Vienne
Hauterive whether or not followed by Coteaux du Termenès
Hauterive whether or not followed by Côtes de Lézignan
Hauterive whether or not followed by Val d’Orbieu
Hautes-Alpes
Hautes-Pyrénées
Hauts de Badens
Hérault
Île de Beauté
Indre
Indre et Loire
Isère
Jardin de la France whether or not followed by Marches de Bretagne
Jardin de la France whether or not followed by Pays de Retz
Landes
Loir et Cher
Loire-Atlantique
Loiret
Lot
Lot et Garonne
Maine et Loire
Maures
Méditerranée
Meuse
Mont Baudile
Mont-Caume
Monts de la Grage
Nièvre
Oc
Périgord whether or not followed by Vin de Domme
Petite Crau
Principauté d’Orange 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 137
▼M20
Puy de Dôme
Pyrénées Orientales
Pyrénées-Atlantiques
Sables du Golfe du Lion
Saint-Guilhem-le-Désert
Saint-Sardos
Sainte Baume
Sainte Marie la Blanche
Saône et Loire
Sarthe
Seine et Marne
Tarn
Tarn et Garonne
Terroirs Landais whether or not followed by Coteaux de Chalosse
Terroirs Landais whether or not followed by Côtes de L’Adour
Terroirs Landais whether or not followed by Sables de l’Océan
Terroirs Landais whether or not followed by Sables Fauves
Thézac-Perricard
Torgan
Urfé
Val de Cesse
Val de Dagne
Val de Loire
Val de Montferrand
Vallée du Paradis
Var
Vaucluse
Vaunage
Vendée
Vicomté d’Aumelas
Vienne
Vistrenque
Yonne 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 138
▼M20
Traditional terms (Article 118u(1)(a) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Appellation contrôlée PDO French
Appellation d’origine contrôlée PDO French
Appellation d’origine vin délimité de PDO French qualité supérieure
Vin doux naturel PDO French
Vin de pays PGI French
Traditional terms (Article 118u(1)(b) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Ambré PDO French
Clairet PDO French
Claret PDO French
Tuilé PDO French
Vin jaune PDO French
Château PDO French
Clos PDO French
Cru artisan PDO French
Cru bourgeois PDO French
Cru classé, whether or not followed PDO French by Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième
Edelzwicker PDO French
Grand cru PDO French
Hors d’âge PDO French
Passe-tout-grains PDO French
Premier Cru PDO French
Primeur PDO/PGI French
Rancio PDO French
Sélection de grains nobles PDO French
Sur lie PDO/PGI French
Vendanges tardives PDO French
Villages PDO French
Vin de paille PDO 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 139
▼M20 ITALY
Wines with protected designations of origin
Aglianico del Taburno Equivalent term: Taburno
Aglianico del Vulture
Albana di Romagna
Albugnano
Alcamo
Aleatico di Gradoli
Aleatico di Puglia
Alezio
Alghero
Alta Langa
Alto Adige followed by Colli di Bolzano Equivalent term: Südtiroler Bozner Leiten
Alto Adige followed by Meranese di collina Equivalent term: Alto Adige Meranese/Südtirol Meraner Hügel/Südtirol Meraner
Alto Adige followed by Santa Maddalena Equivalent term: Südtiroler St. Magdalener
Alto Adige followed by Terlano Equivalent term: Südtirol Terlaner
Alto Adige followed by Valle Isarco Equivalent term: Südtiroler Eisacktal/Eisacktaler
Alto Adige followed by Valle Venosta Equivalent term: Südtirol Vinschgau
Alto Adige Equivalent term: dell’Alto Adige/Südtirol/Südtiroler
Alto Adige ‘or’ dell’Alto Adige whether or not followed by Bressanone Equivalent term: dell’Alto Adige Südtirol/Südtiroler Brixner
Alto Adige/dell’Alto Adige whether or not followed by Burgraviato Equivalent term: dell’Alto Adige Südtirol/Südtiroler Buggrafler
Ansonica Costa dell’Argentario
Aprilia
Arborea
Arcole
Assisi
Asti whether or not followed by ‘spumante’ or preceded by ‘Moscato di’ 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 140
▼M20
Atina
Aversa
Bagnoli di Sopra Equivalent term: Bagnoli
Barbaresco
Barbera d’Alba
Barbera d’Asti whether or not followed by Colli Astiani o Astiano
Barbera d’Asti whether or not followed by Nizza
Barbera d’Asti whether or not followed by Tinella
Barbera del Monferrato
Barbera del Monferrato Superiore
Barco Reale di Carmignano Equivalent term: Rosato di Carmignano/Vin santo di Carmignano/Vin Santo di Carmignano occhio di pernice
Bardolino
Bardolino Superiore
Barolo
Bianchello del Metauro
Bianco Capena
Bianco dell’Empolese
Bianco della Valdinievole
Bianco di Custoza Equivalent term: Custoza
Bianco di Pitigliano
Bianco Pisano di San Torpè
Biferno
Bivongi
Boca
Bolgheri whether or not followed by Sassicaia
Bosco Eliceo
Botticino
Brachetto d’Acqui Equivalent term: Acqui
Bramaterra
Breganze
Brindisi
Brunello di Montalcino 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 141
▼M20
Cacc’e’ mmitte di Lucera
Cagnina di Romagna
Campi Flegrei
Campidano di Terralba Equivalent term: Terralba
Canavese
Candia dei Colli Apuani
Cannonau di Sardegna whether or not followed by Capo Ferrato
Cannonau di Sardegna whether or not followed by Jerzu
Cannonau di Sardegna whether or not followed by Oliena/Nepente di Oliena
Capalbio
Capri
Capriano del Colle
Carema
Carignano del Sulcis
Carmignano
Carso
Castel del Monte
Castel San Lorenzo
Casteller
Castelli Romani
Cellatica
Cerasuolo di Vittoria
Cerveteri
Cesanese del Piglio Equivalent term: Piglio
Cesanese di Affile Equivalent term: Affile
Cesanese di Olevano Romano Equivalent term: Olevano Romano
Chianti whether or not followed by Colli Aretini
Chianti whether or not followed by Colli Fiorentini
Chianti whether or not followed by Colli Senesi
Chianti whether or not followed by Colline Pisane
Chianti whether or not followed by Montalbano
Chianti whether or not followed by Montespertoli 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 142
▼M20
Chianti whether or not followed by Rufina
Chianti Classico
Cilento
Cinque Terre whether or not followed by Costa da Posa Equivalent term: Cinque Terre Sciacchetrà
Cinque Terre whether or not followed by Costa de Campu Equivalent term: Cinque Terre Sciacchetrà
Cinque Terre whether or not followed by Costa de Sera Equivalent term: Cinque Terre Sciacchetrà
Circeo
Cirò
Cisterna d’Asti
Colli Albani
Colli Altotiberini
Colli Amerini
Colli Asolani — Prosecco Equivalent term: Asolo — Prosecco
Colli Berici
Colli Bolognesi whether or not followed by Colline di Oliveto
Colli Bolognesi whether or not followed by Colline di Riosto
Colli Bolognesi whether or not followed by Colline Marconiane
Colli Bolognesi whether or not followed by Monte San Pietro
Colli Bolognesi whether or not followed by Serravalle
Colli Bolognesi whether or not followed by Terre di Montebudello
Colli Bolognesi whether or not followed by Zola Predosa
Colli Bolognesi whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Colli Bolognesi Classico — Pignoletto
Colli d’Imola
Colli del Trasimeno Equivalent term: Trasimeno
Colli dell’Etruria Centrale
Colli della Sabina
Colli di Conegliano whether or not followed by Fregona
Colli di Conegliano whether or not followed by Refrontolo
Colli di Faenza
Colli di Luni
Colli di Parma 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 143
▼M20
Colli di Rimini
Colli di Scandiano e di Canossa
Colli Etruschi Viterbesi
Colli Euganei
Colli Lanuvini
Colli Maceratesi
Colli Martani
Colli Orientali del Friuli whether or not followed by Cialla
Colli Orientali del Friuli whether or not followed by Rosazzo
Colli Orientali del Friuli whether or not followed by Schiopettino di Prepotto
Colli Orientali del Friuli Picolit whether or not followed by Cialla
Colli Perugini
Colli Pesaresi whether or not followed by Focara
Colli Pesaresi whether or not followed by Roncaglia
Colli Piacentini whether or not followed by Gutturnio
Colli Piacentini whether or not followed by Monterosso Val d’Arda
Colli Piacentini whether or not followed by Val Trebbia
Colli Piacentini whether or not followed by Valnure
Colli Piacentini whether or not followed by Vigoleno
Colli Romagna centrale
Colli Tortonesi
Collina Torinese
Colline di Levanto
Colline Joniche Taratine
Colline Lucchesi
Colline Novaresi
Colline Saluzzesi
Collio Goriziano Equivalent term: Collio
Conegliano — Valdobbiadene — Prosecco
Cònero
Contea di Sclafani
Contessa Entellina
Controguerra
Copertino 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 144
▼M20
Cori
Cortese dell’Alto Monferrato
Corti Benedettine del Padovano
Cortona
Costa d’Amalfi whether or not followed by Furore
Costa d’Amalfi whether or not followed by Ravello
Costa d’Amalfi whether or not followed by Tramonti
Coste della Sesia
Curtefranca
Delia Nivolelli
Dolcetto d’Acqui
Dolcetto d’Alba
Dolcetto d’Asti
Dolcetto delle Langhe Monregalesi
Dolcetto di Diano d’Alba Equivalent term: Diano d’Alba
Dolcetto di Dogliani
Dolcetto di Dogliani Superiore Equivalent term: Dogliani
Dolcetto di Ovada Equivalent term: Dolcetto d’Ovada
Dolcetto di Ovada Superiore o Ovada
Donnici
Elba
Eloro whether or not followed by Pachino
Erbaluce di Caluso Equivalent term: Caluso
Erice
Esino
Est!Est!!Est!!! di Montefiascone
Etna
Falerio dei Colli Ascolani Equivalent term: Falerio
Falerno del Massico
Fara
Faro 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 145
▼M20
Fiano di Avellino
Franciacorta
Frascati
Freisa d’Asti
Freisa di Chieri
Friuli Annia
Friuli Aquileia
Friuli Grave
Friuli Isonzo Equivalent term: Isonzo del Friuli
Friuli Latisana
Gabiano
Galatina
Galluccio
Gambellara
Garda
Garda Colli Mantovani
Gattinara
Gavi Equivalent term: Cortese di Gavi
Genazzano
Ghemme
Gioia del Colle
Girò di Cagliari
Golfo del Tigullio
Gravina
Greco di Bianco
Greco di Tufo
Grignolino d’Asti
Grignolino del Monferrato Casalese
Guardia Sanframondi Equivalent term: Guardiolo
I Terreni di San Severino
Irpinia whether or not followed by Campi Taurasini
Ischia 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 146
▼M20
Lacrima di Morro Equivalent term: Lacrima di Morro d’Alba
Lago di Caldaro Equivalent term: Caldaro/Kalterer/Kalterersee
Lago di Corbara
Lambrusco di Sorbara
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
Lambrusco Mantovano whether or not followed by Oltre Po Mantovano
Lambrusco Mantovano whether or not followed by Viadanese-Sabbionetano
Lambrusco Salamino di Santa Croce
Lamezia
Langhe
Lessona
Leverano
Lison-Pramaggiore
Lizzano
Loazzolo
Locorotondo
Lugana
Malvasia delle Lipari
Malvasia di Bosa
Malvasia di Cagliari
Malvasia di Casorzo d’Asti Equivalent term: Cosorzo/Malvasia di Cosorzo
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
Mamertino di Milazzo Equivalent term: Mamertino
Mandrolisai
Marino
Marsala
Martina Equivalent term: Martina Franca
Matino
Melissa
Menfi whether or not followed by Bonera
Menfi whether or not followed by Feudo dei Fiori 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 147
▼M20
Merlara
Molise Equivalent term: del Molise
Monferrato whether or not followed by Casalese
Monica di Cagliari
Monica di Sardegna
Monreale
Montecarlo
Montecompatri-Colonna Equivalent term: Montecompatri/Colonna
Montecucco
Montefalco
Montefalco Sagrantino
Montello e Colli Asolani
Montepulciano d’Abruzzo whether or not accompanied by Casauria/Terre di Casauria
Montepulciano d’Abruzzo whether or not accompanied by Terre dei Vestini
Montepulciano d’Abruzzo whether or not followed by Colline Teramane
Monteregio di Massa Marittima
Montescudaio
Monti Lessini Equivalent term: Lessini
Morellino di Scansano
Moscadello di Montalcino
Moscato di Cagliari
Moscato di Pantelleria Equivalent term: Passito di Pantelleria/Pantelleria
Moscato di Sardegna whether or not followed by Gallura
Moscato di Sardegna whether or not followed by Tempio Pausania
Moscato di Sardegna whether or not followed by Tempo
Moscato di Siracusa
Moscato di Sorso-Sennori Equivalent term: Moscato di Sorso/Moscato di Sennori
Moscato di Trani
Nardò
Nasco di Cagliari 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 148
▼M20
Nebbiolo d’Alba
Nettuno
Noto
Nuragus di Cagliari
Offida
Oltrepò Pavese
Orcia
Orta Nova
Orvieto
Ostuni
Pagadebit di Romagna whether or not followed by Bertinoro
Parrina
Penisola Sorrentina whether or not followed by Gragnano
Penisola Sorrentina whether or not followed by Lettere
Penisola Sorrentina whether or not followed by Sorrento
Pentro di Isernia Equivalent term: Pentro
Pergola
Piemonte
Pietraviva
Pinerolese
Pollino
Pomino
Pornassio Equivalent term: Ormeasco di Pornassio
Primitivo di Manduria
Prosecco
Ramandolo
Recioto di Gambellara
Recioto di Soave
Reggiano
Reno
Riesi
Riviera del Brenta
Riviera del Garda Bresciano Equivalent term: Garda Bresciano 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 149
▼M20
Riviera ligure di ponente whether or not followed by Albenga/Albengalese
Riviera ligure di ponente whether or not followed by Finale/Finalese
Riviera ligure di ponente whether or not followed by Riviera dei Fiori
Roero
Romagna Albana spumante
Rossese di Dolceacqua Equivalent term: Dolceacqua
Rosso Barletta
Rosso Canosa whether or not followed by Canusium
Rosso Conero
Rosso di Cerignola
Rosso di Montalcino
Rosso di Montepulciano
Rosso Orvietano Equivalent term: Orvietano Rosso
Rosso Piceno
Rubino di Cantavenna
Ruchè di Castagnole Monferrato
Salaparuta
Salice Salentino
Sambuca di Sicilia
San Colombano al Lambro Equivalent term: San Colombano
San Gimignano
San Ginesio
San Martino della Battaglia
San Severo
San Vito di Luzzi
Sangiovese di Romagna
Sannio
Sant’Agata de’ Goti Equivalent term: Sant’Agata dei Goti
Sant’Anna di Isola Capo Rizzuto
Sant’Antimo
Santa Margherita di Belice
Sardegna Semidano whether or not followed by Mogoro 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 150
▼M20
Savuto
Scanzo Equivalent term: Moscato di Scanzo
Scavigna
Sciacca
Serrapetrona
Sforzato di Valtellina Equivalent term: Sfursat di Valtellina
Sizzano
Soave whether or not followed by Colli Scaligeri
Soave Superiore
Solopaca
Sovana
Squinzano
Strevi
Tarquinia
Taurasi
Teroldego Rotaliano
Terracina Equivalent term: Moscato di Terracina
Terratico di Bibbona whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Terre dell’Alta Val d’Agri
Terre di Casole
Terre Tollesi Equivalent term: Tullum
Torgiano
Torgiano rosso riserva
Trebbiano d’Abruzzo
Trebbiano di Romagna
Trentino whether or not followed by Isera/d’Isera
Trentino whether or not followed by Sorni
Trentino whether or not followed by Ziresi/dei Ziresi
Trento
Val d’Arbia 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 151
▼M20
Val di Cornia whether or not followed by Suvereto
Val Polcèvera whether or not followed by Coronata
Valcalepio
Valdadige whether or not followed by Terra dei Forti Equivalent term: Etschtaler
Valdadige Terradeiforti Equivalent term: Terradeiforti Valdadige
Valdichiana
Valle d’Aosta whether or not followed by Arnad-Montjovet Equivalent term: Vallée d’Aoste
Valle d’Aosta whether or not followed by Blanc de Morgex et de la Salle Equivalent term: Vallée d’Aoste
Valle d’Aosta whether or not followed by Chambave Equivalent term: Vallée d’Aoste
Valle d’Aosta whether or not followed by Donnas Equivalent term: Vallée d’Aoste
Valle d’Aosta whether or not followed by Enfer d’Arvier Equivalent term: Vallée d’Aoste
Valle d’Aosta whether or not followed by Nus Equivalent term: Vallée d’Aoste
Valle d’Aosta whether or not followed by Torrette Equivalent term: Vallée d’Aoste
Valpolicella whether or not accompanied by Valpantena
Valsusa
Valtellina Superiore whether or not followed by Grumello
Valtellina Superiore whether or not followed by Inferno
Valtellina Superiore whether or not followed by Maroggia
Valtellina Superiore whether or not followed by Sassella
Valtellina Superiore whether or not followed by Valgella
Velletri
Verbicaro
Verdicchio dei Castelli di Jesi
Verdicchio di Matelica
Verduno Pelaverga Equivalent term: Verduno
Vermentino di Gallura
Vermentino di Sardegna
Vernaccia di Oristano 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 152
▼M20
Vernaccia di San Gimignano
Vernaccia di Serrapetrona
Vesuvio
Vicenza
Vignanello
Vin Santo del Chianti
Vin Santo del Chianti Classico
Vin Santo di Montepulciano
Vini del Piave Equivalent term: Piave
Vino Nobile di Montepulciano
Vittoria
Zagarolo
Wines with protected geographical indications
Allerona
Alta Valle della Greve
Alto Livenza
Alto Mincio
Alto Tirino
Arghillà
Barbagia
Basilicata
Benaco bresciano
Beneventano
Bergamasca
Bettona
Bianco del Sillaro Equivalent term: Sillaro
Bianco di Castelfranco Emilia
Calabria
Camarro
Campania
Cannara
Civitella d’Agliano
Colli Aprutini
Colli Cimini 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 153
▼M20
Colli del Limbara
Colli del Sangro
Colli della Toscana centrale
Colli di Salerno
Colli Trevigiani
Collina del Milanese
Colline di Genovesato
Colline Frentane
Colline Pescaresi
Colline Savonesi
Colline Teatine
Condoleo
Conselvano
Costa Viola
Daunia
Del Vastese Equivalent term: Histonium
Delle Venezie
Dugenta
Emilia Equivalent term: Dell’Emilia
Epomeo
Esaro
Fontanarossa di Cerda
Forlì
Fortana del Taro
Frusinate Equivalent term: del Frusinate
Golfo dei Poeti La Spezia Equivalent term: Golfo dei Poeti
Grottino di Roccanova
Isola dei Nuraghi
Lazio
Lipuda
Locride 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 154
▼M20
Marca Trevigiana
Marche
Maremma Toscana
Marmilla
Mitterberg tra Cauria e Tel Equivalent term: Mitterberg/Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
Modena Equivalent term: Provincia di Modena/di Modena
Montecastelli
Montenetto di Brescia
Murgia
Narni
Nurra
Ogliastra
Osco Equivalent term: Terre degli Osci
Paestum
Palizzi
Parteolla
Pellaro
Planargia
Pompeiano
Provincia di Mantova
Provincia di Nuoro
Provincia di Pavia
Provincia di Verona Equivalent term: Veronese
Puglia
Quistello
Ravenna
Roccamonfina
Romangia
Ronchi di Brescia
Ronchi Varesini 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 155
▼M20
Rotae
Rubicone
Sabbioneta
Salemi
Salento
Salina
Scilla
Sebino
Sibiola
Sicilia
Spello
Tarantino
Terrazze Retiche di Sondrio
Terre Aquilane Equivalent term: Terre dell’Aquila
Terre del Volturno
Terre di Chieti
Terre di Veleja
Terre Lariane
Tharros
Toscano Equivalent term: Toscana
Trexenta
Umbria
Val di Magra
Val di Neto
Val Tidone
Valcamonica
Valdamato
Vallagarina
Valle Belice
Valle d’Itria
Valle del Crati
Valle del Tirso
Valle Peligna
Valli di Porto Pino 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 156
▼M20
Veneto
Veneto Orientale
Venezia Giulia
Vigneti delle Dolomiti Equivalent term: Weinberg Dolomiten
Traditional terms (Article 118u(1)(a) of Regulation (EC) No 1234/2007)
D.O.C PDO Italian
D.O.C.G. PDO Italian
Denominazione di Origine Controllata PDO Italian e Garantita
Denominazione di Origine Controllata. PDO Italian
Kontrollierte und garantierte Ursprungs PDO German bezeichnung
Kontrollierte Ursprungsbezeichnung PDO German
Vino Dolce Naturale PDO Italian
Inticazione geografica tipica (IGT) PGI Italian
Landwein PGI German
Vin de pays PGI French
Traditional terms (Article 118u(1)(b) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Alberata or vigneti ad alberata PDO Italian
Amarone PDO Italian
Ambra PDO Italian
Ambrato PDO Italian
Annoso PDO Italian
Apianum PDO Italian
Auslese PDO Italian
Buttafuoco PDO Italian
Cannellino PDO Italian
Cerasuolo PDO Italian
Chiaretto PDO/PGI Italian
Ciaret PDO Italian
Château PDO French
Classico PDO Italian
Dunkel PDO German
Fine PDO Italian 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 157
▼M20
Fior d’Arancio PDO Italian
Flétri PDO French
Garibaldi Dolce (or GD) PDO Italian
Governo all’uso toscano PDO/PGI Italian
Gutturnio PDO Italian
Italia Particolare (or IP) PDO Italian
Klassisch/Klassisches Ursprungs PDO German gebiet
Kretzer PDO German
Lacrima PDO Italian
Lacryma Christi PDO Italian
Lambiccato PDO Italian
London Particolar (or LP or Inghil PDO Italian terra)
Occhio di Pernice PDO Italian
Oro PDO Italian
Passito or Vino passito or Vino PDO/PGI Italian Passito Liquoroso
Ramie PDO Italian
Rebola PDO Italian
Recioto PDO Italian
Riserva PDO Italian
Rubino PDO Italian
Sangue di Giuda PDO Italian
Scelto PDO Italian
Sciacchetrà PDO Italian
Sciac-trà PDO Italian
Spätlese PDO/PGI German
Soleras PDO Italian
Stravecchio PDO Italian
Strohwein PDO/PGI German
Superiore PDO Italian
Superiore Old Marsala PDO Italian
Torchiato PDO Italian
Torcolato PDO Italian
Vecchio PDO Italian
Vendemmia Tardiva PDO/PGI Italian 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 158
▼M20
Verdolino PDO Italian
Vergine PDO Italian
Vermiglio PDO Italian
Vino Fiore PDO Italian
Vino Novello or Novello PDO/PGI Italian
Vin Santo or Vino Santo or Vinsanto PDO Italian
Vivace PDO/PGI Italian
CYPRUS
Wines with protected designations of origin
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτη Equivalent term: Vouni Panayias — Ampelitis
Κουμανδαρία Equivalent term: Commandaria
Κρασοχώρια Λεμεσού whether or not followed by Αφάμης Equivalent term: Krasohoria Lemesou — Afames
Κρασοχώρια Λεμεσού whether or not followed by Λαόνα Equivalent term: Krasohoria Lemesou — Laona
Λαόνα Ακάμα Equivalent term: Laona Akama
Πιτσιλιά Equivalent term: Pitsilia
Wines with protected geographical indications
Λάρνακα Equivalent term: Larnaka
Λεμεσός Equivalent term: Lemesos
Λευκωσία Equivalent term: Lefkosia
Πάφος Equivalent term: Pafos
Traditional terms (Article 118u(1)(a) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Οίνος γλυκύς φυσικός PDO Greek
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας PDO Greek Προέλευσης (ΟΕΟΠ)
Τοπικός Οίνος PGI Greek 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 159
▼M20
Traditional terms (Article 118u(1)(b) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Αμπελώνας (-ες) PDO/PGI Greek (Ampelonas (-es)) (Vineyard(-s))
Κτήμα PDO/PGI Greek (Ktima) (Domain)
Μοναστήρι PDO/PGI Greek (Monastiri) (Monastery)
Μονή PDO/PGI Greek (Moni) (Monastery)
LUXEMBOURG
Wines with protected designations of origin
Crémant du Luxemboug
Moselle Luxembourgeoise followed by Ahn/Assel/Bech-Kleinmacher/Born/ Bous/Bumerange/Canach/Ehnen/Ellingen/Elvange/Erpeldingen/Gostingen/ Greveldingen/Grevenmacher followed by Appellation contrôlée
Moselle Luxembourgeoise followed by Lenningen/Machtum/Mechtert/ Moersdorf/Mondorf/Niederdonven/Oberdonven/Oberwormelding/Remich/ Rolling/Rosport/Stadtbredimus followed by Appellation contrôlée
Moselle Luxembourgeoise followed by Remerschen/Remich/Schengen/Schwebs ingen/Stadtbredimus/Trintingen/Wasserbillig/Wellenstein/Wintringen/ Wormeldingen followed by Appellation contrôlée
Moselle Luxembourgeoise followed by the name of the vine variety followed by Appellation contrôlée
Traditional terms (Article 118u(1)(a) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Crémant de Luxembourg PDO French
Marque nationale, followed by PDO French — appellation contrôlée — appellation d’origine contrôlée
Traditional terms (Article 118u(1)(b) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Château PDO French
Grand premier cru PDO French Premier cru Vin classé 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 160
▼M20
Vendanges tardives PDO French
Vin de glace PDO French
Vin de paille PDO French
HUNGARY
Wines with protected designations of origin
Badacsony whether or not followed by the name of the sub-region, the munici pality or the site
Balaton
Balaton-felvidék whether or not followed by the name of the sub-region, the municipality or the site
Balatonboglár whether or not followed by the name of the sub-region, the municipality or the site
Balatonfüred-Csopak whether or not followed by the name of the sub-region, the municipality or the site
Balatoni
Bükk whether or not followed by the name of the sub-region, the municipality or the site
Csongrád whether or not followed by the name of the sub-region, the munici pality or the site
Debrői Hárslevelű
Duna
Eger whether or not followed by the name of the sub-region, the municipality or the site
Egerszóláti Olaszrizling
Egri Bikavér
Egri Bikavér Superior
Etyek-Buda whether or not followed by the name of the sub-region, the munici pality or the site
Hajós-Baja whether or not followed by the name of the sub-region, the munici pality or the site
Izsáki Arany Sárfehér
Káli
Kunság whether or not followed by the name of the sub-region, the municipality or the site
Mátra whether or not followed by the name of the sub-region, the municipality or the site
Mór whether or not followed by the name of the sub-region, the municipality or the site
Nagy-Somló whether or not followed by the name of the sub-region, the munici pality or the site 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 161
▼M20
Neszmély whether or not followed by the name of the sub-region, the munici pality or the site
Pannon
Pannonhalma whether or not followed by the name of the sub-region, the municipality or the site
Pécs whether or not followed by the name of the sub-region, the municipality or the site
Somlói
Somlói Arany
Somlói Nászéjszakák bora
Sopron whether or not followed by the name of the sub-region, the municipality or the site
Szekszárd whether or not followed by the name of the sub-region, the munici pality or the site
Tihany
Tokaj whether or not followed by the name of the sub-region, the municipality or the site
Tolna whether or not followed by the name of the sub-region, the municipality or the site
Villány whether or not followed by the name of the sub-region, the municipality or the site
Villányi védett eredetű classicus
Zala whether or not followed by the name of the sub-region, the municipality or the site
Wines with protected geographical indications
Alföldi whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Balatonmelléki whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Dél-alföldi
Dél-dunántúli
Duna melléki
Duna-Tisza-közi
Dunántúli
Észak-dunántúli
Felső-magyarországi
Nyugat-dunántúli
Tisza melléki
Tisza völgyi
Zempléni 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 162
▼M20
Traditional terms (Article 118u(1)(a) of Regulation (EC) No 1234/2007)
minőségi bor PDO Hungarian
védett eredetű bor PDO Hungarian
Tájbor PGI Hungarian
Traditional terms (Article 118u(1)(b) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Aszú (3)(4)(5)(6) puttonyos PDO Hungarian
Aszúeszencia PDO Hungarian
Bikavér PDO Hungarian
Eszencia PDO Hungarian
Fordítás PDO Hungarian
Máslás PDO Hungarian
Késői szüretelésű bor PDO/PGI Hungarian
Válogatott szüretelésű bor PDO/PGI Hungarian
Muzeális bor PDO/PGI Hungarian
Siller PDO/PGI Hungarian
Szamorodni PDO Hungarian
MALTA
Wines with protected designations of origin
Gozo
Malta
Wines with protected geographical indications
Maltese Islands
Traditional terms (Article 118u(1)(a) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Denominazzjoni ta’ Oriġini PDO Maltese Kontrollata (D.O.K.)
Indikazzjoni Ġeografika Tipika PGI Maltese (I.Ġ.T.)
NETHERLANDS
Wines with protected geographical indications
Drenthe
Flevoland 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 163
▼M20
Friesland
Gelderland
Groningen
Limburg
Noord Brabant
Noord Holland
Overijssel
Utrecht
Zeeland
Zuid Holland
Traditional terms (Article 118u(1)(a) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Landwijn PGI Dutch
AUSTRIA
Wines with protected designations of origin
Burgenland whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Carnuntum whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Kamptal whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Kärnten whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Kremstal whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Leithaberg whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Mittelburgenland whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Neusiedlersee whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Neusiedlersee-Hügelland whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Niederösterreich whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Oberösterreich whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Salzburg whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Steiermark whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Süd-Oststeiermark whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Südburgenland whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Südsteiermark whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Thermenregion whether or not followed by the name of a smaller geographical unit 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 164
▼M20
Tirol whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Traisental whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Vorarlberg whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Wachau whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Wagram whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Weinviertel whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Weststeiermark whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Wien whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Wines with protected geographical indications
Bergland
Steierland
Weinland
Wien
Traditional terms (Article 118u(1)(a) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Prädikatswein or Qualitätswein PDO German besonderer Reife und Leseart, whether or not supplemented by: — Ausbruch/Ausbruchwein — Auslese/Auslesewein — Beerenauslese/Beerenauslesewein — Kabinett/Kabinettwein — Schilfwein — Spätlese/Spätlesewein — Strohwein — Trockenbeerenauslese — Eiswein
DAC PDO Latin
Districtus Austriae Controllatus PDO Latin
Qualitätswein or Qualitätswein mit PDO German staatlicher Prüfnummer
Landwein PGI German
Traditional terms (Article 118u(1)(b) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Ausstich PDO/PGI German
Auswahl PDO/PGI German
Bergwein PDO/PGI German
Klassik/Classic PDO German
Heuriger PDO/PGI German
Gemischter Satz PDO/PGI German 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 165
▼M20
Jubiläumswein PDO/PGI German
Reserve PDO German
Schilcher PDO/PGI German
Sturm PGI German
PORTUGAL
Wines with protected designations of origin
Alenquer
Alentejo whether or not followed by Borba
Alentejo whether or not followed by Évora
Alentejo whether or not followed by Granja-Amareleja
Alentejo whether or not followed by Moura
Alentejo whether or not followed by Portalegre
Alentejo whether or not followed by Redondo
Alentejo whether or not followed by Reguengos
Alentejo whether or not followed by Vidigueira
Arruda
Bairrada
Beira Interior whether or not followed by Castelo Rodrigo
Beira Interior whether or not followed by Cova da Beira
Beira Interior whether or not followed by Pinhel
Biscoitos
Bucelas
Carcavelos
Colares
Dão whether or not followed by Alva
Dão whether or not followed by Besteiros
Dão whether or not followed by Castendo
Dão whether or not followed by Serra da Estrela
Dão whether or not followed by Silgueiros
Dão whether or not followed by Terras de Azurara
Dão whether or not followed by Terras de Senhorim
Dão Nobre
Douro whether or not followed by Baixo Corgo Equivalent term: Vinho do Douro 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 166
▼M20
Douro whether or not followed by Cima Corgo Equivalent term: Vinho do Douro
Douro whether or not followed by Douro Superior Equivalent term: Vinho do Douro
Encostas d’Aire whether or not followed by Alcobaça
Encostas d’Aire whether or not followed by Ourém
Graciosa
Lafões
Lagoa
Lagos
Madeira Equivalent term: Madera/Vinho da Madeira/Madeira Weine/Madeira Wine/Vin de Madère/Vino di Madera/Madeira Wijn
Madeirense
Moscatel de Setúbal
Moscatel do Douro
Óbidos
Palmela
Pico
Portimão
Porto Equivalent term: Oporto/Vinho do Porto/Vin de Porto/Port/Port Wine/Portwein/ Portvin/Portwijn
Ribatejo whether or not followed by Almeirim
Ribatejo whether or not followed by Cartaxo
Ribatejo whether or not followed by Chamusca
Ribatejo whether or not followed by Coruche
Ribatejo whether or not followed by Santarém
Ribatejo whether or not followed by Tomar
Setúbal
Setúbal Roxo
Tavira
Távora-Varosa
Torres Vedras
Trás-os-Montes whether or not followed by Chaves 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 167
▼M20
Trás-os-Montes whether or not followed by Planalto Mirandês
Trás-os-Montes whether or not followed by Valpaços
Vinho do Douro whether or not followed by Baixo Corgo Equivalent term: Douro
Vinho do Douro whether or not followed by Cima Corgo Equivalent term: Douro
Vinho do Douro whether or not followed by Douro Superior Equivalent term: Douro
Vinho Verde whether or not followed by Amarante
Vinho Verde whether or not followed by Ave
Vinho Verde whether or not followed by Baião
Vinho Verde whether or not followed by Basto
Vinho Verde whether or not followed by Cávado
Vinho Verde whether or not followed by Lima
Vinho Verde whether or not followed by Monção e Melgaço
Vinho Verde whether or not followed by Paiva
Vinho Verde whether or not followed by Sousa
Vinho Verde Alvarinho
Vinho Verde Alvarinho Espumante
Wines with protected geographical indications
Lisboa whether or not followed by Alta Estremadura
Lisboa whether or not followed by Estremadura
Península de Setúbal
Tejo
Vinho Espumante Beiras whether or not followed by Beira Alta
Vinho Espumante Beiras whether or not followed by Beira Litoral
Vinho Espumante Beiras whether or not followed by Terras de Sicó
Vinho Licoroso Algarve
Vinho Regional Açores
Vinho Regional Alentejano
Vinho Regional Algarve
Vinho Regional Beiras whether or not followed by Beira Alta
Vinho Regional Beiras whether or not followed by Beira Litoral
Vinho Regional Beiras whether or not followed by Terras de Sicó
Vinho Regional Duriense
Vinho Regional Minho
Vinho Regional Terras Madeirenses
Vinho Regional Transmontano 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 168
▼M20
Traditional terms (Article 118u(1)(a) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Denominação de origem PDO Portuguese
Denominação de origem controlada PDO Portuguese
DO PDO Portuguese
DOC PDO Portuguese
Indicação de proveniência regulam PGI Portuguese entada
IPR PGI Portuguese
Vinho doce natural PDO Portuguese
Vinho generoso PDO Portuguese
Vinho regional PGI Portuguese
Traditional terms (Article 118u(1)(b) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Canteiro PDO Portuguese
Colheita Seleccionada PDO Portuguese
Crusted/Crusting PDO English
Escolha PDO Portuguese
Escuro PDO Portuguese
Fino PDO Portuguese
Frasqueira PDO Portuguese
Garrafeira PDO/PGI Portuguese
Lágrima PDO Portuguese
Leve PDO Portuguese
Nobre PDO Portuguese
Reserva PDO Portuguese
Velha reserva (or grande reserva) PDO Portuguese
Ruby PDO English
Solera PDO Portuguese
Super reserva PDO Portuguese
Superior PDO Portuguese
Tawny PDO English
Vintage, whether or not followed by PDO English Late Bottle (LBV) or Character
Vintage PDO English 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 169
▼M20 ROMANIA
Wines with protected designations of origin
Aiud whether or not followed by the name of the sub-region
Alba Iulia whether or not followed by the name of the sub-region
Babadag whether or not followed by the name of the sub-region
Banat whether or not followed by Dealurile Tirolului
Banat whether or not followed by Moldova Nouă
Banat whether or not followed by Silagiu
Banu Mărăcine whether or not followed by the name of the sub-region
Bohotin whether or not followed by the name of the sub-region
Cernătești — Podgoria whether or not followed by the name of the sub-region
Cotești whether or not followed by the name of the sub-region
Cotnari
Crișana whether or not followed by Biharia
Crișana whether or not followed by Diosig
Crișana whether or not followed by Șimleu Silvaniei
Dealu Bujorului whether or not followed by the name of the sub-region
Dealu Mare whether or not followed by Boldești
Dealu Mare whether or not followed by Breaza
Dealu Mare whether or not followed by Ceptura
Dealu Mare whether or not followed by Merei
Dealu Mare whether or not followed by Tohani
Dealu Mare whether or not followed by Urlaţi
Dealu Mare whether or not followed by Valea Călugărească
Dealu Mare whether or not followed by Zorești
Drăgășani whether or not followed by the name of the sub-region
Huși whether or not followed by Vutcani
Iana whether or not followed by the name of the sub-region
Iași whether or not followed by Bucium
Iași whether or not followed by Copou
Iași whether or not followed by Uricani
Lechinţa whether or not followed by the name of the sub-region
Mehedinţi whether or not followed by Corcova
Mehedinţi whether or not followed by Golul Drâncei 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 170
▼M20
Mehedinţi whether or not followed by Oreviţa
Mehedinţi whether or not followed by Severin
Mehedinţi whether or not followed by Vânju Mare
Miniș whether or not followed by the name of the sub-region
Murfatlar whether or not followed by Cernavodă
Murfatlar whether or not followed by Medgidia
Nicorești whether or not followed by the name of the sub-region
Odobești whether or not followed by the name of the sub-region
Oltina whether or not followed by the name of the sub-region
Panciu whether or not followed by the name of the sub-region
Pietroasa whether or not followed by the name of the sub-region
Recaș whether or not followed by the name of the sub-region
Sâmburești whether or not followed by the name of the sub-region
Sarica Niculiţel whether or not followed by Tulcea
Sebeș - Apold whether or not followed by the name of the sub-region
Segarcea whether or not followed by the name of the sub-region
Ștefănești whether or not followed by Costești
Târnave whether or not followed by Blaj
Târnave whether or not followed by Jidvei
Târnave whether or not followed by Mediaș
Wines with protected geographical indications
Colinele Dobrogei whether or not followed by the name of the sub-region
Dealurile Crișanei whether or not followed by the name of the sub-region
Dealurile Moldovei or, as the case may be, Dealurile Covurluiului
Dealurile Moldovei or, as the case may be, Dealurile Hârlăului
Dealurile Moldovei or, as the case may be, Dealurile Hușilor
Dealurile Moldovei or, as the case may be, Dealurile Iașilor
Dealurile Moldovei or, as the case may be, Dealurile Tutovei
Dealurile Moldovei or, as the case may be, Terasele Siretului
Dealurile Moldovei
Dealurile Munteniei
Dealurile Olteniei
Dealurile Sătmarului 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 171
▼M20
Dealurile Transilvaniei
Dealurile Vrancei
Dealurile Zarandului
Terasele Dunării
Viile Carașului
Viile Timișului
Traditional terms (Article 118u(1)(a) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Vin cu denumire de origine controlată PDO Romanian (D.O.C.), followed by: — Cules la maturitate deplină — C.M.D. — Cules târziu — C.T. — Cules la înnobilarea boabelor — C.I.B.
Vin spumant cu denumire de origine PDO Romanian controlată — D.O.C.
Vin cu indicaţie geografică PGI Romanian
Traditional terms (Article 118u(1)(b) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Rezervă PDO/PGI Romanian
Vin de vinotecă PDO Romanian
SLOVENIA
Wines with protected designations of origin
Bela krajina whether or not followed by the name of a smaller geographical unit and/or the name of a vineyard estate
Belokranjec whether or not followed by the name of a smaller geographical unit and/or the name of a vineyard estate
Bizeljčan whether or not followed by the name of a smaller geographical unit and/or the name of a vineyard estate
Bizeljsko-Sremič whether or not followed by the name of a smaller geographical unit and/or the name of a vineyard estate Equivalent term: Sremič-Bizeljsko
Cviček, Dolenjska whether or not followed by the name of a smaller geographical unit and/or the name of a vineyard estate
Dolenjska whether or not followed by the name of a smaller geographical unit and/or the name of a vineyard estate
Goriška Brda whether or not followed by the name of a smaller geographical unit and/or the name of a vineyard estate Equivalent term: Brda 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 172
▼M20
Kras whether or not followed by the name of a smaller geographical unit and/ or the name of a vineyard estate
Metliška črnina whether or not followed by the name of a smaller geographical unit and/or the name of a vineyard estate
Prekmurje whether or not followed by the name of a smaller geographical unit and/or the name of a vineyard estate Equivalent term: Prekmurčan
Slovenska Istra whether or not followed by the name of a smaller geographical unit and/or the name of a vineyard estate
Štajerska Slovenija whether or not followed by the name of a smaller geographical unit and/or the name of a vineyard estate
Teran, Kras whether or not followed by the name of a smaller geographical unit and/or the name of a vineyard estate
Vipavska dolina whether or not followed by the name of a smaller geographical unit and/or the name of a vineyard estate Equivalent term: Vipava, Vipavec, Vipavčan
Wines with geographical indications
Podravje may be followed by the expression ‘mlado vino’ the names can also be used in adjective form
Posavje may be followed by the expression ‘mlado vino’ the names can also be used in adjective form
Primorska may be followed by the expression ‘mlado vino’ the names can also be used in adjective form
Traditional terms (Article 118u(1)(a) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Kakovostno vino z zaščitenim PDO Slovenian geografskim poreklom (kakovostno vino ZGP), whether or not followed by Mlado vino
Kakovostno peneče vino z zaščitenim PDO Slovenian geografskim poreklom (Kakovostno vino ZGP)
Penina PDO Slovenian
Vino s priznanim tradicionalnim PDO Slovenian poimenovanjem (vino PTP)
Renome PDO Slovenian
Vrhunsko vino z zaščitenim PDO Slovenian geografskim poreklom (vrhunsko vino ZGP), whether or not followed by: — Pozna trgatev — Izbor — Jagodni izbor — Suhi jagodni izbor — Ledeno vino — Arhivsko vino (Arhiva) — Slamnovino (vino iz sušenega grozdja) 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 173
▼M20
Vrhunsko peneče vino z zaščitenim PGI Slovenian geografskim poreklom (Vrhunsko peneče vino ZGP)
Traditional terms (Article 118u(1)(b) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Mlado vino PDO/PGI Slovenian
SLOVAKIA
Wines with protected designations of origin
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Dunajskos tredský vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Galantský vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Hurbanovský vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Komárňanský vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Palárikovský vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Šamorínsky vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Strekovský vinohradnícky rajón
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Štúrovský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit
Malokarpatská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Bratislavský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Doľanský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Hlohovecký vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Modranský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Orešanský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Pezinský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Senecký vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Skalický vinohradnícky rajón 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 174
▼M20
Malokarpatská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Stupavský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Trnavský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Vrbovský vinohradnícky rajón
Malokarpatská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Záhorský vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit
Nitrianska vinohradnícka oblasť whether or not followed by Nitriansky vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť whether or not followed by Pukanecký vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť whether or not followed by Radošinský vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť whether or not followed by Šintavský vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť whether or not followed by Tekovský vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť whether or not followed by Vrábeľský vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť whether or not followed by Želiezovský vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť whether or not followed by Žitavský vinohradnícky rajón
Nitrianska vinohradnícka oblasť whether or not followed by Zlatomoravecký vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Fil’akovský vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Gemerský vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Hontiansky vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Ipeľský vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Modroka mencký vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Tornaľský vinohradnícky rajón
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Vinický vinohradnícky rajón 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 175
▼M20
Vinohradnícka oblasť Tokaj whether or not followed by the name of one of the following smaller geographical units: Bara/Čerhov/Černochov/Malá Tŕňa/ Slovenské Nové Mesto/Veľká Tŕňa/Viničky
Východoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not followed by sub-region and/or smaller geographical unit
Východoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Kráľovskochlmecký vinohradnícky rajón
Východoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Micha lovský vinohradnícky rajón
Východoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Moldavský vinohradnícky rajón
Východoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not followed by Sobranecký vinohradnícky rajón
Wines with protected geographical indications
Južnoslovenská vinohradnícka oblasť may be accompanied by the term ‘oblastné vino’
Malokarpatská vinohradnícka oblasť may be accompanied by the term ‘oblastné vino’
Nitrianska vinohradnícka oblasť may be accompanied by the term ‘oblastné vino’
Stredoslovenská vinohradnícka oblasť may be accompanied by the term ‘oblastné vino’
Východoslovenská vinohradnícka oblasť may be accompanied by the term ‘oblastné vino’
Traditional terms (Article 118u(1)(a) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Akostné víno PDO Slovak
Akostné víno s prívlastkom, followed PDO Slovak by: — Kabinetné — Neskorý zber — Výber z hrozna — Bobuľovývýber — Hrozienkový výber — Cibébový výber — L’adový zber — Slamové víno
Esencia PDO Slovak
Forditáš PDO Slovak
Mášláš PDO Slovak
Pestovateľský sekt PDO Slovak
Samorodné PDO Slovak
Sekt vinohradníckej oblasti PDO Slovak
Výber (3)(4)(5)(6) putňový PDO Slovak 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 176
▼M20
Výberová esencia PDO Slovak
Traditional terms (Article 118u(1)(b) of Regulation (EC) No 1234/2007)
Mladé víno PDO Slovak
Archívne víno PDO Slovak
Panenská úroda PDO Slovak
UNITED KINGDOM
Wines with protected designations of origin
English Vineyards
Welsh Vineyards
Wines with protected geographical indications
England whether or not substituted by Berkshire
England whether or not substituted by Buckinghamshire
England whether or not substituted by Cheshire
England whether or not substituted by Cornwall
England whether or not substituted by Derbyshire
England whether or not substituted by Devon
England whether or not substituted by Dorset
England whether or not substituted by East Anglia
England whether or not substituted by Gloucestershire
England whether or not substituted by Hampshire
England whether or not substituted by Herefordshire
England whether or not substituted by Isle of Wight
England whether or not substituted by Isles of Scilly
England whether or not substituted by Kent
England whether or not substituted by Lancashire
England whether or not substituted by Leicestershire
England whether or not substituted by Lincolnshire
England whether or not substituted by Northamptonshire
England whether or not substituted by Nottinghamshire
England whether or not substituted by Oxfordshire
England whether or not substituted by Rutland
England whether or not substituted by Shropshire
England whether or not substituted by Somerset 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 177
▼M20
England whether or not substituted by Staffordshire
England whether or not substituted by Surrey
England whether or not substituted by Sussex
England whether or not substituted by Warwickshire
England whether or not substituted by West Midlands
England whether or not substituted by Wiltshire
England whether or not substituted by Worcestershire
England whether or not substituted by Yorkshire
Wales whether or not substituted by Cardiff
Wales whether or not substituted by Cardiganshire
Wales whether or not substituted by Carmarthenshire
Wales whether or not substituted by Denbighshire
Wales whether or not substituted by Gwynedd
Wales whether or not substituted by Monmouthshire
Wales whether or not substituted by Newport
Wales whether or not substituted by Pembrokeshire
Wales whether or not substituted by Rhondda Cynon Taf
Wales whether or not substituted by Swansea
Wales whether or not substituted by The Vale of Glamorgan
Wales whether or not substituted by Wrexham
Traditional terms (Article 118u(1)(a) of Regulation (EC) No 1234/2007)
quality (sparkling) wine PDO English
Regional vine PGI English
NB: The words in italics are only for information or purposes, or both and are not subject to the provisions on protection referred to in this Annex. PART B Protected names for wine-sector products originating in Switzerland
Wines with a registered designation of origin Corcelles-Cormondrèche Auvernier Cornaux Basel-Landschaft Cortaillod Basel-Stadt Coteau de Bossy Bern/Berne Coteau de Bourdigny Bevaix Coteau de Chevrens Bielersee/Lac de Bienne Coteau de Choulex Bôle Coteau de Choully Bonvillars Coteau de Genthod Boudry Coteau de la vigne blanche Chablais Coteau de Lully Champréveyres Coteau de Peissy Château de Choully Coteau des Baillets Château de Collex Coteaux de Dardagny Château du Crest Coteaux de Peney Cheyres Côtes de Landecy Chez-le-Bart Côtes de Russin Colombier Côtes-de-l’Orbe 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 178
▼M20 Cressier Attestierter Winzerwy Domaine de l’Abbaye Beerenauslese/Sélection de grains nobles Entre-deux-Lacs Beerli/Beerliwein 1 Fresens Château/Schloss/Castello ( ) Genève Cru Glarus Denominazione di origine Gorgier Denominazione di origine controllata (DOC) Grand Carraz Eiswein/vin de glace Federweiss/Weissherbst (2 ) Graubünden/Grigioni Flétri/Flétri sur souche Hauterive Gletscherwein/Vin des Glaciers La Béroche Grand Cru La Côte Indicazione geografica tipica (IGT) La Coudre Kontrollierte Ursprungsbezeichnung (KUB/AOC) La Feuillée La Gerle Lavaux Landwein Le Landeron Œil-de-Perdrix (3 ) Luzern Passerillé/Strohwein/Sforzato (4 ) Mandement de Jussy Premier Cru Neuchâtel Pressé doux/Süssdruck Nidwalden Primeur/Vin nouveau/Novello Obwalden Riserva Peseux Schiller Rougemont Spätlese/Vendange tardive/Vendemmia tardiva (5 ) Saint-Aubin-Sauges Sur lie(s)/auf der Hefe ausgebaut Saint-Blaise Tafelwein Schaffhausen Terravin Schwyz Trockenbeerenauslese Solothurn Ursprungsbezeichnung St.Gallen Village(s) Thunersee Vin de pays Vin de table Thurgau Vin doux naturel (6 ) Ticino whether or not preceded by ‘Rosso del’, Vinatura ‘Bianco del’ or ‘Rosato del’ Vino da tavola Uri VITI Valais/Wallis Winzerwy Vaud Dénominations traditionnelles Vaumarcus Ville de Neuchâtel Dôle Dorin Vully Ermitage du Valais ou Hermitage du Valais Zürich Fendant Zürichsee Goron Zug Johannisberg du Valais Traditional expressions Malvoisie du Valais Auslese/Sélection/Selezione Nostrano Appellation d’origine Salvagnin Appellation d’origine contrôlée (AOC) Païen ou Heida
(1 ) These terms are protected only for cantons benefiting from a precise definition, namely Vaud, Valais and Genève. (2 ) These terms shall be protected without prejudice to use of the German traditional term ‘Federweisser’ for grape must in fermentation intended for human consumption, as provided for in Article 3(c) of the German Wine Act and Article 40 of Regulation (EC) No 607/2009. (3 ) This term is protected without prejudice to Article 40 of Regulation (EC) No 607/2009. (4 ) For exports to the Union, total alcoholic strength (actual and potential) of 16 % vol. (5 ) For exports to the Union, the natural sugar content must be at least 1 % above the average for the year of other wines. (6 ) For the purposes of exports to the Union, this term means a liqueur wine with stricter characteristics as regards sugar yield and content (initial natural sugar content 252 g/l). 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 179
▼M20 Appendix 5
Terms and conditions referred to in Articles 8(9) and 25(1)(b)
I. The protection of the names referred to in Article 8 of the Annex shall not prevent the following names of vine varieties from being used for wines originating in Switzerland, provided they are used in accordance with Swiss legislation and in combination with a geographical name clearly indicating the origin of the wine: — Ermitage/Hermitage, — Johannisberg. II. In accordance with Article 25(1)(b) and subject to the specific provisions applicable to the arrangements for documents accompanying transport, the Annex shall not apply to wine-sector products which: (a) are contained in the personal effects of travellers for their own private consumption; (b) are sent from one private individual to another for personal consumption; (c) form part of the household effects of individuals moving house or in the event of inheritance; (d) are imported in quantities of up to one hectolitre with a view to scientific and technical experiments; (e) form part of the duty-free allowances of diplomatic missions, consular posts and assimilated bodies; (f) form part of the supplies carried on board international means of transport. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 180
▼M20 Declaration by the Commission on Article 7
The European Union declares that it will not prevent Switzerland from using the terms ‘appellation d’origine protégée’ and ‘indication géographique protégée’, including their abbreviations ‘AOP’ and ‘IGP’ referred to in Article 7(1) of Annex 7 to the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products, if the Swiss legislative system concerning geographical indications for the agriculture and wine sectors is harmonised with the European Union’s system. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 181
▼B ANNEX 8
ON THE MUTUAL RECOGNITION AND PROTECTION OF NAMES OF SPIRIT DRINKS AND AROMATISED WINE-BASED DRINKS
Article 1
The Parties hereby agree, in accordance with the principles of non-discrimination and reciprocity, to facilitate and promote trade with each other in spirit drinks and aromatised wine-based drinks.
▼M14 Article 2
This Annex shall apply to spirit drinks and aromatised drinks (aromatised wines, aromatised wine-based drinks and aromatised wine-product cocktails), as defined in the legislation referred to in Appendix 5.
▼B
Article 3
For the purposes of this Annex:
(a) ‘spirit drink originating in’, followed by the name of one of the Parties, means a spirit drink listed in Appendices 1 or 2 and produced in the territory of that Party;
(b) ‘aromatised drinks originating in’, followed by the name of one of the Parties, means a spirit drink listed in Appendices 3 and 4 and made on the territory of that Party,
(c) ‘description’ means the names used on labelling, on documents accom panying spirit drinks or aromatised drinks during transport, on commercial documents, particularly invoices and delivery notes, and in advertising;
(d) ‘labelling’ means all descriptions and other information, symbols, illus trations and brand names identifying spirit drinks and aromatised drinks and appearing on the same container, including the sealing device or the tag attached thereto, and the sheathing covering the neck of bottles;
(e) ‘presentation’ means the names used on containers, including closing devices, on labelling and on packaging;
(f) ‘packaging’ means protective wrappings such as paper, straw wrapping of all kinds, cartons and cases, used for the transport of one or more containers.
Article 4
1. The following names shall be protected:
(a) as regards spirit drinks originating in the Community, the names listed in Appendix 1;
(b) as regards spirit drinks originating in the Switzerland, the designations listed in Appendix 2;
(c) as regards aromatised drinks originating in the Community, the designations listed in Appendix 3; 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 182
▼B (d) as regards aromatised drinks originating in the Switzerland, the designations listed in Appendix 4.
▼M14 2. The name ‘grape marc’ or ‘grape marc spirit’ may be replaced by the name ‘Grappa’ for spirit drinks produced in the Italian-speaking areas of Switzerland from grapes from those regions and listed in Appendix 2, in accordance with the Regulation referred to in Appendix 5(a), first indent.
▼B
Article 5
1. In Switzerland, the protected Community names:
— may not be used otherwise than under the conditions laid down in the laws and regulations of the Community, and
— shall be reserved exclusively for the spirit drinks and aromatised drinks originating in the Community to which they apply.
2. In the Community, the protected Swiss names:
— may not be used otherwise than under the conditions laid down in the laws and regulations of Switzerland, and
— shall be reserved exclusively for the spirit drinks and aromatised drinks originating in Switzerland to which they apply.
3. Without prejudice to Articles 22 and 23 of the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights set out in Annex 1C to the Agreement establishing the World Trade Organisation (hereinafter called ‘the TRIPs Agree ment’), the Parties shall take all the necessary measures, in accordance with this Annex, to ensure reciprocal protection of the names referred to in Article 4 and used to describe spirit drinks and aromatised drinks originating in the territory of the Parties. Each Party shall provide the interested parties with the legal means of preventing the uses of a designation to designate spirit drinks or aromatised drinks not originating in the place indicated by the designation in question or in the place where the designation in question is traditionally used.
▼M14 4. The Parties hereby waive their right to invoke Article 24(4), (6) and (7) of the TRIPS Agreement in order to refuse to grant protection to a name from the other Party.
▼M21 Article 6
The protection afforded by Article 5 shall also apply even where the true origin of the spirit drink or the aromatised drink is indicated, or where the designation is translated, transcribed or has been transliterated, or accompanied by terms such as ‘kind’, ‘type’, ‘style’, ‘way’, ‘imitation’, ‘method’ or other analogous expressions, including graphic symbols which may lead to confusion.
▼B
Article 7
In cases of homonymy concerning names of spirit drinks and aromatised drinks, protection shall be accorded to each name. The Parties shall lay down the practical conditions under which the homonymous names in question are to be differentiated from each other, taking into account the need to treat the producers concerned fairly and to avoid misleading the consumer. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 183
▼B Article 8
This Annex shall in no way prejudice the right of any person to use, for trade purposes, their own name or the name of the person whose business they have taken over, provided that such names are not used in a way that misleads consumers.
Article 9
Nothing in this Annex shall oblige a Party to protect any name of the other Party which is not protected or ceases to be protected in its country of origin or which has fallen into disuse in that country.
Article 10
The Parties shall take all measures necessary to ensure that, in cases where spirit drinks or aromatised drinks originating in the territory of the Parties are exported and marketed outside their territory, the names of one Party protected under this Annex are not used to designate and present spirit drinks or aromatised drinks originating in the other Party.
Article 11
To the extent that the relevant legislation of the Parties allows, the benefit of the protection afforded by this Annex shall cover natural and legal persons and federations, associations and organisations of producers, traders and consumers whose head offices are located in the territory of the other Party.
Article 12
If the description or presentation of a spirit drink or aromatised drink, in particular on the labelling, in official or commercial documents or in advertising, is in breach of this Agreement, the Parties shall apply the necessary administra tive measures or shall initiate suitable legal proceedings with a view to combating unfair competition or preventing the wrongful use of the protected name in any other way.
Article 13
This Annex shall not apply to spirit drinks and aromatised drinks which:
(a) pass in transit through the territory of one of the Parties, or
(b) originate in the territory of one of the Parties and are consigned from one Party to the other in small quantities in the following ways:
(aa) as part of the personal effects of travellers for their own private consumption;
(bb) as consignments from one private individual to another for personal consumption;
(cc) as part of the household effects of individuals moving house or in the event of inheritance;
(dd) as imports of up to one hectolitre with a view to scientific and technical experiments; 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 184
▼B (ee) as imports forming part of the duty-free allowances of diplomatic missions, consular posts and assimilated bodies;
(ff) as part of the supplies carried on board international means of transport.
Article 14
1. The Parties shall each designate the authorities responsible for the enforce ment of this Annex.
2. The Parties shall inform one another of the names and addresses of the above authorities not later than two months after this Annex comes into force. Those authorities shall cooperate closely and directly with each other.
Article 15
1. If one of the authorities referred to in Article 14 has reason to suspect that:
(a) a spirit drink or aromatised drink as defined in Article 2, being or having been traded between Switzerland and the Community, does not comply with this Annex or Community or Swiss legislation applicable to spirit drinks and aromatised drinks; and that
(b) this non-compliance is of particular interest to a Party and could result in administrative measures or legal proceedings being taken;
that authority shall immediately inform the Commission and the relevant authority or authorities of the other Party.
2. The information to be provided in accordance with paragraph 1 shall be accompanied by official, commercial or other appropriate documents, with details of any administrative measures or legal proceedings that may be taken. The information shall include, in particular, the following details concerning the spirit drink or aromatised drink in question:
(a) the producer and the person holding the spirit drink or aromatised drink;
(b) the composition of that drink;
(c) its description and presentation;
(d) details of the non-compliance with the rules on production and marketing.
Article 16
1. The Parties shall enter into consultations if either considers that the other has failed to fulfil an obligation under this Annex.
2. The Party which requests the consultations shall provide the other with all information necessary for a detailed examination of the case in question.
3. In cases where any time limit or delay could endanger human health or impair the effectiveness of measures to control fraud, interim safeguard measures may be taken, without prior consultation, provided that consultations are held immediately after such measures are taken.
4. If, following the consultations provided for in paragraph 1, the Parties have not reached agreement, the Party which has requested the consultations or taken the measures referred to in paragraph 1 may take appropriate safeguard measures so as to permit the proper application of this Annex. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 185
▼B Article 17
1. The Working Group on Spirit Drinks, hereinafter called ‘the Working Group’, set up under Article 6(7) of the Agreement shall meet at the request of either Party and, in accordance with the requirements for implementing the Agreement, alternately in the Community and Switzerland. 2. The Working Group shall consider all issues which may arise in connection with the implementation of this Annex. In particular, it may make recommen dations to the Committee to contribute to the attainment of the objectives of this Annex.
Article 18
Where the legislation of either Party is amended to protect names other than those listed in the Appendices hereto, those names shall be included within a reasonable length of time following conclusion of the consultations.
Article 19
1. Spirit drinks and aromatised drinks which, at the time of entry into force of this Annex, have been legally produced, described and presented but which are prohibited by this Annex may be marketed by wholesalers for a period of one year from the entry into force of the Agreement and by retailers until stocks are exhausted. From the entry into force of this Annex, spirit drinks and aromatised drinks included herein may no longer be produced outside the limits of their regions of origin. 2. Unless the Committee decides otherwise, spirit drinks and aromatised drinks produced, described and presented in accordance with this Agreement whose description and presentation cease to comply with this Agreement following an amendment thereto may continue to be marketed until stocks are exhausted. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 186
▼M21 Appendix 1
Geographical indications for spirit drinks originating in the european union
Country of origin (the precise Product category Geographical indication geographical origin is described in the technical file)
1. Rum
Rhum de la Martinique France
Rhum de la Guadeloupe France
Rhum de la reunion France
Rhum de la Guyane France
Rhum de sucrerie de la Baie du Galion France
Rhum des Antilles françaises France
Rhum des départements français d’outre-mer France
Ron de Málaga Spain
Ron de Granada Spain
Rum da Madeira Portugal
2. Whisky/Whiskey
Scotch Whisky United Kingdom (Scotland)
Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Ireland Whisky (1 )
Whisky español Spain
Whisky breton/Whisky de Bretagne France
Whisky alsacien/Whisky d’Alsace France
3. Grain spirit
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembour Luxembourg geoise
Korn/Kornbrand Germany, Austria, Belgium (German-speaking Community)
Münsterländer Korn/Kornbrand Germany
Sendenhorster Korn/Kornbrand Germany
Bergischer Korn/Kornbrand Germany
Emsländer Korn/Kornbrand Germany
Haselünner Korn/Kornbrand Germany
Hasetaler Korn/Kornbrand Germany
Samanė Lithuania
4. Wine spirit
Eau-de-vie de Cognac France
Eau-de-vie des Charentes France 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 187
▼M21
Country of origin (the precise Product category Geographical indication geographical origin is described in the technical file)
Eau-de-vie de Jura France
Cognac France
(The denomination ‘Cognac’ may be accompanied by one of the following terms:
— Fine France
— Grande Fine Champagne France
— Grande Champagne France
— Petite Fine Champagne France
— Petite Champagne, France
— Fine Champagne France
— Borderies France
— Fins Bois France
— Bons Bois) France
Fine Bordeaux France
Fine de Bourgogne France
Armagnac France
Bas-Armagnac France
Haut-Armagnac France
Armagnac-Ténarèze France
Blanche Armagnac France
Eau-de-vie de vin de la Marne France
Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine France
Eau-de-vie de vin de Bourgogne France
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est France
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté France
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey France
Eau-de-vie de vin de Savoie France
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire France
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône France
Eau-de-vie de vin originaire de Provence France
Eau-de-vie de Faugères/Faugères France
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc France
Aguardente de Vinho Douro Portugal
Aguardente de Vinho Ribatejo Portugal 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 188
▼M21
Country of origin (the precise Product category Geographical indication geographical origin is described in the technical file)
Aguardente de Vinho Alentejo Portugal
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes Portugal
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Portugal Alvarinho
Aguardente de Vinho Lourinhã Portugal
Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Bulgaria Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya de Sungurlare
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/ Bulgaria Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya de Sliven)
Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия Bulgaria от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakiya/ Muscatova rakiya de Straldja
Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Bulgaria Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya de Pomorie
Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова Bulgaria ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/ Biserna grozdova rakiya de Ruse
Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Bulgaria Бургас/Bourgaska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya de Burgas
Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия Bulgaria от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakiya/ Muscatova rakiya de la Dobrudja
Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Bulgaria Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya de Suhindol
Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Bulgaria Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova Rakiya de Karlovo
Vinars Târnave Romania
Vinars Vaslui Romania
Vinars Murfatlar Romania
Vinars Vrancea Romania
Vinars Segarcea Romania
5. Brandy/Weinbrand
Brandy de Jerez Spain
Brandy del Penedés Spain
Brandy italiano Italy
Brandy Αττικής/Brandy from Attica Greece
Brandy Πελοποννήσου/Brandy from the Peloponnese Greece 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 189
▼M21
Country of origin (the precise Product category Geographical indication geographical origin is described in the technical file)
Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy from central Greece Greece
Deutscher Weinbrand Germany
Wachauer Weinbrand Austria
Weinbrand Dürnstein Austria
Pfälzer Weinbrand Germany
Karpatské brandy špeciál Slovakia
Brandy français/Brandy de France France
6. Grape marc spirit
Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de France Champagne
Marc d’Aquitaine/Eau-de-vie de marc originaire France d’Aquitaine
Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne France
Marc du Centre-Est/Eau-de-vie de marc originaire du France Centre-Est
Marc de Franche-Comté/Eau-de-vie de marc orig France inaire de Franche-Comté
Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de France Bugey
Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de France Savoie
Marc des Côteaux de la Loire/Eau-de-vie de marc France originaire des Coteaux de la Loire
Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des France Côtes du Rhône
Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de France Provence
Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du France Languedoc
Marc d’Alsace Gewürztraminer France
Marc de Lorraine France
Marc d’Auvergne France
Marc du Jura France
Aguardente Bagaceira Bairrada Portugal
Aguardente Bagaceira Alentejo Portugal
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes Portugal 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 190
▼M21
Country of origin (the precise Product category Geographical indication geographical origin is described in the technical file)
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes Portugal de Alvarinho
Orujo de Galicia Spain
Grappa Italy
Grappa di Barolo Italy
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte Italy
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia Italy
Grappa trentina/Grappa del Trentino Italy
Grappa friulana/Grappa del Friuli Italy
Grappa veneta/Grappa del Veneto Italy
Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige Italy
Grappa siciliana/Grappa di Sicilia Italy
Grappa di Marsala Italy
Τσικουδιά/Tsikoudia Greece
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete Greece
Τσίπουρο/Tsipouro Greece
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro from Macedonia Greece
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro from Thessaly Greece
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro from Tyrnavos Greece
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembour Luxembourg geoise
Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania Cyprus
Törkölypálinka Hungary
9. Fruit spirit
Schwarzwälder Kirschwasser Germany
Schwarzwälder Mirabellenwasser Germany
Schwarzwälder Williamsbirne Germany
Schwarzwälder Zwetschgenwasser Germany
Fränkisches Zwetschgenwasser Germany
Fränkisches Kirschwasser Germany
Fränkischer Obstler Germany
Mirabelle de Lorraine France
Kirsch d’Alsace France
Quetsch d’Alsace France
Framboise d’Alsace France 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 191
▼M21
Country of origin (the precise Product category Geographical indication geographical origin is described in the technical file)
Mirabelle d’Alsace France
Kirsch de Fougerolles France
Williams d’Orléans France
Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige Italy
Südtiroler Aprikot/Aprikot dell’Alto Adige Italy
Südtiroler Marille/Marille dell’Alto Adige Italy
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige Italy
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige Italy
Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige Italy
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige Italy
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Italy Adige
Williams friulano/Williams del Friuli Italy
Sliwovitz del Veneto Italy
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia Italy
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige Italy
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Italy Trentino
Williams trentino/Williams del Trentino Italy
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino Italy
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino Italy
Medronho do Algarve Portugal
Medronho do Buçaco Portugal
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano Italy
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino Italy
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto Italy
Aguardente de pêra da Lousã Portugal
Eau-de-vie de pommes de marque nationale Luxembourg luxembourgeoise
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembour Luxembourg geoise
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembour Luxembourg geoise
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembour Luxembourg geoise
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale Luxembourg luxembourgeoise 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 192
▼M21
Country of origin (the precise Product category Geographical indication geographical origin is described in the technical file)
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale Luxembourg luxembourgeoise
Wachauer Marillenbrand Austria
Szatmári Szilvapálinka Hungary
Kecskeméti Barackpálinka Hungary
Békési Szilvapálinka Hungary
Szabolcsi Almapálinka Hungary
Gönci Barackpálinka Hungary
Pálinka Hungary, Austria (for apricot spirits solely produced in the Provinces of: Lower Austria, Burgenland, Styria, Vienna)
Bošácka Slivovica Slovakia
Brinjevec Slovenia
Dolenjski sadjevec Slovenia
Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/ Bulgaria Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya from Troyan,
Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Bulgaria Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Silistra,
Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Bulgaria Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Tervel,
Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/ Bulgaria Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya from Lovech
Pălincă Romania
Ţuică Zetea de Medieșu Aurit Romania
Ţuică de Valea Milcovului Romania
Ţuică de Buzău Romania
Ţuică de Argeș Romania
Ţuică de Zalău Romania
Ţuică Ardelenească de Bistriţa Romania
Horincă de Maramureș Romania
Horincă de Cămârzana Romania
Horincă de Seini Romania
Horincă de Chioar Romania 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 193
▼M21
Country of origin (the precise Product category Geographical indication geographical origin is described in the technical file)
Horincă de Lăpuș Romania
Turţ de Oaș Romania
Turţ de Maramureș Romania
10. Cider spirit and perry spirit
Calvados France
Calvados Pays d’Auge France
Calvados Domfrontais France
Eau-de-vie de cidre de Bretagne France
Eau-de-vie de poiré de Bretagne France
Eau-de-vie de cidre de Normandie France
Eau-de-vie de poiré de Normandie France
Eau-de-vie de cidre du Maine France
Aguardiente de sidra de Asturias Spain
Eau-de-vie de poiré du Maine France
15. Vodka
Svensk Vodka/Swedish Vodka Sweden
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland Finland
Polska Wódka/Polish Vodka Poland
Laugarício Vodka Slovakia
Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka Lithuania
Herbal vodka from the North Podlasie Lowland Poland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej
Latvijas Dzidrais Latvia
Rīgas Degvīns Latvia
Estonian vodka Estonia
17. Geist
Schwarzwälder Himbeergeist Germany
18. Gentian
Bayerischer Gebirgsenzian Germany
Südtiroler Enzian/Genziana dell’Alto Adige Italy
Genziana trentina/Genziana del Trentino Italy 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 194
▼M21
Country of origin (the precise Product category Geographical indication geographical origin is described in the technical file)
19. Juniper-flavoured spirit drinks
Genièvre/Jenever/Genever (2 ) Belgium, The Netherlands, France (Départements Nord (59) and Pas-de-Calais (62)), Germany (German Bundes länder North Rhine West phalia and Lower Saxony)
Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever Belgium, The Netherlands, France (Départements Nord (59) and Pas-de-Calais (62))
Jonge jenever, jonge genever Belgium, The Netherlands
Oude jenever, oude genever Belgium, The Netherlands
Hasseltse jenever/Hasselt Belgium (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek)
Balegemse jenever Belgium (Balegem)
O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever Belgium (East Flanders)
Peket-Pekêt/Pèket-Pèkèt de Wallonie Belgium (Walloon Region)
Genièvre Flandres Artois France (Départements Nord (59) and Pas-de-Calais (62))
Ostfriesischer Korngenever Germany
Steinhäger Germany
Plymouth Gin United Kingdom
Gin de Mahón Spain
Vilniaus džinas/Vilnius Gin Lithuania
Spišská Borovička Slovakia
Slovenská Borovička Juniperus Slovakia
Slovenská Borovička Slovakia
Inovecká Borovička Slovakia
Liptovská Borovička Slovakia
24. Akvavit/aquavit
Dansk Akvavit/Dansk Aquavit Denmark
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit Sweden
25. Aniseed-flavoured spirit drinks
Anis español Spain
Anís Paloma Monforte del Cid Spain
Hierbas de Mallorca Spain 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 195
▼M21
Country of origin (the precise Product category Geographical indication geographical origin is described in the technical file)
Hierbas Ibicencas Spain
Évora anisada Portugal
Cazalla Spain
Chinchón Spain
Ojén Spain
Rute Spain
Janeževec Slovenia
29. Distilled anis
Ouzo/Ούζο Cyprus, Greece
Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mytilène Greece
Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo of Plomari Greece
Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata Greece
Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace Greece
Ούζο Μακεδονίας/Ouzo from Macedonia Greece
30. Bitter or bitter-tasting spirit drinks
Demänovka bylinná horká Slovakia
Rheinberger Kräuter Germany
Trejos devynerios Lithuania
Slovenska travarica Slovenia
32. Liqueur
Berliner Kümmel Germany
Hamburger Kümmel Germany
Münchener Kümmel Germany
Chiemseer Klosterlikör Germany
Bayerischer Kräuterlikör Germany
Irish Cream Ireland
Palo de Mallorca Spain
Ginjinha portuguesa Portugal
Licor de Singeverga Portugal
Mirto di Sardegna Italy
Liquore di limone di Sorrento Italy
Liquore di limone della Costa d’Amalfi Italy 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 196
▼M21
Country of origin (the precise Product category Geographical indication geographical origin is described in the technical file)
Genepì del Piemonte Italy
Genepì della Valle d’Aosta Italy
Benediktbeurer Klosterlikör Germany
Ettaler Klosterlikör Germany
Ratafia de Champagne France
Ratafia catalana Spain
Anis português Portugal
Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/ Finland Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/ Finnish fruit liqueur
Grossglockner Alpenbitter Austria
Mariazeller Magenlikör Austria
Mariazeller Jagasaftl Austria
Puchheimer Bitter Austria
Steinfelder Magenbitter Austria
Wachauer Marillenlikör Austria
Jägertee/Jagertee/Jagatee Austria
Hüttentee Germany
Allažu Ķimelis Latvia
Čepkelių Lithuania
Demänovka Bylinný Likér Slovakia
Polish Cherry Poland
Karlovarská Hořká Czech Republic
Pelinkovec Slovenia
Blutwurz Germany
Cantueso Alicantino Spain
Licor café de Galicia Spain
Licor de hierbas de Galicia Spain
Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi France, Italy
Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios Greece
Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos Greece
Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu Greece
Τεντούρα/Tentoura Greece
Poncha da Madeira Portugal 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 197
▼M21
Country of origin (the precise Product category Geographical indication geographical origin is described in the technical file)
34. Crème de cassis
Cassis de Bourgogne France
Cassis de Dijon France
Cassis de Saintonge France
Cassis du Dauphiné France
Cassis de Beaufort Luxembourg
40. Nocino
Nocino di Modena Italy
Orehovec Slovenia
Other spirit drinks
Pommeau de Bretagne France
Pommeau du Maine France
Pommeau de Normandie France
Svensk Punsch/Swedish Punch Sweden
Pacharán navarro Spain
Pacharán Spain
Inländerrum Austria
Bärwurz Germany
Aguardiente de hierbas de Galicia Spain
Aperitivo Café de Alcoy Spain
Herbero de la Sierra de Mariola Spain
Königsberger Bärenfang Germany
Ostpreußischer Bärenfang Germany
Ronmiel Spain
Ronmiel de Canarias Spain
Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met Belgium, The Netherlands, vruchten/Fruchtgenever France (Départements Nord (59) and Pas-de-Calais (62)), Germany (German Bundes länder North Rhine West phalia and Lower Saxony)
Domači rum Slovenia
Irish Poteen/Irish Póitín Ireland
Trauktinė Lithuania 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 198
▼M21
Country of origin (the precise Product category Geographical indication geographical origin is described in the technical file)
Trauktinė Palanga Lithuania
Trauktinė Dainava Lithuania
(1 ) The geographical indication ‘Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky’ covers whisky/whiskey produced in Ireland and Northern Ireland. (2 ) Considering that ‘Genièvre’ is a protected geographical indication in the European Union and that Switzerland has expressed its intention to protect the name ‘Genièvre’ as a geographical indication on its territory, the European Union and Switzerland have agreed to include the name ‘Genièvre’ in Appendices 1 and 2 of Annex 8. The Parties undertake to reexamine the situation for this name in 2015 in light of the progress made in the protection of the name ‘Genièvre’ as a geographical indication in Switzerland. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 199
▼M21 Appendix 2
PROTECTED NAMES OF SPIRIT DRINKS ORIGINATING IN SWITZERLAND
Wine spirit Luzerner Kirsch Eau-de-vie de vin du Valais Luzerner Pflümli
Brandy du Valais Luzerner Williams
Grape marc spirit Luzerner Zwetschgenwasser Baselbieter Marc Mirabelle d’Ajoie Grappa del Ticino/Grappa Ticinese Mirabelle du Valais Grappa della Val Calanca Poire d’Ajoie Grappa della Val Bregaglia Poire d’Orange de la Baroche Grappa della Val Mesolcina Pomme d’Ajoie Grappa della Valle di Poschiavo Pomme du Valais Marc d’Auvernier Prune d’Ajoie Marc de Dôle du Valais Prune du Valais Fruit spirit Aargauer Bure Kirsch Prune impériale de la Baroche Abricotine/Eau-de-vie d’abricot du Valais Pruneau du Valais Baselbieterkirsch Rigi Kirsch Baselbieter Mirabelle Schwarzbuben Kirsch Baselbieter Pflümli Seeländer Kirsch
Baselbieter Zwetschgenwasser Seeländer Pflümliwasser
Bernbieter Kirsch Urschwyzerkirsch
Bernbieter Mirabellen Zuger Kirsch Bernbieter Zwetschgenwasser Cider spirit and perry spirit Bérudge de Cornaux Bernbieter Birnenbrand Canada du Valais Freiämter Theilerbirnenbrand Coing d’Ajoie Luzerner Birnenträsch Coing du Valais Luzerner Theilerbirnenbrand Damassine Gentian spirit Eau-de-vie de poire du Valais Gentiane du Jura Emmentaler Kirsch Juniper-flavoured spirit drinks Framboise du Valais Genièvre (1 ) Freiämter Zwetschgenwasser Genièvre du Jura Fricktaler Kirsch Liqueurs Golden du Valais Basler Eierkirsch Gravenstein du Valais Bernbieter Cherry Brandy Liqueur Kirsch d’Ajoie Kirsch de la Béroche Bernbieter Griottes Liqueur Kirsch du Valais Bernbieter Kirschen Liqueur Kirsch suisse Liqueur de poires Williams du Valais Lauerzer Kirsch Liqueur d’abricot du Valais Luzerner Kernobstbrand Liqueur de framboise du Valais 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 200
▼M21 Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand) Innerschwyzer Chrüter Bernbieter Kräuterbitter Luzerner Chrüter (Kräuterbrand) Walliser Chrüter (Kräuterbrand) Eau-de-vie d’herbes du Jura Other Eau-de-vie d’herbes du Valais Lie du Mandement Genépi du Valais Lie de Dôle du Valais Gotthard Kräuterbrand Lie du Valais
(1 ) Considering that ‘Genièvre’ is a protected geographical indication in the European Union and that Switzerland has expressed its intention to protect the name ‘Genièvre’ as a geographical indication on its territory, the European Union and Switzerland have agreed to include the name ‘Genièvre’ in Appendices 1 and 2 of Annex 8. The Parties undertake to reexamine the situation for this name in 2015 in light of the progress made in the protection of the name ‘Genièvre’ as a geographical indication in Switzerland. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 201
▼B Appendix 3
Protected names of aromatised drinks originating in the Community
Clarea Sangría Nürnberger Glühwein Thüringer Glühwein Vermouth de Chambéry Vermouth di Torino 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 202
▼B Appendix 4
Protected names of aromatised drinks originating in Switzerland
None 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 203
▼M21 Appendix 5
LIST OF INSTRUMENTS REFERRED TO IN ARTICLE 2 RELATING TO SPIRIT DRINKS, AROMATISED WINE AND AROMATISED DRINKS
(a) Spirit drinks which fall within code 2208 of the International Convention on the Harmonised Commodity Description and Coding System For the European Union: Regulation (EC) No 110/2008 of the European Parliament and of the Council of 15 January 2008 on the definition, description, presentation, labelling and the protection of geographical indications of spirit drinks and repealing Council Regulation (EEC) No 1576/89 (OJ L 39, 13.2.2008, p. 16), as last amended by Regulation (EC) No 1334/2008 (OJ L 354, 31.12.2008, p. 34). For Switzerland: Chapter 5 of the Ordinance of the Federal Department of Home Affairs (DFI) of 23 November 2005 on alcoholic beverages, as last amended on 15 December 2010 (OC 2010 6391). (b) Aromatised drinks which fall within codes 2205 and ex 2206 of the Inter national Convention on the Harmonised Commodity Description and Coding System. For the European Union: Council Regulation (EEC) No 1601/91 of 10 June 1991 (OJ L 149, 14.6.1991, p. 1), as last amended by Regulation (EC) No 1882/2003 (OJ L 284, 31.10.2003, p. 1); For Switzerland: Chapter 2, Section 3 of the Ordinance of the Federal Department of Home Affairs (DFI) of 23 November 2005 on alcoholic beverages, as last amended on 15 December 2010 (OC 2010 6391). 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 204
▼B ANNEX 9
ON ORGANICALLY PRODUCED AGRICULTURAL PRODUCTS AND FOODSTUFFS
Article 1 Objective
Without prejudice to their obligations with regard to products not originating in the Parties or other legislative provisions in force, the Parties undertake, in accordance with the principles of non-discrimination and reciprocity, to foster trade in organically produced agricultural products and foodstuffs from the Community and Switzerland complying with the laws and regulations listed in Appendix 1.
Article 2 Scope
1. This Annex shall apply to organically produced plant products and food stuffs complying with the laws and regulations listed in Appendix 1.
2. The Parties undertake to extend the scope of this Annex to livestock, animal products and foodstuffs containing ingredients of animal origin once they have adopted the relevant laws and regulations. The Committee may decide to extend the scope of the Annex after those laws and regulations have been recognised as equivalent in accordance with Article 3 and by amendment of Appendix 1 in accordance with the procedure laid down in Article 8.
Article 3 Principle of equivalence
1. The Parties hereby recognise the laws and regulations listed in Appendix 1 to this Annex as equivalent. The Parties may agree to exclude certain aspects or products from the equivalence arrangements. They shall specify this in Appendix 1.
2. The Parties shall do their utmost to ensure that the laws and regulations specifically covering products as referred to in Article 2 develop along equivalent lines.
▼M14 3. Imports between the Parties of organic produce which originates in or has been released for free circulation in one of the Parties and which is covered by equivalence arrangements as referred to in paragraph 1 shall not require any presentation of certificates of inspection.
▼B
Article 4 Free movement of organic products
In accordance with their internal procedures in this area, the Parties shall take the necessary measures so that products as referred to in Article 2 and complying with each other's laws and regulations as listed in Appendix 1 can be imported and placed on the market. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 205
▼B Article 5 Labelling
1. With a view to developing arrangements to prevent the relabelling of organic products covered by this Annex, the Parties shall do their utmost to ensure that their laws and regulations provide for:
— the protection of the same terms designating organic products in their various official languages,
— the use of the same compulsory terms in declarations on the labelling of products meeting equivalent conditions.
2. The Parties may specify that products imported from each other meet the requirements on labelling laid down in their laws and regulations as listed in Appendix 1.
Article 6 Third countries
1. The Parties shall do their utmost to ensure that the import arrangements applicable to organically produced products from third countries are equivalent.
2. With a view to ensuring equivalence in practice as regards recognition in the case of third countries, the Parties shall consult each other before they recognise and include any third country in the list drawn up to that end in their laws and regulations.
Article 7 Exchange of information
Under Article 8 of the Agreement, the Parties and Member States shall send each other the following information in particular:
— lists of their competent authorities and inspection bodies and the code numbers thereof, and reports on surveillance by the authorities responsible therefore,
— lists of administrative decisions authorising imports of organically produced products from third countries,
— details of observed irregularities and infringements of the laws and regu lations listed in Appendix 1 in accordance with the procedure provided for in Article 10a(1) of Regulation (EEC) No 2092/91.
Article 8 Working Group on Organic Products
1. The Working Group on Organic Products, hereinafter called the ‘Working Group’, set up pursuant to Article 6(7) of the Agreement shall consider all matters which may arise in connection with this Annex and its implementation.
2. The Working Group shall periodically consider the state of the respective laws and regulations of the Parties in the fields covered by this Annex. It shall be responsible in particular for:
— verifying that the Parties' laws and regulations are equivalent with a view to their inclusion in Appendix 1, 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 206
▼B — recommending to the Committee, where necessary, that the requisite imple menting rules be included in Appendix 2 with a view to ensuring consistent implementation of the laws and regulations covered by this Annex in the territory of the Parties, — recommending to the Committee that the scope of this Annex be extended to products other than those covered by Article 2(1).
Article 9 Safeguard measures
1. Where any delay may result in prejudice that is difficult to make good, provisional safeguard measures may be taken without prior consultation, provided that consultations are held immediately after any such measures are taken. 2. If, following the consultations provided for in paragraph 1, the Parties fail to reach agreement, the Party which requested the consultations or took the measures referred to in paragraph 1 may take suitable interim protective measures to ensure that this Annex is applied properly. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 207
▼M25 Appendix 1
List of acts referred to in Article 3 relating to organically produced agri cultural products and foodstuffs
Regulations applicable in the European Union
Council Regulation (EC) No 834/2007 of 28 June 2007 on organic production and labelling of organic products and repealing Regulation (EEC) No 2092/91 (OJ L 189, 20.7.2007, p. 1), as last amended by Council Regulation (EU) No 517/2013 of 13 May 2013 (OJ L 158, 10.6.2013, p. 1).
Commission Regulation (EC) No 889/2008 of 5 September 2008 laying down detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 834/2007 on organic production and labelling of organic products with regard to organic production, labelling and control (OJ L 250, 18.9.2008, p. 1), as last amended by Commission Implementing Regulation (EU) No 1358/2014 of 18 December 2014 (OJ L 365, 19.12.2014, p. 97).
Commission Regulation (EC) No 1235/2008 of 8 December 2008 laying down detailed rules for implementation of Council Regulation (EC) No 834/2007 as regards the arrangements for imports of organic products from third countries (OJ L 334, 12.12.2008, p. 25), as last amended by Commission Implementing Regulation (EU) 2015/131 of 23 January 2015 (OJ L 23, 29.1.2015, p. 1).
Provisions applicable in the Swiss Confederation Ordinance of 22 September 1997 on organic farming and the labelling of organically produced plant products and foodstuffs (Ordinance on organic farming), as last amended on 29 October 2014 (RO 2014 3969).
Ordinance of the Federal Department of Economic Affairs, Education and Research (EAER) of 22 September 1997 on organic farming, as last amended on 29 October 2014 (RO 2014 3979).
Exclusion from the equivalence arrangements Swiss products based on ingredients produced under the arrangements for conversion to organic farming.
Swiss goat products, where the animals are covered by the derogation provided for in Article 39d of the Ordinance on organic farming and the labelling of organically produced products and foodstuffs (1 ).
(1 ) (RS 910.18) 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 208
▼M25 Appendix 2
Implementation rules
None
02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 209
▼M23 ANNEX 10
ON RECOGNITION OF CONFORMITY CHECKS FOR FRESH FRUIT AND VEGETABLES SUBJECT TO MARKETING STANDARDS
▼M26 Article 1 Scope
This Annex shall apply to fruit and vegetables to be consumed fresh or dried, in respect of which marketing standards have been laid down or are recognised by the European Union as alternatives to the general standard under Regulation (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council (1 ).
▼M23
Article 2 Subject matter
1. When products as referred to in Article 1 originating in Switzerland or originating in the European Union and re-exported to the European Union from Switzerland are accompanied by the certificate of conformity referred to in Article 3, they shall not be subject in the European Union to a check of compliance with the standards before their introduction into Swiss customs territory.
2. The Office fédéral de l’agriculture is hereby designated as the agency responsible for checking compliance with European Union or equivalent standards of products originating in Switzerland or originating in the European Union and re-exported to the European Union from Switzerland. To that end the Office fédéral de l’agriculture may delegate its powers to carry out such checks to the bodies listed in Appendix 1, on the following conditions:
— the Office fédéral de l’agriculture shall notify the European Commission of the bodies empowered to carry out the checks,
— those bodies shall issue the certificates provided for in Article 3,
— the empowered bodies must have inspectors who have received training approved by the Office fédéral de l’agriculture, the plant and equipment needed for carrying out the checks and analyses that inspection will require, and suitable communications facilities.
3. Should Switzerland apply checks of compliance with marketing standards in respect of products as referred to in Article 1 before their introduction into Swiss customs territory, it shall adopt provisions equivalent to those laid down in this Annex to dispense products originating in the European Union from such checks.
Article 3 Certificate of conformity
1. For the purposes of this Annex, ‘certificate of conformity’ means either:
— the form laid down in Annex III to Commission Implementing Regulation (EU) No 543/2011 of 7 June 2011 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 1234/2007 in respect of the fruit and vegetables and processed fruit and vegetables sectors (2 ),
(1 ) Regulation (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 establishing a common organisation of the markets in agricultural products and repealing Council Regulations (EEC) No 922/72, (EEC) No 234/79, (EC) No 1037/2001 and (EC) No 1234/2007 (OJ L 347, 20.12.2013, p. 671). (2 ) OJ L 157, 15.6.2011, p. 1. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 210
▼M23 — the Swiss form laid down in Appendix 2 to this Annex,
— the UN/ECE form annexed to the Geneva Protocol on standardisation of fresh fruit and vegetables, nuts and dried fruit, or
— the OECD form annexed to the OECD Council decision on arrangements for applying international standards on fruit and vegetables.
2. Consignments of products originating in Switzerland or originating in the European Union and re-exported to the European Union from Switzerland shall be accompanied by certificates of conformity until they are released for free circulation in the territory of the European Union.
3. The certificate of conformity must bear the stamp of one of the bodies listed in Appendix 1 to this Annex.
4. Where delegation of powers as provided for in Article 2(2) is withdrawn from one of the inspection bodies so empowered, certificates of conformity issued by that body shall no longer be recognised for the purposes of this Annex.
Article 4 Exchange of information
1. Pursuant to Article 8 of the Agreement, the Parties shall send each other, inter alia, their lists of competent agencies and empowered inspection bodies. The European Commission shall notify the Office fédéral de l'agriculture of any irregularities or infringements detected with respect to compliance with the standards in force of consignments of fruit and vegetables originating in Swit zerland or originating in the European Union and re-exported to the European Union from Switzerland under cover of certificates of conformity.
2. With a view to ascertaining compliance with the conditions laid down in the third indent of Article 2(2), the Office fédéral de l'agriculture shall agree, at the European Commission’s request, to joint inspections being carried out at the premises of empowered bodies.
3. Such joint inspections shall be carried out in accordance with the procedure to be proposed by the Working Group on Fruit and Vegetables and adopted by the Committee.
Article 5 Safeguard clause
1. Where either Party considers that the other has failed to fulfil an obligation under this Annex, the two Parties shall hold consultations.
2. The Party which requests the consultations shall provide the other with all information necessary for a detailed examination of the case in question.
3. Where consignments of fruit and vegetables originating in Switzerland or originating in the European Union and re-exported to the European Union from Switzerland under cover of certificates of conformity are found not to comply with the standards in force and any time limit or delay might impair the effec tiveness of fraud prevention measures or distort competition, temporary safeguard measures may be taken without prior consultations, provided that consultations are held immediately after the said measures have been taken. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 211
▼M23 4. If, following the consultations provided for in paragraphs 1 or 3, the Parties fail to reach agreement within three months of starting the consultations, the Party which requested the consultations or took the measures provided for in paragraph 3 may take suitable protective measures, which may include the partial or total suspension of this Annex.
Article 6 Working Group on Fruit and Vegetables
1. The Working Group on Fruit and Vegetables set up under Article 6(7) of the Agreement shall consider any matter which may arise in connection with this Annex and its implementation. It shall periodically review the Parties’ internal laws and regulations in the fields covered by this Annex. 2. It shall in particular put forward proposals to the Committee with a view to the adaptation and updating of the Appendices hereto. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 212
▼M23 Appendix 1
Swiss inspection bodies authorised to issue certificates of conformity as provided for in Article 3 of Annex 10 Qualiservice P.O. Box 7960 CH-3001 Bern 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 213
▼M23 Appendix 2 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 214
▼B ANNEX 11
ON ANIMAL-HEALTH AND ZOOTECHNICAL MEASURES APPLICABLE TO TRADE IN LIVE ANIMALS AND ANIMAL PRODUCTS
Article 1
1. Title I of this Annex shall cover:
— measures for the control and notification of certain animal diseases,
— trade in and imports from third countries of live animals, their semen, ova and embryos.
2. Title II of this Annex shall cover trade in animal products.
TITLE I TRADE IN LIVE ANIMALS, THEIR SEMEN, OVA AND EMBRYOS
Article 2
1. The Parties hereby note that they have similar legislation leading to identical results with regard to measures for the control and notifi cation of animal diseases.
2. The legislation referred to in paragraph 1 is specified in Appendix 1. That legislation shall apply subject to the special rules and procedures laid down in that Appendix.
Article 3
The Parties hereby agree that trade in live animals, their semen, ova and embryos shall be carried out in accordance with the legislation specified in Appendix 2. That legislation shall apply subject to the special rules and procedures laid down in that Appendix.
Article 4
1. The Parties hereby note that they have similar legislation leading to identical results with regard to imports from third countries of live animals, their semen, ova and embryos.
2. The legislation referred to in paragraph 1 is specified in Appendix 3. That legislation shall apply subject to the special rules and procedures laid down in that Appendix.
Article 5
The Parties hereby agree on the provisions of Appendix 4 regarding zootechnical aspects. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 215
▼B Article 6
The Parties hereby agree that checks on trade in and imports from third countries of live animals, their semen, ova and embryos shall be carried out in accordance with the provisions set out in Appendix 5.
TITLE II TRADE IN ANIMAL PRODUCTS
Article 7 Objective
The objective of this Title shall be to facilitate trade in animal products between the Parties by establishing a mechanism for the recognition of equivalence of animal-health measures applied to such products by the Parties with due regard for the protection of public and animal health, and to improve communication and cooperation on animal-health measures.
Article 8 Multilateral obligations
Nothing in this Title shall limit the rights and obligations of the Parties under the Agreement establishing the World Trade Organisation and its Annexes thereto, and in particular the Agreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures (SPS).
Article 9 Scope
1. The scope of this Title shall be limited initially to the animal-health measures applied by either Party to the animal products listed in Appendix 6.
2. Save as otherwise provided in the Appendices to this Title and without prejudice to Article 20 of this Annex, this Title shall not apply to animal-health measures relating to food additives (all food additives and colouring agents, processing aids and essences), irradiation, contaminants (physical contaminants and residues of veterinary medicinal products), chemicals arising from migration of substances from packaging materials, unauthorised chemical substances (food additives, processing aids, prohibited veterinary medicinal products, etc.), or the labelling of foodstuffs, medicated feeds and premixes.
Article 10 Definitions
For the purposes of this Title, the following definitions shall apply:
(a) ‘animal products’ means the animal products covered by Appendix 6; 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 216
▼B (b) ‘animal-health’ measures means sanitary measures as defined in paragraph 1 of Annex A to the SPS Agreement for animal products;
(c) ‘appropriate level of animal-health protection’ means the level of protection as defined in paragraph 5 of Annex A to the SPS Agreement for animal products;
(d) ‘competent authorities’:
(i) Switzerland — the authorities referred to in part (a) of Appendix 7;
(ii) Community — the authorities referred to in part (b) of Appendix 7.
Article 11 Adaptation to regional conditions
1. For the purposes of trade between the Parties, the measures referred to in Article 2 shall apply without prejudice to paragraph 2 below.
2. Where either Party considers that it has special animal-health status with respect to a specific disease, it may request recognition of that status. The Party concerned may also request additional guarantees in accordance with that status in respect of imports of animal products. The guarantees for specific diseases shall be as specified in Appendix 8.
Article 12 Equivalence
1. The recognition of equivalence requires an assessment and acceptance of
— the legislation, standards and procedures, as well as the programmes in place to allow control and to ensure domestic and importing countries' requirements are met,
— the documented structure of the competent authority or authorities, their powers, their chain of command, their modus operandi and the resources available to them,
— the performance of the competent authority in relation to the control programme and level of assurances afforded.
In this assessment, the Parties shall take account of experience already acquired.
2. Equivalence shall apply to animal-health measures in force for animal product sectors or parts of sectors, to legislation, inspection and control systems or parts of systems and specific legislative provisions and inspection and/or hygiene requirements. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 217
▼B Article 13 Determination of equivalence
1. To determine whether an animal-health measure applied by an exporting Party meets the importing Party's appropriate level of animal-health protection, the Parties shall follow a procedure that includes the following steps:
(i) the animal-health measure for which recognition of equivalence is sought shall be identified;
(ii) the importing Party shall explain the objective of its animal-health measure, providing an assessment, depending on the circumstances, of the risk or risks that the measure is intended to address; it shall define its appropriate level of animal-health protection;
(iii) the exporting Party shall demonstrate that its animal-health measure meets the importing Party's appropriate level of animal-health protection;
(iv) the importing Party shall determine whether the exporting Party's animal-health measure meets its appropriate level of protection;
(v) the importing Party shall accept the animal-health measure of the exporting Party as equivalent if the exporting Party provides objective evidence to demonstrate that its measure meets the importing Party's appropriate level of protection.
2. Where equivalence has not been recognised, trade may take place under the conditions set by the importing Party to meet its appropriate level of protection as set out in Appendix 6. The exporting Party may agree to meet the importing Party's conditions without prejudice to the result of the procedure set out in paragraph 1.
Article 14 Recognition of sanitary measures
1. The sectors or parts of sectors for which the respective animal-health measures are recognised as equivalent for trade purposes on the date of entry into force of this Annex shall be as listed in Appendix 6. For those sectors or parts of sectors, trade in animal products shall take place in accordance with the legislation referred to in Appendix 6. That legislation shall apply subject to the special rules and procedures laid down in that Appendix.
2. The sectors or parts of sectors to which the Parties apply different animal-health measures shall be as listed in Appendix 6. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 218
▼B Article 15 Border checks and payment of fees
Checks on trade in animal products between the Community and Swit zerland shall be carried out in accordance with:
(a) part A of Appendix 10 as regards measures recognised as equivalent;
(b) part B of Appendix 10 as regards measures not recognised as equivalent;
(c) part C of Appendix 10 as regards specific measures;
(d) part D of Appendix 10 as regards payment of fees.
Article 16 Verification
1. To increase confidence in the effective implementation of the provisions of this Title, each Party shall have the right to carry out audit and verification procedures in respect of the exporting Party, which may include:
(a) an assessment of all or part of the competent authorities' control programme, including, where appropriate, a review of the inspection and audit programmes;
(b) on-the-spot checks.
These procedures shall be carried out in accordance with Appendix 9.
2. As regards the Community:
— the Community shall carry out the audit and verification procedures provided for in paragraph l,
— the Member States shall carry out the border checks provided for in Article 15.
3. As regards Switzerland, the Swiss authorities shall carry out the audit and verification procedures provided for in paragraph 1 and the border checks provided for in Article 15.
4. Either Party may, with the consent of the other:
(a) share the results and conclusions of its audit and verification procedures and border checks with countries that are not signatories to this Annex;
(b) use the results and conclusions of its audit and verification procedures and border checks covering countries that are not signa tories to this Annex. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 219
▼B Article 17 Notification
1. This Article shall apply in circumstances where the relevant provisions of Articles 2 and 20 do not apply.
2. The Parties shall notify each other of:
— significant changes in animal-health status within 24 hours,
— epidemiological findings concerning diseases not covered by paragraph 1 and new diseases as soon as possible,
— any additional measures laying outside the basic requirements of their respective animal-health measures taken to control or eradicate animal disease or protect public health, and any changes in prevention rules, including rules on vaccination.
3. Notifications as provided for in paragraph 2 shall be made in writing to the contact points set out in Appendix 11.
4. In cases of serious and immediate concern for public or animal health, oral notification shall be made to the contact points set out in Appendix 11, to be confirmed in writing within 24 hours.
5. Where either Party has serious concerns regarding a risk to animal or public health, consultations shall, on request, be hold as soon as possible, and in any case within 14 days. Each Party shall endeavour in such situations to provide all information necessary to avoid disruption of trade and to reach a mutually acceptable solution.
Article 18 Exchange of information and submission of scientific research and data
1. The Parties shall exchange information relevant to the implemen tation of this Title on a uniform and systematic basis, with a view to providing assurances, engendering mutual confidence and demonstrating the effectiveness of the programmes checked. Where appropriate, exchanges of officials may also contribute towards achieving those objectives.
2. Exchange of information on changes in their respective animal-health measures and other relevant information shall include:
— possible consideration of proposals for changes in regulatory standards or requirements which may affect this Title prior to rati fication. If necessary, at the request of either Party, matters may be referred to the Joint Veterinary Committee,
— briefing on current developments affecting trade in animal products, 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 220
▼B — information on the results of verification procedures as provided for in Article 16.
3. The Parties shall ensure that scientific papers or data substantiating their views or claims are submitted to the relevant scientific authorities. Those authorities shall assess that material in good time and forward their findings to both Parties.
4. The contact points for this exchange of information shall be as set out in Appendix 11.
TITLE III GENERAL PROVISIONS
Article 19 Joint Veterinary Committee
1. A Joint Veterinary Committee made up of representatives of the Parties shall be set up. It shall consider any matter arising in connection with this Annex and its implementation. It shall also be responsible for the tasks provided for in this Annex.
2. The Joint Veterinary Committee shall be empowered to adopt decisions in the cases provided for in this Annex. Decisions adopted by the Joint Veterinary Committee shall be implemented by the Parties in accordance with their own rules.
3. The Joint Veterinary Committee shall periodically consider the state of the domestic laws and regulations of the Parties in the fields covered by this Annex. It may decide to amend the appendices hereto, in particular with a view to their adaptation and updating.
4. The Joint Veterinary Committee shall act by mutual agreement.
5. The Joint Veterinary Committee shall establish its own Rules of Procedure. The Joint Veterinary Committee may, where necessary, be convened at the request of either Party.
6. The Joint Veterinary Committee may set up technical working groups consisting of expert-level representatives of the Parties, which shall identify and address technical and scientific issues arising from this Annex. Where additional expertise is needed, the Joint Veterinary Committee may also establish ad hoc technical or scientific working groups, whose membership need not be restricted to representatives of the Parties.
Article 20 Safeguard clause
1. Where the Community or Switzerland intends to implement safeguard measures in respect of the other Party, it shall inform the latter in advance. Without prejudice to the right of either Party to bring the planned measures into force immediately, consultations shall be held as soon as possible between the competent Commission departments and the Swiss authorities with a view to finding appropriate solutions. If necessary, the matter may be referred to the Joint Committee at the request of either Party. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 221
▼B 2. Where a Member State of the Community intends to implement interim protective measures in respect of Switzerland, it shall inform the latter in advance.
3. Where the Community decides to adopt safeguard measures with respect to a part of the territory of the Community or a third country, the competent Commission department shall inform the competent Swiss authorities as soon as possible. After examining the situation, Switzerland shall adopt the measures entailed by that decision unless it considers that such measures are not justified. In the latter case, paragraph 1 shall apply.
4. Where Switzerland decides to adopt safeguard measures with respect to a third country, it shall inform the competent Commission departments as soon as possible. Without prejudice to Switzerland's right to bring the planned measures into force immediately, consul tations shall be held as soon as possible between the competent Commission departments and the Swiss authorities with a view to finding appropriate solutions. If necessary, the matter may be referred to the Joint Committee at the request of either Party. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 222
▼M29 Appendix 1
CONTROL MEASURES/NOTIFICATION OF DISEASES
I. Foot and mouth disease A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before Tuesday 31 December 2014.
European Union Switzerland
Council Directive 2003/85/EC of 29 September 1. Law on epizootic diseases (LFE; RS 916.40) 2003 on Community measures for the control of of 1 July 1966, and in particular Articles 1 to foot-and-mouth disease repealing Directive 85/ 10b thereof (objectives, measures against 511/EEC and Decisions 84/531/EEC and 91/ highly contagious epizootic diseases) and 665/EEC and amending Directive 92/46/EEC 57 (technical implementation provisions, (OJ L 306, 22.11.2003, p. 1). international collaboration);
2. Ordinance on epizootic diseases (OFE; RS 916.401) of 27 June 1995, in particular Articles 2 (highly contagious epizootic diseases), 49 (handling micro-organisms that are pathogenic for animals), 73 and 74 (cleaning and disinfection), 77 to 98 (common provisions concerning highly contagious epizootic diseases), 99 to 103 (specific measures concerning foot-and- mouth disease).
3. Ordinance of 28 June 2000 on the organis ation of the Département fédéral de l’in térieur (Org DFI; RS 172.212.1), and in particular Article 12 thereof (reference laboratory, registration, monitoring and provision of vaccine against foot-and-mouth disease).
B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS 1. The Commission and the Federal Food Safety and Veterinary Office shall notify each other of any intention to carry out emergency vaccinations. In extreme emergencies, notification may cover the decision as taken and the rules and procedures governing its implementation. At all events, consul tations must be held as soon as possible within the Joint Veterinary Committee.
2. Pursuant to Article 97 of the Ordinance on epizootic diseases, Switzerland has established a contingency plan, which is published on the website of the Federal Food Safety and Veterinary Office.
3. The joint reference laboratory for identifying the foot-and-mouth virus shall be: The Pirbright Institute, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Surrey, GU24 0NF, United Kingdom. Switzerland shall pay the costs for which it is liable for operations carried out by the laboratory in that capacity. The functions and tasks of the laboratory shall be as laid down in Annex XVI to Directive 2003/85/EC.
II. Classical swine fever A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 223
▼M29
European Union Switzerland
Council Directive 2001/89/EC of 23 October 1. Law of 1 July 1966 on epizootic diseases 2001 on Community measures for the control (LFE; RS 916.40), and in particular Articles of classical swine fever (OJ L 316, 1.12.2001, 1 to 10b thereof (objectives, measures against p. 5). highly contagious epizootic diseases) and 57 (technical implementation provisions, inter national collaboration); 2. Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases (OFE; RS 916.401), and in particular Articles 2 (highly contagious epizootic diseases), 40 to 47 (disposal of animal byproducts), 49 (handling micro-organisms that are pathogenic for animals), 73 and 74 (cleaning and disinfec tion), 77 to 98 (common provisions concerning highly contagious epizootic diseases) and 116 to 121 (detection of swine fever at slaughter, specific measures to combat swine fever) thereof; 3. Ordinance of 28 June 2000 on the organis ation of the Département fédéral de l’in térieur (Org DFE; RS 172.212.1), in particular Article 12 thereof (reference laboratory); 4. Ordinance of 25 May 2011 on the disposal of animal by-products (OESPA; RS 916.441.22).
B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS 1. The Commission and the Federal Food Safety and Veterinary Office shall notify each other of any intention to carry out emergency vaccinations. Consultations shall be held as soon as possible within the Joint Veterinary Committee.
2. If necessary, pursuant to Article 117(5) of the Ordinance on epizootic diseases, the Federal Food Safety and Veterinary Office shall lay down technical implementing rules on the marking and treatment of meat coming from protection and surveillance zones.
3. Pursuant to Article 121 of the Ordinance on epizootic diseases, Switzerland has a plan to eradicate classical swine fever in wild pigs in accordance with Articles 15 and 16 of Directive 2001/89/EC.
4. Pursuant to Article 97 of the Ordinance on epizootic diseases, Switzerland has established a contingency plan, which is published on the website of the Federal Food Safety and Veterinary Office.
5. On-the-spot inspections shall be carried out under the responsibility of the Joint Veterinary Committee in accordance in particular with Article 21 of Directive 2001/89/EC and Article 57 of the Law on epizootic diseases.
6. If necessary, pursuant to Article 89(2) of the Ordinance on epizootic diseases, the Federal Food Safety and Veterinary Office shall lay down technical im plementing rules on serological checks on pigs in protection and surveillance zones in accordance with Chapter IV of the Annex to Commission Decision (*) 2002/106/EC .
7. The joint reference laboratory for classical swine fever shall be the: Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule Hannover, 15 Bünteweg 17, 30559 Hannover, Germany. Switzerland shall pay the costs for which it is liable for operations carried out by the laboratory in that capacity. The functions and tasks of the laboratory shall be as laid down in Annex IV to Directive 2001/89/EC. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 224
▼M29 III. African swine fever A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
European Union Switzerland
Council Directive 2002/60/EC of 27 June 2002 1. Law of 1 July 1966 on epizootic diseases laying down specific provisions for the control (LFE; RS 916.40) and in particular Articles of African swine fever and amending Directive 1 to 10b thereof (objectives, measures against 92/119/EEC as regards Teschen disease and highly contagious epizootic diseases) and 57 African swine fever (OJ L 192, 20.7.2002, (technical implementation provisions, inter p. 27). national collaboration); 2. Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases (OFE; RS 916.401), and in particular Articles 2 (highly contagious epizootic diseases), 40 and 47 (disposal of animal by-products), 49 (handling micro-organisms that are pathogenic for animals), 73 and 74 (cleaning and disinfec tion), 77 to 98 (common provisions concerning highly contagious epizootic diseases) and 116 to 121 (detection of swine fever at slaughter, specific measures to combat swine fever) thereof; 3. Ordinance of 28 June 2000 on the organis ation of the Département fédéral de l’in térieur (Org DFE; RS 172.212.1), in particular Article 12 thereof (reference laboratory); 4. Ordinance of 25 May 2011 on the disposal of animal by-products (OESPA; RS 916.441.22).
B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS 1. The EU reference laboratory for African swine fever is the: Centro de Inves tigación en Sanidad Animal, 28130 Valdeolmos, Madrid, Spain. Switzerland shall pay the costs for which it is liable for operations carried out by the laboratory in that capacity. The functions and tasks of the laboratory shall be as laid down in Annex V to Directive 2002/60/EC.
2. Pursuant to Article 97 of the Ordinance on epizootic diseases, Switzerland has established a contingency plan, which is published on the website of the Federal Food Safety and Veterinary Office.
3. If necessary, pursuant to Article 89(2) of the Ordinance on epizootic diseases, the Federal Food Safety and Veterinary Office shall lay down technical im plementing rules in accordance with the provisions of Commission Decision (**) 2003/422/EC concerning the diagnosis of African swine fever.
4. On-the-spot inspections shall be carried out under the responsibility of the Joint Veterinary Committee in accordance in particular with Article 20 of Directive 2002/60/EC and Article 57 of the Law on epizootic diseases.
IV. African horse sickness A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 225
▼M29
European Union Switzerland
Council Directive 92/35/EEC of 29 April 1992 1. Law of 1 July 1966 on epizootic diseases laying down control rules and measures to (LFE; RS 916.40) and in particular Articles combat African horse sickness (OJ L 157, 1 to 10b thereof (objectives, measures against 10.6.1992, p. 19). highly contagious epizootic diseases) and 57 (technical implementation provisions, inter national collaboration); 2. Ordinance on epizootic diseases of 27 June 1995 (OFE; RS 916.401), in particular Articles 2 (highly contagious epizootic diseases), 49 (handling micro-organisms that are pathogenic for animals), 73 and 74 (cleaning and disinfection), 77 to 98 (common provisions concerning highly contagious epizootic diseases), 112 to 112f (specific measures concerning African horse sickness). 3. Ordinance of 28 June 2000 on the organis ation of the Département fédéral de l’in térieur (Org DFE; RS 172.212.1), in particular Article 12 thereof (reference laboratory); 4. Ordinance of 25 May 2011 on the disposal of animal by-products (OESPA; RS 916.441.22).
B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS 1. Where an epizootic disease of particular severity develops in Switzerland, the Joint Veterinary Committee shall meet to consider the situation. The competent Swiss authorities undertake to implement the measures found necessary in the light of that examination.
2. The joint reference laboratory for African horse sickness shall be the: Laboratorio de Sanidad y Producción Animal, Ministerio de Agricultura, PESCA y Alimentación, 28110 Algete, Madrid, Spain. Switzerland shall pay the costs for which it is liable for operations carried out by the laboratory in that capacity. The functions and tasks of the laboratory shall be as laid down in Annex III to Directive 92/35/EEC.
3. On-the-spot inspections shall be carried out under the responsibility of the Joint Veterinary Committee in accordance in particular with Article 16 of Directive 92/35/EEC and Article 57 of the Law on epizootic diseases.
4. Pursuant to Article 97 of the Ordinance on epizootic diseases, Switzerland has established a contingency plan, which is published on the website of the Federal Food Safety and Veterinary Office.
V. Avian influenza A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
European Union Switzerland
Council Directive 2005/94/EC of 20 December 1. Law of 1 July 1966 on epizootic diseases 2005 on Community measures for the control of (LFE; RS 916.40), and in particular Articles avian influenza and repealing Directive 92/40/ 1 to 10b thereof (objectives, measures against EEC (OJ L 10, 14.1.2006, p. 16). highly contagious epizootic diseases) and 57 (technical implementation provisions, inter national collaboration); 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 226
▼M29
European Union Switzerland
2. Ordinance on epizootic diseases of 27 June 1995 (OFE; RS 916.401), in particular Articles 2 (highly contagious epizootic diseases), 49 (handling micro-organisms that are pathogenic for animals), 73 and 74 (cleaning and disinfection), 77 to 98 (common provisions concerning highly contagious epizootic diseases), and 122 to 122f (specific measures concerning avian influenza) thereof. 3. Ordinance of 28 June 2000 on the organis ation of the Département fédéral de l’in térieur (Org DFI; RS 172.212.1), in particular Article 12 (reference laboratory).
B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS 1. The EU reference laboratory for avian influenza is the: Animal Health and Veterinary Laboratory Agency AHVLA Corporate Headquarters (Weybridge), Woodham Lane, New Haw, Addlestone, Surrey, KT15 3NB, United Kingdom. Switzerland shall pay the costs for which it is liable for operations carried out by the laboratory in that capacity. The functions and duties of the laboratory shall be as laid down in Annex VII(2) to Directive 2005/94/EC.
2. Pursuant to Article 97 of the Ordinance on epizootic diseases, Switzerland has established a contingency plan, which is published on the website of the Federal Food Safety and Veterinary Office.
3. On-the-spot inspections shall be carried out under the responsibility of the Joint Veterinary Committee in accordance in particular with Article 60 of Directive 2005/94/EC and Article 57 of the Law on epizootic diseases.
VI. Newcastle disease A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
European Union Switzerland
Council Directive 92/66/EEC of 14 July 1992 1. Law of 1 July 1966 on epizootic diseases introducing Community measures for the control (LFE; RS 916.40), and in particular Articles of Newcastle disease (OJ L 260, 5.9.1992, p. 1). 1 to 10b (objectives, measures against highly contagious epizootic diseases) and 57 (technical implementation provisions, inter national collaboration) thereof; 2. Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases (LFE; RS 916.401), and in particular Articles 2 (highly contagious epizootic diseases), 40 to 47 (elimination of animal by-products), 49 (handling of micro-organisms which are pathogenic for animals), 73 and 74 (cleaning and disinfec tion), 77 to 98 (common provisions concerning highly contagious diseases), 123 to 125 (specific measures concerning Newcastle disease); 3. Ordinance of 28 June 2000 on the organis ation of the Département fédéral de l’in térieur (Org DFI; RS 172.212.1), in particular Article 12 thereof (reference laboratory); 4. Ordinance of 25 May 2011 on the disposal of animal by-products (OESPA; RS 916.441.22). 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 227
▼M29 B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS 1. The EU reference laboratory for Newcastle disease is the: Animal Health and Veterinary Laboratory Agency AHVLA Corporate Headquarters (Weybridge), Woodham Lane, New Haw, Addlestone, Surrey, KT15 3NB, United Kingdom. Switzerland shall pay the costs for which it is liable for operations carried out by the laboratory in that capacity. The functions and tasks of the laboratory shall be as laid down in Annex V to Directive 92/66/EEC.
2. Pursuant to Article 97 of the Ordinance on epizootic diseases, Switzerland has established a contingency plan, which is published on the website of the Federal Food Safety and Veterinary Office.
3. The information provided for in Articles 17 and 19 of Directive 92/66/EEC shall be the responsibility of the Joint Veterinary Committee.
4. On-the-spot inspections shall be carried out under the responsibility of the Joint Veterinary Committee in accordance in particular with Article 22 of Directive 92/66/EEC and Article 57 of the Law on epizootic diseases.
VII. Diseases affecting fish and molluscs A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
European Union Switzerland
Council Directive 2006/88/EC of 24 October 1. Act of 1 July 1966 on epizootic diseases 2006 on animal health requirements for aqua (LFE; RS 916.40), in particular Articles 1 culture animals and products thereof, and on to 10 (measures against epizootic diseases) the prevention and control of certain diseases and 57 (technical implementing provisions, in aquatic animals (OJ L 328, 24.11.2006, international cooperation). p. 14). 2. Ordinance on epizootic diseases of 27 June 1995 (OFE; RS 916.401), in particular Articles 3 and 5 (epizootic diseases concerned), 21 to 23 (registration of fish breeding units, monitoring of staff and other obligations, health monitoring), 61 (obligations of leasers of fishing rights and of bodies responsible for monitoring fishing), 62 to 76 (general measures for combating disease), and 277 to 290 (common and specific measures relating to fish diseases, diagnostic laboratory).
B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS 1. Flat oyster farming is not currently practised in Switzerland. Should cases of bonamiosis or marteiliosis appear, the Federal Food Safety and Veterinary Office undertakes to adopt the necessary emergency measures in accordance with the EU rules on the basis of Article 57 of the Act on epizootic diseases.
2. With a view to combating diseases affecting fish and molluscs, Switzerland shall apply the Ordinance on epizootic diseases, in particular Articles 61 (obligations of leasers of fishing rights and of bodies responsible for moni toring fishing), 62 to 76 (general measures for combating disease), 277 to 290 (specific measures relating to fish diseases, diagnostic laboratory) and 291 (epizootic diseases to be monitored).
3. The European Union reference laboratory for crustacean diseases shall be the Centre for Environment, Fisheries & Aquaculture Science (CEFAS), Weymouth Laboratory, United Kingdom. The European Union reference laboratory for fish diseases shall be the National Veterinary Institute, Technical University of Denmark, Hangøvej 2, 8200 Århus, Denmark. The European Union reference laboratory for mollusc diseases shall be the Laboratoire IFREMER, BP 133, 17390 La Tremblade, France. Switzerland shall pay the costs for which it is liable for operations carried out by the laboratories in 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 228
▼M29 the above capacity. The functions and duties of the laboratories shall be as laid down in Part I of Annex VI to Directive 2006/88/EC.
4. On-the-spot inspections shall be carried out under the responsibility of the Joint Veterinary Committee in accordance in particular with Article 58 of Directive 2006/88/EC and Article 57 of the Law on epizootic diseases.
VIII. Transmissible spongiform encephalopathies A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
European Union Switzerland
Regulation (EC) No 999/2001 of the European 1. Ordinance of 23 April 2008 on animal Parliament and of the Council of 22 May 2001 protection (OPAn; RS 455.1), in particular laying down rules for the prevention, control Article 184 thereof (stunning procedures); and eradication of certain transmissible spon giform encephalopathies (OJ L 147, 31.5.2001, 2. Ordinance of 18 April 2007 on the import, p. 1. transit and export of animals and animal products (OITE; RS 916.443.10);
3. Law of 9 October 1992 on foodstuffs and consumer products (LDAl; RS 817.0), and in particular Articles 24 (Inspection and sampling) and 40 (Inspection of foodstuffs);
4. DFI Ordinance of 23 November 2005 on foodstuffs of animal origin (RS 817.022.108), and in particular Articles 4 and 7 thereof (parts of the carcass which may not be used).
5. Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases (OFE; RS 916.401), and in particular Articles 6 (definitions and abbrevi ations), 34 (patents), 61 (obligation to report), 130 (surveillance of Swiss livestock), 175 to 181 (transmissible spongiform encep halopathies), 297 (internal implementation), 301 (duties of the canton veterinarian), 302 (official veterinarian) and 312 (diagnostic laboratories);
6. DFER Ordinance of 26 October 2011 on the Catalogue of feedingstuffs (OLALA; RS 916.307.1), and in particular Article 21 (tol erance, sampling, methods of analysis and transport), Annex 1.2, No 15 (land animal products), No 16 (fish, other marine animals, their products and by-products), and Annex 4.1 (substances the bringing into circulation and use of which are restricted or prohibited);
7. Ordinance of 25 May 2011 on the disposal of animal by-products (OESPA; RS 916.441.22); 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 229
▼M29 B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS 1. The EU reference laboratory for transmissible spongiform encephalopathies (TSEs) is the: Animal Health and Veterinary Laboratory Agency AHVLA Corporate Headquarters (Weybridge), Woodham Lane, New Haw, Addle stone, Surrey, KT15 3NB, United Kingdom. Switzerland shall pay the costs for which it is liable for operations carried out by the laboratory in that capacity. The functions and tasks of the laboratory shall be as laid down in Chapter B of Annex X to Regulation (EC) No 999/2001.
2. Pursuant to Article 57 of the Law on epizootic diseases, Switzerland has established an emergency plan for implementing measures to combat TSEs.
3. Under Article 12 of Regulation (EC) No 999/2001, any animal suspected of being infected by a TSE in the Member States of the European Union shall be placed under an official movement restriction until the results of a clinical and epidemiological examination carried out by the competent authority are known, or killed for the purposes of laboratory examination under official control.
In accordance with Articles 179b and 180a of the Ordinance on epizootic diseases, Switzerland has banned the slaughter of animals suspected of being infected by a TSE. Suspect animals must be killed without spilling blood and incinerated, and their brains must be analysed in the Swiss reference laboratory for TSEs.
Under Article 10 of the Ordinance on epizootic diseases, Switzerland has introduced a uniform identification system for bovine animals enabling them to be traced back to the dam and herd of origin and making it possible to establish that they are not the progeny of BSE suspect females or BSE confirmed bovine animals.
Pursuant to Article 179c of the Ordinance on epizootic diseases, Switzerland slaughters animals infected with BSE, at the latest by the end of the production phase, all animals of the bovine species born between one year before and one year after the birth of the contaminated animal and which, over this period of time, were part of the herd, and all the direct descendants of the contaminated cows born in the two years which preceded the diagnosis.
4. Pursuant to Article 180b of the Ordinance on epizootic diseases, Switzerland slaughters animals infected with scrapie, their dams and the direct descendants of contaminated dams, as well as all the other sheep and goats in the herd, with the exception of:
— sheep carrying at least one ARR allele and no VRQ allele, and
— animals less than two months old which are intended solely for slaughter. The head and organs of the abdominal cavity of these animals are disposed of in accordance with the provisions of the Ordinance on the elimination of animal by-products (OESPA). RS 916.441.22).
By way of exception, in the case of breeds which are low in number, the herd does not have to be slaughtered. In this case, the herd is placed under official veterinary surveillance for a period of two years during which a clinical examination of the animals in the herd is carried out twice a year. If during this period animals are presented for slaughter, their heads, including tonsils, are subjected to an analysis by the Swiss reference laboratory for TSEs. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 230
▼M29 These measures are reviewed according to the findings from animal health monitoring. In particular, the monitoring period is extended if a new case of the disease is detected in the herd.
In the event of a confirmed case of BSE in a sheep or goat, Switzerland undertakes to apply the measures laid down in Annex VII to Regulation (EC) No 999/2001.
5. Under Article 7 of Regulation (EC) No 999/2001, the Member States of the European Union prohibit the feeding of processed animal proteins to farmed animals which are kept, fattened or bred for the production of food. There is a total prohibition on feeding proteins derived from animals to ruminants in the EU Member States.
Under Article 27 of the Ordinance on the elimination of animal by-products (OESPA), Switzerland has introduced a total prohibition on the feeding of animal protein to farmed animals.
6. Under Article 6 of Regulation (EC) No 999/2001 and in accordance with Chapter A of Annex III to that Regulation, the Member States of the European Union are to introduce an annual BSE monitoring programme. This plan includes a rapid BSE test for all cattle more than 24 months old subject to emergency slaughter, animals which have died on the farm or found to be ill during the ante mortem inspection and all animals more than 30 months old slaughtered for human consumption.
The rapid BSE tests used by Switzerland are listed in Chapter C of Annex X to Regulation (EC) No 999/2001.
Pursuant to Article 176 of the Ordinance on epizootic diseases, Switzerland carries out an obligatory rapid BSE test on all cattle older than 48 months that have died, been killed for reasons other than slaughter, been taken diseased to the slaughterhouse or have suffered an accident.
7. Under Article 6 of Regulation (EC) No 999/2001 and in accordance with Chapter A of Annex III to that Regulation, the EU Member States are to introduce an annual monitoring programme for scrapie.
Pursuant to the provisions of Article 177 of the Ordinance on epizootic diseases, Switzerland has introduced a TSE monitoring programme for ovine and caprine animals more than 12 months old. Animals which are subject to emergency slaughter, have died on the farm or have been found to be ill during the ante mortem inspection and all animals slaughtered for human consumption were examined over the period from June 2004 to July 2005. As all the samples tested negative for BSE, samples for monitoring purposes are taken from clinical suspect animals, animals subject to emergency slaughter and animals which died on the farm.
The recognition of similarities in legislation governing the monitoring of TSEs in ovine and caprine animals will be reconsidered by the Joint Veterinary Committee.
8. The Joint Veterinary Committee is responsible for providing the information required in Article 6 and Chapter B of Annex III and in Annex IV (3.III) to Regulation (EC) No 999/2001. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 231
▼M29 9. On-the-spot inspections are carried out under the responsibility of the Joint Veterinary Committee in accordance in particular with Article 21 of Regu lation (EC) No 999/2001 and Article 57 of the Law on epizootic diseases.
C. ADDITIONAL INFORMATION 1. From 1 January 2003, and pursuant to the Ordinance of 10 November 2004 on the allocation of contributions to cover the costs of eliminating animal waste (RS 916.407), Switzerland has introduced a financial incentive for farms on which bovine animals are born and slaughterhouses where they are slaughtered, provided they comply with the procedures for declaring animal movements as provided for in the legislation in force.
2. Under Article 8 of Regulation (EC) No 999/2001 and in accordance with point 1 of Annex XI to that Regulation, the Member States of the European Union are to remove and destroy specified risk materials (SRMs).
The list of SRMs removed from bovine animals comprises the skull, excluding the mandible but including the brain and eyes, and the spinal cord of bovine animals aged over 12 months; the spinal column, excluding the vertebrae of the tail, the spinous and transversal processes of the cervical and lumbar vertebrae and the median sacral crest and the wings of the sacrum, but including the dorsal root ganglia and spinal cord of bovine animals aged over 24 months; the tonsils, the intestines from the duodenum to the rectum and the mesentery of bovine animals of all ages.
The list of SRMs removed from ovine and caprine animals comprises the skull, including the brain and eyes, the tonsils and the spinal cord of ovine and caprine animals aged over 12 months or which have a permanent incisor erupted through the gum, and the spleen and ileum of ovine and caprine animals of all ages.
Under Article 179d of the Ordinance on epizootic diseases and Article 4 of the Ordinance on foodstuffs of animal origin, Switzerland has introduced a policy of removing SRMs from the animal and human food chains. The list of SRMs removed from bovine animals comprises in particular the spinal column of animals aged over 30 months, and the tonsils, intestines from the duodenum to the rectum, and mesentery of animals of all ages.
Under Article 180c of the Ordinance on epizootic diseases and Article 4 of the Ordinance on foodstuffs of animal origin, Switzerland has introduced a policy of removing SRMs from the animal and human food chains. The list of SRMs removed from ovine and caprine animals includes in particular the brain in the cranial cavity, the spinal cord with the dura mater and the tonsils of animals aged over 12 months or which have a permanent incisor erupted through the gum, and the spleen and ileum of animals of all ages.
3. Regulation (EC) No 1069/2009 of the European Parliament and of the (***) (****) Council and Commission Regulation (EU) No 142/2011 lay down health rules concerning animal by-products not intended for human consumption in the Member States of the European Union.
Under Article 22 of the Ordinance on the elimination of animal by-products, Switzerland is to incinerate category 1 animal by-products, including specified risk materials and animals which have died on the farm. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 232
▼M29 IX. Bluetongue A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
European Union Switzerland
Council Directive 2000/75/EC of 20 November 1. Act of 1 July 1966 on epizootic diseases 2000 laying down specific provisions for the (LFE; RS 916.40), and in particular Articles control and eradication of bluetongue (OJ 1 to 10 thereof (objectives, measures against L 327, 22.12.2000, p. 74). highly contagious epizootic diseases) and 57 (technical implementation provisions, inter national collaboration); 2. Ordinance on epizootic diseases of 27 June 1995 (OFE; RS 916.401), in particular Articles 2 (highly contagious epizootic diseases), 73 and 74 (cleaning and disinfec tion), 77 to 98 (common provisions concerning highly contagious epizootic diseases), 239a to 239h (specific measures concerning bluetongue). 3. Ordinance of 28 June 2000 on the organis ation of the Département fédéral de l’in térieur (Org DFI; RS 172.212.1), in particular Article 12 thereof (reference laboratory);
B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS 1. The EU reference laboratory for bluetongue is: The Pirbright Institute, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Surrey, GU24 0NF, United Kingdom. Switzerland shall pay the costs for which it is liable for operations carried out by the laboratory in that capacity. The functions and tasks of the laboratory shall be as laid down in Chapter B of Annex II to Directive 2000/75/EC.
2. Pursuant to Article 97 of the Ordinance on epizootic diseases, Switzerland has established a contingency plan, which is published on the website of the Federal Food Safety and Veterinary Office.
3. On-the-spot inspections shall be carried out under the responsibility of the Joint Veterinary Committee in accordance in particular with Article 17 of Directive 2000/75/EC and Article 57 of the Law on epizootic diseases.
X. Zoonoses A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
European Union Switzerland
1. Regulation (EC) No 2160/2003 of the 1. Act of 1 July 1966 on epizootic diseases European Parliament and of the Council of (LFE; RS 916.40); 17 November 2003 on the control of 2. Ordinance on epizootic diseases of 27 June salmonella and other specified food-borne 1995 (OFE; RS 916.401), and in particular zoonotic agents (OJ L 325, 12.12.2003, Articles 291a to 291e (special provisions on p. 1). zoonoses); 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 233
▼M29
European Union Switzerland
2. Directive 2003/99/EC of the European 3. Law of 9 October 1992 on foodstuffs and Parliament and of the Council of consumer products (LDAl; RS 817.0); 17 November 2003 on the monitoring of 4. Ordinance of 23 November 2005 on food zoonoses and zoonotic agents, amending stuffs and consumer products (ODAlOUs; Council Decision 90/424/EEC and repealing RS 817.02); Council Directive 92/117/EEC (OJ L 325, 12.12.2003, p. 31): 5. Ordinance of the DFI of 23 November 2005 on hygiene (OHyg; RS 817.024.1); 6. Federal Law of 18 December 1970 on protection against infectious diseases in humans (Epidemics Law, RS 818.101); 7. Ordinance of 13 January 1999 on the declaration of infectious diseases in humans (Declaration ordinance; RS 818.141.1).
B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS 1. The EU reference laboratories are the following:
— EU reference laboratory for the analysis and testing of zoonoses (salmon ella):
Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieuhygiëne (RIVM) 3720 BA Bilthoven Netherlands
— EU reference laboratory for the monitoring of marine biotoxins:
Agencia Española de Seguridad Alimentaria (AESA): 36200 Vigo Spain
— EU reference laboratory for monitoring the viral and bacteriological con tamination of bivalve molluscs:
The laboratory of the Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science (CEFAS), Weymouth Dorset DT4 8UB United Kingdom
— EU reference laboratory for Listeria monocytogenes:
AFSSA – Laboratoire d’études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP) 94700 Maisons-Alfort France
— EU reference laboratory for Coagulase positive Staphylococci, including Staphylococccus aureus:
AFSSA – Laboratoire d’études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP)
94700 Maisons-Alfort France 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 234
▼M29 — EU reference laboratory for Escherichia coli, including Verotoxigenic E. coli (VTEC):
Istituto Superiore di Sanità (ISS) 00161 Rome Italy
— EU reference laboratory for Campylobacter:
Statens Veterinärmedicinska Anstalt (SVA) 751 89 Uppsala Sweden
— EU reference laboratory for parasites (in particular Trichinella, Echino coccus and Anisakis):
Istituto Superiore di Sanità (ISS) 00161 Rome Italy
— EU reference laboratory for antimicrobial resistance:
Danmarks Fødevareforskning (DFVF) 1790 Copenhagen V Denmark
2. Switzerland shall pay the costs for which it is liable for operations carried out by the laboratories in the above capacity. The functions and tasks of these laboratories shall be as laid down in Regulation (EC) No 882/2004 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on official controls performed to ensure the verification of compliance with feed and food law, animal health and animal welfare rules (OJ L 165, 30.4.2004, p. 1).
3. Switzerland shall transmit to the Commission every year by the end of May a report on trends and sources of zoonoses, zoonotic agents and antimicrobial resistance, covering the data collected pursuant to Articles 4, 7 and 8 of Directive 2003/99/EC during the previous year. This report shall also include the information referred to in Article 3(2)(b) of Regulation (EC) No 2160/2003. This report shall be sent by the Commission to the European Food Safety Authority with a view to the publication of the summary report concerning the trends and sources of zoonoses, zoonotic agents and antimicrobial resistance in the European Union.
XI. Other diseases A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
European Union Switzerland
Council Directive 92/119/EEC of 17 December 1. Act of 1 July 1966 on epizootic diseases 1992 introducing Community measures for the (LFE; RS 916.40), and in particular Articles control of certain animal diseases and specific 1 to 10 thereof (objectives, measures against measures relating to swine vesicular disease highly contagious epizootic diseases) and 57 (OJ L 62, 15.3.1993, p. 69). (technical implementation provisions, inter national collaboration); 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 235
▼M29
European Union Switzerland
2. Ordinance on epizootic diseases of 27 June 1995 (OFE; RS 916.401), in particular Articles 2 (highly contagious epizootic diseases), 49 (handling micro-organisms that are pathogenic for animals), 73 and 74 (cleaning and disinfection), 77 to 98 (common provisions concerning highly contagious epizootic diseases), 104 to 105 (specific measures concerning swine vesicular disease).
3. Ordinance of 28 June 2000 on the organis ation of the Département fédéral de l’in térieur (Org DFI; RS 172.212.1), in particular Article 12 thereof (reference laboratory);
B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS 1. In cases as referred to in Article 6 of Directive 92/119/EEC, the information shall be submitted to the Joint Veterinary Committee.
2. The joint reference laboratory for swine vesicular disease shall be: The Pirbright Institute, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Surrey, GU24 0NF, United Kingdom. Switzerland shall pay the costs for which it is liable for operations carried out by the laboratory in that capacity. The functions and tasks of the laboratory shall be as laid down in Annex III to Directive 92/119/EEC.
3. Pursuant to Article 97 of the Ordinance on epizootic diseases, Switzerland has established an emergency plan. This emergency plan is the subject of a technical implementation regulation No 95/65 issued by the Federal Food Safety and Veterinary Office.
4. On-the-spot inspections shall be carried out under the responsibility of the Joint Veterinary Committee in accordance in particular with Article 22 of Directive 92/119/EEC and Article 57 of the Law on epizootic diseases.
XII. Notification of diseases A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
European Union Switzerland
Council Directive 82/894/EEC of 21 December 1. Act of 1 July 1966 on epizootic diseases 1982 on the notification of animal diseases (LFE; RS 916.40), in particular Articles 11 within the Community (OJ L 378, 31.12.1982, (diligence obligation and reporting p. 58). obligation) and 57 (technical implementation provisions, international collaboration);
2. Ordinance on epizootic diseases of 27 June 1995 (OFE; RS 916.401), and in particular Articles 2 to 5 (targeted diseases), 59 to 65 and 291 (reporting obligation, notification), 292 to 299 (surveillance, implementation, administrative support) thereof. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 236
▼M29 B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS The Commission, in cooperation with the Federal Food Safety and Veterinary Office, shall integrate Switzerland into the animal disease notification system provided for in Directive 82/894/EEC.
(*) Commission Decision 2002/106/EC of 1 February 2002 approving a Diag nostic Manual establishing diagnostic procedures, sampling methods and criteria for evaluation of the laboratory tests for the confirmation of classical swine fever (OJ L 39, 9.2.2002, p. 71).
(**) Commission Decision 2003/422/EC of 26 May 2003 approving an African swine fever diagnostic manual (OJ L 143, 11.6.2003, p. 35).
(***) Regulation (EC) No 1069/2009 of the European Parliament and of the Council of 21 October 2009 laying down health rules as regards animal by-products and derived products not intended for human consumption and repealing Regulation (EC) No 1774/2002 (OJ L 300, 14.11.2009, p. 1.)
(****) Commission Regulation (EU) No 142/2011 of 25 February 2011 imple menting Regulation (EC) No 1069/2009 of the European Parliament and of the Council laying down health rules as regards animal by-products and derived products not intended for human consumption and implementing Council Directive 97/78/EC as regards certain samples and items exempt from veterinary checks at the border under that Directive (OJ L 54, 26.2.2011, p. 1). 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 237
▼M29 Appendix 2
ANIMAL HEALTH: TRADE AND PLACING ON THE MARKET
I. Bovine animals and swine A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
European Union Switzerland
Council Directive 64/432/EEC of 1. Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases 26 June 1964 on animal health (OFE; RS 916.401), and in particular Articles 27 problems affecting intra-Community to 31 (markets, exhibitions), 34 to 37b (trade), 73 trade in bovine animals and swine and 74 (cleaning and disinfection), 116 to 121 (OJ 121, 29.7.1964, p. 1977): (African swine fever), 135 to 141 (Aujeszky’s disease), 150 to 157 (bovine brucellosis), 158 to 165 (tuberculosis), 166 to 169 (enzootic bovine leucosis), 170 to 174 (IBR/IPV), 175 to 181 (spon giform encephalopathies), 186 to 189 (bovine genital infections), 207 to 211 (porcine brucellosis), 301 (approval of holdings, insemination and semen storage centres, embryo transfer units, markets and other similar establishments or events) thereof; 2. Ordinance of 18 April 2007 on the import, transit and export of animals and animal products (OITE; RS 916.443.10).
B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS 1. Pursuant to Article 301(1)(i) of the Ordinance on epizootic diseases, the cantonal veterinarian shall authorise holdings, markets and other similar establishments or events as defined in Article 2 of Directive 64/432/EEC. For the purposes of this Annex, in accordance with Articles 11, 12 and 13 of Directive 64/432/EEC, Switzerland shall draw up a list of its approved assembly centres, transporters and traders.
2. The information provided for in Article 11(3) of Directive 64/432/EEC shall be submitted to the Joint Veterinary Committee.
3. For the purposes of this Annex, Switzerland is recognised as fulfilling the conditions laid down in Annex A(II)(7) to Directive 64/432/EEC as regards bovine brucellosis. In order to maintain its status as having an officially brucellosis-free bovine herd, Switzerland undertakes to meet the following conditions:
(a) any animal of the bovine species suspected of being infected with brucellosis shall be reported to the competent authorities and the animal concerned shall undergo the official tests for brucellosis, comprising at least two serological tests with complement fixation and a microbiological examination of suitable samples taken in cases of abortion;
(b) until such time as suspicion of the disease is lifted, i.e. when the tests provided for in point (a) have produced negative results, the officially brucellosis-free status of the herd to which the animal (or animals) of the bovine species suspected of infection belongs shall be suspended. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 238
▼M29 Detailed information concerning herds testing positive and an epidemi ological report shall be submitted to the Joint Veterinary Committee. If any of the conditions laid down in Annex A(II)(7) to Directive 64/432/EEC is not fulfilled by Switzerland, the Federal Food Safety and Veterinary Office shall immediately notify the Commission. The situation shall be considered within the Joint Veterinary Committee with a view to reviewing this paragraph.
4. For the purposes of this Annex, Switzerland is recognised as fulfilling the conditions laid down in Annex A(I)(4) to Directive 64/432/EEC as regards bovine tuberculosis. In order to maintain its status as having an officially tuberculosis-free bovine herd, Switzerland undertakes to meet the following conditions:
(a) an identification system shall be introduced allowing each bovine animal to be traced back to its herd of origin;
(b) all slaughtered animals shall undergo a post mortem inspection carried out by an official veterinarian;
(c) any suspected cases of tuberculosis in live, dead or slaughtered animals shall be reported to the competent authorities;
(d) in each case the competent authorities shall carry out the investigations necessary to establish whether the suspected disease is present, including upstream research on herds of origin and transit herds; where lesions suspected to have been caused by tuberculosis are discovered during an autopsy or at the time of slaughter, the competent authorities shall have a laboratory examination conducted on the lesions;
(e) the officially tuberculosis-free status of the herds of origin and transit herds to which the bovine animal suspected of infection belong shall be suspended until clinical, laboratory or tuberculin tests have confirmed that no bovine tuberculosis is present;
(f) where tuberculin, clinical or laboratory tests confirm that tuberculosis is present, the officially tuberculosis-free status of the herds of origin and transit herds shall be withdrawn;
(g) officially tuberculosis-free status shall not be established until all the animals suspected of being infected have been removed from the herd, the premises and equipment have been disinfected, and all the remaining animals aged over six weeks have reacted negatively to at least two official intradermal injections of tuberculin pursuant to Annex B to Directive 64/432/EEC, the first being carried out at least six months after the infected animal has left the herd and the second at least six months after the first.
Detailed information on the infected herds and an epidemiological report shall be submitted to the Joint Veterinary Committee. If any of the conditions laid down in the first subparagraph of Annex A(II)(4) to Directive 64/432/EEC is not fulfilled by Switzerland, the Federal Food Safety and Veterinary Office shall immediately notify the Commission. The situation shall be considered within the Joint Veterinary Committee with a view to reviewing this paragraph. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 239
▼M29 5. For the purposes of this Annex, Switzerland is recognised as fulfilling the conditions laid down in Chapter I.F of Annex D to Directive 64/432/EEC as regards enzootic bovine leucosis. In order to maintain its status as having an officially enzootic bovine leucosis-free herd, Switzerland undertakes to meet the following conditions:
(a) the Swiss herd must be monitored by sampling. The size of the sample shall be such that it can be declared with 99 % reliability that less than 0,2 % of herds are infected with enzootic bovine leucosis;
(b) all slaughtered animals shall undergo a post mortem inspection carried out by an official veterinarian;
(c) any suspected cases of enzootic bovine leucosis found in clinical exam inations, autopsies or checks on meat shall be reported to the competent authorities;
(d) where enzootic bovine leucosis is suspected or found to be present, the officially leucosis-free status of the herd shall be suspended until the isolation period is terminated;
(e) the isolation period shall be terminated when, after the infected animals and, where appropriate, their calves have been eliminated, two sero logical examinations carried out at an interval of at least 90 days have produced negative results.
If enzootic bovine leucosis has been found in 0,2 % of herds, the Federal Food Safety and Veterinary Office shall immediately notify the Commission. The situation shall be considered within the Joint Veterinary Committee with a view to reviewing this paragraph.
6. For the purposes of this Annex, Switzerland is recognised as officially free from infectious bovine rhinotracheitis. In order to maintain that status, Swit zerland undertakes to meet the following conditions:
(a) the Swiss herd must be monitored by sampling. The size of the sample shall be such that it can be declared with 99 % reliability that less than 0,2 % of herds are infected with infectious bovine rhinotracheitis;
(b) breeding bulls aged over 24 months shall undergo an annual serological examination;
(c) any suspected cases of infectious bovine rhinotracheitis shall be reported to the competent authorities and the animals concerned shall undergo official tests for infectious bovine rhinotracheitis, comprising virological or serological tests;
(d) where infectious bovine rhinotracheitis is suspected or found to be present, the officially infection-free status of the herd shall be suspended until the isolation period is terminated;
(e) the isolation period shall be terminated when a serological examination carried out at least 30 days after the infected animals have been elim inated produces negative results.
By virtue of the recognised status of Switzerland, Commission Decision 1 * 2004/558/EC ( ) shall apply mutatis mutandis.
The Federal Food Safety and Veterinary Office shall immediately notify the Commission of any change in the conditions on which recognition of that status is based. The situation shall be considered within the Joint Veterinary Committee with a view to reviewing this paragraph. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 240
▼M29 7. For the purposes of this Annex, Switzerland is recognised as officially free from Aujeszky’s disease. In order to maintain that status, Switzerland undertakes to meet the following conditions:
(a) the Swiss herd must be monitored by sampling. The size of the sample shall be such that it can be declared with 99 % reliability that less than 0,2 % of herds are infected with Aujeszky’s disease;
(b) any suspected cases of Aujeszky’s disease shall be reported to the competent authorities and the animals concerned shall undergo official tests for Aujeszky’s disease including virological or serological tests;
(c) where Aujeszky’s disease is suspected or found to be present, the offi cially infection-free status of the herd shall be suspended until the isolation period is terminated;
(d) isolation shall be terminated when, after the infected animals have been eliminated, two serological examinations of all breeding animals and a representative number of fattening animals carried out at an interval of least 21 days have produced negative results.
By virtue of the recognised status of Switzerland, Commission Decision 2 * 2008/185/EC ( ) shall apply mutatis mutandis.
The Federal Food Safety and Veterinary Office shall immediately notify the Commission of any change in the conditions on which recognition of that status is based. The situation shall be considered within the Joint Veterinary Committee with a view to reviewing this paragraph.
8. The question of possible additional guarantees concerning transmissible gastroenteritis of pigs (TGE) and porcine reproductive and respiratory syndrome (PRRS) shall be considered as soon as possible by the Joint Veterinary Committee. The Commission shall inform the Federal Food Safety and Veterinary Office of any developments.
9. In Switzerland the Institute for Veterinary Bacteriology of the University of Zurich is responsible for the official testing of tuberculins within the meaning of point 4 of Annex B to Directive 64/432/EEC.
10. The Centre for Zoonotic Diseases, Bacterial Diseases and Antimicrobial Resistance (ZOBA) shall be responsible for the official testing of antigens (brucellosis) in Switzerland in accordance with Annex C(A)(4) to Directive 64/432/EEC.
11. Bovine animals and swine traded between the Member States of the European Union and Switzerland shall be accompanied by health certificates in accordance with the models set out in Annex F to Directive 64/432/EEC. The following adaptations shall apply:
— Model 1: in section C, the certifications are adapted as follows:
— in point 4, relating to the additional guarantees, the following shall be added to the indents:
‘— disease: infectious bovine rhinotracheitis,
— in accordance with Commission Decision 2004/558/EC, which shall apply mutatis mutandis;’. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 241
▼M29 — Model 2: in section C, the certifications are adapted as follows:
— in point 4, relating to the additional guarantees, the following shall be added to the indents:
‘— disease: Aujeszky’s,
— in accordance with Commission Decision 2008/185/EC, which shall apply mutatis mutandis;’.
12. For the purposes of applying this Annex, bovine animals traded between the Member States of the European Union and Switzerland shall be accompanied by additional health certificates containing the following health declarations:
— Bovine animals:
— are identified by a permanent identification system enabling them to be traced back to the dam and herd of origin and making it possible to establish that they are not the progeny of BSE suspect or confirmed females born during the two years preceding the diagnosis,
— do not come from herds where a suspected case of BSE is under investigation,
— were born after 1 June 2001.
II. Sheep and goats A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
European Union Switzerland
Council Directive 91/68/EEC of 1. Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases 28 January 1991 on animal health (OFE; RS 916.401), and in particular Articles 27 conditions governing intra-Community to 31 (markets, exhibitions), 34 to 37b (trade), 73 trade in ovine and caprine animals (OJ and 74 (cleaning and disinfection), 142 to 149 L 46, 19.2.1991, p. 19). (rabies), 158 to 165 (tuberculosis), 180 to 180c (scrapie), 190 to 195 (ovine and caprine brucellosis), 196 to 199 (contagious agalactia), 217 to 221 (caprine arthritis/encephalitis), 233 to 236 (bru cellosis in rams) and 301 (approval of holdings, insemination and semen storage centres, embryo transfer units, markets and other similar estab lishments or events) thereof; 2. Ordinance of 18 April 2007 on the import, transit and export of animals and animal products (OITE; RS 916.443.10).
B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS 1. On-the-spot inspections shall be carried out under the responsibility of the Joint Veterinary Committee in accordance in particular with Article 11 of Directive 91/68/EEC and Article 57 of the Law on epizootic diseases.
Should ovine and caprine brucellosis appear or reappear, Switzerland shall inform the Joint Veterinary Committee so that the necessary measures can be taken in line with developments in the situation. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 242
▼M29 2. For the purposes of this Annex, Switzerland is recognised as officially free from ovine and caprine brucellosis. In order to maintain that status, Swit zerland undertakes to implement the measures provided for in point II(2) of Chapter I of Annex A to Directive 91/68/EEC.
3. Ovine and caprine animals traded between the Member States of the European Union and Switzerland shall be accompanied by health certificates in accordance with the models set out in Annex E to Directive 91/68/EEC.
III. Equidae A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
European Union Switzerland
Council Directive 2009/156/EC of 1. Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases 30 November 2009 on animal health (OFE; RS 916.401), and in particular Articles 112 conditions governing the movement and to 112f (African horse disease), 204 to 206 (dourine, importation from third countries of encephalomyelitis, infectious anaemia, glanders), equidae (OJ L 192, 23.7.2010, p. 1). and 240 to 244 (contagious equine metritis) thereof; 2. Ordinance of 18 April 2007 on the import, transit and export of animals and animal products (OITE; RS 916.443.10).
B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS 1. For the purposes of Article 3 of Directive 2009/156/EC, information shall be submitted to the Joint Veterinary Committee.
2. For the purposes of Article 6 of Directive 2009/156/EC, information shall be submitted to the Joint Veterinary Committee.
3. On-the-spot inspections shall be carried out under the responsibility of the Joint Veterinary Committee in accordance in particular with Article 10 of Directive 2009/156/EC and Article 57 of the Law on epizootic diseases.
4. Annexes II and III to Directive 2009/156/EC shall apply mutatis mutandis to Switzerland.
IV. Poultry and hatching eggs A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
European Union Switzerland
Council Directive 2009/158/EC of 1. Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases 30 November 2009 on animal health (OFE; RS 916.401), and in particular Articles 25 conditions governing intra-Community (transport), 122 to 125 (avian influenza and trade in, and imports from third Newcastle disease), 255 to 261 (Salmonella spp.) countries of, poultry and hatching eggs and 262 to 265 (avian infectious laryngotracheitis) (OJ L 343, 22.12.2009, p. 74). thereof. 2. Ordinance of 18 April 2007 on the import, transit and export of animals and animal products (OITE; RS 916.443.10). 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 243
▼M29 B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS 1. For the purposes of Article 3 of Directive 2009/158/EC, Switzerland shall submit a plan to the Joint Veterinary Committee setting out the measures it intends to implement for the approval of its establishments.
2. For the purposes of Article 4 of Directive 2009/158/EC, the national reference laboratory for Switzerland shall be the Institute for Veterinary Bacteriology of the University of Bern.
3. The requirement concerning eggs held prior to consignment in Article 8(1)(a)(i) of Directive 2009/158/EC shall apply mutatis mutandis to Switzerland.
4. For consignments of hatching eggs to the European Union, the Swiss auth orities undertake to comply with the rules on marking laid down in 3 * Commission Regulation (EC) No 617/2008 ( ) .
5. The holding requirement specified in Article 10(a) of Directive 2009/158/EC shall apply mutatis mutandis to Switzerland.
6. The holding requirement specified in Article 11(a) of Directive 2009/158/EC shall apply mutatis mutandis to Switzerland.
7. The holding requirement in Article 14(2)(a) of Directive 2009/158/EC shall apply mutatis mutandis to Switzerland.
8. For the purposes of this Annex, Switzerland is recognised as meeting the requirements of Article 15(2) of Directive 2009/158/EC with regard to Newcastle disease and therefore shall have the status of not vaccinating against Newcastle disease. The Federal Food Safety and Veterinary Office shall immediately notify the Commission of any change in the conditions on which recognition of that status is based. The situation shall be considered within the Joint Veterinary Committee with a view to reviewing this paragraph.
9. The references to the name of the Member State in Article 18 of Directive 2009/158/EC shall apply mutatis mutandis to Switzerland.
10. Poultry and hatching eggs traded between the Member States of the European Union and Switzerland shall be accompanied by health certificates in accordance with the models set out in Annex IV to Directive 2009/158/EC.
11. In the case of consignments from Switzerland to Finland or Sweden, the Swiss authorities undertake to supply the guarantees concerning salmonella required under EU legislation. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 244
▼M29 V. Aquaculture animals and products A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
European Union Switzerland
Council Directive 2006/88/EC of 1. Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases 24 October 2006 on animal health (OFE; RS 916.401), in particular Articles 3 and 5 requirements for aquaculture animals (epizootic diseases concerned), 21 to 23 (registration and products thereof, and on the of fish breeding units, monitoring of staff and other prevention and control of certain obligations, health monitoring), 61 (obligations of diseases in aquatic animals (OJ L 328, leasers of fishing rights and of bodies responsible 24.11.2006, p. 14). for monitoring fishing), 62 to 76 (general measures for combating disease), 277 to 290 (joint and specific measures relating to fish diseases, diag nostic laboratory). 2. Ordinance of 18 April 2007 on the import, transit and export of animals and animal products (OITE; RS 916.443.10); 3. Ordinance of 18 April 2007 on the import and transit of animals by air from third countries (OITA; RS 916.443.12).
B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS 1. For the purposes of this Annex, Switzerland is recognised as officially free from infectious salmon anaemia and infections with Marteilia refringens and Bonamia ostreae.
2. The Joint Veterinary Committee shall decide on any application of Articles 29, 40, 41, 43, 44 and 50 of Directive 2006/88/EC.
3. The animal health conditions for the placing on the market of ornamental aquatic animals, aquaculture animals intended for farming, including relaying areas, put and take fisheries and open ornamental facilities, and restocking, and aquaculture animals and products thereof intended for human consumption are laid down in Articles 4 to 9 of Commission 4 * Regulation (EC) No 1251/2008 ( ) .
4. On-the-spot inspections shall be carried out under the responsibility of the Joint Veterinary Committee in accordance in particular with Article 58 of Directive 2006/88/EC and Article 57 of the Law on epizootic diseases.
VI. Bovine embryos A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
European Union Switzerland
Council Directive 89/556/EEC of 1. Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases 25 September 1989 on animal health (OFE; RS 916.401), and in particular Articles 56 conditions governing intra-Community to 58a (embryo transfer) thereof; trade in importation from third countries 2. Ordinance of 18 April 2007 on the import, transit of embryos of domestic animals of the and export of animals and animal products (OITE; bovine species (OJ L 302, 19.10.1989, RS 916.443.10). p. 1). 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 245
▼M29 B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS 1. On-the-spot inspections shall be carried out under the responsibility of the Joint Veterinary Committee in accordance in particular with Article 15 of Directive 89/556/EEC and Article 57 of the Law on epizootic diseases.
2. Bovine embryos traded between the Member States of the European Union and Switzerland shall be accompanied by health certificates in accordance with the models set out in Annex C to Directive 89/556/EEC.
VII. Bovine semen A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
European Union Switzerland
Council Directive 88/407/EEC of 1. Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases 14 June 1988 laying down the animal (OFE; RS 916.401), and in particular Articles 51 health requirements applicable to to 55a (artificial insemination) thereof; intra-Community trade in and imports 2. Ordinance of 18 April 2007 on the import, transit of deep-frozen semen of domestic and export of animals and animal products (OITE; animals of the bovine species (OJ RS 916.443.10). L 194, 22.7.1988, p. 10).
B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS 1. For the purposes of Article 4(2) of Directive 88/407/EEC, it is noted that in Switzerland all centres keep only animals giving a negative reaction to the serum neutralisation test or the Elisa test.
2. The information provided for in Article 5(2) of Directive 88/407/EEC shall be submitted to the Joint Veterinary Committee.
3. On-the-spot inspections shall be carried out under the responsibility of the Joint Veterinary Committee in accordance in particular with Article 16 of Directive 88/407/EEC and Article 57 of the Law on epizootic diseases.
4. Bovine semen traded between the Member States of the European Union and Switzerland shall be accompanied by health certificates in accordance with the model set out in Annex D to Directive 88/407/EEC.
VIII. Porcine semen A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
European Union Switzerland
Council Directive 90/429/EEC of 1. Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases 26 June 1990 laying down the animal (OFE; RS 916.401), and in particular Articles 51 health requirements applicable to to 55a (artificial insemination) thereof; intra-Community trade in and imports 2. Ordinance of 18 April 2007 on the import, transit of semen of domestic animals of the and export of animals and animal products (OITE; porcine species (OJ L 224, 18.8.1990, RS 916.443.10). p. 62). 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 246
▼M29 B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS 1. The information provided for in Article 5(2) of Directive 90/429/EEC shall be submitted to the Joint Veterinary Committee.
2. On-the-spot inspections shall be carried out under the responsibility of the Joint Veterinary Committee in accordance in particular with Article 16 of Directive 90/429/EEC and Article 57 of the Law on epizootic diseases.
3. Porcine semen traded between the Member States of the European Union and Switzerland shall be accompanied by health certificates in accordance with the model set out in Annex D to Directive 90/429/EEC.
IX. Other species A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
European Union Switzerland
1. Council Directive 92/65/EEC of 1. Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases 13 July 1992 laying down animal (OFE; RS 916.401), and in particular Articles 51 health requirements governing trade to 55a (artificial insemination) and 56 to 58a in and imports into the Community (embryo transfer) thereof; of animals, semen, ova and embryos 2. Ordinance of […] 28 November 2014 on the not subject to animal health importation, the transit and exportation of pet requirements laid down in specific animals ([…] OITE-AC; RS 916.443.14). Community rules referred to in Annex A(I) to Directive 90/425/EEC (OJ L 268, 14.9.1992, p. 54). 2. […] Regulation (EU) No 576/2013 of the European Parliament and of the Council of 12 June 2013 on the non- commercial movement of pet animals and repealing Regulation (EC) No 998/2003 (OJ L 178, 28.6.2013, p. 1).
B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS 1. For the purposes of this Annex, this point shall cover trade in live animals not subject to points I to V, and in semen, ova and embryos not subject to points VI to VIII.
2. The European Union and Switzerland undertake not to ban or restrict trade in the live animals, semen, ova and embryos as referred to in point 1 for animal-health reasons other than those resulting from the application of this Annex, and in particular any safeguard measures taken pursuant to Article 20 thereof.
3. Ungulates of species other than those referred to in points I, II and III which are traded between the Member States of the European Union and Swit zerland shall be accompanied by health certificates in accordance with the model set out in the first section of Part I of Annex E to Directive 92/65/EEC, bearing the declaration provided for in Article 6(A)(1)(e) of Directive 92/65/EEC. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 247
▼M29 4. Lagomorphs traded between the Member States of the European Union and Switzerland shall be accompanied by health certificates in accordance with the models set out in part 1 of Annex E to Directive 92/65/EEC, bearing where necessary the declaration provided for in the second subparagraph of Article 9(2) of Directive 92/65/EEC.
The declaration may be adapted by the Swiss authorities to include in full the requirements of Article 9 of Directive 92/65/EEC.
5. The information provided for in the fourth subparagraph of Article 9(2) of Directive 92/65/EEC shall be submitted to the Joint Veterinary Committee.
6. (a) Consignments of cats and dogs from the European Union to Switzerland shall be subject to the requirements of Article 10(2) of Directive 92/65/EEC.
(b) The identification system shall be the one provided for in Regulation (EU) No 576/2013. The passport to be used shall be the one provided for in Part 3 of Annex II to Commission Implementing 5 * Regulation (EU) No 577/2013 ( ) .
The validity of the anti-rabies vaccination, and if relevant the re-vaccination, is defined in Annex III to Regulation (EU) 6 * No 576/2013 ( ) .
7. Semen, ova and embryos of the ovine or caprine species traded between the Member States of the European Union and Switzerland shall be accompanied 7 * by health certificates as provided for by Commission Decision 2010/470/EU ( ) .
8. Semen of the equine species traded between the Member States of the European Union and Switzerland shall be accompanied by the health certifi cate provided for in Decision 2010/470/EU.
9. Ova and embryos of the equine species traded between the Member States of the European Union and Switzerland shall be accompanied by health certificates in accordance with Decision 2010/470/EU.
10. Ova and embryos of the porcine species traded between the Member States of the European Union and Switzerland shall be accompanied by health certificates in accordance with Decision 2010/470/EU.
11. Colonies of bees (hives or queens with attendants) traded between the Member States of the European Union and Switzerland shall be accompanied by health certificates in accordance with the model set out in the second part of Annex E to Directive 92/65/EEC.
12. Animals, semen, embryos and ova from bodies, institutes or centres approved in accordance with Annex C to Directive 92/65/EEC traded between the Member States of the European Union and Switzerland shall be accompanied by health certificates in accordance with the model set out in the third part of Annex E to Directive 92/65/EEC.
13. For the purposes of Article 24 of Directive 92/65/EEC, the information provided for in paragraph 2 of that Article shall be submitted to the Joint Veterinary Committee. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 248
▼M29 X. Non-commercial movements of pet animals A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
European Union Switzerland
Regulation (EU) No 576/2013 of the […] Ordinance of 28 November 2014 on the import European Parliament and of the Council ation, transit and exportation of pet animals (OITE- of 12 June 2013 on the non-commercial AC; RS 916.443.14). movement of pet animals and repealing Regulation (EC) No 998/2003 (OJ L 178, 28.6.2013, p. 1).
B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS 1. The identification system shall be the one provided for in Regulation (EU) No 576/2013.
2. The validity of the anti-rabies vaccination, and if relevant the re-vaccination, is defined in Annex III to Regulation (EU) No 576/2013.
3. The model passport to be used is that provided for in Part 3 of Annex III to Regulation (EU) No 577/2013. The additional requirements relating to this passport are laid down in Part 4 of Annex III to Regulation (EU) No 577/2013.
4. For the purposes of this Appendix, the provisions of Chapter II of Regulation (EU) No 576/2013 shall apply mutatis mutandis to the non-commercial movement of pet animals between the Member States of the European Union and Switzerland. Documentary and identity checks that have to be carried out for non-commercial movements of pet animals to Switzerland from a Member State of the European Union shall be carried out in line with Article 33 of Regulation (EU) No 576/2013.
1 * ( ) Commission Decision 2004/558/EC of 15 July 2004 implementing Council Directive 64/432/EEC as regards additional guarantees for intra-Community trade in bovine animals relating to infectious bovine rhinotracheitis and the approval of the eradication programmes presented by certain Member States (OJ L 249, 23.7.2004, p. 20).
2 * ( ) Commission Decision 2008/185/EC of 21 February 2008 on additional guarantees in intra-Community trade of pigs relating to Aujeszky's disease and criteria to provide information on this disease (OJ L 59, 4.3.2008, p. 19).
3 * ( ) Commission Regulation (EC) No 617/2008 of 27 June 2008 laying down detailed rules for implementing Council Regulation (EC) No 1234/2007 as regards marketing standards for eggs for hatching and farmyard poultry chicks (OJ L 168, 28.6.2008, p. 5).
4 * ( ) Commission Regulation (EC) No 1251/2008 of 12 December 2008 imple menting Council Directive 2006/88/EC as regards conditions and certifi cation requirements for the placing on the market and the import into the Community of aquaculture animals and products thereof and laying down a list of vector species (OJ L 337, 16.12.2008, p. 41). 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 249
▼M29
5 * ( ) […] Commission Implementing Regulation (EU) No 577/2013 of 28 June 2013 on the model identification documents for the non-commercial movement of dogs, cats and ferrets, the establishment of lists of territories and third countries and the format, layout and language requirements of the declarations attesting compliance with certain conditions provided for in Regulation (EU) No 576/2013 of the European Parliament and of the Council (OJ L 178, 28.6.2013, p. 109).
6 * ( ) […] Regulation (EU) No 576/2013 of the European Parliament and of the Council of 12 June 2013 on the non-commercial movement of pet animals and repealing Regulation (EC) No 998/2003 (OJ L 178, 28.6.2013, p. 1).
7 * ( ) Commission Decision 2010/470/EU of 26 August 2010 laying down model health certificates for trade within the Union in semen, ova and embryos of animals of the equine, ovine and caprine species and in ova and embryos of animals of the porcine species (OJ L 228, 31.08.2010, p. 15). 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 250
▼M29 Appendix 3
IMPORTS OF LIVE ANIMALS, THEIR SEMEN, OVA AND EMBRYOS FROM THIRD COUNTRIES
I. EUROPEAN UNION – LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
A. Ungulates, excluding equidae Council Directive 2004/68/EC of 26 April 2004 laying down animal health rules for the importation into and transit through the Community of certain live ungulate animals, amending Directives 90/426/EEC and 92/65/EEC and repealing Directive 72/462/EEC (OJ L 139, 30.4.2004, p. 320).
B. Equidae Council Directive 2009/156/EC of 30 November 2009 on animal health conditions governing the movement and importation from third countries of equidae (OJ L 192, 23.7.2010, p. 1).
C. Poultry and hatching eggs Council Directive 2009/158/EC of 30 November 2009 on animal health conditions governing intra-Community trade in, and imports from third countries of poultry and hatching eggs (OJ L 343, 22.12.2009, p. 74).
D. Aquaculture animals Council Directive 2006/88/EC of 24 October 2006 on animal health requirements for aquaculture animals and products thereof, and on the prevention and control of certain diseases in aquatic animals (OJ L 328, 24.11.2006, p. 14).
E. Bovine embryos Council Directive 89/556/EEC of 25 September 1989 on animal health conditions governing intra-Community trade in and importation from third countries of embryos of domestic animals of the bovine species (OJ L 302, 19.10.1989, p. 1).
F. Bovine semen Council Directive 88/407/EEC of 14 June 1988 laying down the animal health requirements applicable to intra-Community trade in and imports of semen of domestic animals of the bovine species (OJ L 194, 22.7.1988, p. 10).
G. Porcine semen Council Directive 90/429/EEC of 26 June 1990 laying down the animal health requirements applicable to intra-Community trade in and imports of semen of domestic animals of the porcine species (OJ L 224, 18.8.1990, p. 62).
H. Other live animals 1. Council Directive 92/65/EEC of 13 July 1992 laying down animal health requirements governing trade in and imports into the Community of animals, semen, ova and embryos not subject to animal health requirements laid down in specific Community rules referred to in Annex A(I) to Directive 90/425/EEC (OJ L 268, 14.9.1992, p. 54). 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 251
▼M29 2. Regulation (EU) No 576/2013 of the European Parliament and of the Council of 12 June 2013 on the non-commercial movement of pet animals and repealing Regulation (EC) No 998/2003 (OJ L 178, 28.6.2013, p. 1):
I. Other specific provisions 1. Council Directive 96/22/EC of 29 April 1996 concerning the prohibition on the use in stock farming of certain substances having a hormonal or thyrostatic action and of ß-agonists, and repealing Directives 81/602/EEC, 88/146/EEC and 88/299/EEC (OJ L 125, 23.5.1996, p. 3);
2. Council Directive 96/23/EC of 29 April 1996 on measures to monitor certain substances and residues thereof in live animals and animal products and repealing Directives 85/358/EEC and 86/469/EEC and Decisions 89/187/EEC and 91/664/EEC (OJ L 125, 23.5.1996, p. 10).
II. SWITZERLAND – LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
1. Law of 1 July 1966 on epizootic diseases (LFE; RS 916.40);
2. Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases (OFE; RS 916.401);
3. Ordinance of 18 April 2007 on the import, transit and export of animals and animal products (OITE; RS 916.443.10).
4. Ordinance of 18 April 2007 on the import and transit of animals by air from third countries (OITA; RS 916.443.12).
5. Ordinance of 27 August 2008 on the import and transit of animal products by air from third countries (OITPA; RS 916.443.13).
6. Ordinance of the DFI of 16 May 2007 on controls on the import and transit of animals and animal products (Ordinance on controls, OITE; RS 916.443.106);
7. Ordinance of […] 28 November 2014 on the importation, the transit and exportation of pet animals ([…] OITE-AC; RS 916.443.14).
8. Ordinance of 18 August 2004 on veterinary medicinal products (OMédV; RS 812.212.27).
9. Ordinance of 30 October 1985 on the fees levied by the Federal Food Safety and Veterinary Office (Ordinance on the Fees of the Federal Food Safety and Veterinary Office; RS 916.472);
III. IMPLEMENTING PROVISIONS The Federal Food Safety and Veterinary Office shall apply, simultaneously with the Member States of the European Union, the import conditions set out in the acts mentioned in point I of this Appendix, the implementing measures and the lists of establishments from which the corresponding imports are authorised. This undertaking shall apply to all the relevant acts, irrespective of their date of adoption. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 252
▼M29 The Federal Food Safety and Veterinary Office may adopt more restrictive measures and require additional guarantees. Consultations shall be held within the Joint Veterinary Committee to find suitable solutions.
The Federal Food Safety and Veterinary Office and the Member States of the European Union shall notify each other of the specific import conditions estab lished bilaterally, which have not been harmonised at European Union level.
For the purposes of this Annex, for Switzerland, the institutions accepted as approved centres in accordance with Annex C to Directive 92/65/EEC shall be published on the website of the Federal Food Safety and Veterinary Office. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 253
▼M29 Appendix 4
ZOOTECHNICAL PROVISIONS, INCLUDING THOSE GOVERNING IMPORTS FROM THIRD COUNTRIES
A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
European Union Switzerland
1. Council Directive 2009/157/EC of 30 November Ordinance of 31 October 2012 on animal 2009 on pure-bred breeding animals of the breeding (OE; RS 916.310); bovine species (OJ L 323, 10.12.2009, p. 1).
2. Council Directive 88/661/EEC of 19 December 1988 on the zootechnical standards applicable to breeding animals of the porcine species (OJ L 382, 31.12.1988, p. 36).
3. Council Directive 87/328/EEC of 18 June 1987 on the acceptance for breeding purposes of pure-bred breeding animals of the bovine species (OJ L 167, 26.6.1987, p. 54).
4. Council Directive 88/407/EEC of 14 June 1988 laying down the animal health requirements applicable to intra-Community trade in and imports of deep-frozen semen of domestic animals of the bovine species (OJ L 194, 22.7.1988, p. 10).
5. Council Directive 89/361/EEC of 30 May 1989 concerning pure-bred breeding sheep and goats (OJ L 153, 6.6.1989, p. 30).
6. Council Directive 90/118/EEC of 5 March 1990 on the acceptance of pure-bred breeding pigs for breeding (OJ L 71, 17.3.1990, p. 34).
7. Council Directive 90/119/EEC of 5 March 1990 of hybrid breeding pigs for breeding (OJ L 71, 17.3.1990, p. 36).
8. Council Directive 90/427/EEC of 26 June 1990 on the zootechnical and genealogical conditions governing intra-Community trade in equidae (OJ L 224, 18.8.1990, p. 55);
9. Council Directive 90/428/EEC of 26 June 1990 on trade in equidae intended for competitions and laying down the conditions for participation therein (OJ L 224, 18.8.1990, p. 60).
10. Council Directive 91/174/EEC of 25 March 1991 laying down zootechnical and pedigree requirements for the marketing of pure-bred animals and amending Directives 77/504/EEC and 90/425/EEC (OJ L 85, 5.4.1991, p. 37).
11. Council Directive 94/28/EC of 23 June 1994 laying down the principles relating to the zootechnical and genealogical conditions applicable to imports from third countries of animals, their semen, ova and embryos, and amending Directive 77/504/EEC on pure-bred breeding animals of the bovine species (OJ L 178, 12.7.1994, p. 66). 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 254
▼M29 B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS For the purposes of this Appendix, live animals and animal products traded between the Member States of the Community and Switzerland shall circulate under the conditions established for trade between the Member States of the Community.
Without prejudice to the provisions on zootechnical checks in Appendices 5 and 6, the Swiss authorities undertake to ensure that Switzerland applies to its imports the same provisions as those in Council Directive 94/28/EC.
Where difficulties arise, the matter shall be referred to the Joint Veterinary Committee at the request of either party. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 255
▼M29 Appendix 5
LIVE ANIMALS, SEMEN, OVA AND EMBRYOS: BORDER CHECKS AND INSPECTION FEES
CHAPTER I General provisions – TRACES system A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
European Union Switzerland
Commission Decision 2004/292/EC of 1. Law of 1 July 1966 on epizootic diseases 30 March 2004 on the introduction of the (LFE; RS 916.40); Traces system and amending Decision 92/486/ 2. Ordinance of 27 June 1995 on epizootic EEC (OJ L 94, 31.3.2004, p. 63). diseases (OFE; RS 916.401); 3. Ordinance of 18 April 2007 on the import, transit and export of animals and animal products (OITE; RS 916.443.10); 4. Ordinance of 18 April 2007 on the import and transit of animals by air from third countries (OITA; RS 916.443.12); 5. Ordinance of 27 August 2008 on the import and transit of animal products by air from third countries (OITPA; RS 916.443.13); 6. Ordinance of the DFI of 16 May 2007 on controls on the import and transit of animals and animal products (Ordinance on controls, OITE; RS 916.443.106); 7. Ordinance of […] 28 November 2014 on the importation, the transit and exportation of pet animals ([…] OITE-AC; RS 916.443.14).
B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS The Commission, in cooperation with the Federal Food Safety and Veterinary Office, shall integrate Switzerland into the TRACES system, in accordance with Commission Decision 2004/292/EC.
If necessary, transitional and complementary measures shall be laid down by the Joint Veterinary Committee.
CHAPTER II Veterinary and zootechnical controls applicable to the trade between the Member States of the European Union and Switzerland A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
Veterinary and zootechnical checks applicable in trade between the Member States of the Union and Switzerland shall be carried out in accordance with the provisions of the following acts: 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 256
▼M29
European Union Switzerland
1. Council Directive 89/608/EEC of 21 November 1. Act of 1 July 1966 on epizootic diseases 1989 on mutual assistance between the admin (LFE; RS 916.40), in particular Article 57 istrative authorities of the Member States and thereof; cooperation between the latter and the Commission to ensure the correct application 2. Ordinance of 18 April 2007 on the import, of legislation on veterinary and zootechnical transit and export of animals and animal matters (OJ L 351, 2.12.1989, p. 34); products (OITE; RS 916.443.10);
2. Council Directive 90/425/EEC of 26 June 3. Ordinance of the DFI of 16 May 2007 on 1990 concerning veterinary and zootechnical controls on the import and transit of animals checks applicable in intra-Community trade and animal products (Ordinance on controls, in certain live animals and products with a OITE; RS 916.443.106); view to the completion of the internal market (OJ L 224, 18.8.1990, p. 29). 4. Ordinance of […] 28 November 2014 on the importation, the transit and exportation of pet animals ([…] OITE-AC; RS 916.443.14).
5. Ordinance of 30 October 1985 on the fees levied by the Federal Food Safety and Veterinary Office (Ordinance on the Fees of the Federal Food Safety and Veterinary Office RS 916.472);
B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS In the cases provided for in Article 8 of Directive 90/425/EEC, the competent authorities of the place of destination shall contact the competent authorities of the place of dispatch without delay. They shall take all necessary measures and notify the competent authority of the place of dispatch and the Commission of the nature of the checks carried out, the decisions taken and the reasons for such decisions.
The Joint Veterinary Committee shall be responsible for the application of the provisions of Articles 10, 11 and 16 of Directive 89/608/EEC and Articles 9 and 22 of Directive 90/425/EEC.
C. SPECIAL RULES AND PROCEDURES FOR IMPLEMENTATION FOR ANIMALS SENT FOR GRAZING IN BORDER AREAS 1. Definitions Grazing: dispatching animals to a Member State or to Switzerland with a view to grazing in a 10 km strip on either side of the border. In special, duly substantiated conditions, a wider strip on either side of the border between Switzerland and the Union may be authorised by the competent authorities concerned.
Daily grazing: grazing where the animals are returned to their holding of origin in a Member State or in Switzerland at the end of each day.
1 * 2. The provisions of Commission Decision 2001/672/EC ( ) shall apply mutatis mutandis to grazing between the Member States and Switzerland. However, for the purposes of this Annex, the following adjustments shall apply to Article 1 of Decision 2001/672/EC:
— the reference to the period from 1 May to 15 October shall be replaced by ‘the calendar year’, 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 257
▼M29 — for Switzerland, the parties referred to in Article 1 of Decision 2001/672/EC and referred to in the corresponding Annex shall be:
SWITZERLAND
Canton of Zürich
Canton of Bern/Berne
Canton of Luzern
Canton of Uri
Canton of Schwyz
Canton of Obwalden
Canton of Nidwalden
Canton of Glarus
Canton of Zug
Canton of Freiburg/Fribourg
Canton of Solothurn
Canton of Basel Stadt
Canton of Basel Land
Canton of Schaffhausen
Canton of Appenzell Ausserrhoden
Canton of Appenzell Innerrhoden
Canton of Sankt Gallen
Canton of Graubunden
Canton of Aargau
Canton of Thurgau
Canton of Ticino
Canton of Vaud
Canton of Valais/Wallis
Canton of Neuchâtel
Canton of Geneva
Canton of Jura
Pursuant to the Ordinance on epizootic diseases of 27 June 1995 (OFE; RS 916.401), and in particular Article 7 (registration) thereof and the Ordinance of 26 November 2011 on the database on animal movements (Ordinance on the BDTA; RS 916.404.1), and in particular Section 2 (content of the database) thereof, Switzerland is to allocate to each pasturage a specific regis tration code which must be registered in the national database on bovine animals. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 258
▼M29 3. In the case of grazing between the Member States of the Community and Switzerland, the official veterinarian of the country of dispatch shall:
(a) on the date of issue of the certificate and no later than 24 hours before the planned date of arrival of the animals, by means of the computerised system linking veterinary authorities provided for in Article 20 of Directive 90/425/EEC, inform the competent authority of the place of destination (local veterinary unit) to which the animals have been dispatched;
(b) examine the animals within 48 hours prior to their departure for the grazing ground; the animals must be duly identified;
(c) issue a certificate in accordance with the model in point 9 below.
4. Throughout the duration of the grazing period, the animals shall remain under customs control.
5. The holder of the animals must:
(a) agree, in a written statement, to comply with all measures taken pursuant to this Annex and any other measures introduced at local level, in the same way as any holder originating in a Member State of the Community or Switzerland;
(b) pay the costs of the checks required pursuant to this Annex;
(c) cooperate fully with arrangements for customs or veterinary checks required by the authorities of the country of dispatch or of destination.
6. When the animals return at the end of the season or before, the official veterinarian of the country where the grazing ground is located shall:
(a) on the date of issue of the certificate and no later than 24 hours before the planned date of arrival of the animals, by means of the computerised system linking veterinary authorities provided for in Article 20 of Directive 90/425/EEC, inform the competent authority of the place of destination (local veterinary unit) to which the animals have been dispatched;
(b) examine the animals within 48 hours prior to their departure for the grazing ground; the animals must be duly identified;
(c) issue a certificate in accordance with the model in point 9 below.
7. In the event of outbreaks of disease, the competent veterinary authorities shall take appropriate measures by mutual agreement. Those authorities shall consider how to cover any costs involved. If necessary, the matter shall be referred to the Joint Veterinary Committee.
8. As an exception to the rules on grazing in points 1 to 7, in the case of daily grazing between the Member States of the Community and Switzerland:
(a) the animals shall not enter into contact with animals from another holding; 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 259
▼M29 (b) the holders of such animals shall undertake to inform the competent veterinary authority of any contact between their animals and animals from another holding;
(c) the health certificate set out in point 9 below shall be presented to the competent veterinary authorities every calendar year when the animals first enter a Member State or Switzerland. This health certificate must be presented to the competent veterinary authorities at the request of the latter;
(d) points 2 and 3 above shall apply only to the first time in each calendar year that the animals are dispatched to a Member State or to Switzerland;
(e) point 6 shall not apply;
(f) the holders of animals shall undertake to inform the competent veterinary authority of the end of the grazing period.
9. Model health certificate for bovine animals sent for grazing or daily grazing in border areas and for bovine animals returning from border grazing: 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 260
▼M29 Model health certificate for bovine animals sent for grazing or daily grazing in border areas and for bovine animals returning from border grazing 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 261
▼M29 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 262
▼M29 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 263
▼M29
CHAPTER III Conditions for trade between the European Union and Switzerland A. LEGISLATION For the trade in live animals, their semen, ova, embryos, and the border grazing of bovine animals between the European Union and Switzerland, the health certificates are those provided for by this Annex and available in the TRACES 2 * system, pursuant to Commission Regulation (EC) No 599/2004 ( ) .
CHAPTER IV Veterinary checks applicable to imports from third countries A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 264
▼M29 Checks on imports from third countries shall be carried out in accordance with the provisions of the following acts:
European Union Switzerland
1. Commission Regulation (EC) No 282/ 1. Ordinance of 18 April 2007 on the import, transit 2004 of 18 February 2004 introducing and export of animals and animal products (OITE; a document for the declaration of, and RS 916.443.10); veterinary checks on, animals from third countries entering the Community (OJ L 49, 19.2.2004, p. 11); 2. Ordinance of 18 April 2007 on the import and transit of animals by air from third countries (OITA; RS 916.443.12);
2. Regulation (EC) No 882/2004 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on official 3. Ordinance of 27 August 2008 on the import and controls performed to ensure the transit of animal products by air from third verification of compliance with feed countries (OITPA; RS 916.443.13); and food law, animal health and animal welfare rules (OJ L 165, 30.4.2004, p. 1). 4. Ordinance of the DFI of 16 May 2007 on controls on the import and transit of animals and animal products (Ordinance on controls, OITE; RS 916.443.106); 3. Council Directive 91/496/EEC of 15 July 1991 laying down the prin ciples governing the organisation of 5. Ordinance of […] 28 November 2014 on the veterinary checks on animals entering importation, the transit and exportation of pet the Community from third countries animals ([…] OITE-AC; RS 916.443.14); and amending Directives 89/662/ EEC, 90/425/EEC and 90/675/EEC (OJ L 268, 24.9.1991, p. 56); 6. Ordinance of 30 October 1985 on the fees levied by the Federal Food Safety and Veterinary Office (Ordinance on the Fees of the Federal Food Safety 4. Council Directive 96/22/EC of and Veterinary Office; RS 916.472); 29 April 1996 concerning the prohibition on the use in stock farming of certain substances having a hormonal or thyrostatic action and 7. Ordinance of 18 August 2004 on veterinary of ß-agonists, and repealing Directives medicinal products (OMédV; RS 812.212.27). 81/602/EEC, 88/146/EEC and 88/299/ EEC (OJ L 125, 23.5.1996, p. 3);
5. Council Directive 96/23/EC of 29 April 1996 on measures to monitor certain substances and residues thereof in live animals and animal products and repealing Directives 85/358/EEC and 86/469/ EEC and Decisions 89/187/EEC and 91/664/EEC (OJ L 125, 23.5.1996, p. 10);
6. Commission Decision 97/794/EC of 12 November 1997 laying down certain detailed rules for the appli cation of Council Directive 91/496/ EEC as regards veterinary checks on live animals to be imported from third countries (OJ L 323, 26.11.1997, p. 31). 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 265
▼M29
European Union Switzerland
7. Commission Decision 2007/275/EC of 17 April 2007 concerning lists of animals and products to be subject to controls at border inspection posts under Council Directives 91/496/EEC and 97/78/EC (OJ L 116, 4.5.2007, p. 9).
B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS 1. For the purposes of implementing Article 6 of Directive 91/496/EEC, the Member States’ border inspection posts approved for veterinary checks on 3 * live animals are listed in the Annex to Commission Decision 2009/821/EC ( ) .
2. For the purposes of implementing Article 6 of Directive 91/496/EEC, the border inspection posts for Switzerland shall be:
Name TRACES code Type Inspection centre Type of approval
CHZRH4 A Centre 3 O – Other animals (including zoo Zürich Airport animals) (*)
CHGVA4 A Centre 2 O – Other animals (including zoo Geneva Airport animals) (*)
(*) By reference to the approval categories defined in Decision 2009/821/EC.
The Joint Veterinary Committee shall be responsible for any subsequent amendments to the list of border inspection posts, their inspection centres and their type of approval.
On-the-spot inspections shall be carried out under the responsibility of the Joint Veterinary Committee in accordance in particular with Article 19 of Directive 91/496/EC and Article 57 of the Law on epizootic diseases.
3. The Federal Food Safety and Veterinary Office shall apply, simultaneously with the Member States of the European Union, the import conditions referred to in Appendix 3 of this Annex, and the implementing measures.
The Federal Food Safety and Veterinary Office may adopt more restrictive measures and require additional guarantees. Consultations shall be held within the Joint Veterinary Committee to find suitable solutions.
The Federal Food Safety and Veterinary Office and the Member States of the European Union shall notify each other of the specific import conditions established bilaterally which have not been harmonised at European Union level.
4. The border inspection posts of the Member States of the European Union referred to in point 1 shall check imports from third countries destined for Switzerland in accordance with point A of Chapter IV of this Appendix. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 266
▼M29 5. The Swiss border inspection posts mentioned in point 2 shall check imports from third countries destined for the Member States of the European Union in accordance with point A of Chapter IV of this Appendix.
CHAPTER V Specific provisions 1. IDENTIFICATION OF LIVESTOCK A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
Checks on imports from third countries shall be carried out in accordance with the provisions of the following acts:
European Union Switzerland
1. Council Directive 2008/71/EC of 15 July 1. Ordinance on epizootic diseases of 27 June 2008 on the identification and registration 1995 (OFE; RS 916.401), and in particular of pigs (OJ L 213, 8.8.2008, p. 31). Articles 7 to 15f (registration and identification) thereof; 2. Regulation (EC) No 1760/2000 of the European Parliament and of the Council of 2. Ordinance of 26 October 2011 on the database 17 July 2000 establishing a system for the on animal movements (RS 916.404.1). identification and registration of bovine animals and regarding the labelling of beef and beef products and repealing Council Regulation (EC) No 820/97 (OJ L 204, 11.8.2000, p. 1).
B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS (a) The Joint Veterinary Committee shall be responsible for the application of Article 4(2) of Directive 2008/71/EC.
(b) On-the-spot inspections shall be carried out under the responsibility of the Joint Veterinary Committee in accordance in particular with Article 22 of Regulation (EC) No 1760/2000, Article 57 of the Act on epizootic diseases and Article 1 of the Ordinance of […] 23 October 2013 on the coordination of inspections of agricultural holdings (OCI, RS 910.15).
2. ANIMAL WELFARE A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
European Union Switzerland
1. Council Regulation (EC) No 1/2005 of 1. Federal Law of 16 December 2005 on animal 22 December 2004 on the protection of welfare (LPA; RS 455), and in particular animals during transport and related oper Articles 15 and 15a (principles, international ations and amending Directives 64/432/EEC transports of animals); and 93/119/EC and Regulation (EC) 2. Ordinance of 23 April 2008 on animal No 1255/97 (OJ L 3, 5.1.2005, p. 1). welfare (OPAn; RS 455.1), and in particular 2. Council Regulation (EC) No 1255/97 of Articles 169 to 176 (international transports 25 June 1997 concerning Community of animals); criteria for control posts and amending the route plan referred to in the Annex to Directive 91/628/EEC (OJ L 174, 2.7.1997, p. 1). 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 267
▼M29 B. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS (a) The Swiss authorities undertake to comply with the provisions of Regulation (EC) No 1/2005 for trade between Switzerland and the European Union and for imports from third countries.
(b) In the cases provided for in Article 26 of Regulation (EC) No 1/2005, the competent authorities of the place of destination shall contact the competent authorities of the place of departure without delay.
(c) The Joint Veterinary Committee shall be responsible for the application of 4 * Articles 10, 11 and 16 of Council Directive 89/608/EEC ( ) .
(d) On-the-spot inspections shall be carried out under the responsibility of the Joint Veterinary Committee in accordance, in particular, with Article 28 of Regulation (EC) No 1/2005 and Article 208 of the Ordinance of 23 April 2008 on animal welfare (OPAn; RS 455.1);
(e) Pursuant to the provisions of Article 15a(3) of the Federal Act of 16 December 2005 on animal welfare (LPA; RS 455), transit via Switzerland of bovine animals, sheep, goats and pigs, horses for slaughter and poultry for slaughter is authorised only by rail or aeroplane. This matter shall be examined by the Joint Veterinary Committee.
3. FEES 1. No fees shall be charged for veterinary checks carried out in trade between the Member States of the European Union and Switzerland.
2. The veterinary authorities undertake the charge the fees provided for in Regulation (EC) No 882/2004 of the European Parliament and of the 5 * Council ( ) for veterinary checks of imports from third countries.
1 * ( ) Commission Decision 2001/672/EC of 20 August 2001 laying down special rules applicable to movements of bovine animals when put out to summer grazing in mountain areas (OJ L 235, 4.9.2001, p. 23).
2 * ( ) Commission Regulation (EC) No 599/2004 of 30 March 2004 concerning the adoption of a harmonised model certificate and inspection report linked to intra-Community trade in animals and products of animal origin (OJ L 94, 31.3.2004, p. 44).
3 * ( ) Commission Decision 2009/821/EC of 28 September 2009 drawing up a list of approved border inspection posts, laying down certain rules on the inspections carried out by Commission veterinary experts and laying down the veterinary units in Traces (OJ L 296, 12.11.2009, p. 1).
4 * ( ) Council Directive 89/608/EEC of 21 November 1989 on mutual assistance between the administrative authorities of the Member States and cooper ation between the latter and the Commission to ensure the correct appli cation of legislation on veterinary and zootechnical matters (OJ L 351, 2.12.1989, p. 34);
5 * ( ) Regulation (EC) No 882/2004 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on official controls performed to ensure the verification of compliance with feed and food law, animal health and animal welfare rules (OJ L 165, 30.4.2004, p. 1). 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 268
)
1
Yes ( Yes Yes
1); 1);
Switzerland to the European Union
Equivalence
Trade conditions
Law of 1 July 1966 on epizootic diseases (LFE; RS 916.40); Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases (OFE; RS 916.40 Law of 1 July 1966 on epizootic diseases (LFE; RS 916.40); Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases (OFE; RS 916.40
.
Exports from the European Union to Switzerland and exports from Switzerland Appendix 6 CHAPTER I
ANIMAL PRODUCTS ANIMAL oducts, unprocessed fats and rendered fats that act as amended before 31 December 2014.
mutatis mutandis European Union ‘Animal products for human consumption’ products ‘Animal Sectors where recognition of equivalence is mutual Sectors where recognition Directive 64/432/EEC Directive 92/118/EEC Directive 2002/99/EC Regulation (EC) No 999/2001 Directive 92/118/EEC Directive 2002/99/EC Directive 64/432/EEC Directive 2002/99/EC Regulation (EC) No 999/2001
The definitions of Regulation (EC) No 853/2004 shall apply Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean Animal health Farmed land mammals other than those cited above 1. Fresh meat including minced meat, meat preparations, meat pr Lagomorphs Farmed ratites Domestic solipeds Domestic ungulates 2. Farmed game meat, meat preparations and meat products
M29 ▼ 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 269
) )
1 1
Yes ( Yes ( Yes Yes
1); 1) 1); 1);
Switzerland to the European Union Equivalence Trade conditions Law of 1 July 1966 on epizootic diseases (LFE; RS 916.40); Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases (OFE; RS 916.40 Law of 1 July 1966 on epizootic diseases (LFE; RS 916.40); Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases (OFE; RS 916.40 Law of 1 July 1966 on epizootic diseases (LFE; RS 916.40); Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases (OFE; RS 916.40 Law of 1 July 1966 on epizootic diseases (LFE; RS 916.40); Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases (OFE; RS 916.40
Exports from the European Union to Switzerland and exports from Switzerland
nd rendered fats European Union
Directive 2002/99/EC Regulation (EC) No 999/2001 Directive 64/432/EEC Directive 92/118/EEC Directive 2002/99/EC Regulation (EC) No 999/2001 Directive 2002/99/EC Directive 64/432/EEC Directive 92/118/EEC Directive 2002/99/EC Regulation (EC) No 999/2001
Directive 92/118/EEC
Lagomorphs Other land mammals Feathered wild game 3. Wild game meat, meat preparations and meat products Wild ungulates Poultry Poultry, ratites and feathered wild game Domestic ungulates Domestic solipeds Other farmed or wild land mammals Cattle Sheep and goats Swine 5. Stomachs, bladders and intestines 4. Fresh poultry meat, meat preparations, meat products, fats a 6. Bone and bone products
M29 ▼ 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 270
) )
1 1
Yes ( Yes Yes Yes (
1); 1); 1); 1);
Switzerland to the European Union Equivalence Trade conditions Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases (OFE; RS 916.40 Law of 1 July 1966 on epizootic diseases (LFE; RS 916.40); Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases (OFE; RS 916.40 Law of 1 July 1966 on epizootic diseases (LFE; RS 916.40); Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases (OFE; RS 916.40 Law of 1 July 1966 on epizootic diseases (LFE; RS 916.40); Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases (OFE; RS 916.40
Exports from the European Union to Switzerland and exports from Switzerland Law of 1 July 1966 on epizootic diseases (LFE; RS 916.40);
European Union
Directive 64/432/EEC Directive 2002/99/EC Directive 2002/99/EC Regulation (EC) No 999/2001 Directive 2002/99/EC Regulation (EC) No 999/2001 Directive 64/432/EEC Directive 92/118/EEC Directive 2002/99/EC
7. Processed animal proteins, blood and blood products 10. Eggs and egg products Domestic ungulates Domestic solipeds Other farmed or wild land mammals Poultry, ratites and feathered wild game 9. Milk and milk products 8. Gelatine and collagen
M29 ▼ 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 271
Yes Yes Yes
1); 1); 1);
Switzerland to the European Union Equivalence dered by the Joint Veterinary Committee. Trade conditions Law of 1 July 1966 on epizootic diseases (LFE; RS 916.40); Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases (OFE; RS 916.40 Law of 1 July 1966 on epizootic diseases (LFE; RS 916.40); Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases (OFE; RS 916.40 Law of 1 July 1966 on epizootic diseases (LFE; RS 916.40); Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases (OFE; RS 916.40
Exports from the European Union to Switzerland and exports from Switzerland
and marine gastropods European Union monitoring of TSEs in ovine and caprine animals will be reconsi Directive 92/118/EEC Directive 2002/99/EC Directive 92/118/EEC Directive 2002/99/EC Directive 2002/99/EC Directive 2006/88/EC
) The recognition of similarities in legislation governing the
1 ( 11. Fishery products, bivalve molluscs, echinoderms, tunicates 13. Snails and frogs’ legs 12. Honey
M29 ▼ 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 272
Equivalence Yes, subject to special conditions ts 16.020); e Public ts (LDAL; ); 1); stuffs legis the checking aining leading
Switzerland Switzerland to the European Union
DFI Ordinance of 23 November 2005 on the implementation of food lation (RS 817.025.21). Federal Law of 9 October 1992 on RS foodstuffs 817.0); and consumer produc Ordinance of 23 April 2008 on animal protection (OPAn; RS 455.1 Ordinance of 16 November 2011 concerning the basic training, tr to qualifications and Veterinary Service ongoing (RS 916.402); training of persons working in th Ordinance of 27 June 1995 on epizootic diseases (OFE; RS 916.40 Ordinance of 23 November 2005 on primary production (OPPr; RS 9 Ordinance of 23 November 2005 on the slaughter of livestock and of meat (OabCV; RS 817.190); Ordinance of 23 (ODAlOUs; RS 817.02); November 2005 on foodstuffs and consumer produc Trade conditions microbi L 139, fication of radication of he Council of he Council of he Council of he Council of he Council of fare rules (OJ .5.2001, p. 1). , p. 1). imal origin (OJ f official controls that act as amended before 31 December 2014.
Exports from the European Union to Switzerland and exports from
European Union
Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean compliance with feed and food law, L animal 165, health 30.4.2004, and p. animal wel 1). Commission Regulation (EC) No 2073/2005 of ological 15 criteria for foodstuffs November (OJ 2005 L on 338, 22.12.2005, p. 1). Regulation (EC) No 854/2004 of the European 29 Parliament and April 2004 of laying t down specific rules on for the organisation products o of 30.4.2004, animal p. 206): origin intended for human consumption (OJ Regulation (EC) No 882/2004 of the European 29 Parliament and of April t 2004 on official controls performed to ensure the veri Regulation (EC) No 853/2004 of the European 29 Parliament and April of 2004 t laying down specific L hygiene rules 139, 30.4.2004, for food p. of 55). an Regulation (EC) No 999/2001 of the European 22 Parliament and May of t 2001 laying down certain transmissible rules spongiform for encephalopathies the prevention, (OJ L control and 147, e 31 Regulation (EC) No 852/2004 of the European 29 Parliament and April 2004 of on t the hygiene of foodstuffs (OJ L 139, 30.4.2004 Public health
M29 ▼ 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 273
Equivalence Yes, subject to special conditions tion er of n (RS 1); 55); ); the time of the checking
Switzerland
Switzerland to the European Union
OVF Ordinance of 12 August 2010 on the slaughter protection (OPAnAb; of animals RS at 455.110.2); Ordinance of 23 November 2005 on the slaughter of livestock and of meat (OabCV; RS 817.190); DEFR Ordinance of 23 (OHyPPr; RS November 916.020.1); 2005 on hygiene in DFI primary Ordinance of produc 23 November 2005 on hygiene (OhyG; RS 817.024. DFI Ordinance of 23 livestock (OHyAb; RS November 817.190.1); 2005 on hygiene DFI during Ordinance the of slaught 23 817.022.108). November 2005 on foodstuffs of animal origi Federal Law of 16 December 2005 on animal protection (LPA; RS 4 Ordinance of 23 April 2008 on animal protection (OPAn; RS 455.1 Trade conditions ng down ng down 853/2004 European iament and of e protection of liament and of tion of official ) No 853/2004 of L 338, 22.12.2005,
Exports from the European Union to Switzerland and exports from
European Union
Protection of animals Council Regulation (EC) No 1099/2009 of 24 September 2009 on th animals at the time of killing (OJ L 303, 18.11.2009, p. 1). Commission Regulation (EC) No 2075/2005 specific of rules on 5 official controls December for 2005 Trichinella in p. layi meat 60). (OJ implementing measures for certain products under Regulation (EC the European Parliament and of the controls Council under Regulation and (EC) for No the 854/2004 organisa of the Council the and European Regulation (EC) Parl No 882/2004 of the European the Par Council, derogating from Parliament Regulation and (EC) of No the and (EC) 852/2004 Council No 854/2004 of and (OJ L the amending 338, 22.12.2005, Regulations p. 27). (EC) No Commission Regulation (EC) No 2074/2005 of 5 December 2005 layi
M29 ▼ 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 274
▼M29 Special conditions (1) Animal products intended for human consumption which are traded between the Member States of the European Union and Switzerland shall be moved only under the same conditions as animal products intended for human consumption which are traded between the Member States of the European Union, also as regards animal protection at the time of slaughter. Where necessary, these products are accompanied by the health certificates required for trade between the Member States of the European Union or defined in this Annex and available in the TRACES system.
(2) Switzerland will draw up a list of its establishments approved in accordance with Article 31 (registration/approval of establishments) of Regulation (EC) No 882/2004.
(3) For its imports, Switzerland shall apply the same provisions as those applicable at Community level.
▼M30 (4) The Swiss authorities undertake that carcasses and the meat of domestic swine placed on the market in the European Union will always have been subject to examination for Trichinella.
(5) The detection methods described in Chapters I and II of Annex I to Commission Implementing Regulation (EU) 2015/1375 (1 ) are used in Swit zerland for the Trichinella examinations.
(6) Pursuant to the provisions of Article 8(paragraphs 1, letter a, and 3) of the DFI Ordinance of 23 November 2005 on hygiene during the slaughter of livestock (OHyAb; RS 817.190.1) and Article 10(paragraph 8) of the DFI Ordinance of 16 December 2016 on foodstuffs of animal origin (RS 817.022.108), carcasses and meat of domestic swine kept for fattening and slaughter as well as meat preparations, meat products and derived processed products thereof which are not intended for the market in the European Union shall be marked with a special health stamp in accordance with the model specified in the last subparagraph of Annex 9 to the DFI Ordinance of 23 November 2005 on hygiene during the slaughter of livestock.
These products may not be traded with the Member States of the European Union, in accordance with the provisions of Article 10 of the DFI Ordinance of 16 December 2016.
(1 ) Commission Implementing Regulation (EU) 2015/1375 of 10 August 2015 laying down specific rules on official controls for Trichinella in meat (OJ L 212, 11.8.2015, p. 7). 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 275
▼M30 ______
▼M29 (8) Pursuant to the provisions of Article 2 of the Ordinance on hygiene (RS 817.024.1), the competent authorities of Switzerland may in particular cases allow exceptions to Articles 8, 10 and 14 of the Ordinance on hygiene:
(a) to meet the needs of establishments located in mountainous regions, pursuant to the Federal Law of 6 October 2006 on regional policy (RS 901.0) and the ordinance of 28 November on regional policy (RS 901.021).
The competent authorities of Switzerland undertake to notify the Commission by written procedure of such adjustments. This notification shall:
— provide a detailed description of the provisions for which the competent authorities of Switzerland consider that an adjustment is necessary, and indicates the nature of the adjustment in question,
— describe the foodstuffs and establishments concerned,
— explain the grounds for the adjustment (including, where appro priate, the provision of a summary of the risk analysis carried out and indicating any measure needed to ensure that the adjustment does not compromise the objectives of the Ordinance on hygiene (OHyg; RS 817.024.1),
— give any other relevant information.
The Commission and the Member States shall have three months from the receipt of the notification to submit their written observations. If necessary, the Joint Veterinary Committee will be convened;
(b) for the production of foods with traditional characteristics.
The competent authorities of Switzerland undertake to notify the Commission by written procedure of such adjustments at the latest 12 months after the individual or general derogations have been granted. Each notification shall:
— provide a short description of the requirements that have been adapted,
— describe the foodstuffs and establishments concerned, and
— give any other relevant information.
(9) The Commission shall inform Switzerland of the derogations and adjustments applied in the Member States of the European Union under Article 13 of Regulation (EC) No 852/2004, Article 10 of Regulation (EC) No 852/2003, Article 13 of Regulation (EC) No 854/2003 and Article 7 of Regulation (EC) No 2074/2005. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 276
▼M29 (10) Under Article 179d of the Ordinance on epizootic diseases and Article 4 of the Ordinance on foodstuffs of animal origin, Switzerland has introduced a policy of removing SRMs from the animal and human food chains. The list of SRMs removed from bovine animals comprises in particular the spinal column of animals aged over 30 months, and the tonsils, intestines from the duodenum to the rectum, and mesentery of animals of all ages.
(11) The EU reference laboratories for residues of veterinary medicines and contaminants in food of animal origin are as follows:
(a) For the residues listed in Annex I, Group A (1), (2), (3) and (4), Group B (2)(d) and Group B (3)(d) to Directive 96/23/EC
RIKILT – Institute for Food Safety, part of Wageningen UR P.O. Box 230 6700 AE Wageningen Netherlands
(b) For the residues listed in Annex I, Group B (1) and B (3)(e) to Directive 96/23/EC, and carbadox and olaquindox
Laboratoires d’études et de recherches sur les médicaments vétérinaires et les désinfectants ANSES – Laboratoire de Fougères 35306 Fougères cedex France
(c) For the residues listed in Annex I, Group A (5) and Group B (2)(a), (b) and (e) to Directive 96/23/EC
Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit Diedersdorfer Weg, 1 D-12277 Berlin Germany
(d) For the residues listed in Annex I, Group B(3)(c) to Directive 96/23/EC
Istituto Superiore di Sanità (ISS) Viale Regina Elena, 299 00161 Rome Italy
Switzerland shall pay the costs for which it is liable for operations carried out by the laboratories in the above capacity. The competences and tasks of these laboratories are laid down in Regulation (EC) No 882/2004.
(12) Pending recognition of the alignment of European Union legislation and the Swiss legislation, for exports to the European Union, Switzerland shall monitor compliance with the acts listed below and their implementing texts:
1. Council Regulation (EEC) No 315/93 of 8 February 1993 laying down Community procedures for contaminants in food (OJ L 37, 13.2.1993, p. 1); 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 277
▼M29 2. Commission Implementing Regulation (EU) No 872/2012 of 1 October 2012 adopting the list of flavouring substances provided for by Regulation (EC) No 2232/96 of the European Parliament and of the Council, introducing it in Annex I to Regulation (EC) No 1334/2008 of the European Parliament and of the Council and repealing Commission Regulation (EC) No 1565/2000 and Commission Decision 1999/217/EC (OJ L 267, 2.10.2012, p. 1).
3. Council Directive 96/22/EC of 29 April 1996 concerning the prohibition on the use in stock farming of certain substances having a hormonal or thyrostatic action and of ß-agonists, and repealing Directives 81/602/EEC, 88/146/EEC and 88/299/EEC (OJ L 125, 23.5.1996, p. 3);
4. Council Directive 96/23/EC of 29 April 1996 on measures to monitor certain substances and residues thereof in live animals and products and repealing Directives 85/358/EEC and 86/469/EEC and Decisions 89/187/EEC and 91/664/EEC (OJ L 125, 23.5.1996, p. 10).
5. Directive 1999/2/EC of the European Parliament and of the Council of 22 February 1999 on the approximation of the laws of the Member States concerning foods and food ingredients treated with ionising radiation (OJ L 66, 13.3.1999, p. 16);
6. Directive 1999/3/EC of the European Parliament and of the Council of 22 February 1999 on the establishment of a Community list of foods and food ingredients treated with ionising radiation (OJ L 66, 13.3.1999, p. 24);
[…]
8. Commission Decision 2002/840/EC of 23 October 2002 adopting the list of approved facilities in third countries for the irradiation of foods (OJ L 287, 25.10.2002, p. 40).
9. Regulation (EC) No 2065/2003 of the European Parliament and of the Council of 10 November 2003 on smoke flavourings used or intended for use in or on foods (OJ L 309, 26.11.2003, p. 1);
10. Commission Regulation (EC) No 1881/2006 of 19 December 2006 setting maximum levels for certain contaminants in foodstuffs (OJ L 364, 20.12.2006, p. 5).
[…]
12. Regulation (EC) No 1332/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on food enzymes and amending Council Directive 83/417/EEC, Council Regulation (EC) No 1493/1999, Directive 2000/13/EC, Council Directive 2001/112/EC and Regulation (EC) No 258/97 (OJ L 354, 31.12.2008, p. 7).
13. Regulation (EC) No 1333/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on food additives (OJ L 354, 31.12.2008, p. 16).
14. Regulation (EC) No 1334/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on flavourings and certain food ingredients with flavouring properties for use in and on foods and amending Council Regulation (EEC) No 1601/91, Regulations (EC) No 2232/96 and (EC) No 110/2008 and Directive 2000/13/EC (OJ L 354, 31.12.2008, p. 34). 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 278
▼M29 15. […] Commission Regulation (EU) No 231/2012 of 9 March 2012 laying down specifications for food additives listed in Annexes II and III to Regulation (EC) No 1333/2008 of the European Parliament and of the Council (OJ L 83, 22.3.2012, p. 1);
16. Directive 2009/32/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on the approximation of the laws of the Member States on extraction solvents used in the production of foodstuffs and food ingredients (OJ L 141, 6.6.2009, p. 3);
[…]
[…]
19. Regulation (EC) No 470/2009 of the European Parliament and of the Council of 6 May 2009 laying down Community procedures for the establishment of residue limits of pharmacologically active substances in foodstuffs of animal origin, repealing Council Regulation (EEC) No 2377/90 and amending Directive 2001/82/EC of the European Parliament and of the Council and Regulation (EC) No 726/2004 of the European Parliament and of the Council (OJ L 152, 16.6.2009, p. 11).
‘Animal by-products not intended for human consumption’
Exports from the European Union to Switzerland and exports from Switzerland to the European Union
Exports from the European Union to Switzerland and exports from Switzerland to the European Union
Trade conditions Equivalence European Union (*) Switzerland (*)
(*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
1. Regulation (EC) No 999/2001 of the 1. Ordinance of 23 November 2005 on the European Parliament and of the Council of slaughter of livestock and the checking of 22 May 2001 laying down rules for the meat (OAbCV; RS 817.190); prevention, control and eradication of certain transmissible spongiform encephalopathies 2. DFI Ordinance of 23 November 2005 on (OJ L 147, 31.5.2001, p. 1. hygiene during the slaughter of livestock (OHyAb; RS 817.190.1); 2. Regulation (EC) No 1069/2009 of the European Parliament and of the Council of 3. Ordinance of 27 June 1995 on epizootic 21 October 2009 laying down health rules diseases (OFE; RS 916.401); as regards animal by-products and derived products not intended for human consumption Yes, subject to and repealing Regulation (EC) No 1774/2002 4. Ordinance of 18 April 2007 on the import, special conditions (Animal by-products Regulation) (OJ L 300, transit and export of animals and animal 14.11.2009, p. 1). products (OITE; RS 916.443.10);
3. Commission Regulation (EU) No 142/2011 of 5. Ordinance of 25 May 2011 on the disposal 25 February 2011 implementing Regu of animal by-products (OESPA; RS lation (EC) No 1069/2009 of the European 916.441.22). Parliament and of the Council laying down health rules as regards animal by-products and derived products not intended for human consumption and implementing Council Directive 97/78/EC as regards certain samples and items exempt from veterinary checks at the border under that Directive (OJ L 54, 26.2.2011, p. 1). 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 279
▼M29 Special conditions For its imports, Switzerland applies the same provisions as those under Articles 25 to 28 and 30 to 31 and Annexes XIV and XV (certificates) to Regulation (EU) No 142/2011, in accordance with Articles 41 and 42 of Regulation (EC) No 1069/2009.
Trade in Category 1 and Category 2 materials shall be governed by Article 48 of Regulation (EC) No 1069/2009.
Category 3 materials traded between the Member States of the European Union and Switzerland shall be accompanied by the commercial documents and health certificates provided for in Chapter III of Annex VIII to Regulation (EU) No 142/2011, in accordance with Article 17 of Regulation (EU) No 142/2011 and with Articles 21 and 48 of Regulation (EC) No 1069/2009.
Pursuant to Title II, Chapter I, Section 2 of Regulation (EC) No 1069/2009 and Chapter IV and Annex IX to Regulation (EU) No 142/2011, Switzerland shall draw up the list of its corresponding establishments.
CHAPTER II Sectors other than those covered by Chapter I Exports from the European Union to Switzerland and exports from Switzerland to the European Union These exports shall be subject to the same conditions as intra-Community trade. However, if relevant, a certificate attesting compliance with those conditions shall be issued by the competent authorities to accompany consignments.
If necessary, models for certificates shall be discussed in the Joint Veterinary Committee. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 280
▼M29 Appendix 7
COMPETENT AUTHORITIES
PART A Switzerland Health and veterinary monitoring competences shall be shared between the auth orities of the individual Cantons and those of Federal Food Safety and Veterinary Office. The following provisions shall apply:
— for exports to the European Union, the Cantons shall be responsible for monitoring compliance with production conditions and requirements, and in particular statutory inspections and the issuing of health certificates attesting to compliance with the standards and requirements laid down,
— the Federal Food Safety and Veterinary Office shall be responsible for overall coordination, audits of inspection systems and the necessary legislative action to ensure uniform application of standards and requirements within the Swiss market. It shall also be responsible for imports of foodstuffs of animal origin and other animal products from third countries. It shall also draw up auth orisations for the export of Category 1 and 2 animal by-products to the European Union.
PART B European Union Responsibility shall be shared between the national services in the individual Member States and the European Commission. The following provisions shall apply:
— for exports to Switzerland, the Member States shall be responsible for moni toring compliance with production conditions and requirements, and in particular statutory inspections and the issuing of health certificates attesting to compliance with the standards and requirements laid down,
— the European Commission shall be responsible for overall coordination, audits of inspection systems and the necessary legislative action to ensure uniform application of standards and requirements within the Single Market. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 281
▼B Appendix 8
Adjustments to regional conditions 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 282
▼B Appendix 9
Guidelines on procedures for conducting audits
For the purposes of this Appendix, ‘audit’ means assessment of performance.
1. General principles 1.1. Audits shall be conducted jointly by the Party responsible for conducting the audit (the ‘auditor’) and the audited Party (the ‘auditee’), in accordance with the provisions laid down herein. Establishments and facilities may be inspected where necessary.
1.2. Audits shall be designed to check the effectiveness of the controlling authority rather than to reject individual consignments of food or estab lishments. Where an audit reveals a serious risk to animal or human health, the auditee shall take immediate corrective action. The procedure may include an examination of the relevant regulations, the implementing rules, assessment of the end result, level of compliance and subsequent corrective action.
1.3. The frequency of audits shall be based on performance. A low level of performance shall call for an increased frequency of audits; unsatisfactory performance must be corrected by the auditee to the auditor's satisfaction.
1.4. Audits and the decisions to which they give rise must be transparent and consistent.
2. Principles relating to the auditor Those responsible for conducting the audit shall prepare a plan, preferably in accordance with recognised international standards, covering the following points:
2.1. the subject, depth and scope of the audit;
2.2. the date and place of the audit, along with a timetable up to and including the drafting of the final report;
2.3. the language or languages in which the audit is to be conducted and the report drafted;
2.4. the identity of the auditors, including, if a team approach is used, the leader. Specialised professional skills may be required to carry out audits of specialised systems and programmes;
2.5. a schedule of meetings with officials and of any visits to establishments and facilities. The details of establishments and facilities to be visited need not be stated in advance;
2.6. subject to provisions on freedom of information, respect of commercial confidentiality shall be observed by the auditor. Conflicts of interest must be avoided;
2.7. compliance with the rules governing occupational health and safety, and respect for the rights of the operator.
The plan shall be reviewed in advance with representatives of the auditee. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 283
▼B 3. Principles relating to the auditee With a view to facilitating the auditor's work, the following principles apply to action by the auditee.
3.1. The auditee must cooperate closely with the auditor and shall designate the persons responsible for this task. Cooperation may, for example, cover:
— access to all applicable regulations and standards,
— access to implementation programmes and relevant records and documents,
— access to audit and inspection reports,
— documentation concerning corrective action and penalties,
— access to establishments.
3.2. The auditee must implement a documented programme to demonstrate to third parties that standards are being met consistently and uniformly.
4. Procedures 4.1. Opening meeting An opening meeting shall be held between representatives of both Parties. At that meeting, the auditor shall be entrusted with the task of reviewing the audit plan and confirming that adequate resources, documentation, and any other facilities necessary are available for conducting the audit.
4.2. Document review The document review may consist of a review of the documents and records as referred to in point 3.1, the structures and powers of the auditee, and any changes in food inspection and certification systems since the adoption of this Annex or since the previous audit, with emphasis on those aspects of the inspection and certification system that relate to the animals or products concerned. This may include an examination of relevant inspection and certifi cation records and documents.
4.3. On-site verification 4.3.1. The decision to include this step shall be based upon a risk assessment, taking into account factors such as the products concerned, the past history of compliance with requirements by the industry sector or exporting country, quantities produced and imported or exported, changes in infrastructure and the nature of the national inspection and certification systems.
4.3.2. On-site verification may entail visits to production and manufacturing facilities, food handling or storage areas and control laboratories to check whether the information contained in the documentary material referred to in point 4.2 tallies.
4.4. Follow-up audit Where a follow-up audit is conducted to see whether shortcomings have been put right, it may be sufficient to consider only those points found wanting. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 284
▼B 5. Working documents Forms for reporting audit findings and conclusions shall be standardised as far as possible in order to make audits as uniform, transparent and efficient as possible. The working documents may include checklists of points for assessment. Such checklists may cover:
— legislation,
— the structure of inspection and certification services and the way they operate,
— details of establishments and the way they operate,
— health statistics, sampling plans and results,
— implementation measures and procedures,
— reporting and appeal procedures,
— training programmes.
6. Closing meeting A closing meeting shall be held between representatives of both Parties, attended where appropriate by the officials responsible for implementing the national inspection and certification programmes. At that meeting the auditor shall present the findings of the audit. The information shall be presented clearly and concisely so that the conclusions of the audit are clearly understood.
An action plan to correction any shortcomings noted shall be drawn up by the auditee, preferably with target dates for completion.
7. Report The draft audit report shall be forwarded to the auditee as soon as possible. The latter shall have one month in which to comment on the draft report; any remarks of the auditee shall be included in the final report. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 285
▼M29 Appendix 10
ANIMAL PRODUCTS: BORDER CHECKS AND PAYMENT OF FEES
CHAPTER I General provisions A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
European Union Switzerland
1. Commission Decision 2004/292/EC of 1. Law of 1 July 1966 on epizootic diseases 30 March 2004 on the introduction of the (LFE; RS 916.40), in particular Article 57 Traces system and amending Decision 92/ thereof; 486/EEC (OJ L 94, 31.3.2004, p. 63);
2. Ordinance of 18 April 2007 on the import, 2. Regulation (EC) No 178/2002 of the transit and export of animals and animal European Parliament and of the Council of products (OITE; RS 916.443.10); 28 January 2002 laying down the general principles and requirements of food law, establishing the European Food Safety 3. Ordinance of 27 August 2008 on the import Authority and laying down procedures in and transit of animal products by air from matters of food safety (OJ L 31, 1.2.2002, third countries (OITPA; RS 916.443.13); p. 1).
4. Ordinance of the DFI of 16 May 2007 on controls on the import and transit of animals and animal products (Ordinance on controls, OITE; RS 916.443.106);
5. Ordinance of 30 October 1985 on the fees levied by the Federal Food Safety and Veterinary Office (Ordinance on the Fees of the Federal Food Safety and Veterinary Office; RS 916.472);
B. IMPLEMENTING PROVISIONS 1. The Commission, in cooperation with the Federal Food Safety and Veterinary Office, shall integrate Switzerland into the TRACES system, in accordance with Commission Decision 2004/292/EC.
2. The Commission, in cooperation with the Federal Food Safety and Veterinary Office, shall integrate Switzerland into the rapid alert system provided for in Article 50 of Regulation (EC) No 178/2002 as regards the provisions relating to refusal to allow entry of animal products at borders.
The Commission shall immediately notify Switzerland of any rejection of a batch, a container or a cargo by a competent authority at an EU/Switzerland border post.
Switzerland shall immediately notify the Commission of any rejection of a batch, container or cargo of food or feed by a competent authority at a Swiss border post on the grounds of a direct or indirect risk to human health, and shall comply with the confidentiality rules provided for in Article 52 of Regulation (EC) No 178/2002.
The special measures relating to this participation shall be established by the Joint Veterinary Committee. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 286
▼M29 CHAPTER II Veterinary checks applicable in trade between the Member States of the European Union and Switzerland A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
Veterinary checks applicable in trade between the Member States of the European Union and Switzerland shall be carried out in accordance with the provisions below:
European Union Switzerland
1. Council Directive 89/608/EEC of 1. Law of 1 July 1966 on epizootic diseases 21 November 1989 on mutual assistance (LFE; RS 916.40), in particular Article 57 between the administrative authorities of the thereof; Member States and cooperation between the 2. Ordinance of 18 April 2007 on the import, latter and the Commission to ensure the transit and export of animals and animal correct application of legislation on products (OITE; RS 916.443.10); veterinary and zootechnical matters (OJ L 351, 2.12.1989, p. 34); 3. Ordinance of 27 August 2008 on the import and transit of animal products by air from 2. Council Directive 89/662/EEC of third countries (OITPA; RS 916.443.13); 11 December 1989 concerning veterinary checks in intra-Community trade with a 4. Ordinance of the DFI of 16 May 2007 on view to the completion of the internal controls on the import and transit of animals market (OJ L 395, 30.12.1989, p. 13). and animal products (Ordinance on controls, OITE; RS 916.443.106); 3. Council Directive 2002/99/EC of 16 December 2002 laying down the animal 5. Ordinance of […] 28 November 2014 on the health rules governing the production, importation, the transit and exportation of processing, distribution and introduction of pet animals ([…] OITE-AC; RS products of animal origin for human 916.443.14); consumption (OJ L 18, 23.1.2003, p. 11). 6. Ordinance of 30 October 1985 on the fees levied by the Federal Food Safety and Veterinary Office (Ordinance on the Fees of the Federal Food Safety and Veterinary Office RS 916.472);
B. IMPLEMENTING PROVISIONS In the cases provided for in Article 8 of Directive 89/662/EEC, the competent authorities of the place of destination shall contact the competent authorities of the place of dispatch without delay. They shall take all necessary measures and notify the competent authority of the place of dispatch and the Commission of the nature of the checks carried out, the decisions taken and the reasons for such decisions.
The Joint Veterinary Committee shall be responsible for the application of the provisions of Articles 10, 11 and 16 of Directive 89/608/EEC and Articles 9 and 16 of Directive 89/662/EEC.
CHAPTER III Veterinary checks applicable to imports from third countries A. LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as most recently amended. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 287
▼M29 Checks on imports from third countries shall be carried out in accordance with the provisions referred to below:
European Union Switzerland
1. Commission Regulation (EC) No 136/2004 1. Law of 1 July 1966 on epizootic diseases of 22 January 2004 laying down procedures (LFE; RS 916.40), in particular Article 57 for veterinary checks at Community border thereof; inspection posts on products imported from third countries (OJ L 21, 28.1.2004, p. 11); 2. Ordinance of 18 April 2007 on the import, transit and export of animals and animal 2. Commission Regulation (EC) No 206/2009 products (OITE; RS 916.443.10); of 5 March 2009 on the introduction into the Community of personal consignments of products of animal origin and amending 3. Ordinance of 27 August 2008 on the import Regulation (EC) No 136/2004 (OJ L 77, and transit of animal products by air from 24.3.2009, p. 1); third countries (OITPA; RS 916.443.13);
3. Regulation (EC) No 854/2004 of the 4. Ordinance of the DFI of 16 May 2007 on European Parliament and of the Council of controls on the import and transit of animals 29 April 2004 laying down specific rules and animal products (Ordinance on controls, for the organisation of official controls on OITE; RS 916.443.106); products of animal origin intended for human consumption (OJ L 139, 30.4.2004, 5. Ordinance of […] 28 November 2014 on p. 206). the importation, the transit and expor tation of pet animals ([…] OITE-AC; RS 4. Regulation (EC) No 882/2004 of the 916.443.14); European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on official controls 6. Ordinance of 30 October 1985 on the fees performed to ensure the verification of levied by the Federal Food Safety and compliance with feed and food law, Veterinary Office (Ordinance on the Fees animal health and animal welfare rules (OJ of the Federal Food Safety and Veterinary L 165, 30.4.2004, p. 1). Office; RS 916.472);
5. Council Directive 89/608/EEC of 7. Law of 9 October 1992 on foodstuffs 21 November 1989 on mutual assistance (LDAL; RS 817.0); between the administrative authorities of the Member States and cooperation between the latter and the Commission to 8. Ordinance of 23 November 2005 on food ensure the correct application of legislation stuffs and consumer products (ODAlOUs, on veterinary and zootechnical matters (OJ RS 817.02); L 351, 2.12.1989, p. 34); 9. Ordinance of 23 November 2005 on the 6. Council Directive 96/22/EC of 29 April implementation of foodstuffs legislation 1996 concerning the prohibition on the use (RS 817.025.21). in stock farming of certain substances having a hormonal or thyrostatic action and of ß-agonists, and repealing Directives 10. Ordinance of the DFI of 26 June 1995 on 81/602/EEC, 88/146/EEC and 88/299/EEC foreign substances and components in food (OJ L 125, 23.5.1996, p. 3); stuffs (OSEC; RS 817.021.23);
7. Council Directive 96/23/EC of 29 April 1996 on measures to monitor certain substances and residues thereof in live animals and animal products and repealing Directives 85/358/EEC and 86/469/EEC and Decisions 89/187/EEC and 91/664/EEC (OJ L 125, 23.5.1996, p. 10);
8. Council Directive 97/78/EC of 18 December 1997 laying down the principles governing the organisation of veterinary checks on products entering the Community from third countries (OJ L 24, 30.1.1998, p. 9); 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 288
▼M29
European Union Switzerland
9. Commission Decision 2002/657/EC of […] 12 August 2002 implementing Council Directive 96/23/EC concerning the performance of analytical methods and the interpretation of results (OJ L 221, 17.8.2002, p. 8).
10. Council Directive 2002/99/EC of 16 December 2002 laying down the animal health rules governing the production, processing, distribution and introduction of products of animal origin for human consumption (OJ L 18, 23.1.2003, p. 11);
11. Commission Decision 2005/34/EC of 11 January 2005 laying down harmonised standards for the testing for certain residues in products of animal origin imported from third countries (OJ L 16, 20.1.2005, p. 61);
12. Commission Decision 2007/275/EC of 17 April 2007 concerning lists of animals and products to be subject to controls at border inspection posts under Council Directives 91/496/EEC and 97/78/EC (OJ L 116, 4.5.2007, p. 9).
B. IMPLEMENTING PROVISIONS 1. For the purposes of applying Article 6 of Directive 97/78/EC, the border inspection posts of the Member States of the European Union shall be the following: the border inspection posts approved for veterinary checks on animal products listed in the Annex to the amended Commission Decision 2001/881/EC of 7 December 2001 drawing up a list of border inspection posts agreed for veterinary checks on animals and animal products from third countries and updating the detailed rules concerning the checks to be carried out by the experts of the Commission.
2. For the purposes of implementing Article 6 of Directive 97/78/EC, the border inspection posts for Switzerland shall be:
Name TRACES code Type Inspection centre Type of approval
Centre 1 NHC (*)
Zürich Airport CHZRH4 A
Centre 2 HC(2) (*)
Geneva Airport CHGVA4 A Centre 2 HC(2), NHC (*)
(*) By reference to the approval categories defined in Decision 2009/821/EC.
The Joint Veterinary Committee shall be responsible for any subsequent amendments to the list of border inspection posts, their inspection centres and their type of approval.
On-the-spot inspections are carried out under the responsibility of the Joint Veterinary Committee in accordance in particular with Article 45 of Regu lation (EC) No 882/2004 and Article 57 of the Law on epizootic diseases. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 289
▼M29 CHAPTER IV Health requirements and control requirements relating to trade between the European Union and Switzerland For sectors where recognition of equivalence is mutual, animal products traded between the Member States of the Community and Switzerland shall move under the same conditions as products traded between the Member States of the Community. Where necessary, these products are accompanied by the health certificates required for trade between the Member States of the European Union or defined in this Annex and available in the TRACES system.
For the other sectors, the health requirements laid down in Chapter II of Appendix 6 shall continue to apply.
CHAPTER V Health requirements and control requirements relating to imports from third countries I. EUROPEAN UNION — LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
A. Public health measures 1. Directive 2009/32/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on the approximation of the laws of the Member States on extraction solvents used in the production of foodstuffs and food ingredients (recast) (OJ L 141, 6.6.2009, p. 3);
2. Regulation (EC) No 1334/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on flavourings and certain food ingredients with flavouring properties for use in and on foods and amending Council Regulation (EEC) No 1601/91, Regulations (EC) No 2232/96 and (EC) No 110/2008 and Directive 2000/13/EC (OJ L 354, 31.12.2008, p. 34).
3. Regulation (EC) No 470/2009 of the European Parliament and of the Council of 6 May 2009 laying down Community procedures for the estab lishment of residue limits of pharmacologically active substances in food stuffs of animal origin, repealing Council Regulation (EEC) No 2377/90 and amending Directive 2001/82/EC of the European Parliament and of the Council and Regulation (EC) No 726/2004 of the European Parliament and of the Council (OJ L 152, 16.6.2009, p. 11).
4. Council Regulation (EEC) No 315/93 of 8 February 1993 laying down Community procedures for contaminants in food (OJ L 37, 13.2.1993, p. 1);
5. Commission Directive 95/45/EC of 26 July 1995 laying down specific purity criteria concerning colours for use in foodstuffs (OJ L 226, 22.9.1995, p. 1);
6. Council Directive 96/22/EC of 29 April 1996 concerning the prohibition on the use in stock farming of certain substances having a hormonal or thyrostatic action and of ß-agonists, and repealing Directives 81/602/EEC, 88/146/EEC and 88/299/EEC (OJ L 125, 23.5.1996, p. 3); 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 290
▼M29 7. Council Directive 96/23/EC of 29 April 1996 on measures to monitor certain substances and residues thereof in live animals and animal products and repealing Directives 85/358/EEC and 86/469/EEC and Decisions 89/187/EEC and 91/664/EEC (OJ L 125, 23.5.1996, p. 10).
8. Commission Implementing Regulation (EU) No 872/2012 of 1 October 2012 adopting the list of flavouring substances provided for by Regulation (EC) No 2232/96 of the European Parliament and of the Council, introducing it in Annex I to Regulation (EC) No 1334/2008 of the European Parliament and of the Council and repealing Commission Regulation (EC) No 1565/2000 and Commission Decision 1999/217/EC (OJ L 267, 2.10.2012, p. 1).
9. Directive 1999/2/EC of the European Parliament and of the Council of 22 February 1999 on the approximation of the laws of the Member States concerning foods and food ingredients treated with ionising radiation (OJ L 66, 13.3.1999, p. 16);
10. Directive 1999/3/EC of the European Parliament and of the Council of 22 February 1999 on the establishment of a Community list of foods and food ingredients treated with ionising radiation (OJ L 66, 13.3.1999, p. 24);
11. Regulation (EC) No 999/2001 of the European Parliament and of the Council of 22 May 2001 laying down rules for the prevention, control and eradication of certain transmissible spongiform encephalopathies (OJ L 147, 31.5.2001, p. 1).
12. Commission Decision 2002/840/EC of 23 October 2002 adopting the list of approved facilities in third countries for the irradiation of foods (OJ L 287, 25.10.2002, p. 40).
13. Regulation (EC) No 2160/2003 of the European Parliament and of the Council of 17 November 2003 on the control of salmonella and other specified food-borne zoonotic agents (OJ L 325, 12.12.2003, p. 1).
14. Regulation (EC) No 2065/2003 of the European Parliament and of the Council of 10 November 2003 on smoke flavourings used or intended for use in or on foods (OJ L 309, 26.11.2003, p. 1);
15. Directive 2004/41/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 repealing certain directives concerning food hygiene and health conditions for the production and placing on the market of certain products of animal origin intended for human consumption and amending Council Directives 89/662/EEC and 92/118/EEC and Council Decision 95/408/EC (OJ L 157, 30.4.2004, p. 33).
16. Regulation (EC) No 853/2004 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 laying down specific hygiene rules for food of animal origin (OJ L 139, 30.4.2004, p. 55).
17. Regulation (EC) No 854/2004 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 laying down specific rules for the organisation of official controls on products of animal origin intended for human consumption (OJ L 139, 30.4.2004, p. 206): 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 291
▼M29 18. Commission Decision 2005/34/EC of 11 January 2005 laying down harmonised standards for the testing for certain residues in products of animal origin imported from third countries (OJ L 16, 20.1.2005, p. 61);
19. Commission Regulation (EC) No 401/2006 of 23 February 2006 laying down the methods of sampling and analysis for the official control of the levels of mycotoxins in foodstuffs (OJ L 70, 9.3.2006, p. 12).
20. Commission Regulation (EC) No 1881/2006 of 19 December 2006 setting maximum levels for certain contaminants in foodstuffs (OJ L 364, 20.12.2006, p. 5).
21. Commission Regulation (EU) No 252/2012 of 21 March 2012 laying down methods of sampling and analysis for the official control of levels of dioxins, dioxin-like PCBs and non-dioxin-like PCBs in certain foodstuffs and repealing Regulation (EC) No 1883/2006 (OJ L 84, 23.3.2012, p. 1).
22. Commission Regulation (EC) No 333/2007 of 28 March 2007 laying down the methods of sampling and analysis for the official control of the levels of lead, cadmium, mercury, inorganic tin, 3-MCPD and benzo(a)pyrene in food stuffs (OJ L 88, 29.3.2007, p. 29).
B. Animal health rules 1. Council Directive 92/118/EEC of 17 December 1992 laying down animal health and public health requirements governing trade in and imports into the Community of products not subject to the said requirements laid down in specific Community rules referred to in Annex A (1) to Directive 89/662/EEC and, as regards pathogens, to Directive 90/425/EEC (OJ L 62, 15.3.1993, p. 49).
2. Regulation (EC) No 999/2001 of the European Parliament and of the Council of 22 May 2001 laying down rules for the prevention, control and eradication of certain transmissible spongiform encephalopathies (OJ L 147, 31.5.2001, p. 1).
3. Regulation (EC) No 1069/2009 of the European Parliament and of the Council of 21 October 2009 laying down health rules as regards animal by-products and derived products not intended for human consumption and repealing Regulation (EC) No 1774/2002 (OJ L 300, 14.11.2009, p. 1.)
4. Commission Regulation (EU) No 142/2011 of 25 February 2011 implemen ting Regulation (EC) No 1069/2009 of the European Parliament and of the Council laying down health rules as regards animal by-products and derived products not intended for human consumption and implementing Council Directive 97/78/EC as regards certain samples and items exempt from veterinary checks at the border under that Directive (OJ L 54, 26.2.2011, p. 1).
5. Council Directive 2002/99/EC of 16 December 2002 laying down the animal health rules governing the production, processing, distribution and intro duction of products of animal origin for human consumption (OJ L 18, 23.1.2003, p. 11).
6. Council Directive 2006/88/EC of 24 October 2006 on animal health requirements for aquaculture animals and products thereof, and on the prevention and control of certain diseases in aquatic animals (OJ L 328, 24.11.2006, p. 14).
C. Other specific provisions (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 292
▼M29 1. Interim Agreement on trade and customs union between the European Economic Community and the Republic of San Marino – Joint Declaration – Declaration by the Community (OJ L 359, 9.12.1992, p. 14).
2. Decision […] 94/1/EC, ECSC of the Council and the Commission of 13 December 1993 on the conclusion of the Agreement on the European Economic Area between the European Communities, their Member States and the Republic of Austria, the Republic of Finland, the Republic of Iceland, the Principality of Liechtenstein, the Kingdom of Norway, the Kingdom of Sweden and the Swiss Confederation (OJ L 1, 3.1.1994, p. 1).
3. Council Decision 97/132/EC of 17 December 1996 on the conclusion of the Agreement between the European Community and New Zealand on sanitary measures applicable to trade in live animals and animal products (OJ L 57, 26.2.1997, p. 4).
4. Council Decision 97/345/EC of 17 February 1997 concerning the conclusion of a Protocol on veterinary matters supplementary to the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Economic Community and the Principality of Andorra (OJ L 148, 6.6.1997, p. 15).
5. Council Decision 98/258/EC of 16 March 1998 on the conclusion of the Agreement between the European Community and the United States of America on sanitary measures to protect public and animal health in trade in live animals and animal products (OJ L 118, 21.4.1998, p. 1).
6. Council Decision 98/504/EC of 29 June 1998 concerning the conclusion of the Interim Agreement on trade and trade related matters between the European Community, of the one part, and the United Mexican States, of the other part (OJ L 226, 13.8.1998, p. 24).
7. Council Decision 1999/201/EC of 14 December 1998 on the conclusion of the Agreement between the European Community and the Government of Canada on sanitary measures to protect public and animal health in respect of trade in live animals and animal products (OJ L 71, 18.3.1999, p. 1).
8. Council Decision 1999/778/EC of 15 November 1999 concerning the conclusion of a Protocol on veterinary matters supplementing the Agreement between the European Community, of the one part, and the Government of Denmark and the Home Government of the Faroe Islands, of the other part (OJ L 305, 30.11.1999, p. 25).
9. Protocol 1999/1130/EC on veterinary matters supplementing the Agreement between the European Community, of the one part, and the Government of Denmark and the Home Government of the Faroe Islands, of the other part (OJ L 305, 30.11.1999, p. 26).
10. Council Decision 2002/979/EC of 18 November 2002 on the signature and provisional application of certain provisions of an Agreement establishing an association between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, of the other part (OJ L 352, 30.12.2002, p. 1).
II. SWITZERLAND – LEGISLATION (*) (*) Unless indicated otherwise, any reference to an act shall mean that act as amended before 31 December 2014.
A. Ordinance of 18 April 2007 on the import, transit and export of animals and animal products (OITE; RS 916.443.10);
B. Ordinance of 27 August 2008 on the import and transit of animal products by air from third countries (OITPA; RS 916.443.13). 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 293
▼M29 III. IMPLEMENTING ARRANGEMENTS A. The Federal Food Safety and Veterinary Office shall apply, simultaneously with the Member States of the European Union, the import conditions set out in the acts mentioned in point I of this Appendix, the implementing measures and the lists of establishments from which the corresponding imports are authorised. This undertaking shall apply to all the relevant acts, irrespective of their date of adoption.
The Federal Food Safety and Veterinary Office may adopt more restrictive measures and require additional guarantees. Consultations shall be held within the Joint Veterinary Committee to find suitable solutions.
The Federal Food Safety and Veterinary Office and the Member States of the European Union shall notify each other of the specific import conditions established bilaterally which have not been harmonised at Community level.
B. The Member States’ border inspection posts referred to in point B.1 of Chapter III of this Appendix shall check imports from third countries destined for Switzerland in accordance with point A of Chapter III of this Appendix.
C. The Swiss border inspection posts mentioned in point B.2 of Chapter III of this Appendix shall check imports from third countries destined for the Member States of the European Union in accordance with point A of Chapter III of this Appendix.
D. Pursuant to the provisions of the Ordinance of 27 August 2008 on the import and transit of animal products by air from third countries (OITPA; RS 916.443.13), the Swiss Confederation shall retain the possibility of importing bovine meat from cattle potentially treated with hormonal growth-promoters. The export of such meat to the European Union shall be prohibited. In addition, the Swiss Confederation shall:
— confine the use of such meat to direct selling by retail establishments to consumers under appropriate labelling conditions,
— allow such meat to be introduced into Switzerland only through Swiss border inspection posts, and
— maintain an appropriate traceability and channelling system to prevent any possibility of such meat being subsequently introduced into the territory of the Member States of the Community,
— present once a year a report to the Commission on the origin and desti nation of the imports, plus an account of the checks carried out to ensure compliance with the conditions listed in the foregoing indents,
— where there are concerns, these provisions shall be examined by the Joint Veterinary Committee.
CHAPTER VI Fees 1. No fees shall be charged for veterinary checks carried out in trade between the Member States of the Community and Switzerland.
2. For veterinary checks on imports from third countries, the Swiss authorities undertake to collect the official control fees provided for in Regulation (EC) No 882/2004 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on official controls performed to ensure the verification of compliance with feed and food law, animal health and animal welfare rules (OJ L 165, 30.4.2004, p. 1). 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 294
▼M29 Appendix 11
CONTACT POINTS
I. For the European Union:
The Director Veterinary and International Affairs Directorate-General for Health and Food Safety European Commission B-1049 Brussels, Belgium
II. For Switzerland:
The Director Federal Food Safety and Veterinary Office CH-3003 Berne, Switzerland 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 295
▼M19 ANNEX 12
on the protection of designations of origin and geographical indications for agricultural products and foodstuffs
Article 1 Objectives
The Parties agree to promote, between themselves, the harmonious development of designations of origin and geographical indications for agricultural products and foodstuffs (hereinafter referred to as ‘GIs’) and to facilitate, by means of the protection of such designations and indications, bilateral trade in those agri cultural products and foodstuffs which have been granted a GI under the Parties’ respective legislation.
Article 2 Legislative provisions of the Parties
1. The Parties’ legislation relating to the protection of GIs in their respective territories shall allow for a uniform procedure for protection which shall meet the Parties’ joint objectives.
2. Such legislation shall, inter alia, establish:
— an administrative procedure which makes it possible to verify that the GIs correspond to agricultural products or foodstuffs originating from a region or specific place, and that their specific quality, reputation or other characteris tics may be attributed to that geographical origin;
— an obligation that the protected GIs relate to specific products, meeting a number of conditions set out in a specification and that those conditions may be modified only if the aforementioned administrative procedure is followed;
— the implementation of the protection by the Parties by means of official controls;
— the right of any producer established in the geographical area concerned and who agrees to follow the system of control, to benefit from the GI in question, provided that the products concerned comply with the specification in force;
— a procedure prior to protection, which shall allow any natural or legal person with a legitimate interest in exercising his rights by notifying his objection, particularly if he is the holder of a reputable, well-known or renowned trademark that is well-established.
Article 3 Procedures prior to protection under the Agreement
Each Party shall submit the GIs of the other Party to examination and public consultation.
Article 4 Subject-matter of protection
1. Each Party shall protect the GIs of the other Party listed in Appendix 1.
2. That Appendix may be subject to additions in accordance with the procedure referred to in Article 16. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 296
▼M19 3. The protection provided under this Annex shall not prejudice the processing of an individual request for registration in accordance with the Parties’ respective procedures.
Article 5 Scope
By way of derogation from Article 1 of this Agreement, this Annex shall apply to the GIs listed in Appendix 1, which designate products covered by the legis lation of the two Parties as listed in Appendix 2.
Article 6 Eligibility for protection
1. In order to be eligible for the protection provided for under this Annex, the Parties’ GIs shall be previously protected in their respective territories and shall originate from the Parties.
2. The Parties shall not be obliged to protect a GI from the other Party that is no longer protected on the latter's territory.
Article 7 Extent of protection
1. The GIs listed in Appendix 1 may be used by any operator marketing the products in accordance with the relevant specification in force.
2. The direct or indirect commercial use of a protected GI is forbidden:
(a) with regard to a comparable product which does not comply with the specification;
(b) with regard to a non-comparable product if the use thereof exploits the reputation of the GI in question.
3. The protection in question shall apply in the case of usurpation, imitation or evocation, even if:
— the genuine origin of the product is indicated;
— the name in question is used in translation, transliteration or transcription;
— the name used is accompanied by terms such as ‘kind’, ‘type’, ‘style’, ‘imi tation’, ‘method’ or other similar expressions.
4. The GIs are also protected, inter alia, against:
— any other false or misleading indication as to the genuine origin of the product, its provenance, method of production, nature or essential qualities listed on the packaging, including the inner packaging, the advertising material or documents relating to the product;
— any use of a container or packaging liable to convey a false impression as to the origin of the product;
— any use of the shape of the product if this is distinctive; 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 297
▼M19 — any other practice liable to mislead the public as to the true origin of the product.
5. The GIs listed in Appendix 1 may not become generic.
Article 8 Specific provisions for certain names
1. For a transitional period of three years from the entry into force of this Annex, the protection of the Swiss GI ‘Bündnerfleisch (Viande des Grisons)’ listed in Appendix 1 shall not preclude the use of that name, on the territory of the Union, to designate and present certain comparable products not originating from Switzerland.
2. For a transitional period of three years from the entry into force of this Annex, the protection of the following Union GIs, listed in Appendix 1, shall not preclude the use thereof, on Swiss territory, in order to designate and present certain comparable products not originating from the Union:
(a) Salame di Varzi;
(b) Schwarzwälder Schinken.
3. For a transitional period of five years from the entry into force of this Annex, the protection of the following Swiss GIs, listed in Appendix 1, shall not preclude the use thereof, on Union territory, in order to designate and present certain comparable products not originating from Switzerland:
(a) Sbrinz;
(b) Gruyère.
4. For a transitional period of five years from the entry into force of this Annex, the protection of the following Union GIs, listed in Appendix 1, shall not preclude the use thereof, on Swiss territory, in order to designate and present certain comparable products not originating from the Union:
(a) Munster;
(b) Taleggio;
(c) Fontina;
(d) Φέτα (Feta);
(e) Chevrotin;
(f) Reblochon;
(g) Grana Padano (including the term ‘Grana’ when used on its own).
5. The following homonymous GIs from Switzerland and from the Union, listed in Appendix 1, shall be protected and may coexist:
— ‘Vacherin Mont-d'Or’ (Switzerland) and ‘Vacherin du Haut-Doubs’ or ‘Mont d'Or’ (Union).
Where appropriate, specific labelling measures shall be provided for, in order to distinguish between the products and exclude any risk of misleading information. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 298
▼M19 6. The protection of the GIs ‘Grana Padano’ and ‘Parmigiano Reggiano’ shall not preclude, with regard to products intended for the Swiss market, and in respect of which all measures have been taken to avoid the re-exporting of such products, the possibility of grating and packaging (including cutting into portions and inner packaging) of these products on Swiss territory for a tran sitional period of six years from the entry into force of this Annex and without the right to use the symbols and indications of the Union for these GIs.
7. The GI ‘Gruyère’ on the one hand and the GIs ‘Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)’, ‘Γραβιέρα Αγράφων (Graviera Agrafon)’, ‘Κεφαλογραβιέρα (Kefalogra viera)’ and ‘Γραβιέρα Νάξου (Graviera Naxou)’, on the other hand, describe clearly different cheeses, notably due to their specific geographical origin, the method by which they are produced and their organoleptic properties. The Parties therefore undertake to take all necessary measures to avoid and, if necessary, stop any abusive use or use which may give rise to confusion between the GI ‘Gruyère’ and the term ‘Γραβιέρα/Graviera’, in accordance with the provisions of Articles 13 and 15.
To that end, the Parties in particular agree that the term ‘Γραβιέρα/Graviera’ may under no circumstances be translated by ‘Gruyère’, and vice-versa.
Article 9 Relations with trademarks
1. Without prejudice to paragraph 2 of this Article, with regard to the GIs listed in Appendix 1, the registration of a trademark corresponding to one of the situations referred to in Article 7 shall be refused or invalidated, either ex officio or at the request of an interested party, in accordance with each Party's legis lation. This general obligation particularly refers to the fact that the request for a registration of a trademark corresponding to the situation provided for in Article 7(2)(a) shall be refused in accordance with each Party's legislation. Trademarks not registered in accordance with these provisions shall be invalid.
2. A trademark, the use of which corresponds to one of the situations referred to in Article 7 and which has, in good faith, been filed, registered – or estab lished through use, if this possibility is provided for in legislation – on the territory of the Party concerned, prior to the date of the entry into force of this Annex, may, without prejudice to Article 16(3), continue to be used and renewed notwithstanding the protection provided to the GI through this Annex, provided that no grounds of nullity or expiry, under the legislation of the Parties, can be applied to the said trademark.
Article 10 Relations with international Agreements
This Annex shall apply without prejudice to the rights and obligations of the Parties in accordance with the Agreement establishing the World Trade Organi sation, or any other multilateral agreement on intellectual property law to which Switzerland and the Union are contracting parties.
Article 11 Legal capacity
The right to take action in order to ensure the protection of the GIs listed in Appendix 1 shall apply to natural or legal persons who are legitimately affected, in particular federations, associations and organisations of producers, traders or consumers established, or with their registered address located, on the territory of the other Party. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 299
▼M19 Article 12 Indications and symbols
In view of the Parties’ converging legislation, as mentioned in Article 2, each Party shall authorise, within its own territory, the marketing of products which may be covered under this Annex and which may bear official indications and possible official symbols, relating to GIs, used by the other Party.
Article 13 Implementation of the Annex and implementing measures
The Parties shall implement the protection provided for in Article 7 by any appropriate administrative action or legal proceedings, as appropriate, at the request of the other Party.
Article 14 Border measures
The Parties shall take any measure necessary to enable their respective customs authorities to hold at a border those products in respect of which it has been suspected that a GI protected under this Annex has been illegally used and which are intended to be imported to the customs territory of either Party, for export from the customs territory of either Party, for re-export, for placing in a free zone or free warehouse, or to be placed under one of the following schemes: inter national transit, customs warehouse, inward or outward processing arrangements, or temporary admission into the customs territory of one of the Parties.
Article 15 Bilateral cooperation
1. The Parties shall provide each other with mutual assistance.
2. The Parties shall exchange, regularly or at the request of either Party, any information which may be useful to ensure the smooth running of the provisions of this Annex, particularly regarding developments in the Parties’ legislative and regulatory provisions or of their GIs (amendments of names, symbols and logos, significant amendments to a specification, cancellation, etc.).
3. The Parties shall inform each other, if either of them, as part of negotiations with a third country, proposes to protect a GI for an agricultural product or foodstuff from that third country and if that name is homonymous to a GI protected by the other Party, in order to allow the other Party to issue an opinion on the protection of the GI in question.
4. The Parties shall enter into consultation with each other if either of them considers that the other has failed to fulfil an obligation under this Annex.
5. The Committee shall examine any issue relating to the implementation of this Annex, or developments relating to its provisions. The Committee may, in particular, decide upon the amendments to be made to Article 8 and, if appro priate, decide upon the practical conditions of use that will make it possible to differentiate between homonymous GIs.
6. The ‘PDO/PGI’ working group set up under Article 6(7) of the Agreement shall assist the Committee at the latter's request. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 300
▼M19 Article 16 Review clause
1. As regards the GIs which have been recently registered by either Party, the Parties shall conduct the examination and consultation referred to in Article 3, in order to protect these products. New GIs will be included in Appendix 1 using the Committee procedures.
2. The Parties undertake to examine the cases of GIs which are not included in Appendix 1 no later than two years after the entry into force of this Annex.
3. The date referred to in Article 9(2) relates to the date when the request is sent to the other Party.
4. The Parties shall consult each other with regard to any other amendments to be made to the Annex.
5. Implementation measures not provided for in this Annex shall, where appropriate, be decided upon by the Committee.
Article 17 Transitional provisions
1. Without prejudice to Article 8, products relating to the GIs listed in Appendix 1 which, at the time of the entry into force of this Annex, had been produced, designated and presented legally, in accordance with the law or national regulations of the Parties but prohibited under this Annex, may be marketed until stocks have been exhausted, for a maximum period of two years from the entry into force of this Annex.
2. The transitional provisions referred to above shall, by analogy, apply to GIs subsequently added to Appendix 1, in accordance with the provisions of Article 16.
3. Unless otherwise specified by the Committee, products produced, prepared, described and presented in compliance with this Annex but whose production, name and presentation cease to comply therewith following an amendment to the Annex may continue to be marketed until stocks have been exhausted. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 301
▼M28 Appendix 1
LISTS OF THE PARTIES' GIs WHICH ARE PROTECTED BY THE OTHER PARTY
1. List of Swiss GIs
Type of product Name Protection (1 )
Spices: Munder Safran PDO
Cheeses: Berner Alpkäse/Berner Hobelkäse PDO
Formaggio d'alpe ticinese PDO
Glarner Alpkäse PDO
L'Etivaz PDO
Gruyère PDO
Raclette du Valais/Walliser Raclette PDO
Sbrinz PDO
Tête de Moine, Fromage de Bellelay PDO
Vacherin fribourgeois PDO
Vacherin Mont-d'Or PDO
Werdenberger Sauerkäse/Liechtensteiner Sauerkäse/ PDO Bloderkäse
Fruit: Poire à Botzi PDO
Vegetables: Cardon épineux genevois PDO
Meat products and charcuterie: Glarner Kalberwurst PGI
Longeole PGI
Saucisse d'Ajoie PGI
Saucisson neuchâtelois/Saucisse neuchâteloise PGI
Saucisson vaudois PGI
Saucisse aux choux vaudoise PGI
St. Galler Bratwurst/St. Galler Kalbsbratwurst PGI
Bündnerfleisch PGI
Viande séchée du Valais PGI
Baked goods: Pain de seigle valaisan/Walliser Roggenbrot PDO
Milling products: Rheintaler Ribel/Türggen Ribel PDO
(1 ) In accordance with current Swiss legislation, as listed in Appendix 2. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 302
▼M28 2. List of the Union's GIs The classes of products are listed in Annex XI to Commission Implementing Regulation (EU) No 668/2014 (OJ L 179, 19.6.2014, p. 36).
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Gailtaler Almkäse PDO Cheeses
Gailtaler Speck PGI Meat products
Marchfeldspargel PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Mostviertler Birnmost PGI Other products listed in Annex I to the Treaty
Steirischer Kren PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Steirisches Kübiskernöl PGI Oils and fats
Tiroler Almkäse/Tiroler Alpkäse PDO Cheeses
Tiroler Bergkäse PDO Cheeses
Tiroler Graukäse PDO Cheeses
Tiroler Speck PGI Meat products
Vorarlberger Alpkäse PDO Cheeses
Vorarlberger Bergkäse PDO Cheeses
Wachauer Marille PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Waldviertler Graumohn PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Beurre d'Ardenne PDO Oils and fats
Brussels grondwitloof PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Fromage de Herve PDO Cheeses
Gentse azalea PGI Flowers and ornamental plants
Geraardsbergse Mattentaart PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Jambon d'Ardenne PGI Meat products
Liers vlaaike PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Pâté gaumais PGI Other products listed in Annex I to the Treaty 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 303
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Poperingse hopscheuten/Poperingse PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or hoppescheuten processed
Vlaams — Brabantse Tafeldruif PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Bulgarsko rozovo maslo PGI Essential oils
Горнооряховски суджук Gornooryahovski PGI Meat products sudzhuk
Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου Koufeta Amygdalou PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, Geroskipou biscuits and other baker's wares
Λουκούμι Γεροσκήπου Loukoumi PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, Geroskipou biscuits and other baker's wares
Březnický ležák PGI Beer
Brněnské pivo/Starobrněnské pivo PGI Beer
Budějovické pivo PGI Beer
Budějovický měšťanský var PGI Beer
Černá Hora PGI Beer
České pivo PGI Beer
Českobudějovické pivo PGI Beer
Český kmín PDO Other products listed in Annex I to the Treaty
Chamomilla bohemica PDO Other products listed in Annex I to the Treaty
Chelčicko — Lhenické ovoce PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Chodské pivo PGI Beer
Hořické trubičky PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Jihočeská Niva PGI Cheeses
Jihočeská Zlatá Niva PGI Cheeses
Karlovarské oplatky PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Karlovarské trojhránky PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 304
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Karlovarský suchar PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Lomnické suchary PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Mariánskolázeňské oplatky PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Nošovické kysané zelí PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Olomoucké tvarůžky PGI Cheeses
Pardubický perník PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Pohořelický kapr PDO Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
Štramberské uši PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Třeboňský kapr PGI Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
Valašský frgál PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Všestarská cibule PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Žatecký chmel PDO Other products listed in Annex I to the Treaty
Znojemské pivo PGI Beer
Aachener Printen PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Abensberger Spargel/Abensberger PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or Qualitätsspargel processed
Aischgründer Karpfen PGI Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
Allgäuer Bergkäse PDO Cheeses
Altenburger Ziegenkäse PDO Cheeses
Ammerländer Dielenrauchschinken/ PGI Meat products Ammerländer Katenschinken 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 305
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Ammerländer Schinken/Ammerländer PGI Meat products Knochenschinken
Bamberger Hörnla/Bamberger PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or Hörnle/Bamberger Hörnchen processed
Bayerische Breze/Bayerische Brezn/ PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, Bayerische Brez'n/Bayerische Brezel biscuits and other baker's wares
Bayerischer Meerrettich/Bayerischer PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or Kren processed
Bayerisches Bier PGI Beer
Bayerisches Rindfleisch/Rindfleisch PGI Fresh meat (and offal) aus Bayern
Bornheimer Spargel/Spargel aus dem PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or Anbaugebiet Bornheim processed
Bremer Bier PGI Beer
Bremer Klaben PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Diepholzer Moorschnucke PDO Fresh meat (and offal)
Dithmarscher Kohl PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Dortmunder Bier PGI Beer
Dresdner Christstollen/Dresdner PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, Stollen/Dresdner Weihnachtsstollen biscuits and other baker's wares
Düsseldorfer Mostert/Düsseldorfer PGI Mustard paste Senf Mostert/Düsseldorfer Urtyp Mostert/Aechter Düsseldorfer Mostert
Elbe-Saale Hopfen PGI Other products listed in Annex I to the Treaty
Eichsfelder Feldgieker/Eichsfelder PGI Meat products Feldkieker
Feldsalate von der Insel Reichenau PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Filderkraut/Filderspitzkraut PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Fränkischer Karpfen/Frankenkarpfen/ PGI Fresh fish, molluscs and crustaceans Karpfen aus Franken and products derived therefrom
Göttinger Feldkieker PGI Meat products
Göttinger Stracke PGI Meat products 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 306
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Greußener Salami PGI Meat products
Gurken von der Insel Reichenau PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Halberstädter Würstchen PGI Meat products
Hessischer Apfelwein PGI Other products listed in Annex I to the Treaty
Hessischer Handkäse/Hessischer PGI Cheeses Handkäs
Hofer Bier PGI Beer
Hofer Rindfleischwurst PGI Meat products
Holsteiner Karpfen PGI Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
Holsteiner Katenschinken/Holsteiner PGI Meat products Schinken/Holsteiner Katenrauch schinken/Holsteiner Knochenschinken
Hopfen aus der Hallertau PGI Other products listed in Annex I to the Treaty
Höri Bülle PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Kölsch PGI Beer
Kulmbacher Bier PGI Beer
Lausitzer Leinöl PGI Oils and fats
Lübecker Marzipan PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Lüneburger Heidekartoffeln PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Lüneburger Heidschnucke PDO Fresh meat (and offal)
Mainfranken Bier PGI Beer
Meißner Fummel PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Münchener Bier PGI Beer
Nieheimer Käse PGI Cheeses
Nürnberger Bratwürste/Nürnberger PGI Meat products Rostbratwürste
Nürnberger Lebkuchen PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 307
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Oberpfälzer Karpfen PGI Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
Odenwälder Frühstückskäse PDO Cheeses
Reuther Bier PGI Beer
Rheinisches Apfelkraut PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Rheinisches Zuckerrübenkraut/Rhein PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or ischer Zuckerrübensirup/Rheinisches processed Rübenkraut
Salate von der Insel Reichenau PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Salzwedeler Baumkuchen PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Schrobenhausener Spargel/Spargel PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or aus dem Schrobenhausener Land/ processed Spargel aus dem Anbaugebiet Schro benhausen
Schwäbische Maultaschen/Schwä PGI Pasta bische Suppenmaultaschen
Schwäbische Spätzle/Schwäbische PGI Pasta Knöpfle
Schwäbisch-Hällisches Qualitätssch PGI Fresh meat (and offal) weinefleisch
Schwarzwälder Schinken PGI Meat products
Schwarzwaldforelle PGI Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
Spalt Spalter PDO Other products listed in Annex I to the Treaty
Spargel aus Franken/Fränkischer PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or Spargel/Franken-Spargel processed
Spreewälder Gurken PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Spreewälder Meerrettich PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Stromberger Pflaume PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Tettnanger Hopfen PGI Other products listed in Annex I to the Treaty
Thüringer Leberwurst PGI Meat products 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 308
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Thüringer Rostbratwurst PGI Meat products
Thüringer Rotwurst PGI Meat products
Tomaten von der Insel Reichenau PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Walbecker Spargel PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Weideochse vom Limpurger Rind PDO Fresh meat (and offal)
Westfälischer Knochenschinken PGI Meat products
Westfälischer Pumpernickel PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Danablu PGI Cheeses
Esrom PGI Cheeses
Lammefjordsgulerod PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Lammefjordskartofler PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Vadehavslam PGI Fresh meat (and offal)
Vadehavsstude PGI Fresh meat (and offal)
Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας Agios Mattheos PGI Oils and fats Kerkyras
Αγουρέλαιο Χαλκιδικής Agoureleo PDO Oils and fats Chalkidikis
Ακτινίδιο Πιερίας Aktinidio Pierias PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Ακτινίδιο Σπερχειού Aktinidio Sperchiou PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Ανεβατό Anevato PDO Cheeses
Αποκορώνας Χανίων Κρήτης Apokoronas Chanion PDO Oils and fats Kritis
Αρνάκι Ελασσόνας Arnaki Elassonas PDO Fresh meat (and offal)
Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης Arxanes Irakliou PDO Oils and fats Kritis
Αυγοτάραχο Μεσολογγίου Avgotarocho Mess PDO Fresh fish, molluscs and crustaceans olongiou and products derived therefrom
Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης Viannos Irakliou PDO Oils and fats Kritis 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 309
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Vorios PDO Oils and fats Κρήτης Mylopotamos Rethymnis Kritis
Γαλοτύρι Galotyri PDO Cheeses
Γραβιέρα Αγράφων Graviera Agrafon PDO Cheeses
Γραβιέρα Κρήτης Graviera Kritis PDO Cheeses
Γραβιέρα Νάξου Graviera Naxou PDO Cheeses
Ελιά Καλαμάτας Elia Kalamatas PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Exeretiko partheno PDO Oils and fats ‘Τροιζηνία’ eleolado ‘Trizinia’
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Exeretiko partheno PDO Oils and fats Θραψανό eleolado Thrapsano
Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Exeretiko partheno PDO Oils and fats Σέλινο Κρήτης eleolado Selino Kritis
Ζάκυνθος Zakynthos PGI Oils and fats
Θάσος Thassos PGI Oils and fats
Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Throumba Ampadias PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or Κρήτης Rethymnis Kritis processed
Θρούμπα Θάσου Throumba Thassou PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Θρούμπα Χίου Throumba Chiou PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Καλαθάκι Λήμνου Kalathaki Limnou PDO Cheeses
Καλαμάτα Kalamata PDO Oils and fats
Κασέρι Kasseri PDO Cheeses
Κατίκι Δομοκού Katiki Domokou PDO Cheeses
Κατσικάκι Ελασσόνας Katsikaki Elassonas PDO Fresh meat (and offal)
Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας Kelifoto fystiki PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or Fthiotidas processed
Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου Kerassia Tragana PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or Rodochoriou processed
Κεφαλογραβιέρα Kefalograviera PDO Cheeses 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 310
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Κεφαλονιά Kefalonia PGI Oils and fats
Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης Kolymvari Chanion PDO Oils and fats Kritis
Κονσερβολιά Αμφίσσης Konservolia PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or Amfissis processed
Κονσερβολιά Άρτας Konservolia Artas PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Κονσερβολιά Αταλάντης Konservolia PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or Atalantis processed
Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου Konservolia Piliou PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or Volou processed
Κονσερβολιά Ροβίων Konservolia Rovion PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Κονσερβολιά Στυλίδας Konservolia Stylidas PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Κοπανιστή Kopanisti PDO Cheeses
Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα Korinthiaki Stafida PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or Vostitsa processed
Κουμ Κουάτ Κέρκυρας Koum kouat PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or Kerkyras processed
Κρανίδι Αργολίδας Kranidi Argolidas PDO Oils and fats
Κρητικό παξιμάδι Kritiko paximadi PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Κροκεές Λακωνίας Krokees Lakonias PDO Oils and fats
Κρόκος Κοζάνης Krokos Kozanis PDO Other products listed in Annex I to the Treaty
Λαδοτύρι Μυτιλήνης Ladotyri Mytilinis PDO Cheeses
Λακωνία Lakonia PGI Oils and fats
Λέσβος/Μυτιλήνη Lesvos/Mytilini PGI Oils and fats
Λυγουριό Ασκληπιείου Lygourio Asklipiiou PDO Oils and fats
Μανούρι Manouri PDO Cheeses
Μανταρίνι Χίου Mandarini Chiou PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Μαστίχα Χίου Masticha Chiou PDO Natural gums and resins
Μαστιχέλαιο Χίου Mastichelaio Chiou PDO Essential oils 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 311
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια Meli Elatis Menalou PDO Other products listed in Annex I to Vanilia the Treaty
Μεσσαρά Messara PDO Oils and fats
Μετσοβόνε Metsovone PDO Cheeses
Μήλα Ζαγοράς Πηλίου Mila Zagoras PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or Piliou processed
Μήλα Ντελίσιους ΠιλαÔά Τριπόλεως Mila Delicious PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or Pilafa Tripoleas processed
Μήλο Καστοριάς Milo Kastorias PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Μπάτζος Batzos PDO Cheeses
Ξερά σύκα Κύμης Xera syka PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or Kymis processed
Ξύγαλο Σητείας/Ξίγαλο Σητείας Xygalo Siteias/ PDO Cheeses Xigalo Siteias
Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη Xira Syka Taxiarchi PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Ξυνομυζήθρα Κρήτης Xynomyzithra Kritis PDO Cheeses
Ολυμπία Olympia PGI Oils and fats
Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου Patata Kato PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or Nevrokopiou processed
Πατάτα Νάξου Patata Naxou PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Πεζά Ηρακλείου Κρήτης Peza Irakliou Kritis PDO Oils and fats
Πέτρινα Λακωνίας Petrina Lakonias PDO Oils and fats
Πηχτόγαλο Χανίων Pichtogalo Chanion PDO Cheeses
Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης Portokalia Maleme PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or Chanion Kritis processed
Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής Prasines Elies Chal PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or kidikis processed
Πρέβεζα Preveza PGI Oils and fats
Ροδάκινα Νάουσας Rodakina Naoussas PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Ρόδος Rodos PGI Oils and fats
Σάμος Samos PGI Oils and fats 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 312
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Σαν Μιχάλη San Michali PDO Cheeses
Σητεία Λασιθίου Κρήτης Sitia Lasithiou Kritis PDO Oils and fats
Σταφίδα Ζακύνθου Stafida Zakynthou PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Σταφίδα Ηλείας Stafida Ilias PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Syka Vavronas PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or Μεσογείων Markopoulou processed Messongion
Σφέλα Sfela PDO Cheeses
Τοματάκι Σαντορίνης Tomataki Santorinis PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου Tsakoniki Melitzana PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or Leonidiou processed
Τσίχλα Χίου Tsikla Chiou PDO Natural gums and resins
Φάβα Σαντορίνης Fava Santorinis PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Φασόλια Βανίλιες Φενεού Fasolia Vanilies PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or Feneou processed
Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Fassolia PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or Πρεσπών Φλώρινας Gigantes processed Elefantes Prespon Florinas
Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Fassolia (plake PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or Πρεσπών Φλώρινας megalosperma) processed Prespon Florinas
Φασόλια γίγαντες — ελέφαντες Fassolia Gigantes PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or Καστοριάς Elefantes Kastorias processed
Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Fassolia Gigantes PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or Νευροκοπίου Elefantes Kato processed Nevrokopiou
Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Fassolia kina PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or Νευροκοπίοu Messosperma Kato processed Nevrokopiou
Φέτα Feta PDO Cheeses
Φιρίκι Πηλίου Firiki Piliou PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Φοινίκι Λακωνίας Finiki Lakonias PDO Oils and fats 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 313
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού Formaella Arachovas PDO Cheeses Parnassou
Φυστίκι Αίγινας Fystiki Eginas PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Φυστίκι Μεγάρων Fystiki Megaron PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Χανιά Κρήτης Chania Kritis PGI Oils and fats
Aceite Campo de Calatrava PDO Oils and fats
Aceite Campo de Montiel PDO Oils and fats
Aceite de La Alcarria PDO Oils and fats
Aceite de la Rioja PDO Oils and fats
Aceite de la Comunitat Valenciana PDO Oils and fats
Aceite de Mallorca/Aceite PDO Oils and fats mallorquín/Oli de Mallorca/Oli mallorquí
Aceite de Terra Alta/Oli de Terra PDO Oils and fats Alta
Aceite del Baix Ebre-Montsià/Oli del PDO Oils and fats Baix Ebre-Montsià
Aceite del Bajo Aragón PDO Oils and fats
Aceite de Lucena PDO Oils and fats
Aceite de Navarra PDO Oils and fats
Aceite Monterrubio PDO Oils and fats
Aceite Sierra del Moncayo PDO Oils and fats
Aceituna Aloreña de Málaga PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Aceituna de Mallorca/Aceituna PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or Mallorquina/Oliva de Mallorca/Oliva processed Mallorquina
Afuega'l Pitu PDO Cheeses
Ajo Morado de las Pedroñeras PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Alcachofa de Benicarló/Carxofa de PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or Benicarló processed
Alcachofa de Tudela PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 314
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Alfajor de Medina Sidonia PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Almendra de Mallorca/Almendra PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or Mallorquina/Ametlla de Mallorca/ processed Ametlla Mallorquina
Alubia de La Bañeza-León PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Antequera PDO Oils and fats
Arroz de Valencia/Arròs de València PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Arroz del Delta del Ebro/Arròs del PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or Delta de l'Ebre processed
Arzùa-Ulloa PDO Cheeses
Avellana de Reus PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Azafrán de La Mancha PDO Other products listed in Annex I to the Treaty
Baena PDO Oils and fats
Berenjena de Almagro PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Botillo del Bierzo PGI Meat products
Caballa de Andalucía PGI Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
Cabrales PDO Cheeses
Calasparra PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Calçot de Valls PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Carne de Ávila PGI Fresh meat (and offal)
Carne de Cantabria PGI Fresh meat (and offal)
Carne de la Sierra de Guadarrama PGI Fresh meat (and offal)
Carne de Morucha de Salamanca PGI Fresh meat (and offal)
Carne de Vacuno del País Vasco/ PGI Fresh meat (and offal) Euskal Okela
Castaña de Galicia PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 315
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Cebolla Fuentes de Ebro PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Cebreiro PDO Cheeses
Cecina de León PGI Meat products
Cereza del Jerte PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Cerezas de la Montaña de Alicante PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Chirimoya de la Costa tropical de PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or Granada-Málaga processed
Chorizo de Cantimpalos PGI Meat products
Chorizo Riojano PGI Meat products
Chosco de Tineo PGI Meat products
Chufa de Valencia PDO Other products listed in Annex I to the Treaty
Cítricos Valencianos/Cítrics PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or Valencians processed
Clementinas de las Tierras del Ebro/ PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or Clementines de les Terres de l'Ebre processed
Coliflor de Calahorra PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Cordero de Extremadura PGI Fresh meat (and offal)
Cordero de Navarra/Nafarroako PGI Fresh meat (and offal) Arkumea
Cordero Manchego PGI Fresh meat (and offal)
Cordero Segureño PGI Meat products
Dehesa de Extremadura PDO Meat products
Ensaimada de Mallorca/Ensaimada PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, mallorquina biscuits and other baker's wares
Espárrago de Huétor-Tájar PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Espárrago de Navarra PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Estepa PDO Oils and fats
Faba Asturiana PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 316
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Faba de Lourenzá PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Gamoneu/Gamonedo PDO Cheeses
Garbanzo de Escacena PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Garbanzo de Fuentesaúco PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Gata-Hurdes PDO Oils and fats
Gofio Canario PGI Other products listed in Annex I to the Treaty
Grelos de Galicia PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Guijuelo PDO Meat products
Idiazabal PDO Cheeses
Jamón de Huelva PDO Meat products
Jamón de Serón PGI Meat products
Jamón de Teruel/Paleta de Teruel PDO Meat products
Jamón de Trevélez PGI Meat products
Jijona PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Judías de El Barco de Ávila PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Kaki Ribera del Xúquer PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Lacón Gallego PGI Fresh meat (and offal)
Lechazo de Castilla y León PGI Fresh meat (and offal)
Lenteja de La Armuña PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Lenteja de Tierra de Campos PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Les Garrigues PDO Oils and fats
Los Pedroches PDO Meat products
Mahón-Menorca PDO Cheeses 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 317
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Mantecadas de Astorga PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Mantecados de Estepa PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Mantequilla de l'Alt Urgell y la PDO Oils and fats Cerdanya/Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya
Mantequilla de Soria PDO Oils and fats
Manzana de Girona/Poma de Girona PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Manzana Reineta del Bierzo PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Mazapán de Toledo PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Mejillón de Galicia/Mexillón de PDO Fresh fish, molluscs and crustaceans Galicia and products derived therefrom
Melocotón de Calanda PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Melón de La Mancha PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Melva de Andalucía PGI Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
Miel de Galicia/Mel de Galicia PGI Other farm animal products
Miel de Granada PDO Other farm animal products
Miel de La Alcarria PDO Other farm animal products
Miel de Tenerife PDO Other farm animal products
Mongeta del Ganxet PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Montes de Granada PDO Oils and fats
Montes de Toledo PDO Oils and fats
Montoro-Adamuz PDO Oils and fats 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 318
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Nísperos Callosa d'En Sarriá PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pa de Pagès Català PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Pan de Alfacar PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Pan de Cea PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Pan de Cruz de Ciudad Real PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Papas Antiguas de Canarias PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pasas de Málaga PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pataca de Galicia/Patata de Galicia PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Patatas de Prades/Patates de Prades PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pemento da Arnoia PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pemento de Herbón PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pemento de Mougán PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pemento de Oímbra PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pemento do Couto PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pera de Jumilla PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pera de Lleida PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Peras de Rincón de Soto PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Picón Bejes-Tresviso PDO Cheeses
Pimentón de la Vera PDO Other products listed in Annex I to the Treaty 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 319
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Pimentón de Murcia PDO Other products listed in Annex I to the Treaty
Pimiento Asado del Bierzo PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pimiento de Fresno-Benavente PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pimiento de Gernika or Gernikako PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or Piperra processed
Pimiento Riojano PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pimientos del Piquillo de Lodosa PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Plátano de Canarias PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pollo y Capón del Prat PGI Fresh meat (and offal)
Poniente de Granada PDO Oils and fats
Priego de Córdoba PDO Oils and fats
Queso Camerano PDO Cheeses
Queso Casín PDO Cheeses
Queso de Flor de Guía/Queso de PDO Cheeses Media Flor de Guía/Queso de Guía
Queso de La Serena PDO Cheeses
Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya PDO Cheeses
Queso de Murcia PDO Cheeses
Queso de Murcia al vino PDO Cheeses
Queso de Valdeón PGI Cheeses
Queso Ibores PDO Cheeses
Queso Los Beyos PGI Cheeses
Queso Majorero PDO Cheeses
Queso Manchego PDO Cheeses
Queso Nata de Cantabria PDO Cheeses
Queso Palmero/Queso de la Palma PDO Cheeses
Queso Tetilla PDO Cheeses
Queso Zamorano PDO Cheeses 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 320
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Quesucos de Liébana PDO Cheeses
Roncal PDO Cheeses
Salchichón de Vic/Llonganissa de PGI Meat products Vic
San Simón da Costa PDO Cheeses
Sidra de Asturias/Sidra d'Asturies PDO Other products listed in Annex I to the Treaty
Sierra de Cádiz PDO Oils and fats
Sierra de Cazorla PDO Oils and fats
Sierra de Segura PDO Oils and fats
Sierra Mágina PDO Oils and fats
Siurana PDO Oils and fats
Sobao Pasiego PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Sobrasada de Mallorca PGI Meat products
Tarta de Santiago PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Ternasco de Aragón PGI Fresh meat (and offal)
Ternera Asturiana PGI Fresh meat (and offal)
Ternera de Extremadura PGI Fresh meat (and offal)
Ternera de Navarra/Nafarroako PGI Fresh meat (and offal) Aratxea
Ternera Gallega PGI Fresh meat (and offal)
Tomate La Cañada PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Torta del Casar PDO Cheeses
Turrón de Agramunt/Torró PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, d'Agramunt biscuits and other baker's wares
Turrón de Alicante PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Uva de mesa embolsada ‘Vinalopó’ PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 321
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Vinagre de Jerez PDO Other products listed in Annex I to the Treaty
Vinagre del Condado de Huelva PDO Other products listed in Annex I to the Treaty
Kainuun rönttönen PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Kitkan viisas PDO Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
Lapin Poron kuivaliha PDO Meat products
Lapin Poron kylmäsavuliha PDO Meat products
Lapin Poron liha PDO Fresh meat (and offal)
Lapin Puikula PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Puruveden muikku PGI Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
Abondance PDO Cheeses
Agneau de lait des Pyrénées PGI Fresh meat (and offal)
Agneau de l'Aveyron PGI Fresh meat (and offal)
Agneau de Lozère PGI Fresh meat (and offal)
Agneau de Pauillac PGI Fresh meat (and offal)
Agneau du Périgord PGI Fresh meat (and offal)
Agneau de Sisteron PGI Fresh meat (and offal)
Agneau du Bourbonnais PGI Fresh meat (and offal)
Agneau du Limousin PGI Fresh meat (and offal)
Agneau du Poitou-Charentes PGI Fresh meat (and offal)
Agneau du Quercy PGI Fresh meat (and offal)
Ail blanc de Lomagne PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Ail de la Drôme PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Ail fumé d'Arleux PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 322
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Ail rose de Lautrec PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Anchois de Collioure PGI Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
Asperge des sables des Landes PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Banon PDO Cheeses
Barèges-Gavarnie PDO Fresh meat (and offal)
Béa du Roussillon PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Beaufort — PDO Cheeses
Bergamote(s) de Nancy PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Beurre Charentes-Poitou/Beurre des PDO Oils and fats Charentes/Beurre des Deux-Sèvres
Beurre de Bresse PDO Oils and fats
Beurre d'Isigny PDO Oils and fats
Bleu d'Auvergne PDO Cheeses
Bleu de Gex Haut-Jura/Bleu de Sept PDO Cheeses moncel
Bleu des Causses PDO Cheeses
Bleu du Vercors-Sassenage PDO Cheeses
Bœuf charolais du Bourbonnais PGI Fresh meat (and offal)
Boeuf de Bazas PGI Fresh meat (and offal)
Bœuf de Chalosse PGI Fresh meat (and offal)
Bœuf de Charolles PDO Fresh meat (and offal)
Boeuf de Vendée PGI Fresh meat (and offal)
Bœuf du Maine PGI Fresh meat (and offal)
Boudin blanc de Rethel PGI Meat products
Brie de Meaux PDO Cheeses
Brie de Melun PDO Cheeses 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 323
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Brioche vendéenne PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Brocciu Corse/Brocciu PDO Cheeses
Camembert de Normandie PDO Cheeses
Canard à foie gras du Sud-Ouest PGI Meat products (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)
Cantal/fourme de Cantal/Cantalet PDO Cheeses
Chabichou du Poitou PDO Cheeses
Chaource PDO Cheeses
Charolais PDO Cheeses
Chasselas de Moissac PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Châtaigne d'Ardèche PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Chevrotin PDO Cheeses
Cidre de Bretagne/Cidre Breton PGI Other products listed in Annex I to the Treaty
Cidre de Normandie/Cidre Normand PGI Other products listed in Annex I to the Treaty
Clémentine de Corse PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Coco de Paimpol PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Comté PDO Cheeses
Coppa de Corse/Coppa de Corse — PDO Meat products Coppa di Corsica
Coquille Saint-Jacques des Côtes PGI Fresh fish, molluscs and crustaceans d'Armor and products derived therefrom
Cornouaille PDO Other products listed in Annex I to the Treaty
Crème de Bresse PDO Other farm animal products
Crème d'Isigny PDO Other farm animal products 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 324
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Crème fraîche fluide d'Alsace PGI Other farm animal products
Crottin de Chavignol/Chavignol PDO Cheeses
Dinde de Bresse PDO Fresh meat (and offal)
Domfront PDO Other products listed in Annex I to the Treaty
Époisses PDO Cheeses
Farine de blé noir de Bretagne/Farine PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or de blé noir de Bretagne — Gwinizh processed du Breizh
Farine de châtaigne corse/Farina cast PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or agnina corsa processed
Farine de Petit Épeautre de Haute PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or Provence processed
Figue de Solliès PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Fin Gras/Fin Gras du Mézenc PDO Fresh meat (and offal)
Foin de Crau PDO Foin
Fourme d'Ambert/Fourme de Mont PDO Cheeses brison
Fraise du Périgord PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Fraises de Nîmes PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Gâche Vendéenne PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Génisse Fleur d'Aubrac PGI Fresh meat (and offal)
Gruyère (2 ) PGI Cheeses
Haricot tarbais PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Huile d'olive d'Aix-en-Provence PDO Oils and fats
Huile d'olive de Corse/Huile d'olive PDO Oils and fats de Corse — Oliu di Corsica
Huile d'olive de Haute-Provence PDO Oils and fats
Huile d'olive de la Vallée des PDO Oils and fats Baux-de-Provence 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 325
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Huile d'olive de Nice PDO Oils and fats
Huile d'olive de Nîmes PDO Oils and fats
Huile d'olive de Nyons PDO Oils and fats
Huile essentielle de lavande de PDO Oils and fats Haute-Provence
Huîtres Marennes Oléron PGI Other products listed in Annex I to the Treaty
Jambon de Bayonne PGI Meat products
[Jambon sec de Corse/Jambon sec de PDO Meat products Corse — Prisuttu
Jambon de l'Ardèche PGI Meat products
Jambon de Vendée PGI Meat products
Jambon sec et noix de jambon sec PGI Meat products des Ardennes
Kiwi de l'Adour PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Laguiole PDO Cheeses
Langres PDO Cheeses
Lentille verte du Puy PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Lentilles vertes du Berry PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Lingot du Nord PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Livarot PDO Cheeses
Lonzo de Corse/Lonzo de Corse — PDO Meat products Lonzu
Mâche nantaise PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Mâconnais PDO Cheeses
Maine — Anjou PDO Fresh meat (and offal)
Maroilles/Marolles PDO Cheeses
Melon de Guadeloupe PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Melon du Haut-Poitou PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 326
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Melon du Quercy PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Miel d'Alsace PGI Other farm animal products
Miel de Corse/Mele di Corsica PDO Other farm animal products
Miel de Provence PGI Other farm animal products
Miel de sapin des Vosges PDO Other farm animal products
Mirabelles de Lorraine PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Mogette de Vendée PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Mont d'or/Vacherin du Haut-Doubs PDO Cheeses
Morbier PDO Cheeses
Moules de bouchot de la Baie du PDO Fresh fish, molluscs and crustaceans Mont-Saint-Michel and products derived therefrom
Moutarde de Bourgogne PGI Mustard paste
Munster/Munster-Géromé PDO Cheeses
Muscat du Ventoux PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Neufchâtel PDO Cheeses
Noisette de Cervione — Nuciola di PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or Cervion processed
Noix de Grenoble PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Noix du Périgord PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Œufs de Loué PGI Other farm animal products
Oie d'Anjou PGI Fresh meat (and offal)
Oignon de Roscoff PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Oignon doux des Cévennes PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 327
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Olive de Nice PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Olive de Nîmes PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Olives cassées de la Vallée des PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or Baux-de-Provence processed
Olives noires de la Vallée des Baux PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or de Provence processed
Olives noires de Nyons PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Ossau-Iraty PDO Cheeses
Pâté de Campagne Breton PGI Meat products
Pâtes d'Alsace PGI Pasta
Pays d'Auge/Pays d'Auge-Cambremer PDO Other products listed in Annex I to the Treaty
Pélardon PDO Cheeses
Petit Épeautre de Haute-Provence PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Picodon PDO Cheeses
Piment d'Espelette/Piment d'Espelette PDO Other products listed in Annex I to — Ezpeletako Biperra the Treaty
Pintadeau de la Drôme PGI Fresh meat (and offal)
Poireaux de Créances PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pomelo de Corse PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pomme de terre de l'Île de Ré PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pomme du Limousin PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pommes des Alpes de Haute Durance PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pommes de terre de Merville PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pommes et poires de Savoie PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pont-l'Évêque PDO Cheeses
Porc d'Auvergne PGI Fresh meat (and offal) 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 328
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Porc de Franche-Comté PGI Fresh meat (and offal)
Porc de la Sarthe PGI Fresh meat (and offal)
Porc de Normandie PGI Fresh meat (and offal)
Porc de Vendée PGI Fresh meat (and offal)
Porc du Limousin PGI Fresh meat (and offal)
Porc du Sud-Ouest PGI Fresh meat (and offal)
Poulet des Cévennes/Chapon des PGI Fresh meat (and offal) Cévennes
Pouligny-Saint-Pierre PDO Cheeses
Prés-salés de la baie de Somme PDO Fresh meat (and offal)
Prés-salés du Mont-Saint-Michel PDO Fresh meat (and offal)
Pruneaux d'Agen/Pruneaux d'Agen PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or mi-cuits processed
Raviole du Dauphiné PGI Pasta
Reblochon/Reblochon de Savoie PDO Cheeses
Rigotte de Condrieu PDO Cheeses
Rillettes de Tours PGI Meat products
Riz de Camargue PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Rocamadour PDO Cheeses
Roquefort PDO Cheeses
Sainte-Maure de Touraine PDO Cheeses
Saint-Marcellin PGI Cheeses
Saint-Nectaire PDO Cheeses
Salers PDO Cheeses
Saucisse de Montbéliard PGI Meat products
Saucisse de Morteau/Jésus de PGI Meat products Morteau
Saucisson de l'Ardèche PGI Meat products
Selles-sur-Cher PDO Cheeses
Taureau de Camargue PDO Fresh meat (and offal) 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 329
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Tome des Bauges PDO Cheeses
Tomme de Savoie PGI Cheeses
Tomme des Pyrénées PGI Cheeses
Valençay PDO Cheeses
Veau de l'Aveyron et du Ségala PGI Fresh meat (and offal)
Veau du Limousin PGI Fresh meat (and offal)
Volailles d'Alsace PGI Fresh meat (and offal)
Volailles d'Ancenis PGI Fresh meat (and offal)
Volailles d'Auvergne PGI Fresh meat (and offal)
Volailles de Bourgogne PGI Fresh meat (and offal)
Volailles de Bresse PDO Fresh meat (and offal)
Volailles de Bretagne PGI Fresh meat (and offal)
Volailles de Challans PGI Fresh meat (and offal)
Volailles de Cholet PGI Fresh meat (and offal)
Volailles de Gascogne PGI Fresh meat (and offal)
Volailles de Houdan PGI Fresh meat (and offal)
Volailles de Janzé PGI Fresh meat (and offal)
Volailles de la Champagne PGI Fresh meat (and offal)
Volailles de la Drôme PGI Fresh meat (and offal)
Volailles de l'Ain PGI Fresh meat (and offal)
Volailles de Licques PGI Fresh meat (and offal)
Volailles de l'Orléanais PGI Fresh meat (and offal)
Volailles de Loué PGI Fresh meat (and offal)
Volailles de Normandie PGI Fresh meat (and offal)
Volailles de Vendée PGI Fresh meat (and offal)
Volailles des Landes PGI Fresh meat (and offal)
Volailles du Béarn PGI Fresh meat (and offal)
Volailles du Berry PGI Fresh meat (and offal) 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 330
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Volailles du Charolais PGI Fresh meat (and offal)
Volailles du Forez PGI Fresh meat (and offal)
Volailles du Gatinais PGI Fresh meat (and offal)
Volailles du Gers PGI Fresh meat (and offal)
Volailles du Languedoc PGI Fresh meat (and offal)
Volailles du Lauragais PGI Fresh meat (and offal)
Volailles du Maine PGI Fresh meat (and offal)
Volailles du plateau de Langres PGI Fresh meat (and offal)
Volailles du Val de Sèvres PGI Fresh meat (and offal)
Volailles du Velay PGI Fresh meat (and offal)
Alföldi kamillavirágzat PDO Other products listed in Annex I to the Treaty
Budapesti szalámi/Budapesti télis PGI Meat products zalámi
Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász PGI Meat products
Gönci kajszibarack PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Gyulai kolbász/Gyulai pároskolbász PGI Meat products
Hajdúsági torma PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Kalocsai fűszerpaprika örlemény PDO Other products listed in Annex I to the Treaty
Magyar szürkemarha hús PGI Fresh meat (and offal)
Makói vöröshagyma/Makói hagyma PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Szegedi fűszerpaprika-őrlemény/ PDO Other products listed in Annex I to Szegedi paprika the Treaty
Szegedi szalámi/Szegedi téliszalámi PDO Meat products
Szentesi paprika PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Szőregi rózsatő PGI Flowers and ornamental plants
Clare Island Salmon PGI Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
Connemara Hill lamb/Uain Sléibhe PGI Fresh meat (and offal) Chonamara 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 331
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Imokilly Regato PDO Cheeses
Timoleague Brown Pudding PGI Meat products
Waterford Blaa/Blaa PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Abbacchio Romano PGI Fresh meat (and offal)
Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure PGI Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
Aceto Balsamico di Modena PGI Other products listed in Annex I to the Treaty
Aceto balsamico tradizionale di PDO Other products listed in Annex I to Modena the Treaty
Aceto balsamico tradizionale di PDO Other products listed in Annex I to Reggio Emilia the Treaty
Aglio Bianco Polesano PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Aglio di Voghiera PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Agnello del Centro Italia PGI Fresh meat (and offal)
Agnello di Sardegna PGI Fresh meat (and offal)
Alto Crotonese PDO Oils and fats
Amarene Brusche di Modena PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Aprutino Pescarese PDO Oils and fats
Arancia del Gargano PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Arancia di Ribera PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Arancia Rossa di Sicilia PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Asiago PDO Cheeses
Asparago Bianco di Bassano PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Asparago bianco di Cimadolmo PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 332
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Asparago di Badoere PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Asparago verde di Altedo PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Basilico Genovese PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Bergamotto di Reggio Calabria — PDO Essential oils Olio essenziale
Bitto PDO Cheeses
Bra PDO Cheeses
Bresaola della Valtellina PGI Meat products
Brisighella PDO Oils and fats
Brovada PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Bruzio PDO Oils and fats
Caciocavallo Silano PDO Cheeses
Canestrato di Moliterno PGI Cheeses
Canestrato Pugliese PDO Cheeses
Canino PDO Oils and fats
Capocollo di Calabria PDO Meat products
Cappero di Pantelleria PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Carciofo Brindisino PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Carciofo di Paestum PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Carciofo Romanesco del Lazio PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Carciofo Spinoso di Sardegna PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Carota dell'Altopiano del Fucino — PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Carota Novella di Ispica PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Cartoceto PDO Oils and fats 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 333
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Casatella Trevigiana PDO Cheeses
Caciotta d'Urbino PDO Cheeses
Castagna Cuneo — PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Castagna del Monte Amiata PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Castagna di Montella PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Castagna di Vallerano PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Castelmagno PDO Cheeses
Chianti Classico PDO Oils and fats
Ciauscolo PGI Meat products
Cilento PDO Oils and fats
Ciliegia dell'Etna PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Ciliegia di Marostica PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Ciliegia di Vignola PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Cinta Senese PDO Fresh meat (and offal)
Cipolla Rossa di Tropea Calabria PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Cipollotto Nocerino PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Clementine del Golfo di Taranto PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Clementine di Calabria PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Collina di Brindisi PDO Oils and fats
Colline di Romagna PDO Oils and fats
Colline Pontine PDO Oils and fats
Colline Salernitane — PDO Oils and fats
Colline Teatine PDO Oils and fats
Coppa di Parma PGI Meat products 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 334
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Coppa Piacentina PDO Meat products
Coppia Ferrarese PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Cotechino Modena PGI Meat products
Cozza di Scardovari PDO Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
Crudo di Cuneo PDO Meat products
Culatello di Zibello PDO Meat products
Dauno PDO Oils and fats
Fagioli Bianchi di Rotonda PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Fagiolo Cannellino di Atina PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Fagiolo Cuneo PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Fagiolo di Lamon della Vallata PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or Bellunese processed
Fagiolo di Sarconi PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Fagiolo di Sorana PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Farina di castagne della Lunigiana PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Farina di Neccio della Garfagnana PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Farro di Monteleone di Spoleto PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Farro della Garfagnana PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Fichi di Cosenza PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Fico Bianco del Cilento PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Ficodindia dell'Etna PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 335
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Ficodindia di San Cono PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Fiore Sardo PDO Cheeses
Fontina PDO Cheeses
Formaggella del Luinese PDO Cheeses
Formaggio di Fossa di Sogliano PDO Cheeses
Formai de Mut dell'Alta Valle PDO Cheeses Brembana
Fungo di Borgotaro PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Garda PDO Oils and fats
Gorgonzola PDO Cheeses
Grana Padano PDO Cheeses
Insalata di Lusia PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Irpinia — Colline dell'Ufita PDO Oils and fats
Kiwi Latina PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
La Bella della Daunia — PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Laghi Lombardi — PDO Oils and fats
Lametia PDO Oils and fats
Lardo di Colonnata PGI Meat products
Lenticchia di Castelluccio di Norcia PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Limone Costa d'Amalfi PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Limone di Rocca Imperiale PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Limone di Siracusa PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Limone di Sorrento PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 336
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Limone Femminello del Gargano PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Limone Interdonato Messina PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Liquirizia di Calabria PDO Other products listed in Annex I to the Treaty
Lucca PDO Oils and fats
Maccheroncini di Campofilone PGI Pasta
Marrone della Valle di Susa PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Marrone del Mugello PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Marrone di Caprese Michelangelo PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Marrone di Castel del Rio PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Marrone di Combai PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Marrone di Roccadaspide PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Marrone di San Zeno PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Marroni del Monfenera PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Mela Alto Adige/Südtiroler Apfel PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Mela di Valtellina PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Mela Rossa Cuneo PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Mela Val di Non PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Melannurca Campana PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Melanzana Rossa di Rotonda PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Melone Mantovano PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 337
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Miele della Lunigiana PDO Other farm animal products
Miele delle Dolomiti Bellunesi PDO Other farm animal products
Miele Varesino PDO Other farm animal products
Molise PDO Oils and fats
Montasio PDO Cheeses
Monte Etna PDO Oils and fats
Monte Veronese PDO Cheeses
Monti Iblei PDO Oils and fats
Mortadella Bologna PGI Fresh meat (and offal)
Mozzarella di Bufala Campana PDO Cheeses
Murazzano PDO Cheeses
Nocciola del Piemonte/Nocciola PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or Piemonte processed
Nocciola di Giffoni PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Nocciola Romana PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Nocellara del Belice PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Nostrano Valtrompia PDO Cheeses
Oliva Ascolana del Piceno PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pagnotta del Dittaino PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pancetta di Calabria PDO Meat products
Pancetta Piacentina PDO Meat products
Pane casareccio di Genzano — PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Pane di Altamura — PDO Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 338
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Pane di Matera PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Panforte di Siena PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Parmigiano Reggiano — PDO Cheeses
Pasta di Gragnano PGI Pasta
Patata dell'Alto Viterbese PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Patata della Sila PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Patata di Bologna PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pecorino Crotonese PDO Cheeses
Pecorino di Filiano PDO Cheeses
Pecorino di Picinisco PDO Cheeses
Pecorino Romano PDO Cheeses
Pecorino Sardo PDO Cheeses
Pecorino Siciliano PDO Cheeses
Pecorino Toscano PDO Cheeses
Penisola Sorrentina PDO Oils and fats
Peperone di Pontecorvo PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Peperone di Senise PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pera dell'Emilia Romagna PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pera mantovana PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pescabivona PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
PESCA di Leonforte PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
PESCA di Verona PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 339
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
PESCA e nettarina di Romagna PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Piacentinu Ennese PDO Cheeses
Piadina Romagnola/Piada Romagnola PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Piave PDO Cheeses
Pistacchio Verde di Bronte PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pomodorino del Piennolo del PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or Vesuvio processed
Pomodoro di Pachino PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pomodoro S. Marzano dell'Agro PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or Sarnese-Nocerino processed
Porchetta di Ariccia PGI Meat products
Pretuziano delle Colline Teramane PDO Oils and fats
Prosciutto Amatriciano PGI Meat products
Prosciutto di Carpegna PDO Meat products
Prosciutto di Modena PDO Meat products
Prosciutto di Norcia PGI Meat products
Prosciutto di Parma PDO Meat products
Prosciutto di Sauris PGI Meat products
Prosciutto di San Daniele PDO Fresh meat (and offal)
Prosciutto Toscano PDO Meat products
Prosciutto Veneto Berico-Euganeo PDO Meat products
Provolone del Monaco PDO Cheeses
Provolone Valpadana PDO Cheeses
Puzzone di Moena/Spretz Tzaorì PDO Cheeses
Quartirolo Lombardo PDO Cheeses
Radicchio di Chioggia PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 340
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Radicchio di Verona PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Radicchio Rosso di Treviso PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Radicchio Variegato di Castelfranco PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Ragusano PDO Cheeses
Raschera PDO Cheeses
Ricciarelli di Siena PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Ricotta di Bufala Campana PDO Other farm animal products
Ricotta Romana PDO Cheeses
Riso del Delta del Po PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Riso di Baraggia Biellese e PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or Vercellese processed
Riso Nano Vialone Veronese PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Riviera Ligure PDO Oils and fats
Robiola di Roccaverano PDO Cheeses
Sabina PDO Oils and fats
Salama da sugo PGI Meat products
Salame Brianza PDO Meat products
Salame Cremona PGI Meat products
Salame di Varzi PGI Meat products
Salame d'oca di Mortara PGI Meat products
Salame Felino PGI Meat products
Salame Piacentino PDO Meat products
Salame S. Angelo PGI Meat products
Salamini italiani alla cacciatora PDO Meat products
Salmerino del Trentino PGI Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 341
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Salsiccia di Calabria PDO Meat products
Salva Cremasco PDO Cheeses
Sardegna PDO Oils and fats
Scalogno di Romagna PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Sedano Bianco di Sperlonga PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Seggiano PDO Oils and fats
Soppressata di Calabria PDO Meat products
Soprèssa Vicentina PDO Meat products
Speck dell'Alto Adige/Südtiroler PGI Meat products Markenspeck/Südtiroler Speck
Spressa delle Giudicarie PDO Cheeses
Squacquerone di Romagna PDO Cheeses
Stelvio/Stilfser PDO Cheeses
Strachitunt PDO Cheeses
Susina di Dro PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Taleggio PDO Cheeses
Tergeste PDO Oils and fats
Terra di Bari PDO Oils and fats
Terra d'Otranto PDO Oils and fats
Terre Aurunche PDO Oils and fats
Terre di Siena PDO Oils and fats
Terre Tarentine PDO Oils and fats
Tinca Gobba Dorata del Pianalto di PDO Fresh fish, molluscs and crustaceans Poirino and products derived therefrom
Toma Piemontese PDO Cheeses
Torrone di Bagnara PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Toscano PGI Oils and fats 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 342
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Trote del Trentino PGI Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
Tuscia PDO Oils and fats
Umbria PDO Oils and fats
Uva da tavola di Canicattì PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Uva da tavola di Mazzarrone PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Uva di Puglia PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Val di Mazara PDO Oils and fats
Valdemone PDO Oils and fats
Valle d'Aosta Fromadzo PDO Cheeses
Valle d'Aosta Jambon de Bosses PDO Meat products
Valle d'Aosta Lard d'Arnad PDO Meat products
Valle del Belice PDO Oils and fats
Valli Trapanesi PDO Oils and fats
Valtellina Casera PDO Cheeses
Vastedda della valle del Belìce PDO Cheeses
Veneto Valpolicella, Veneto Euganei PDO Oils and fats e Berici, Veneto del Grappa
Vitellone bianco dell'Appennino PGI Fresh meat (and offal) Centrale
Vulture PDO Oils and fats
Zafferano dell'Aquila PDO Other products listed in Annex I to the Treaty
Zafferano di San Gimignano PDO Other products listed in Annex I to the Treaty
Zafferano di Sardegna PDO Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
Zampone Modena PGI Meat products
Daujėnų naminė duona PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 343
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Lietuviškas varškės sūris PGI Cheeses
Seinų/Lazdijų krašto medus/Miód z PDO Other farm animal products Sejneńszczyny/Łoździejszczyzny
Stakliškės PGI Other products listed in Annex I to the Treaty
Beurre rose — Marque nationale du PDO Oils and fats Grand-Duché de Luxembourg
Miel — Marque nationale du PDO Other farm animal products Grand-Duché de Luxembourg
Salaisons fumées, marque nationale PGI Meat products grand-duché de Luxembourg
Viande de porc, marque nationale PGI Fresh meat (and offal) grand-duché de Luxembourg
Boeren-Leidse met sleutels PDO Cheeses
Edam Holland PGI Cheeses
Gouda Holland PGI Cheeses
Kanterkaas/Kanternagelkaas/Kanter PDO Cheeses komijnekaas
Noord-Hollandse Edammer PDO Cheeses
Noord-Hollandse Gouda PDO Cheeses
Opperdoezer Ronde PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Westlandse druif PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Andruty Kaliskie PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Bryndza Podhalańska PDO Cheeses
Cebularz lubelski PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Chleb prądnicki PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Fasola korczyńska PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 344
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca/ PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or Fasola z Doliny Dunajca processed
Fasola Wrzawska PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Jabłka grójeckie PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Jabłka łąckie PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Jagnięcina podhalańska PGI Fresh meat (and offal)
Karp zatorski PDO Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
Kiełbasa lisiecka PGI Meat products
Kołocz śląski/kołacz śląski PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Miód drahimski PGI Other farm animal products
Miód kurpiowski PGI Other farm animal products
Miód wrzosowy z Borów PGI Other farm animal products Dolnośląskich
Obwarzanek krakowski PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Oscypek PDO Cheeses
Podkarpacki miód spadziowy PDO Other farm animal products
Redykołka PDO Cheeses
Rogal świętomarciński PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Ser koryciński swojski PGI Cheeses
Śliwka szydłowska PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Suska sechlońska PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Truskawka kaszubska lub Kaszëbskô PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or malëna processed 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 345
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Wielkopolski ser smażony PGI Cheeses
Wiśnia nadwiślanka PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Alheira de Barroso-Montalegre PGI Meat products
Alheira de Vinhais PGI Meat products
Ameixa d'Elvas PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Amêndoa Douro PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Ananás dos Açores/São Miguel PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Anona da Madeira PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Arroz Carolino das Lezírias PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or Ribatejanas processed
Azeite de Moura PDO Oils and fats
Azeite de Trás-os-Montes PDO Oils and fats
Azeite do Alentejo Interior PDO Other farm animal products
Azeites da Beira Interior (Azeite da PDO Oils and fats Beira Alta, Azeite da Beira Baixa)
Azeites do Norte Alentejano PDO Oils and fats
Azeites do Ribatejo PDO Oils and fats
Azeitona de conserva Negrinha de PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or Freixo processed
Azeitonas de Conserva de Elvas e PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or Campo Maior processed
Batata de Trás-os-Montes PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Batata doce de Aljezur PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Borrego da Beira PGI Fresh meat (and offal)
Borrego de Montemor-o-Novo PGI Fresh meat (and offal)
Borrego do Baixo Alentejo PGI Fresh meat (and offal) 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 346
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Borrego do Nordeste Alentejano PGI Fresh meat (and offal)
Borrego Serra da Estrela PDO Fresh meat (and offal)
Borrego Terrincho PDO Fresh meat (and offal)
Butelo de Vinhais/Bucho de Vinhais/ PGI Meat products Chouriço de Ossos de Vinhais
Cabrito da Beira PGI Fresh meat (and offal)
Cabrito da Gralheira PGI Fresh meat (and offal)
Cabrito das Terras Altas do Minho PGI Fresh meat (and offal)
Cabrito de Barroso PGI Fresh meat (and offal)
Cabrito Do Alentejo PGI Fresh meat (and offal)
Cabrito Transmontano PDO Fresh meat (and offal)
Cacholeira Branca de Portalegre PGI Meat products
Carnalentejana PDO Fresh meat (and offal)
Carne Arouquesa PDO Fresh meat (and offal)
Carne Barrosã PDO Fresh meat (and offal)
Carne Cachena da Peneda PDO Fresh meat (and offal)
Carne da Charneca PDO Fresh meat (and offal)
Carne de Bísaro Transmonano/Carne PDO Fresh meat (and offal) de Porco Transmontano
Carne de Bovino Cruzado dos PGI Fresh meat (and offal) Lameiros do Barroso
Carne de Bravo do Ribatejo PDO Fresh meat (and offal)
Carne de Porco Alentejano PDO Fresh meat (and offal)
Carne dos Açores PGI Fresh meat (and offal)
Carne Marinhoa PDO Fresh meat (and offal)
Carne Maronesa PDO Fresh meat (and offal)
Carne Mertolenga PDO Fresh meat (and offal) 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 347
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Carne Mirandesa PDO Fresh meat (and offal)
Castanha da Terra Fria PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Castanha da Padrela PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Castanha dos Soutos da Lapa PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Castanha Marvão-Portalegre PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Cereja da Cova da Beira PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Cereja de São Julião-Portalegre PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Chouriça de Carne de PGI Meat products Barroso-Montalegre
Chouriça de Carne de Vinhais/ PGI Meat products Linguiça de Vinhais
Chouriça Doce de Vinhais PGI Meat products
Chouriço Azedo de Vinhais/Azedo de PGI Meat products Vinhais/Chouriço de Pão de Vinhais
Chouriço de Abóbora de PGI Meat products Barroso-Montalegre
Chouriço de Carne de Estremoz e PGI Meat products Borba
Chouriço de Portalegre PGI Meat products
Chouriço grosso de Estremoz e Borba PGI Meat products
Chouriço Mouro de Portalegre PGI Meat products
Citrinos do Algarve PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Cordeiro Bragançano PDO Fresh meat (and offal)
Cordeiro de Barroso/Anho de PGI Fresh meat (and offal) Barroso/Cordeiro de leite de Barroso
Cordeiro mirandês/Canhono mirandês PDO Fresh meat (and offal)
Farinheira de Estremoz e Borba PGI Meat products
Farinheira de Portalegre PGI Meat products
Linguiça de Portalegre PGI Meat products 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 348
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Linguíça do Baixo Alentejo/Chouriço PGI Meat products de carne do Baixo Alentejo
Lombo Branco de Portalegre PGI Meat products
Lombo Enguitado de Portalegre PGI Meat products
Maçã Bravo de Esmolfe PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Maçã da Beira Alta PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Maçã da Cova da Beira PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Maçã de Alcobaça PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Maçã de Portalegre PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Maçã Riscadinha de Palmela PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Maracujá dos Açores/S. Miguel PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Mel da Serra da Lousã PDO Other farm animal products
Mel da Serra de Monchique PDO Other farm animal products
Mel da Terra Quente PDO Other farm animal products
Mel das Terras Altas do Minho PDO Other farm animal products
Mel de Barroso PDO Other farm animal products
Mel do Alentejo PDO Other farm animal products
Mel do Parque de Montezinho PDO Other farm animal products
Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, PDO Other farm animal products Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão)
Mel dos Açores PDO Other farm animal products
Morcela de Assar de Portalegre PGI Meat products 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 349
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Morcela de Cozer de Portalegre PGI Meat products
Morcela de Estremoz e Borba PGI Meat products
Ovos moles de Aveiro PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Paia de Estremoz e Borba PGI Meat products
Paia de Lombo de Estremoz e Borba PGI Meat products
Paia de Toucinho de Estremoz e PGI Meat products Borba
Painho de Portalegre PGI Meat products
Paio de Beja PGI Meat products
Pastel deTentúgal PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Pêra Rocha do Oeste PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Pêssego da Cova da Beira PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Presunto de Barrancos PDO Meat products
Presunto de Barroso PGI Meat products
Presunto de Camp Maior e Elvas/ PGI Meat products Paleta de Campo Maior e Elvas
Presunto de Santana da Serra/Paleta PGI Meat products de Santana da Serra
Presunto de Vinhais/Presunto Bísaro PGI Meat products de Vinhais
Presunto do Alentejo/Paleta do PDO Meat products Alentejo
Queijo de Azeitão PDO Cheeses
Queijo de cabra Transmontano PDO Cheeses
Queijo de Évora PDO Oils and fats
Queijo de Nisa PDO Cheeses
Queijo do Pico PDO Cheeses
Queijo mestiço de Tolosa PGI Cheeses
Queijo Rabaçal PDO Cheeses
Queijo São Jorge PDO Cheeses 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 350
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Queijo Serpa PDO Cheeses
Queijo Serra da Estrela PDO Cheeses
Queijo Terrincho PDO Cheeses
Queijos da Beira Baixa (Queijo de PDO Cheeses Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)
Requeijão da Beira Baixa PDO Other farm animal products
Requeijão Serra da Estrela PDO Other farm animal products
Salpicão de Barroso-Montalegre PGI Meat products
Salpicão de Vinhais PGI Meat products
Sangueira de Barroso-Montalegre PGI Meat products
Travia da Beira Baixa PDO Other farm animal products
Vitela de Lafões PGI Fresh meat (and offal)
Magiun de prune Topoloveni PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Bruna bönor från Öland PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Kalix Löjrom PDO Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
Skånsk spettkaka PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Svecia PGI Cheeses
Upplandskubb PDO Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Bovški sir PDO Cheeses
Ekstra deviško oljčno olje Slovenske PDO Oils and fats Istre
Kočevski gozdni med PDO Other farm animal products
Kraška panceta PGI Meat products
Kraški med PDO Other farm animal products 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 351
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Kraški pršut PGI Meat products
Kraški zašink PGI Meat products
Mohant PDO Cheeses
Nanoški sir PDO Cheeses
Prekmurska šunka PGI Fresh meat (and offal)
Prleška tünka PGI Meat products
Ptujski lük PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Šebreljski želodec PGI Meat products
Slovenski med PGI Other farm animal products
Štajersko Prekmursko bučno olje PGI Oils and fats
Tolminc PDO Cheeses
Zgornjesavinjski želodec PGI Meat products
Oravský korbáčik PGI Cheeses
Paprika Žitava/Žitavská paprika PDO Other products listed in Annex I to the Treaty
Skalický trdelník PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Slovenská bryndza PGI Cheeses
Slovenská parenica PGI Cheeses
Slovenský oštiepok PGI Cheeses
Tekovský salámový syr PGI Cheeses
Zázrivské vojky PGI Cheeses
Zázrivský korbáčik PGI Cheeses
Arbroath Smokies PGI Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
Armagh Bramley Apples PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Beacon Fell traditional Lancashire PDO Cheeses cheese 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 352
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Bonchester cheese PDO Cheeses
Buxton blue PDO Cheeses
Cornish Clotted Cream PDO Other farm animal products
Cornish Pasty PGI Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker's wares
Cornish Sardines PGI Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
Dorset Blue Cheese PGI Cheeses
Dovedale cheese PDO Cheeses
East Kent Goldings PDO Other products listed in Annex I to the Treaty
Exmoor Blue Cheese PGI Cheeses
Fal Oyster PDO Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
Fenland Celery PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Gloucestershire cider/perry PGI Other products listed in Annex I to the Treaty
Herefordshire cider/perry PGI Other products listed in Annex I to the Treaty
Isle of Man Manx Loaghtan Lamb — PDO Fresh meat (and offal)
Jersey Royal potatoes — PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Isle of Man Queenies PDO Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
Kentish ale and Kentish strong ale — PGI Beer
Lakeland Herdwick PDO Fresh meat (and offal)
Lough Neagh Eel PGI Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
Melton Mowbray Pork Pie PGI Meat products
Native Shetland Wool PDO Wool
Newmarket Sausage PGI Meat products 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 353
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
New Season Comber Potatoes/ PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or Comber Earlies processed
Orkney beef — PDO Fresh meat (and offal)
Orkney lamb — PDO Fresh meat (and offal)
Orkney Scottish Island Cheddar PGI Cheeses
Pembrokeshire Earlies/Pembrokeshire PGI Fruit, vegetables and cereals, fresh or Early Potatoes processed
Rutland Bitter — PGI Beer
Scotch Beef — PGI Fresh meat (and offal)
Scotch Lamb — PGI Fresh meat (and offal)
Scottish Farmed Salmon — PGI Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
Scottish Wild Salmon PGI Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
Shetland Lamb — PDO Fresh meat (and offal)
Single Gloucester — PDO Cheeses
Staffordshire Cheese — PDO Cheeses
Stornoway Black Pudding PGI Meat products
Swaledale cheese/Swaledale ewes' — PDO Cheeses cheese
Teviotdale Cheese PGI Cheeses
Traditional Cumberland Sausage PGI Meat products
Traditional Grimsby Smoked Fish PGI Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
Welsh Beef PGI Fresh meat (and offal)
Welsh lamb PGI Fresh meat (and offal)
West Country Beef PGI Fresh meat (and offal)
West Country farmhouse Cheddar PDO Cheeses cheese
West Country Lamb PGI Fresh meat (and offal)
White Stilton cheese/Blue Stilton PDO Cheeses cheese 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 354
▼M28
Transcription in Latin Name Protection (1 ) Type of product characters
Whitstable oysters PGI Fresh fish, molluscs and crustaceans and products derived therefrom
Worcestershire cider/perry PGI Other products listed in Annex I to the Treaty
Yorkshire Forced Rhubarb PDO Fruit, vegetables and cereals, fresh or processed
Yorkshire Wensleydale PGI Cheeses
(1 ) In accordance with current Union legislation, as listed in Appendix 2. (2 ) The terms of use for the Gruyère PGI are outlined in recitals 8 and 9 of Commission Implementing Regulation (EU) No 110/2013 of 6 February 2013 entering a name in the register of protected designations of origin and protected geographical indications [Gruyère (PGI)] (OJ L 36, 7.2.2013, p. 1). 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 355
▼M28 Appendix 2
THE PARTIES' LEGISLATION
European Union legislation Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council of 21 November 2012 on quality schemes for agricultural products and foodstuffs (OJ L 343, 14.12.2012, p. 1).
Commission Delegated Regulation (EU) No 664/2014 of 18 December 2013 supplementing Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council with regard to the establishment of the Union symbols for protected designations of origin, protected geographical indications and tradi tional specialities guaranteed and with regard to certain rules on sourcing, certain procedural rules and certain additional transitional rules (OJ L 179, 19.6.2014, p. 17).
Commission Implementing Regulation (EU) No 668/2014 of 13 June 2014 laying down rules for the application of Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council on quality schemes for agricultural products and foodstuffs (OJ L 179, 19.6.2014, p. 36).
Legislation of the Swiss Confederation Order of 28 May 1997 on the protection of designations of origin and geographical indications for agricultural products and processed agricultural products, as last amended on 1 January 2015 (RS 910.12, RO 2014 3903). 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 356
▼M19 FINAL ACT
The Plenipotentiaries of: the EUROPEAN UNION and the SWISS CONFEDERATION Having met on 17 May 2011 in Brussels to sign the Agreement between the European Union and the Swiss Confederation on the protection of designations of origin and geographical indications for agricultural products and foodstuffs, amending the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agri cultural products, have adopted a Joint Declaration, referred to below and attached to this final act: — Joint Declaration on homonymous names. За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen
За Конфедерация Швейцария Por la Confederación Suiza Za Švýcarskou konfederaci For Det Schweiziske Forbund Für die Schweizerische Eidgenossenschaft Šveitsi Konföderatsiooni nimel Για την Ελβετική Συνομοσπονδία For the Swiss Confederation Pour la Confédération suisse Per la Confederazione svizzera Šveices Konfederācijas vārdā – Šveicarijos Konfederacijos vardu A Svájci Államszövetség részéről Għall-Konfederazzjoni Żvizzera Voor de Zwitserse Bondsstaat W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej Pela Confederação Suíça Pentru Confederaţia Elveţiană Za Švajčiarsku konfederáciu Za Švicarsko konfederacijo Sveitsin valaliiton puolesta För Schweiziska edsförbundet 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 357
▼M19 JOINT DECLARATION ON HOMONYMOUS NAMES
The Parties recognise that the procedures relating to the requests for the registration of GIs made prior to the signature of the Declaration of Intent on 11 December 2009 under their respective legislations may continue notwithstanding the provisions of this Agreement and in particular Article 7 of Annex 12.
In the event of the registration of such GIs, the Parties agree that the provisions relating to homonymous names provided for in Article 3(3) of Regulation (EC) No 510/2006 and Article 4a of the Order on PDOs and PGIs (RS 910.12) shall apply. To that end, the Parties shall provide prior information thereof.
If necessary and in accordance with the procedures contained in Article 16 of Annex 12, the Committee may consider an amendment to Article 8 to specify the specific provisions concerning homonymous names. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 358
▼B FINAL ACT
The plenipotentiaries of:
the EUROPEAN COMMUNITY
and
of the SWISS CONFEDERATION,
meeting on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine in Luxembourg for the signature of the Agreement between the European Community and the Swiss Confed eration on trade in agricultural products, have adopted the Joint Declar ations mentioned below and attached to this Final Act:
— Joint Declaration on the bilateral agreements between the Member States of the European Union and Switzerland,
— Joint Declaration on the tariff classification of powdered vegetables and powdered fruits,
— Joint Declaration on the meat sector,
— Joint Declaration on Switzerland's method of administering its tariff quotas for meat,
— Joint Declaration on the implementation of Annex 4 on plant health,
— Joint Declaration on coupage of wine-sector products originating in the community and marketed in Swiss territory,
— Joint Declaration on legislation concerning spirit drinks and aromatised wine-product drinks,
— Joint Declaration on the protection of geographical indications and designations of origin of agricultural products and foodstuffs,
— Joint Declaration on Annex 11 on animal-health and zootechnical measures applicable to trade in live animals and animal products,
— Joint Declaration on further negotiations.
— They also took note of the following Declarations annexed to this Final Act:
Declaration by the European Community on cheese fondues,
— Declaration by Switzerland on grappa,
— Declaration by Switzerland on names for poultry relating to the type of farming,
— Declaration on Swiss attendance of committees. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 359
▼B Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve
Udfærdiget i Luxembourg den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalv fems
Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunund neunzig
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα
Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine
Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf
Fatto a Lussembourgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove
Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegen tig
Feito em Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän
Som skedde i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio
Por la Comunidad Europea For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Voor de Europese Gemeenschap Pela Comunidade Europeia Euroopan yhteisön puolesta På Europeiska gemenskapens vägnar
Por la Confederación Suiza For Det Schweiziske Edsforbund Für die Schweizerische Eidgenossenschaft Για την Ελβετική Συνομοσπονδία For the Swiss Confederation Pour la Confédération suisse Per la Confederazione svizzera Voor de Zwitserse Bondsstaat Pela Confederação Suíça 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 360
▼B Sveitsin valaliiton puolesta På Schweiziska edsförbundets vägnar 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 361
▼B JOINT DECLARATION
on the Bilateral Agreements between the Member States of the European Union and Switzerland
The European Community and Switzerland hereby recognise that the bilateral Agreements between the Member States of the European Union and Switzerland shall apply without prejudice and subject to the obligations incumbent on the States which are parties to those Agreements by virtue of their membership of the European Union or of the World Trade Organisation.
They also recognise that the provisions of those Agreements shall stand only in so far as they are compatible with Community law, including the international Agreements concluded by the Community. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 362
▼B JOINT DECLARATION
on the tariff classification of powdered vegetables and powdered fruits
With a view to ensuring the grant, and maintaining the value, of the concessions accorded Switzerland by the Community for certain powdered vegetables and powdered fruits covered by Annex 2 to the Agreement on trade in agricultural products, the customs authorities of the Parties hereby agree to consider updating the tariff classification of powdered vegetables and powdered fruits in the light of experience gained in the application of the tariff concessions. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 363
▼B JOINT DECLARATION
on the meat sector
As from 1 July 1999, in view of the BSE crisis and the measures taken vis-à-vis Swiss exports by certain Member States and by way of an exception, an annual autonomous quota shall be opened by the Community for 700 tonnes net weight dried beef subject to ad valorem duty and exempt from the specific duty and shall apply for one year from the entry into force of the Agreement. The situation shall be reviewed where the import restrictions imposed by certain Member States on Switzerland have not been lifted by that date.
In return, for the same period and on the same terms as those applicable hitherto, Switzerland shall maintain its existing concessions (480 t net weight Parma and San Daniele ham, 50 t net weight Serrano ham and 170 t net weight Bresaola).
The rules of origin applicable shall be those of the non-preferential arrangements. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 364
▼B JOINT DECLARATION
on Switzerland's method of administering its tariff quotas for meat
The European Community and Switzerland hereby declare their intention, jointly and in particular in the light of the provisions of the WTO, to review Switzer land's method of administering its tariff quotas for meat with a view to arriving at a method of administration that is less of a barrier to trade. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 365
▼B JOINT DECLARATION
on the implementation of Annex 4 on plant health
Switzerland and the Community, hereinafter referred to as ‘the Parties’, undertake to implement Annex 4 on plant health as swiftly as possible. Annex 4 shall be implemented as and when the Swiss legislation covering plants, plant products and other objects as listed in Appendix A hereto is made equivalent with Community legislation as listed in Appendix B hereto in accordance with a procedure intended to include the plants, plant products and other objects in Appendix 1 to Annex 4 and the legislation of the two Parties in Appendix 2 thereto. That procedure shall also be used to supplement Appendices 3 and 4 to that Annex in line with Appendices C and D hereto as regards the Community and on the basis of the relevant provisions as regards Switzerland.
Articles 9 and 10 of Annex 4 shall be implemented when the said Annex comes into force, with a view to introducing, as swiftly as possible, the instruments for recording the plants, plant products and other objects in Appendix 1 to Annex 4, recording the two Parties' legislative provisions having equivalent results in terms of protection against the introduction and propagation of organisms harmful to plants and plant products in Appendix 2 to Annex 4, recording the authorities responsible for issuing plant health passports in Appendix 3 to Annex 4 and, where necessary, defining the areas and special requirements relating thereto in Appendix 4 to Annex 4.
The Working Party on Plant Health referred to in Article 10 of Annex 4 shall consider the Swiss legislative amendments as soon as possible with a view to ascertaining whether they have equivalent results to the Community's provisions in terms of protection against the introduction and propagation of organisms harmful to plants and plant products. It shall ensure that Annex 4 is implemented gradually so it applies as quickly as possible to the greatest possible number of plants, plant products and other objects as listed in Appendix A hereto.
The Parties undertake to hold technical consultations with a view to promoting the introduction of legislation having equivalent results in terms of protection against the introduction and propagation of organisms harmful to plants and plant products. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 366
▼B Appendix A
PLANTS, PLANT PRODUCTS AND OTHER OBJECTS FOR WHICH THE TWO PARTIES WILL ENDEAVOUR TO FIND A SOLUTION IN ACCORDANCE WITH ANNEX 4
A. PLANTS, PLANT PRODUCTS AND OTHER OBJECTS ORIGINATING IN THE TERRITORY OF EITHER PARTY 1. Plants and plant products where they are in circulation 1.1. Plants intended for planting, not including seeds Beta vulgaris L.
Humulus lupulus L.
Prunus L. (1 )
1.2. Parts of plants not including fruit or seeds, but including live pollen for pollination Chaenomeles Lindl.
Cotoneaster Ehrh.
Crataegus L.
Cydonia Mill.
Eriobotrya Lindl.
Malus Mill.
Mespilus L.
Pyracantha Roem.
Pyrus L.
Sorbus L. except for S. Intermedia (Ehrh.) Pers.
Stranvaesia Lindl.
1.3. Plants of stoloniferous and tuberous species intended for planting Solanum L. and hybrids thereof
1.4. Plants, not including fruit or seeds Vitis L.
2. Plants, plant products and other objects produced by producers authorised to produce for sale to persons professionally engaged in plant production, other than plants, plant products and other objects prepared and ready for sale to the final consumer and for which it is guaranteed by the (authorities responsible in the) parties, that the production thereof is clearly separate from that of other products 2.1. Plants, other than seeds Abies spp.
Apium graveolens L.
(1 ) Subject to special provisions contemplated in respect of the plum pox virus. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 367
▼B Argyranthemum spp.
Aster spp.
Brassica spp.
Castanea Mill.
Cucumis spp.
Dendranthema (DC) Des Moul.
Dianthus L. and hybrids thereof
Exacum spp.
Fragaria L.
Gerbera Cass.
Gypsophila L.
Impatiens L.: all varieties of hybrids from New Guinea
Lactuca spp.
Larix Mill.
Leucanthemum L.
Lupinus L.
Pelargonium L'Hérit. ex Ait.
Picea A. Dietr.
Pinus L.
Populus L.
Pseudotsuga Carr.
Quercus L.
Rubus L.
Spinacia L.
Tanacetum L.
Tsuga Carr.
Verbena L.
2.2. Plants intended for planting, other than seeds Solanaceae, other than those referred to in item 1.3. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 368
▼B 2.3. Rooted plants or plants with growing medium attached or associ ated Araceae
Marantaceae
Musaceae
Persea Mill.
Strelitziaceae
2.4. Seeds and bulbs Allium ascalonicum L.
Allium cepa L.
Allium schoenoprasum L.
2.5. Plants intended for planting Allium porrum L.
2.6. Bulbs and corms intended for planting Camassia Lindl.
Chionodoxa Boiss.
Crocus flavus Weston cv. Golden Yellow
Galanthus L.
Galtonia candicans (Baker) Decne
Gladiolus Tourn. ex L.: miniaturised varieties and hybrids thereof, such as G. callianthus Marais, G. colvillei Sweet, G. nanus hort., G. ramosus hort. and G. tubergenii hort.
Hyacinthus L.
Iris L.
Ismene Herbert (= Hymenocallis Salisb.)
Muscari Mill.
Narcissus L.
Ornithogalum L.
Puschkinia Adams
Scilla L.
Tigridia Juss.
Tulipa L. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 369
▼B B. PLANTS AND PLANT PRODUCTS ORIGINATING IN TERRITORIES OTHER THAN THOSE TERRITORIES REFERRED TO IN A 3. All plants intended for planting other than:
— seeds other than as listed in point 4,
— the following plants:
Citrus L.
Clausena Burm. f.
Fortunella Swingle
Murraya Koenig ex L.
Palmae
Poncirus Raf.
4. Seeds 4.1. Seeds originating in Argentina, Australia, Bolivia, Chile, New Zealand or Uruguay Cruciferae
Gramineae
Trifolium spp.
4.2. Seeds originating elsewhere than in the territory of either Party Allium cepa L.
Allium porrum L.
Allium schoenoprasum L.
Capsicum spp.
Helianthus annuus L.
Lycopersicon lycopersicum (L.) Karst. ex Farw.
Medicago sativa L.
Phaseolus L.
Prunus L.
Rubus L.
Zea mays L. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 370
▼B 4.3. Seeds of the following genera originating in Afghanistan, India, Iraq, Mexico, Nepal, Pakistan, the United States Triticum
Secale
X Triticosecale
5. Plants, other than fruit and seeds Vitis L.
6. Parts of plants, other than fruit and seeds Coniferales
Dendranthema (DC) Des Moul.
Dianthus L.
Pelargonium L'Hérit. ex Ait.
Populus L.
Prunus L. (originating in non-European countries)
Quercus L.
7. Fruits (from non-European countries) Annona L.
Cydonia Mill.
Diospyros L.
Malus Mill.
Mangifera L.
Passiflora L.
Prunus L.
Psidium L.
Pyrus L.
Ribes L.
Syzygium Gaertn.
Vaccinium L.
8. Tubers other than those intended for planting Solanum tuberosum L. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 371
▼B 9. Wood which has totally or partially retained its natural round surface, with or without bark, or which is presented in the form of chips, particles, sawdust, wood waste or scrap (a) where it has been obtained in whole or in part from the plants as described hereafter:
— Castanea Mill.
— Castanea Mill., Quercus L. (including wood which has not retained its natural round surface, originating in countries in north America)
— Coniferales other than Pinus L. (including wood which has not retained its natural round surface, originating in non-European countries)
— Pinus L. (including wood which has not retained its natural round surface)
— Populus L. (originating in American countries)
— Acer saccharum Marsh. (including wood which has not retained its natural round surface, originating in countries in north America),
and
(b) where it meets one of the following descriptions:
CN Code Description
4401 10 Fuel wood, in logs, in billets, in twigs, in faggots or in similar forms
ex 4401 21 Wood in chips or particles: – of Coniferales originating in non-European countries
4401 22 Wood in chips or particles: – – other than Coniferales
4401 30 Wood waste and scrap, agglomerated in logs, briquettes, pellets or similar forms
ex 4403 20 Wood in the rough, whether or not stripped of bark or sapwood, or roughly squared: – other than treated with paint, stains, creosote or other preservatives of Coniferales originating in non-European countries
4403 91 Wood in the rough, whether or not stripped of bark or sapwood, or roughly squared: – other than treated with paint, stains, creosote or other preservatives – – of Quercus L.
4403 99 Wood in the rough, whether or not stripped of bark or sapwood, or roughly squared: – other than treated with paint, stains, creosote or other preservatives – – other than Coniferales, Quercus L. or Fagus L.
ex 4404 10 Split poles: piles, pickets and stakes of wood, pointed but not sawn lengthwise: – of Coniferales originating in non-European countries
ex 4404 20 Split poles: piles, pickets and stakes of wood, pointed but not sawn lengthwise: – other than Coniferales 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 372
▼B
CN Code Description
4406 10 Railway or tramway sleepers (cross-ties) of wood – not impregnated
ex 4407 10 Wood sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, not planed, sanded or finger-jointed, of a thickness exceeding 6 mm; in particular beams, planks, flitches, boards, laths: – of Coniferales originating in non-European countries
ex 4407 91 Wood sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, not planed, sanded or finger-jointed, of a thickness exceeding 6 mm; in particular beams, planks, flitches, boards, laths: – of Quercus L.
ex 4407 99 Wood sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, whether or not planed, sanded or finger-jointed, of a thickness exceeding 6 mm; in particular beams, planks, flitches, boards, laths: – other than of Coniferales, tropical woods, Quercus L. or Fagus L.
ex 4415 10 Packing, cases, crates and drums of wood originating in non-European countries
ex 4415 20 Pallets, box pallets and other load boards of wood originating in non-European countries
ex 4416 00 Barrels of wood, including staves, of Quercus L.
Pallets and box pallets (CN code ex 4415 20) are also exempted where they satisfy the standards applicable to ‘UIC’ pallets and bear a mark attesting to such compliance. 10. Soil and growing medium (a) Soil and growing medium as such, which consists in whole or in part of soil or solid organic substances such as parts of plants, humus including peat or bark, other than that composed entirely of peat (b) Soil and growing medium, attached to or associated with plants, consisting in whole or in part of material specified in point (a) or consisting in whole or in part of peat or of any other solid inorganic substance intended to sustain the vitality of the plants. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 373
▼B Appendix B
LEGISLATION
European Community provisions: — Council Directive 69/464/EEC of 8 December 1969 on control of potato wart disease
— Council Directive 69/465/EEC of 8 December 1969 on control of potato cyst eelworm
— Council Directive 69/466/EEC of 8 December 1969 on control of San José scale
— Council Directive 74/647/EEC of 9 December 1974 on control of carnation leaf-rollers
— Council Directive 77/93/EEC of 21 December 1976 on protective measures against the introduction into the Community of organisms harmful to plants or plant products, as last amended by Commission Directive 98/2/EC
— Commission Decision 91/261/EEC of 2 May 1991 recognising Australia as being free from Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.
— Commission Directive 92/70/EEC of 30 July 1992 laying down detailed rules for surveys to be carried out for purposes of the recognition of protected zones in the Community
— Commission Directive 92/76/EEC of 6 October 1992 recognising protected zones exposed to particular plant-health risks in the Community, as last amended by Directive 98/17/EC
— Commission Directive 92/90/EEC of 3 November 1992 establishing obli gations to which producers and importers of plants, plant products or other objects are subject and establishing details for their registration
— Commission Directive 92/105/EEC of 3 December 1992 establishing a degree of standardisation for plant passports to be used for the movement of certain plants, plant products or other objects within the Community, and establishing the detailed procedures related to the issuing of such plant passports and the conditions and detailed procedures for their replacement
— Commission Decision 93/359/EEC of 28 May 1993 authorising the Member States to provide for derogations from certain provisions of Council Directive 77/93/EEC in respect of wood of Thuja L., originating in the United States of America
— Commission Decision 93/360/EEC of 28 May 1993 authorising the Member States to provide for derogations from certain provisions of Council Directive 77/93/EEC in respect of wood of Thuja L., originating in Canada
— Commission Decision 93/365/EEC of 2 June 1993 authorising the Member States to provide for derogations from certain provisions of Council Directive 77/93/EEC in respect of heat-treated coniferous wood, originating in Canada, and establishing the details of the indicator system to be applied to the heat-treated wood 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 374
▼B — Commission Decision 93/422/EEC of 22 June 1993 authorising the Member States to provide for derogations from certain provisions of Council Directive 77/93/EEC in respect of kiln-dried coniferous wood, originating in Canada, and establishing the details of the indicator system to be applied to the kiln dried wood
— Commission Decision 93/423/EEC of 22 June 1993 authorising the Member States to provide for derogations from certain provisions of Council Directive 77/93/EEC in respect of kiln-dried coniferous wood, originating in the United States of America, and establishing the details of the indicator system to be applied to the kiln-dried wood
— Commission Directive 93/50/EEC of 24 June 1993 specifying certain plants not listed in Annex V, part A, to Council Directive 77/93/EEC, the producers of which, or the warehouses, dispatching centres in the production zones of such plants, shall be listed in an official register
— Commission Directive 93/51/EEC of 24 June 1993 establishing rules for movements of certain plants, plant products or other objects through a protected zone, and for movements of such plants, plant products or other objects originating in and moving within such a protected zone
— Commission Decision 93/452/EEC of 15 July 1993 authorising the Member States to provide for derogations from certain provisions of Council Directive 77/93/EEC, in respect of plants of Chamaecyparis Spach, Juniperus L. and Pinus L., respectively, originating in Japan, as last amended by Decision 96/711/EC
— Commission Decision 93/467/EEC of 19 July 1993 authorising Member States to provide for derogations from certain provisions of Council Directive 77/93/EEC in respect of oak (Quercus L.) logs with bark attached, originating in Canada or the United States of America, as last amended by Decision 96/724/EC
— Council Directive 93/85/EEC of 4 October 1993 on the control of potato ring rot
— Commission Directive 95/44/EC of 26 July 1995 establishing the conditions under which certain harmful organisms, plants, plant products and other objects listed in Annexes I to V to Council Directive 77/93/EEC may be introduced into or moved within the Community or certain protected zones thereof, for trial or scientific purposes and for work on varietal selections, as last amended by Directive 97/46/EC
— Commission Decision 95/506/EC of 24 November 1995 authorising Member States temporarily to take additional measures against the dissemination of Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith as regards the Kingdom of the Netherlands, as last amended by Decision 97/649/EC
— Commission Decision 96/301/EC of 3 May 1996 authorising Member States temporarily to take additional measures against the dissemination of Pseu domonas solanacearum (Smith) Smith as regards Egypt
— Commission Decision 96/618/EC of 16 October 1996 authorising the Member States to provide for derogations from certain provisions of Council Directive 77/93/EEC in respect of potatoes, other than potatoes intended for planting originating in the Republic of Senegal 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 375
▼B — Commission Decision 97/5/EC of 12 December 1996 recognising Hungary as being free from Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al spp. Sepe donicus (Spieckerman et Kotthoff) Davis et al. — Commission Decision 97/353/EC of 20 May 1997 authorising Member States to provide for derogations from certain provisions of Council Directive 77/93/EEC in respect of plants of strawberry (Fragaria L.), intended for planting, other than seeds, originating in Argentina — Commission Directive 98/22/EC of 15 April 1998 laying down the minimum conditions for carrying out plant health checks in the Community, at inspection posts other than those at the place of destination, of plants, plant products or other objects coming from third countries 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 376
▼B Appendix C
AUTHORITIES RESPONSIBLE FOR ISSUING PLANT PASSPORTS
Community Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture Service de la Qualité et de la Protection des végétaux WTC 3 — 6ème étage Boulevard Simon Bolivar 30 B-1210 Brussels Tel. (32-2) 208 37 04 Fax (32-2) 208 37 05
Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskerei Plantedirektoratet Skovbrynet 20 DK-2800 Lyngby Tel. (45) 45 96 66 00 Fax (45) 45 96 66 10
Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten Rochusstraße 1 D-53123 Bonn 1 Tel. (49-228) 529 35 90 Fax (49-228) 529 42 62
Ministry of Agriculture Directorate of Plant Produce Plant Protection Service 3-5, Ippokratous Str. GR-10164 Athens Tel. (30-1) 360 54 80 Fax (30-1) 361 71 03
Ministério de Agricultura, Pesca y Alimentación Dirección General de Sanidad de la Producción Agraria Subdirección general de Sanidad Vegetal MAPA, c/Velazquez, 147 1a Planta E-28002 Madrid Tel. (34-1) 347 82 54 Fax (34-1) 347 82 63
Ministry of Agriculture and Forestry Plant Production Inspection Centre Plant Protection Service Vilhonvuorenkatu 11 C, PO box 42 FIN-00501 Helsinki Tel. (358-0) 13 42 11 Fax (358-0) 13 42 14 99
Ministère de l'Agriculture, de la Pêche et de l'Alimentation Direction générale de l'Alimentation Sous-direction de la Protection des végétaux 175 rue du Chevaleret F-75013 Paris Tel. (33-1) 49 55 49 55 Fax (33-1) 49 55 59 49 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 377
▼B Ministero delle Risorse Agricole, Alimentari e Forestali DGPAAN — Servizio Fitosanitario Centrale Via XX Settembre, 20 I-00195 Rome Tel. (39-6) 488 42 93 — 46 65 50 70 Fax (39-6) 481 46 28
Ministerie van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij Plantenziektenkundige Dienst (PD) Geertjesweg 15—Postbus 9102 6700 HC Wageningen The Netherlands Tel. (31-317) 49 69 11 Fax (31-317) 42 17 01
Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft Stubenring 1 Abteilung Pflanzenschutzdienst A-1012 Vienna Tel. (43-1) 711 00 68 06 Fax (43-1) 711 00 65 07
Direcção-geral de Protecção das culturas Quinta do Marquês P-2780 Oeiras Tel. (351-1) 443 50 58/443 07 72/3 Fax (351-1) 442 06 16/443 05 27
Swedish Board of Agriculture Plant Protection Service S-551 82 Jönkoping Tel. (46-36) 15 59 13 Fax (46-36) 12 25 22
Ministère de l'Agriculture ASTA 16, route d'Esch BP 1904 L-1019 Luxembourg Tel. (352) 45 71 72 218 Fax (352) 45 71 72 340
Department of Agriculture, Food and Forestry Plant Protection Service Agriculture House (7 West), Kildare street Dublin 2 Ireland Tel. (353-1) 607 20 03 Fax (353-1) 661 62 63
Ministry of Agriculture, Fisheries and Food Plant Health Division Foss House, Kings Pool 1-2 Peasholme Green York YO1 2PX United Kingdom Tel. (44-1904) 45 51 61 Fax (44-1904) 45 51 63 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 378
▼B Appendix D
ZONES REFERRED TO IN ARTICLE 4 AND SPECIAL REQUIREMENTS RELATING TO THEM
The zones referred to in Article 4 and the special requirements relating to them are defined in the two parties' respective legislative and administrative provisions set out below.
European Community provisions — Commission Directive 92/76/EEC of 6 October 1992 recognising protected zones exposed to particular plant health risks in the Community
— Commission Directive 92/103/EEC of 1 December 1992 amending Annexes I to IV to Council Directive 77/93/EEC on protective measures against the introduction into the Community of organisms harmful to plants or plant products and against their spread within the Community
— Commission Directive 93/106/EEC of 29 November 1993 amending Directive 92/76/EEC recognising protected zones exposed to particular plant-health risks in the Community
— Commission Directive 93/110/EC of 9 December 1993 amending certain Annexes to Council Directive 77/93/EEC on protective measures against the introduction into the Community of organisms harmful to plants or plant products and against their spread within the Community
— Commission Directive 94/61/EC of 15 December 1994 extending the period of provisional recognition of certain protected zones provided for in Article 1 of Directive 92/76/EEC
— Commission Directive 95/4/EC of 21 February 1995 amending certain Annexes to Council Directive 77/93/EEC on protective measures against the introduction into the Community of organisms harmful to plants or plant products and against their spread within the Community
— Commission Directive 95/40/EC of 19 July 1995 amending Directive 92/76/EEC recognising protected zones exposed to particular plant-health risks in the Community
— Commission Directive 95/65/EC of 14 December 1995 amending Directive 92/76/EEC recognising protected zones exposed to particular plant-health risks in the Community
— Commission Directive 95/66/EC of 14 December 1995 amending certain Annexes to Council Directive 77/93/EEC on protective measures against the introduction into the Community of organisms harmful to plants or plant products and against their spread within the Community
— Commission Directive 96/14/Euratom, ECSC, EC of 12 March 1996 amending certain Annexes to Council Directive 77/93/EEC on protective measures against the introduction into the Community of organisms harmful to plants or plant products and against their spread within the Community
— Commission Directive 96/15/EC of 14 March 1996 amending Directive 92/76/EEC recognising protected zones exposed to particular plant-health risks in the Community 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 379
▼B — Commission Directive 96/76/EC of 29 November 1996 amending Directive 92/76/EEC recognising protected zones exposed to particular plant-health risks in the Community — Commission Directive 95/41/EC of 19 July 1995 amending certain Annexes to Council Directive 77/93/EEC on protective measures against the intro duction into the Community of organisms harmful to plants or plant products and against their spread within the Community — Commission Directive 98/17/EC of 11 March 1998 amending Directive 92/76/EEC recognising protected zones exposed to particular plant-health risks in the Community 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 380
▼B JOINT DECLARATION
on coupage of wine-sector products originating in the Community and marketed in Swiss Territory
Article 4(1) of Annex 7, read in conjunction with point A of Appendix 1 thereto, permits coupage on Swiss territory of wine-sector products originating in the Community with other Community wine-sector products or with products of other origins solely under the conditions laid down in the relevant Community provisions or, where no such provisions exist, in the provisions of the Member States listed in Appendix 1. As a consequence, Article 371 of the Swiss Ordonnance of 1 March 1995 on foodstuffs shall not apply to such products. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 381
▼B JOINT DECLARATION
on legislation concerning spirit drinks and aromatised wine-product drinks
Desirous of establishing favourable conditions for facilitating and promoting trade with each other in spirit drinks and aromatised wine-product drinks and, to that end, of eliminating technical barriers to trade in such drinks, the Parties hereby agree as follows: Switzerland hereby undertakes to make its legislation equivalent to Community legislation on the subject and as of now to initiate the relevant procedures with a view to adapting, within three years of the entry into force of the Agreement, its legislation on the definition, description and presentation of spirit drinks and aromatised wine-product drinks. Once Switzerland has introduced legislation deemed by both Parties as equivalent to that of the Community, the European Community and Switzerland shall initiate the procedures to incorporate in the Agreement on trade in agricultural products an annex on the mutual recognition of their legislation on spirit drinks and aromatised wine-product drinks. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 382
▼B JOINT DECLARATION
on the protection of geographical indications and designations of origin of agricultural products and foodstuffs
The European Community and Switzerland (hereinafter referred to as ‘the Parties’) hereby agree that the mutual protection of designations of origin (PDOs) and geographical indications (PGIs) is essential for the liberalisation of trade in agricultural products and foodstuffs between the Parties. The incor poration of provisions relating thereto in the bilateral Agreement on trade in agricultural products is a necessary addition to Annex 7 to the Agreement on trade in wine-sector products, and in particular Title II thereof, which provides for the mutual protection of the names of such products, and to Annex 8 to the Agreement on the mutual recognition and protection of names of spirit drinks and aromatised wine-based drinks. The Parties shall provide for provisions on the mutual protection of PDOs and PGIs to be incorporated in the Agreement on trade in agricultural products on the basis of equivalent legislation, as regards both the conditions governing the registration of PDOs and PGIs and the arrangements on controls. The incor poration of those provisions should take place on a date which is acceptable to both Parties, and not before Article 17 of Council Regulation (EEC) No 2081/92 has been fully applied as regards the Community as constituted at present. In the meantime, the Parties shall keep each other informed of their work in this area while taking legal constraints into account. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 383
▼B JOINT DECLARATION
on Annex 11 on animal-health and zootechnical measures applicable to trade in live animals and animal products
In conjunction with the Member States concerned, the Commission of the European Communities shall closely monitor the development of BSE and measures to combat the disease adopted by Switzerland with a view to finding an appropriate solution. Under these circumstances, Switzerland hereby undertakes not to initiate any procedures against the Community or its Member States within the World Trade Organisation. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 384
▼B JOINT DECLARATION
on further negotiations
The European Community and the Swiss Confederation declare their intention of undertaking negotiations to conclude agreements in areas of common interest such as the updating of Protocol 2 to the 1972 Free Trade Agreement and Swiss participation in certain Community training, youth, media, statistical and environmental programmes. Preparatory work for these negotiations should proceed rapidly once the current bilateral negotiations have been concluded. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 385
▼B DECLARATION BY THE EUROPEAN COMMUNITY
on cheese fondues
The European Community hereby declares its readiness, in connection with the adaptation of Protocol 2 to the 1972 Free Trade Agreement, to consider the list of cheeses used in cheese fondues. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 386
▼B DECLARATION BY SWITZERLAND
on grappa
Switzerland hereby declares that it undertakes to abide by the definition laid down in the Community for the name ‘grappa’ (‘grape marc spirit’ or ‘grape marc’) referred to in Article 1(4)(f) of Council Regulation (EEC) No 1576/89. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 387
▼B DECLARATION BY SWITZERLAND
on names for poultry relating to the type of farming
Switzerland hereby declares that it currently has no legislation relating specifically to the type of farming and the names for poultry. Nonetheless, it declares its intention as of now to initiate the relevant procedures with a view, within three years of the entry into force of the Agreement, to adopting legislation specifically relating to the type of farming and the names for poultry that is equivalent to the Community legislation on the subject. Switzerland hereby declares that it has relevant legislation relating in particular to protecting consumers against misleading practices, to animal protection, to the protection of marks and to combating unfair competition. It declares that the existing legislation is applied in such a way as to ensure that the consumer is provided with relevant, objective information with a view to guaranteeing fair competition between poultry of Swiss origin and poultry of Community origin. It shall pay special attention to preventing the utilisation of inaccurate or deceptive information liable to mislead the consumer as to the nature of the products, the type of farming and the names for poultry placed on the market in Switzerland. 02002A0430(04) — EN — 01.07.2017 — 005.004 — 388
▼B DECLARATION
on Swiss attendance of committees
The Council agrees that Switzerland's representatives may, in so far as the items concern them, attend meetings of the following committees and expert working parties as observers: — Committees of research programmes, including the Scientific and Technical Research Committee (CREST), — Administrative Commission on Social Security for Migrant Workers, — Coordinating Group on the mutual recognition of higher-education diplomas, — Advisory committees on air routes and the application of competition rules in the field of air transport. Switzerland's representatives shall not be present when these committees vote. In the case of other committees dealing with areas covered by these agreements in which Switzerland has adopted either the acquis communautaire or equivalent measures, the Commission will consult Swiss experts by the method specified in Article 100 of the EEA Agreement.