https://www.boletinoficial.gob.ar/#!DetalleNorma/217683/20190930

MINISTERIO DE AGRICULTURA, GANADERÍA Y PESCA

En virtud de las negociaciones birregionales destinadas a la firma de un Acuerdo Comercial entre la Asociación Europea de Libre Comercio (EFTA) y el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y lo dispuesto por la Resolución N° 61 de fecha 24 de septiembre de 2019, se remite el texto y listado de Designaciones de Origen para ser publicado por el término de Un (1) día en el Boletín Oficial.

DIRECCIÓN NACIONAL DE ALIMENTOS Y BEBIDAS

AVISO OFICIAL- CONSULTA PÚBLICA

Designaciones de origen de la CONFEDERACIÓN SUIZA y el PRINCIPADO DE LIECHTENSTEIN que solicitan protección en calidad de indicaciones geográficas en la REPÚBLICA ARGENTINA.

En el marco de las negociaciones en curso del MERCOSUR (Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay) con la Asociación Europea de Libre Comercio (EFTA) para la celebración de un acuerdo comercial (en lo sucesivo, «el Acuerdo») que incluya un apartado sobre las indicaciones geográficas, la Asociación Europea de Libre Comercio (EFTA) ha solicitado, con miras a su protección en virtud del mismo, la lista de nombres adjunta. Para ello se ha dictado el día 24 de septiembre de 2019 la Resolución Nº 61/2019 del MINISTERIO DE AGRICULTURA, GANADERÍA Y PESCA que regula el procedimiento para la publicación, difusión, recepción de objeciones y formulación de dictámenes técnico-jurídicos. EL INSTITUTO NACIONAL DE VITIVINICULTURA (INV) y la DIRECCIÓN NACIONAL DE ALIMENTOS Y BEBIDAS del MINISTERIO DE AGRICULTURA, GANADERÍA Y PESCA de la REPÚBLICA ARGENTINA examinará si, en el marco del futuro Acuerdo, procede conceder protección a dichos nombres en calidad de indicaciones geográficas al amparo del artículo 22, apartado 1, del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio de la ORGANIZACIÓN MUNDIAL DEL COMERCIO.

El MINISTERIO DE AGRICULTURA, GANADERÍA Y PESCA invita a los terceros países, estados provinciales y a toda persona humana o jurídica que invoque un interés legítimo, residente o establecida en la REPÚBLICA ARGENTINA o en un tercer país, a que manifieste su oposición a la protección propuesta presentando una declaración debidamente fundada.

Las declaraciones de oposición deberán presentarse al Instituto Nacional de Vitivinicultura, para el caso de nombres de vinos, en el plazo de TREINTA (30) días corridos a partir de la fecha de la presente publicación, por escrito en los siguientes domicilios: AV. SAN MARTIN 430, CIUDAD DE MENDOZA, PROVINCIA DE MENDOZA y sus delegaciones en todo el país, o remitirlas a la siguiente dirección de correo electrónico: [email protected]

Las declaraciones de oposición de productos no vínicos deberán presentarse al Ministerio de Agricultura, Ganadería y Pesca, Secretaría de Alimentos y Bioeconomía, Dirección Nacional de Alimentos y Bebidas, en el plazo de TREINTA (30) días corridos a partir de la fecha de la presente publicación, por escrito en el siguiente domicilio: AV. PASEO COLON 982, PISO 3º OFICINA 138 de la CIUDAD AUTONOMA DE BUENOS AIRES o

1 de 3 https://www.boletinoficial.gob.ar/#!DetalleNorma/217683/20190930

remitirlas a la siguiente dirección de correo electrónico: [email protected]

Únicamente se examinarán las declaraciones de oposición que se reciban dentro del plazo fijado y en las que se muestre que el nombre propuesto:

1. Es un nombre genérico del producto, entendiéndose por tal aquel que por su uso ha pasado a ser nombre común del producto con el que lo identifica el público en la República Argentina.

1. Es una marca de fábrica o de comercio registrada de buena fe y vigentes, o cuando los derechos a una marca de fábrica o de comercio se hayan adquirido mediante su uso de buena fe, con anterioridad a la publicación de las Designaciones de Origen (DO) cuya protección se solicita.

1. Es un nombre idéntico o similar a otro ya inscripto como denominación de origen cuando ello pudiera inducir a error al consumidor en cuanto a la verdadera identidad del producto.

1. Pudiera inducir a error respecto a las cualidades o características del producto se trate.

1. En su designación o presentación del producto, indique o sugiera que el producto proviene de una región geográfica distinta del verdadero lugar de origen, y que pueda inducir al público a error en cuanto al origen geográfico.

1. Entra en conflicto con el nombre de una variedad vegetal o de una raza animal, y por dicho motivo pueda inducir a error en lo que se refiere al verdadero origen del producto.

Los criterios arriba señalados se evaluarán de acuerdo a la legislación y práctica vigentes en el territorio de la REPÚBLICA ARGENTINA.

La posible protección en la REPÚBLICA ARGENTINA de las Designaciones de Origen (DO) solicitadas por la CONFEDERACIÓN SUIZA y el PRINCIPADO DE LIECHTENSTEIN estará supeditada a la conclusión satisfactoria de las negociaciones del Acuerdo Comercial a suscribirse y abarcará las Designaciones de Origen que finalmente sean protegidas en el marco de dicho Acuerdo, y a su subsiguiente ratificación y puesta en vigencia.

Lista de nombres de la CONFEDERACIÓN SUIZA y el PRINCIPADO DE LIECHTENSTEIN que solicitan reconocimiento de protección en calidad de indicaciones geográficas de productos agrícolas, alimenticios, vinos y bebidas espirituosas en la REPÚBLICA ARGENTINA:

Designaciones de origen de la CONFEDERACIÓN SUIZA y el PRINCIPADO DE LIECHTENSTEIN.

Denominación Traducción al español Categoría de Producto Vino Abricotine / Eau-de-vie d’abricot du Bebida espirituosa a base de Bebida espirituosa damasco Albaricoque de Valais Absinthe du Val-de- Travers Absenta de Val-de-Travers Bebida espirituosa Appenzell Ausserrhoden Vino Appenzeller Mostbröckli Carne Appenzeller Pantli Carne Appenzeller Siedwurst Salchicha cocida de Appenzell Carne -Landschaft Vino Basel-Stadt Vino Bern Berne Vino Queso alpino de Berna / Queso Berner Alpkäse / Berner Hobelkäse Queso planing de Berna Berner Zungenwurst Salchicha de lengua de Berna Carne BielerseeLac de Bienne Vino Bonvillars Vino Bündnerfleisch Carne curada en seco de los Grisones Carne Calamin Vino Cardon épineux genevois Cardo espinoso de Ginebra Hortaliza Chablais Vino Chamoson Vino Château de Choully Vino Château de Collex Vino Château du Crest Vino Cheyres Vino Coteau de Bossy Vino Coteau de Bourdigny Vino Coteau de Chevrens Vino Coteau de Choulex Vino Coteau de Choully Vino Coteau de Genthod Vino Coteau de la vigne blanche Vino Coteau de Lully Vino Coteau de Peissy Vino Coteau des Baillets Vino Coteaux de Dardagny Vino Coteaux de Peney Vino Côtes de Landecy Vino Côtes de Russin Vino Côtes-de-l’Orbe Vino

Cuchaule Panadería Damassine Bebida espirituosa Dézaley Vino Dézaley-Marsens Vino Dôle Vino Domaine de l’Abbaye Vino Dorin Vino Bebida espirituosa a base de peras de Eau-de-vie de poire du Valais Bebida espirituosa Valais Emmentaler Emmental Queso Ermitage du Valais / Hermitage du Vino Valais Fendant Vino Formaggio d’alpe ticinese Queso alpino del Tesino Queso Bebida espirituosa a base de genépi Genépi du Valais Bebida espirituosa de Valais Genève Vino Glarner Alpkäse Fromage d’alpage Queso alpino de Glarus Queso glaronais Formaggio d’alpe glaronese Glarner Kalberwurst Salchicha de ternera de Glarus Carne Glarus Vino

Goron Vino Grand Carraz Vino Grappa Bebida espirituosa Graubünden Grigioni Vino Gruyère GruyereGreyerzer Gruviera Queso Jambon cru du Valais Jamón curado de Valais Carne Johannisberg du Valais Vino Jura Vino La Côte Vino La Feuillée Vino Lard sec du Valais Panceta curada en seco de Valais Carne Lavaux Vino L’Etivaz L‘Etivaz Queso Longeole Carne Luzern Vino Malvoisie du Valais Vino

Mandement de Jussy Vino Munder Safran Azafrán de Mund Especia Neuchâtel Vino Nidwalden Vino Nostrano Vino Obwalden Vino Païen / Heida Vino Pain de seigle valaisan Walliser Pan de centeno de Valais Panadería Roggenbrot Poire à Botzi Fruta Raclette du Valais Walliser Raclette Queso raclette de Valais Queso Rheintaler Ribel / Türggen Ribel Cereal Rougemont Vino Salvagnin Vino Saucisse aux choux vaudoise Salchicha con repollo de Vaud Carne Saucisse d’Ajoie Salchicha de Ajoie Carne Saucisson neuchâtelois / Saucisse Salchicha de Neuchâtel Carne neuchâteloise Saucisson vaudois Salchicha de Vaud Carne Sbrinz Queso Schaffhausen Vino Schweizer Schokolade Chocolat Chocolate suizo Confitería suisse Cioccolato svizzero Schwyz Vino Solothurn Vino St. Gallen Vino Salchicha de San Galo para St. Galler Bratwurst / St. Galler freir/Salchicha de ternera de San Galo Carne Kalbsbratwurst para freir Tête de Moine, Fromage de Bellelay Queso Thunersee Vino Thurgau Vino / Bianco del Ticino / Rosato del Vino Ticino / Rosso del Ticino Uri Vino Vacherin fribourgeois Queso Vacherin Mont-d’Or Queso Valais Wallis Vino Vaud Vino Carne vacuna de Valais curada en Viande séchée du Valais Carne seco Vully Vino Werdenberger Sauerkäse/ Queso agrio de Werdenberg/ Queso Liechtensteiner Sauerkäse / agrio de Liechtenstein / Queso de Queso Bloderkäse Bloder Zug Vino Zuger Cerveza Bebida espirituosa a base de cereza Zuger Kirsch / Rigi Kirsch de Zug / Bebida espirituosa a base de Bebida espirituosa cereza de Rigi Zuger Kirschtorte Torta de capas de cerezas de Zug Panadería Zürich Vino Zürichsee Vino

2 de 3 https://www.boletinoficial.gob.ar/#!DetalleNorma/217683/20190930

Cecilia Magdalena Martinez, Titular, Dirección de Gestión Documental e. 30/09/2019 N° 73739/19 v. 30/09/2019

Fecha de publicación 30/09/2019

3 de 3