Jampaper 3./Iv./2009 95 Creating Equal Opportunities

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Jampaper 3./Iv./2009 95 Creating Equal Opportunities JAMPAPER 3./IV./2009 CREATING EQUAL OPPORTUNITIES WITH A HUNGARIAN-AUSTRIAN MULTIMEDIA SIGN LANGUAGE DICTIONARY Závoti Józsefné1, Katona György2 1,2 University of West Hungary Benedek Elek Faculty of Pedagogy [email protected] , [email protected] Abstract The aim of the research and development was to create a multimedia communication tool and accessibility that helps the sign language acquisition of hearing impaired people. Another aim was to compile a common Hungarian - German digital dictionary of sign language used in a foreign language area (Austria) and in Hungary. The digital dictionary has been developed by sign language experts, specialists in surdopedagogy and information specialists from both language areas. A sign research was carried out in both countries to record the currently used signs that correspond to the selected vocabulary. Researchers of NYME (University of West Hungary) concentrated on the signs used by local (West-Transdanubian) deaf and hard of hearing people, while the Austrian partner (Alpen-Adria University, Klagenfurt) employed the Austrian standardized signs. Our digital dictionary (www.omaa.fullnet.hu) also functions as a German-Hungarian, Hungarian-German dictionary as the menu is available both in German and Hungarian languages. The sign languages used in the two countries are simultaneously shown on the display in moving pictures. According to regulations sign language is naturally presented by deaf people in the videos. By watching these motion pictures the user has the opportunity to imitate, acquire and even compare the signs. The dictionary contains the sign of more than one thousand words in a way that etymological explanations are added to all words/signs in both languages. Providing a closer insight into the sign language culture of the neighbouring country, the programme can undoubtedly be useful for sign language teachers as well. The display was tested by Austrian and Hungarian deaf people, whose remarks and suggestions were taken into consideration during development. Keywords: multimedia, dictionary, deaf, sign language Antecedents The University of West Hungary Benedek Elek Faculty of Pedagogy has been rather responsive to the requirements of higher education considering the situation of young people living with impairment, so the assistance of some disabled students learning in spontaneous integrated education processes had already been supported by the conception of the Ministry of Education. The different ministry and government decrees and, finally, the Higher Education Law confines unambiguously the inclusion processes as well as the processes promoting and guaranteeing equal study opportunities for young people living with impairment. Beside declared ways of support and in compliance with the training profile of our institution (social welfare, pre-school teaching) we were looking for other opportunities that expand the horizons of students who do not live with disabilities by involving them in the world of students with special needs. Sopron presents special circumstances for social welfare training as not only social services and child welfare institutions are provided for students as practice training scenes, but also different types of institutions for children and adults with special needs. Our students regularly visit institutions for children with mental health difficulties and special needs, schools for children with learning difficulties and for children in state care as well as kindergartens providing integrated education. Among these institutions for special needs education our students are keenly interested in Tóth Antal Kindergarten, Primary School and Methodology Centre. The school was established more than 100 years ago for children who are deaf or hearing impaired. From 1991 the school also provides a programme specifically designed for students with learning disabilities. Time spent among deaf and hard of hearing children is not only a professional but also a moral and emotional experience for 95 JAMPAPER 3./IV./2009 students. It is conveyed by the limited communication possibilities of hard of hearing children, the outstanding attitude of educators and the scale of values the school represents. The special communication of hearing impaired children and their professional educators means a strange and a bit mysterious language for an outsider. Emotional impact, the intention to keep contact with and convey information to other persons as well as trade specification are the most important factors that motivate more and more students to acquire sign language. Considering deaf and hard of hearing young people’s difficulties in socialization processes and their special perceptual and sensory responses, specialists in surdopedagogy from Tóth Antal School, Sopron together with the establishers of Butterfly Wing Foundation (Kovácsné Horváth Erzsébet, Pichlerné Gábor Beáta and Szendrődi Andor) decided to create a digital sign language dictionary in a way that they combined the specific communication requirements with information technology. The geographical situation of Sopron – it is located 6 kilometres from the Austrian border - as well as special methods of teaching German language in Tóth Antal School suggested the idea that the Austrian sign language using community should be available and more understandable for young people who communicate in sign language in Hungary. By this means they tried to expand deaf and hard of hearing young people’s opportunities in employment, student exchange programmes and everyday life situations in Austria. The recognition of sign language as an independent language is considered an issue of constitutional law in Austria. For recognition by law in 2005, Krausneker academic doctor of linguistics, fought firmly by the means of science and minority rights to make equal opportunities successful in the field of communication as well [7]. Integrating sign language into foreign languages means integrating deaf people – as citizens having equal rights - into the society of hearing people. As a relation between new challenges in the profession of social work and requirements of special needs education and rehabilitation, the sign language dictionary manifested itself as an interesting and new opportunity for social welfare students, on the other hand accessibility was quite attractive for hard of hearing students of the university. The financial support of the Austrian-Hungarian Action Fund [17] made it possible to start the project with the cooperation of the Centre for Sign Language and Deaf Communication at the Alpen-Adria University, Klagenfurt and the University of West Hungary Benedek Elek Faculty of Pedagogy, Sopron. From the Austrian partner’s side Prof. Franz Dotter and Marlene Hilzensauer worked actively in the project, which was carried out in two cycles: between March 2007 – March 2008 and September 2008 – July 2009. Creating equal opportunities The Act promoting equal opportunities for the impaired and their integration into the society defines the advocacy skills of the impaired and the adequate adaptation on the part of the society. This can manifest itself in many different ways depending on the type and degree of impairment. In case of hearing impaired persons, language barriers in administration must be eliminated. A typical way of providing communicational accessibility is to guarantee the presence of a sign language interpreter and it is the public institutions and offices that are responsible for the organisational tasks related to this condition. Young people with hearing impairment studying in higher education also make use of this requirement. In their case the finances can be covered using the per capita support or other funds promoting equal opportunities. Having studied in an adequate institution within the framework of public education, hard of hearing young people enter the majority society where they get confronted with a number of hearing and communication barriers. Since the educational institutions practicing segregated teaching are aware of this fact and of how frustrating such experiences can be, they search for processes that could help their students’ future integration into the society with fewer conflicts. Apart from the standards in education, special education and rehabilitation, they look for and facilitate programmes and projects that are able to answer the challenges caused by changes in the society and economy in order to successfully integrate young people with impairment into the society. 96 JAMPAPER 3./IV./2009 Aims of research and development Not only a good command of both languages but also an extensive knowledge of the given geographical units and the related characteristics of linguistics and cultural anthropology were needed to create the Austrian – Hungarian sign language dictionary. Sign language should not be considered in any way to be a translated form of another oral or written language. It is rather a difficult connection between a kind of thinking and grammatical structure determined by the biological condition of the deaf individual and the cultural, behavioural and habitual structure of the person’s human environment. According to Franz Dotter [4] sign language is not a simple speech but a characteristic system of signs including several kinds of different elements. This system is varying; even a segregated institution or a circle of deaf individuals can use unique signs. As in most countries, there is a tendency for standardization of signs in Austria and Hungary
Recommended publications
  • Sociolinguistic Research on Language Acquisition and Language Use of the Deaf in Hungary
    SOCIOLINGUISTIC RESEARCH ON LANGUAGE ACQUISITION AND LANGUAGE USE OF THE DEAF IN HUNGARY HELGA HATTYÁR THESIS 2008 INTRODUCTION The World Federation of the Deaf estimates the Deaf population in the world at approximately 70 million (Bergman 1994, http://www.wfdeaf.org). Because of the lack of exact numbers, we also have to lean on estimated numbers of the Hungarian Deaf population. According to this there are 30–40 000 deaf people living in Hungary (Vasák é.n. [2004]: 14). They create the third biggest (but not recognized) linguistic and cultural minority in Hungary (Bartha és Hattyár 2002), whose members use the Hungarian Sign Language for communication within the community. Reviewing the numbers on Deaf it is important to notice, that it is only 5– 10% of them who are born in deaf family (Berent 2004). This way we can observe the generational continuity only in a small compass in the Deaf community, so most members of the community come from the hearing world in each generation and they live in hearing environment for a long time. Using empirical data the present dissertation discusses how prelingual Deaf children acquire Hungarian Sign Language (HSL) and Hungarian as well, and what kind of grammatical competencies these children can develop in the different language acquisition models. Because of the difficulty of their case, the language acquisition of prelingual Deaf children of hearing parents will be specially emphasized. I. SIGN LANGUAGES AS NATURAL HUMAN LANGUAGES – MISBELIEF AND DENIALS It is quite rare that we have to prove about a language that it is one of the natural human languages.
    [Show full text]
  • Aspects of Language
    Aspects of Language CONTENTS CHAPTER 1 : Definitions CHAPTER 2 : Origin CHAPTER 3 : Grammar CHAPTER 4 : Usage and meaning CHAPTER 5 : Philosophy of language CHAPTER 6 : Mind and language CHAPTER 7 : Programming language CHAPTER 8 : Derivation and definitions CHAPTER 9 : Ambiguity CHAPTER 10 : Linguistics CHAPTER 11 : Modern theories CHAPTER 12 : Sign language CHAPTER 1 Language Language is the human capacity for acquiring and using complex systems of communication, and a language is any specific example of such a system. The scientific study of language is called linguistics. Estimates of the number of languages in the world vary between 6,000 and 7,000. However, any precise estimate depends on a partly arbitrary distinction between languages and dialects. Natural languages are spoken or signed, but any language can be encoded into secondary media using auditory, visual, or tactile stimuli, for example, in graphic writing, braille, or whistling. This is because human language is modality-independent. When used as a general concept, "language" may refer to the cognitive ability to learn and use systems of complex communication, or to describe the set of rules that makes up these systems, or the set of utterances that can be produced from those rules. All languages rely on the process of semiosis to relate signs with particular meanings. Oral and sign languages contain a phonological system that governs how symbols are used to form sequences known as words or morphemes, and a syntactic system that governs how words and morphemes are combined to form phrases and utterances. Human language has the properties of productivity, recursivity, and displacement, and it relies entirely on social convention and learning.
    [Show full text]
  • Sign Language Legislation in the European Union 4
    Sign Language Legislation in the European Union Mark Wheatley & Annika Pabsch European Union of the Deaf Brussels, Belgium 3 Sign Language Legislation in the European Union All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transmitted by any person or entity, including internet search engines or retailers, in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, scanning or by any information storage and retrieval system without the prior written permission of the authors. ISBN 978-90-816-3390-1 © European Union of the Deaf, September 2012. Printed at Brussels, Belgium. Design: Churchill’s I/S- www.churchills.dk This publication was sponsored by Significan’t Significan’t is a (Deaf and Sign Language led ) social business that was established in 2003 and its Managing Director, Jeff McWhinney, was the CEO of the British Deaf Association when it secured a verbal recognition of BSL as one of UK official languages by a Minister of the UK Government. SignVideo is committed to delivering the best service and support to its customers. Today SignVideo provides immediate access to high quality video relay service and video interpreters for health, public and voluntary services, transforming access and career prospects for Deaf people in employment and empowering Deaf entrepreneurs in their own businesses. www.signvideo.co.uk 4 Contents Welcome message by EUD President Berglind Stefánsdóttir ..................... 6 Foreword by Dr Ádám Kósa, MEP ................................................................
    [Show full text]
  • Country Report Hungary Final
    COUNTRY REPORT HUNGARY Ministry of Education, Hungary Language Education Policy Profile 2002 - 2003 Introduction In 2002 the Language Policy Division of the Council of Europe set out the principles and methods for the production of Language Policy Profiles in member states. The Ministry of Education of the Republic of Hungary was the first to begin drafting a Language Policy Profile, and it called on the Council of Europe for assistance in the completion of this task. In the summer of 2002, the advisers to the Language Policy Division, Michael Byram and Jean-Claude Beacco, together with Joseph Sheils, Head of Language Policy Division, visited Budapest to make preliminary arrangements. After this visit, the Ministry of Education commissioned a Hungarian working group to prepare the Country Report necessary for the production of a Language Education Country Profile . This task was promptly completed within a month. This document served as a basis for discussion with the six-member Council of Europe expert group, during their visit in October, when they met language education policy deciders, experts and representatives of civil society. The Council of Europe expert group will produce an Experts‘ Report at the beginning of 2003, which together with the Country Report, will be the subject of a roundtable discussion during a subsequent visit with the participation of language education policy deciders and experts, and the representatives of civil society. Following this spring visit, the Hungarian authorities, in close cooperation with the Council of Europe expert group, will complete the final version of the Language Education Profile of Hungary. This Country Report is published separately as a complementary document providing necessary information on the context and framework for the Language Education Policy Profile.
    [Show full text]
  • At the Crossroad of Cultures: Education and Identity of Hungarian Deaf Learners in Romania
    Central European Journal of Educational Research 1(1) 2019. 68 – 79. Research Paper At the Crossroad of Cultures: Education and Identity of Hungarian Deaf Learners in Romania Emese Belényi1 Recommended citation: Belényi, E. (2019). At the Crossroad of Cultures: Education and Identity of Hungarian Deaf Learners in Romania Central European Journal of Educational Research, 1(1), 68 – 79. Abstract: Deaf people living in ethnic-national minority situation form a social group whose members have multiple cultural backgrounds. Starting from interpretations which are viewing the deaf child as a member of a distinct cultural and linguistic minority, I studied the education of Hungarian deaf pupils in Romania graduating from the Hungarian Special School in Cluj/Kolozsvár/Klausenburg, with particular regard to the relationship between formal and informal language use in school, communication culture and identity. Methodologically the research is based on life path interviews with Hungarian Deaf Special School graduates, family case studies of two or three generation deaf families and structured interviews with experienced educators. The research results reveal that the educational practice of the concerned educational institution strengthens the pupils' identity awareness and sense of belonging to the Hungarian nation in two distinct, still interconnected ways: on the one hand, through oral language acquisition, nursing the oral Hungarian language skills, and on the other hand through cultivating the Hungarian Sign Language embedded in the deaf culture within the learner community. Nowadays, the conditions and modalities of exercising this role are changing in several respects. The positive educational effects achieved so far can be reinforced and strengthened by educational policies based on the recognition and cultivation of cultural diversity, in all its complex and multifaceted manifestations, including the peculiar needs of ethnic minority deaf learners.
    [Show full text]
  • Christians in Eastern Europe
    A Preliminary Analysis of the Central and Eastern Europe GCPN Region This report is a preliminary analysis of Central and Eastern Europe, prepared for the Global Church Planting Network (GCPN) in conjunction with OC International. The purpose of GCPN is to connect people and resources to accelerate church planting among all the peoples, languages, nations, cities, and villages of the world, with the expectation of communities being transformed to the Glory of God. (More about GCPN can be found at www.GCPN.info.) As we began to contemplate what the next steps toward this end might be, those that suit the present context of Central and Eastern Europe, it quickly became clear that a deeper understanding of the region was necessary. So first, we set out to analyze the existing information about the Harvest Force and Harvest Field. Hence this report, which draws heavily upon the information published by Operation World and the Joshua Project, strives to describe some of the religious, ethnic and linguistic realities found in Central and Eastern Europe that disciple making movements must grapple with. A two page executive summary follows as well as sixteen pages of supporting maps, tables and graphs. Also we saw that it would be important to identify the key Christian leaders in the region, those coordinating prayer networks, church planting efforts, research and mission mobilization for each country in the region. This “snapshot,” it was hoped, would give us a better understanding of what was already happening. To gather this information, a survey was sent to approximately 160 leaders in Central and Eastern Europe in November 2012.
    [Show full text]
  • The Power of Language Policy: the Legal Recognition of Sign Languages and the Aspirations of Deaf Communities Jyväskylä: University of Jyväskylä, 2016, 134 P
    JYVÄSKYLÄ STUDIES IN HUMANITIES 301 Maartje De Meulder The Power of Language Policy The Legal Recognition of Sign Languages and the Aspirations of Deaf Communities JYVÄSKYLÄ STUDIES IN HUMANITIES 301 Maartje De Meulder The Power of Language Policy The Legal Recognition of Sign Languages and the Aspirations of Deaf Communities Esitetään Jyväskylän yliopiston humanistisen tiedekunnan suostumuksella julkisesti tarkastettavaksi Historica-rakennuksen salissa H320 joulukuun 16. päivänä 2016 kello 12. Academic dissertation to be publicly discussed, by permission of the Faculty of Humanities of the University of Jyväskylä, in building Historica, auditorium H320, on December 16, 2016 at 12 o’clock noon. UNIVERSITY OF JYVÄSKYLÄ JYVÄSKYLÄ 2016 The Power of Language Policy The Legal Recognition of Sign Languages and the Aspirations of Deaf Communities JYVÄSKYLÄ STUDIES IN HUMANITIES 301 Maartje De Meulder The Power of Language Policy The Legal Recognition of Sign Languages and the Aspirations of Deaf Communities UNIVERSITY OF JYVÄSKYLÄ JYVÄSKYLÄ 2016 Editors Ritva Takkinen Department of Languages, University of Jyväskylä Pekka Olsbo, Annikki Järvinen Publishing Unit, University Library of Jyväskylä Jyväskylä Studies in Humanities Editorial Board Editor in Chief Heikki Hanka, Department of Art and Culture Studies, University of Jyväskylä Petri Karonen, Department of History and Ethnology, University of Jyväskylä Paula Kalaja, Department of Languages, University of Jyväskylä Petri Toiviainen, Department of Music, University of Jyväskylä Tarja Nikula, Centre for Applied Language Studies, University of Jyväskylä Epp Lauk, Department of Communication, University of Jyväskylä URN:ISBN: 978-951-39-6876-2 ISBN 978-951-39-6876-2 (PDF) ISSN 1459-4331 ISBN 978-951-39-6875-5 (nid.) ISSN 1459-4323 Copyright © 2016, by University of Jyväskylä Jyväskylä University Printing House, Jyväskylä 2016 ABSTRACT De Meulder, Maartje The power of language policy: The legal recognition of sign languages and the aspirations of deaf communities Jyväskylä: University of Jyväskylä, 2016, 134 p.
    [Show full text]
  • Prayer Cards (216)
    Pray for the Nations Pray for the Nations Deaf in Afghanistan Deaf in Albania Population: 398,000 Population: 14,000 World Popl: 48,206,860 World Popl: 48,206,860 Total Countries: 216 Total Countries: 216 People Cluster: Deaf People Cluster: Deaf Main Language: Afghan Sign Language Main Language: Albanian Sign Language Main Religion: Islam Main Religion: Islam Status: Unreached Status: Minimally Reached Evangelicals: Unknown % Evangelicals: Unknown % Chr Adherents: 0.05% Chr Adherents: 30.47% Scripture: Translation Needed Scripture: Translation Needed www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Deaf in Algeria Deaf in American Samoa Population: 223,000 Population: 300 World Popl: 48,206,860 World Popl: 48,206,860 Total Countries: 216 Total Countries: 216 People Cluster: Deaf People Cluster: Deaf Main Language: Algerian Sign Language Main Language: Language unknown Main Religion: Islam Main Religion: Christianity Status: Unreached Status: Superficially reached Evangelicals: Unknown % Evangelicals: Unknown % Chr Adherents: 0.28% Chr Adherents: 95.1% Scripture: Translation Needed Scripture: Unspecified www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Deaf in Andorra Deaf in Angola Population: 200 Population: 339,000 World Popl: 48,206,860 World Popl: 48,206,860 Total
    [Show full text]
  • Semantic Fields in Sign Languages Sign Language Typology 6
    Semantic Fields in Sign Languages Sign Language Typology 6 Editors Marie Coppola Onno Crasborn Ulrike Zeshan Editorial board Sam Lutalo-Kiingi Irit Meir Ronice Müller de Quadros Nick Palfreyman Roland Pfau Adam Schembri Gladys Tang Erin Wilkinson Jun Hui Yang De Gruyter Mouton · Ishara Press Semantic Fields in Sign Languages Colour, Kinship and Quantification Edited by Ulrike Zeshan Keiko Sagara De Gruyter Mouton · Ishara Press ISBN 978-1-5015-1148-6 e-ISBN (PDF) 978-1-5015-0342-9 e-ISBN (EPUB) 978-1-5015-0332-0 ISSN 2192-516X e-ISSN 2192-5178 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data A CIP catalog record for this book has been applied for at the Library of Congress. Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de. © 2016 Walter de Gruyter Inc., Boston/Berlin and Ishara Press, Lancaster, UK Printing and binding: CPI books GmbH, Leck Printed on acid-free paper Printed in Germany www.degruyter.com Table of Contents Part 1: Introduction Semantic fields in sign languages – A comparative typological study Keiko Sagara and Ulrike Zeshan ������������������������������������������������������������������3 Part 2: European sign languages Colour terms, kinship terms and numerals in Estonian Sign Language Liivi Hollman ���������������������������������������������������������������������������������������������� 41 Colours and Numerals in Spanish
    [Show full text]
  • Linguistic Socialization and Identity in Ethnic Hungarian Deaf Families in Romania
    Central European Journal of Educational Research 2(3) 2020. 46–54. Thematic Article Linguistic Socialization and Identity in Ethnic Hungarian Deaf Families in Romania Emese Belényi1, Gábor Flóra2 Recommended citation: Belényi, E., & Flóra, G. (2020). Linguistic Socialization and Identity in Ethnic Hungarian Deaf Families in Romania. Central European Journal of Educational Research, 2(3), 46–54. https://doi.org/10.37441/CEJER/2020/2/3/8529 Abstract Ethnic minority Deaf people form a social group whose members often share complex and multiple cultural backgrounds. This research explores linguistic socialization and identity development in ethnic Hungarian Deaf families living in a multi-cultural region of Romania, examining the identity related aspects of the family formation and the transmission of identity to children in ethnically homogenous (Hungarian) or heterogeneous (Hungarian-Romanian) families founded by Deaf spouses. Methodologically the research is based on survey among members of the ethnic Hungarian Deaf community in Bihor County and their ethnic Romanian spouses, career interviews with Hungarian Deaf Special School graduates and family case studies of two or three generation Deaf families. The research results reveal that the ethnic homogeneity of Deaf family partners is a key factor in handing down to children the Hungarian ethnic-national identity and the Hungarian sign language / oral language knowledge. The research findings also highlight the fact that within family interactions involving three generations where Deaf
    [Show full text]
  • MDR NAL Publication 20170427-0 Language
    Dissemination and Reuse Directorate Documentary Management and Metadata Unit Standardisation and Registry of Metadata Section Release notes MDR NAL publication 20170427-0 language Distribution format : skos Publication date : 27/04/2017 Version : 20170427-0 Current version : http://publications.europa.eu/mdr/authority/language Number of concepts and corresponding status current 7738 deprecated 2 retired 0 Publications Office of the European Union 2, rue Mercier, L-2985 Luxembourg, LUXEMBOURG • Tél. (+352) 29 29-42001 • Fax (+352) 29 29-44090 s] Language — Table of contents o e [sk 1. Update of skos:prefLabel for ConceptScheme 3 g 2. Update of owl:versionInfo for ConceptScheme 3 ngua Addition of skos:prefLabel 3 la 3. — 4. Deletion of skos:prefLabel 9 5. Update of deprecated 15 6. Addition of at:end.use 15 Available distribution formats 16 n 20170427-0 7. tio 8. Contact 16 ublica s MDR NAL p e t o se n a ele R 2/16 generated: 2017-04-20 18:14:18 s] 1. Update of skos:prefLabel for ConceptScheme o Old Label New Label e [sk g Languages Named Authority List Language Named Authority List ngua la — 2. Update of owl:versionInfo for ConceptScheme Old value New value 20160921-0 20170427-0 n 20170427-0 tio ublica 3. Addition of skos:prefLabel Authority-code Changes Label ADS 1 Adamorobe Sign Language s MDR NAL p List of modified languages: e t o en AED 1 Argentine Sign Language se n a List of modified languages: ele en R AEN 1 Armenian Sign Language List of modified languages: en AFG 1 Afghan Sign Language List of modified languages: en ASE 1 American
    [Show full text]
  • Download Here
    JUSTISIGNS VET in Interpreting and Justice A European overview of sign language interpreting provision in legal settings Jemina Napier Tobias Haug JUSTISIGNS A European overview of sign language interpreting provision in legal settings Jemina Napier & Tobias Haug First published in Ireland in 2015 by Interesource Group Publishing 48 South William Street Dublin 2, Ireland. Email: [email protected] Web: www.interesourcegroup.com © This publication, accompanying products including database rights; software and design; DVD-ROM, editorial matter Interesource Group (Ireland) Limited; and respective authors. All rights reserved. No reproduction, copy or transmission of this publication may be made without written permission of the editors/authors and the publisher. This project has been carried out with the support of the European Commission and has been co-financed under the Lifelong Learning Programme. The content of this project does not necessarily reflect the position of the European Commission nor the National Agency, nor does it involve any responsibility on their part. Published by Interesource Group Publishing Justisigns: A European overview of sign language interpreting provision in legal settings Jemina Napier1 & Tobias Haug2 Heriot-Watt University1, University of Applied Sciences of Special Needs Education in Zurich2 1. Introduction There is a growing body of literature that examines sign language interpreting provisions and practices in legal contexts in various countries. The common theme in the results of all these studies is the limitations faced by deaf sign language users in gaining access to justice, either through inadequate interpreting provision, poor quality interpreting services, or lack of training, accreditation and standards for legal signed language interpreters and translators.
    [Show full text]