Wie Gehörlose Sprechen

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Wie Gehörlose Sprechen Die Welt der Gebärdensprachen – wie Gehörlose sprechen Prof. Dr. Christiane Hohenstein & Andri Reichenbacher, ZHAW Vortrag für die Kinderuniversität Winterthur am 9. Januar 2019 Naturwissenschaftliche Gesellschaft Winterthur (NGW) Departement Schule und Sport der Stadt Winterthur, Akademie der Naturwissenschaften Schweiz Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften der NGW ©https://www.annabelle.ch/l eben/gesellschaft/wenn-man- als-gehoerlose-karriere- macht-47540 [21.12.2018] Gehörlose haben von Geburt an oder durch eine Krankheit kein Was sind Hörvermögen - oder nur eine geringe Resthörfähigkeit. Sie haben eine Stimme, können sich selbst beim Sprechen aber nicht „Gehörlose“? hören. Deshalb ist es für Gehörlose schwer sprechen zu lernen. Sie können nicht übers Ohr kontrollieren, was sie sagen. Wenn Gehörlose ihre Stimme gebrauchen, hört es sich für Hörende ungewohnt an. Es kann für Hörende schwer zu verstehen sein, wenn Gehörlose sprechen. Es gibt in der Schweiz ca. 10‘000 Gehörlose. Bevölkerung Schweiz 9000000 8000000 Wie viele 7000000 Gehörlose gibt 6000000 5000000 es? 4000000 3000000 2000000 1000000 0 Anzahl Schweiz Bevölkerung Hörbehinderte Gehörlose ©SGB-FSS 2018 Gehörlose sind eine kleine Minderheit in der Bevölkerung. Was sind Ihre Behinderung ist nicht sichtbar. „Gehörlose“? Gehörlose wurden früher als dumm angesehen, weil sie „normal“ aussehen, sich aber nicht wie Hörende mit ihrer Stimme verständigen können. Man nannte sie „Taubstumme“. Das ist nicht richtig, weil Gehörlose eine Stimme haben; sie sind nicht stumm. Sie werden auch heute oft noch als geistig zurückgeblieben behandelt. Dabei sind sie kognitiv voll leistungsfähig. Sie können manche Dinge sogar besser als Hörende: der Sehsinn ist bei Gehörlosen viel besser geschult. Ihre natürliche Sprache ist Gebärdensprache. Sprachen der Erde Was ist eine „Gebärden- gesprochene Sprachen Gebärdensprachen Gebärdensprachen sind richtige Sprachen: mit Vokabeln, Grammatik, sprache“? Zahlwörtern, Ausdrücken für Namen, Substantive, Verben usw. Es gibt mindestens 142 bekannte Gebärdensprachen (Stand 2009). Es gibt auf der Erde über 7000 bekannte Sprachen. Gehörlose verwenden als primäre Sprache eine der 142 Gebärdensprachen. Woran erkennt man, dass eine Minimalpaare (Stokoe 1960, 2001) z.B. dt.: „Boot”- „Brot” Gebärden- DSGS z. B. „baden” und „sozial” Lexikon: Differenzierungen im Register, situationsbezogen, in der Höflichkeit sprache eine – nicht einfach ‚Zeichen’ Systematische Grammatik mit unterschiedlichen Aussagetypen (Fragen, Sprache ist? Ausrufe, komplexe Sätze um Zusammenhänge, Begründungen etc. auszudrücken) Es gibt Texte in Gebärdensprache (auf Video aufgezeichnet z.B.) Zum Lernen von Deutsch und von Gebärdensprache, gibt es ein Notationssystem (s. Beispiel oben für DGS) Adamorobe Sign Language [ads] (A language of Ghana) Afghan Sign Language [afg] (A language of Afghanistan) Al-Sayyid Bedouin Sign Language [syy] (A language of Israel) Albanian Sign Language [sqk] (A language of Albania) Algerian Sign Language [asp] (A language of Algeria) American Sign Language [ase] (A language of United States) Argentine Sign Language [aed] (A language of Argentina) Armenian Sign Language [aen] (A language of Armenia) Auslan [asf] (A language of Australia) Australian Aborigines Sign Language [asw] (A language of Australia) Austrian Sign Language [asq] (A language of Austria) Bamako Sign Language [bog] (A language of Mali) Ban Khor Sign Language [bfk] (A language of Thailand) Bolivian Sign Language [bvl] (A language of Bolivia) Brazilian Sign Language [bzs] (A language of Brazil) British Sign Language [bfi] (A language of United Kingdom) Bulgarian Sign Language [bqn] (A language of Bulgaria) Catalan Sign Language [csc] (A language of Spain) Chadian Sign Language [cds] (A language of Chad) Chiangmai Sign Language [csd] (A language of Thailand) Chilean Sign Language [csg] (A language of Chile) Chinese Sign Language [csl] (A language of China) Colombian Sign Language [csn] (A language of Colombia) Costa Rican Sign Language [csr] (A language of Costa Rica) Croatia Sign Language [csq] (A language of Croatia) Cuba Sign Language [csf] (A language of Cuba) Czech Sign Language [cse] (A language of Czech Republic) Danish Sign Language [dsl] (A language of Denmark) Dominican Sign Language [doq] (A language of Dominican Republic) Ecuadorian Sign Language [ecs] (A Gebärden- language of Ecuador) Egyptian Sign Language [esl] (A language of Egypt) Estonian Sign Language [eso] (A language of Estonia) Ethiopian Sign Language [eth] (A language of Ethiopia) Filipino Sign Language [psp] (A language of Philippines) Finland-Swedish Sign Language [fss] (A language of Finland) Finnish Sign Language [fse] (A language of Finland) Flemish Sign Language [vgt] (A language of Belgium) French Belgian Sign Language [sfb] (A language of Belgium) French Sign Language [fsl] (A language of France) German Sign Language [gsg] (A language of Germany) Ghanaian Sign Language [gse] (A language of Ghana) Ghandruk Sign Language [gds] (A language of Nepal) Greek Sign Language [gss] (A language of Greece) Guatemalan Sign Language [gsm] (A language of Guatemala) Guinean Sign Language [gus] (A sprachen language of Guinea) Haiphong Sign Language [haf] (A language of Vietnam) Hanoi Sign Language [hab] (A language of Vietnam) Hausa Sign Language [hsl] (A language of Nigeria) Hawaii Sign Language [hps] (A language of United States) Ho Chi Minh City Sign Language [hos] (A language of Vietnam) Honduras Sign Language [hds] (A language of Honduras) Hong Kong Sign Language [hks] (A language of Hong Kong S.A.R., China) Hungarian Sign Language [hsh] (A language of Hungary) Icelandic Sign Language [icl] (A language of Iceland) Indian Sign Language [ins] (A language of India) Indonesian Sign Language [inl] (A language of Indonesia) International Sign [ils] (A language of Italy) Inuit Sign Language [iks] (A language of Canada) Irish Sign Language [isg] (A language of Ireland) Israeli Sign Language der Erde: [isr] (A language of Israel) Italian Sign Language [ise] (A language of Italy) Jamaican Sign Language [jls] (A language of Jamaica) Japanese Sign Language [jsl] (A language of Japan) Jhankot Sign Language [jhs] (A language of Nepal) Jordanian Sign Language [jos] (A language of Jordan) Jumla Sign Language [jus] (A language of Nepal) Kaapor Sign Language [uks] (A language of Brazil) Kata Kolok [bqy] (A language of Indonesia) Kenyan Sign Language [xki] (A language of Kenya) Konchri Sain [jcs] (A language of Jamaica) Korean Sign Language [kvk] (A language of South Korea) Laos Sign Language [lso] (A language of Laos) Latvian Sign Language [lsl] (A language of Latvia) Libyan Sign Language [lbs] (A language of Libya) Lithuanian Sign Language [lls] (A language of Lithuania) Madagascar Sign Language [mzc] (A language of Madagascar) Malawian Sign Language [lws] (A language of Malawi) Malaysian Sign Language [xml] (A language of Malaysia) praktisch überall, Maltese Sign Language [mdl] (A language of Malta) Maritime Sign Language [nsr] (A language of Canada) Mauritian Sign Language [lsy] (A language of Mauritius) Mexican Sign Language [mfs] (A language of Mexico) Miriwoong Sign Language [rsm] (A language of Australia) Moldova Sign Language [vsi] (A language of Moldova) Mongolian Sign Language [msr] (A language of Mongolia) Moroccan Sign Language [xms] (A language of Morocco) Mozambican Sign Language [mzy] (A language of Mozambique) Namibian Sign Language [nbs] (A language of Namibia) Nepalese Sign Language [nsp] (A language of Nepal) New Zealand Sign Language [nzs] (A language of New Zealand) Nicaraguan Sign Language [ncs] (A language of Nicaragua) Nigerian Sign Language [nsi] (A language of Nigeria) Norwegian Sign Language sogar bei den [nsl] (A language of Norway) Pakistan Sign Language [pks] (A language of Pakistan) Panamanian Sign Language [lsp] (A language of Panama) Papua New Guinean Sign Language [pgz] (A language of Papua New Guinea) Paraguayan Sign Language [pys] (A language of Paraguay) Penang Sign Language [psg] (A language of Malaysia) Persian Sign Language [psc] (A language of Iran) Peruvian Sign Language [prl] (A language of Peru) Plains Indian Sign Language [psd] (A language of United States) Polish Sign Language [pso] (A language of Poland) Portuguese Sign Language [psr] (A language of Portugal) Providencia Sign Language [prz] (A language of Colombia) Puerto Rican Sign Language [psl] (A language of Puerto Rico) Quebec Sign Language [fcs] (A language of Canada) Romanian Sign Language [rms] (A language of Romania) Russian Sign Language [rsl] (A language of Russia) Salvadoran Sign Language [esn] (A language of El Salvador) Saudi Indianern und Arabian Sign Language [sdl] (A language of Saudi Arabia) Selangor Sign Language [kgi] (A language of Malaysia) Sierra Leone Sign Language [sgx] (A language of Sierra Leone) Sign Language of the Netherlands [dse] (A language of Netherlands) Singapore Sign Language [sls] (A language of Singapore) Slovakian Sign Language [svk] (A language of Slovakia) Solomon Islands Sign Language [szs] (A language of Solomon Islands) South African Sign Language [sfs] (A language of South Africa) Spanish Sign Language [ssp] (A language of Spain) Sri Lankan Sign Language [sqs] (A language of Sri Lanka) Swedish Sign Language [swl] (A language of Sweden) Swiss-French Sign Language [ssr] (A language of Switzerland) Swiss-German Sign Language [sgg] (A language of Switzerland) Swiss-Italian Sign Language [slf] (A Eskimos language of Switzerland) Taiwan Sign Language [tss] (A language of Taiwan)
Recommended publications
  • Sign Language Typology Series
    SIGN LANGUAGE TYPOLOGY SERIES The Sign Language Typology Series is dedicated to the comparative study of sign languages around the world. Individual or collective works that systematically explore typological variation across sign languages are the focus of this series, with particular emphasis on undocumented, underdescribed and endangered sign languages. The scope of the series primarily includes cross-linguistic studies of grammatical domains across a larger or smaller sample of sign languages, but also encompasses the study of individual sign languages from a typological perspective and comparison between signed and spoken languages in terms of language modality, as well as theoretical and methodological contributions to sign language typology. Interrogative and Negative Constructions in Sign Languages Edited by Ulrike Zeshan Sign Language Typology Series No. 1 / Interrogative and negative constructions in sign languages / Ulrike Zeshan (ed.) / Nijmegen: Ishara Press 2006. ISBN-10: 90-8656-001-6 ISBN-13: 978-90-8656-001-1 © Ishara Press Stichting DEF Wundtlaan 1 6525XD Nijmegen The Netherlands Fax: +31-24-3521213 email: [email protected] http://ishara.def-intl.org Cover design: Sibaji Panda Printed in the Netherlands First published 2006 Catalogue copy of this book available at Depot van Nederlandse Publicaties, Koninklijke Bibliotheek, Den Haag (www.kb.nl/depot) To the deaf pioneers in developing countries who have inspired all my work Contents Preface........................................................................................................10
    [Show full text]
  • Deaf and in Need : Finding Culturally Sensitive Human Services
    California State University, Monterey Bay Digital Commons @ CSUMB Capstone Projects and Master's Theses 2007 Deaf and in need : finding culturally sensitive human services Colleen M. Moore California State University, Monterey Bay Follow this and additional works at: https://digitalcommons.csumb.edu/caps_thes Recommended Citation Moore, Colleen M., "Deaf and in need : finding culturally sensitive human services" (2007). Capstone Projects and Master's Theses. 350. https://digitalcommons.csumb.edu/caps_thes/350 This Capstone Project is brought to you for free and open access by Digital Commons @ CSUMB. It has been accepted for inclusion in Capstone Projects and Master's Theses by an authorized administrator of Digital Commons @ CSUMB. Unless otherwise indicated, this project was conducted as practicum not subject to IRB review but conducted in keeping with applicable regulatory guidance for training purposes. For more information, please contact [email protected]. Deaf and in Need: Finding Culturally Sensitive Human Services © 2007 Colleen M Moore. All Rights Reserved. 1 INTRODUCTION Imagine that you are unable to provide food for your family or must obtain housing, health care, psychiatric services, child care, family planning services or any other human service; you are unable to gain access to these things due to any number of difficult life circumstances. You must go to the local Department of Social and Employment Services (California), apply for aid, surrender private information and face the potential emotional backlash or shame that, for some, accompanies the decision to ask for help. Now imagine that you are a member of a cultural group that uses a language, customs and social mores unknown to most people.
    [Show full text]
  • Learn to Use Signpuddle 1.0 on The
    Some Dictionaries: ™ SignPuddle Online American Sign Language www.SignBank.org/signpuddle Arabic Sign Languages Brazilian Sign Language British Sign Language Colombian Sign Language Czech Sign Language Danish Sign Language Finnish Sign Language Flemish Sign Language French Sign Language German Sign Language Greek Sign Language International Sign Languages Irish Sign Language Italian Sign Language Japanese Sign Language Maltese Sign Language Come Splash in a Sign Puddle! Netherlands Sign Language 1. FREE on the web! Nicaraguan Sign Language Northern Ireland Sign Language 2. Search Sign Language Dictionaries. Norwegian Sign Language 3. Create your own signs and add them. Polish Sign Language 4. Send email in SignWriting®. Quebec Sign Language 5. Translate words to SignWriting. Spanish Sign Language 6. Create documents with SignWriting. Swiss Sign Languages 7. Have fun sharing signs on the internet! Taiwan Sign Language ...and others... http://www.SignBank.org/signpuddle Search by Words 1. Click on the icon: Search by Words 2. In the Search field: Type a word or a letter. 3. Press the Search button. 4. All the signs that use that word will list for you in SignWriting. 5. You can then copy the sign, or drag and drop it, into other documents. http://www.SignBank.org/signpuddle Search by Signs 1. Click on the icon: Search by Signs 2. In the Search field: Type a word or a letter. 3. Press the Search button. 4. The signs will list in small size. 5. Click on the small sign you want, and a larger version will appear... http://www.SignBank.org/signpuddle Search by Symbols 1.
    [Show full text]
  • Sign Language Endangerment and Linguistic Diversity Ben Braithwaite
    RESEARCH REPORT Sign language endangerment and linguistic diversity Ben Braithwaite University of the West Indies at St. Augustine It has become increasingly clear that current threats to global linguistic diversity are not re - stricted to the loss of spoken languages. Signed languages are vulnerable to familiar patterns of language shift and the global spread of a few influential languages. But the ecologies of signed languages are also affected by genetics, social attitudes toward deafness, educational and public health policies, and a widespread modality chauvinism that views spoken languages as inherently superior or more desirable. This research report reviews what is known about sign language vi - tality and endangerment globally, and considers the responses from communities, governments, and linguists. It is striking how little attention has been paid to sign language vitality, endangerment, and re - vitalization, even as research on signed languages has occupied an increasingly prominent posi - tion in linguistic theory. It is time for linguists from a broader range of backgrounds to consider the causes, consequences, and appropriate responses to current threats to sign language diversity. In doing so, we must articulate more clearly the value of this diversity to the field of linguistics and the responsibilities the field has toward preserving it.* Keywords : language endangerment, language vitality, language documentation, signed languages 1. Introduction. Concerns about sign language endangerment are not new. Almost immediately after the invention of film, the US National Association of the Deaf began producing films to capture American Sign Language (ASL), motivated by a fear within the deaf community that their language was endangered (Schuchman 2004).
    [Show full text]
  • ISO 639-3 New Code Request
    ISO 639-3 Registration Authority Request for New Language Code Element in ISO 639-3 Date: 2006-3-20 Name of Primary Requester: Justin Power E-mail address: [email protected] Names, affiliations and email addresses of additional supporters of this request: Associated Change request number : 2006-041 (completed by Registration Authority) Tentative assignment of new identifier : afg (completed by Registration Authority) Do not be concerned about your responses causing the form text spacing or pagination to change. Use Shift- Enter to insert a new line in a form field (where allowed) 1. NAMES and IDENTIFICATION a) Preferred name of language for code element denotation: Afghan Sign Language b) Autonym (self-name) for this language: c) Alternate names and spellings of language, and any established abbreviations: Sometimes abbreviated as AFSL in publications, and referred to in sign language as Afghan Sign. d) Reason for preferred name: It seems to be the consensus among users, both hearing and deaf. e) Name of ethnic group or description of people who use this language and approximate population of users, if in use today: The Deaf of Afghanistan, crossing ethnic lines. The main centers are Jalalabad and Kabul right now. In Jalalabad is the only school for the deaf in the country, and the national association for the Deaf has its office in Kabul. Most of the students at the school are ethnic Pushtuns and so would probably consitute the largest number of Deaf Afghans who use AFSL. There would be deaf among all of the ethnic groups of the country, however, and AFSL users among the major ethnic groups, like Pashtuns, Tajiks and possibly Uzbek, Turkmen, Pashai, etc.
    [Show full text]
  • Alignment Mouth Demonstrations in Sign Languages Donna Jo Napoli
    Mouth corners in sign languages Alignment mouth demonstrations in sign languages Donna Jo Napoli, Swarthmore College, [email protected] Corresponding Author Ronice Quadros, Universidade Federal de Santa Catarina, [email protected] Christian Rathmann, Humboldt-Universität zu Berlin, [email protected] 1 Mouth corners in sign languages Alignment mouth demonstrations in sign languages Abstract: Non-manual articulations in sign languages range from being semantically impoverished to semantically rich, and from being independent of manual articulations to coordinated with them. But, while this range has been well noted, certain non-manuals remain understudied. Of particular interest to us are non-manual articulations coordinated with manual articulations, which, when considered in conjunction with those manual articulations, are semantically rich. In which ways can such different articulators coordinate and what is the linguistic effect or purpose of such coordination? Of the non-manual articulators, the mouth is articulatorily the most versatile. We therefore examined mouth articulations in a single narrative told in the sign languages of America, Brazil, and Germany. We observed optional articulations of the corners of the lips that align with manual articulations spatially and temporally in classifier constructions. The lips, thus, enhance the message by giving redundant information, which should be particularly useful in narratives for children. Examination of a single children’s narrative told in these same three sign languages plus six other sign languages yielded examples of one type of these optional alignment articulations, confirming our expectations. Our findings are coherent with linguistic findings regarding phonological enhancement and overspecification. Keywords: sign languages, non-manual articulation, mouth articulation, hand-mouth coordination 2 Mouth corners in sign languages Alignment mouth demonstration articulations in sign languages 1.
    [Show full text]
  • 3D Symbol Base Translation and Synthesis of Czech Sign Speech
    SPECOM'2006, St. Petersburg, 25-29 June 2006 3D Symbol Base Translation and Synthesis of Czech Sign Speech Zdenekˇ Krnoul,ˇ Jakub Kanis, Milosˇ Zeleznˇ y,´ Ludekˇ Muller¨ and Petr C´ısarˇ University of West Bohemia, Department of Cybernetics Univerzitn´ı 8, Plzen,ˇ 306 14, Czech Republic fzdkrnoul, jkanis, zelezny, muller, [email protected] Abstract synthesis of animation makes the parsing of symbols and also uses geometric model of human for the final rendering. Anima- This paper presents primary results of translation spoken tion technique enables the complete articulation of all fingers Czech to Signed Czech and a synthesis of signs by the com- and both arms. puter animation. The synthesis of animation employs a sym- bolic notation. An automatic process of synthesis generates the articulation of hands from this notation. The translation system 2. Related works of translation and is built on the statistical ground. For the notation of the new synthesis systems signs, the graphic editor is designed. In principle, there are two ways how to solve the synthesis of 1. Introduction sign language by the computer. The first of them can be called data driven synthesis and the second synthesis from the sym- The barrier in the communication between hearing and deaf bolic formulation. The principles of the translation system can people should make everyday complication. The problem is that be divided in similar way. We can either implement the trans- hearing people have bad familiarity of sign language and deaf lation of written word to sequences of signs by set of linguistic with the structure of spoken language.
    [Show full text]
  • Prayer Cards | Joshua Project
    Pray for the Nations Pray for the Nations Abkhaz in Ukraine Abor in India Population: 1,500 Population: 1,700 World Popl: 307,600 World Popl: 1,700 Total Countries: 6 Total Countries: 1 People Cluster: Caucasus People Cluster: South Asia Tribal - other Main Language: Abkhaz Main Language: Adi Main Religion: Non-Religious Main Religion: Unknown Status: Minimally Reached Status: Minimally Reached Evangelicals: 1.00% Evangelicals: Unknown % Chr Adherents: 20.00% Chr Adherents: 16.36% Scripture: New Testament Scripture: Complete Bible www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Apsuwara - Wikimedia "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Achuar Jivaro in Ecuador Achuar Jivaro in Peru Population: 7,200 Population: 400 World Popl: 7,600 World Popl: 7,600 Total Countries: 2 Total Countries: 2 People Cluster: South American Indigenous People Cluster: South American Indigenous Main Language: Achuar-Shiwiar Main Language: Achuar-Shiwiar Main Religion: Ethnic Religions Main Religion: Ethnic Religions Status: Minimally Reached Status: Minimally Reached Evangelicals: 1.00% Evangelicals: 2.00% Chr Adherents: 14.00% Chr Adherents: 15.00% Scripture: New Testament Scripture: New Testament www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Gina De Leon Source: Gina De Leon "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Adi in India Adi Gallong in India
    [Show full text]
  • A Sketch of the Linguistic Geography of Signed Languages in the Caribbean1,2
    OCCASIONAL PAPER No. 38 A SKETCH OF THE LINGUISTIC GEOGRAPHY OF SIGNED LANGUAGES IN THE CARIBBEAN Ben Braithwaite The University of the West Indies, St. Augustine June 2017 SCL OCCASIONAL PAPERS PAPER NUMBER 38—JUNE 2017 Edited by Ronald Kephart (2014–2016) and Joseph T. Farquharson (2016–2018), SCL Publications Officers Copy editing by Sally J. Delgado and Ronald Kephart Proofreading by Paulson Skerritt and Sulare Telford EDITORIAL BOARD Joseph T. Farquharson The University of the West Indies, Mona (Chair) Janet L. Donnelly College of the Bahamas David Frank SIL International Ronald Kephart University of North Florida Salikoko S. Mufwene University of Chicago Ian E. Robertson The University of the West Indies, St. Augustine Geraldine Skeete The University of the West Indies, St. Augustine Donald C. Winford Ohio State University PUBLISHED BY THE SOCIETY FOR CARIBBEAN LINGUISTICS (SCL) c/o Department of Language, Linguistics and Philosophy, The University of the West Indies, Mona campus, Kingston 7, Jamaica. <www.scl-online.net> © 2017 Ben Braithwaite. All rights reserved. Not to be reproduced in any form without the written permission of the author. ISSN 1726–2496 THE LINGUISTIC GEOGRAPHY OF SIGNED LANGUAGES 3 A Sketch of the Linguistic Geography of Signed Languages in the Caribbean1,2 Ben Braithwaite The University of the West Indies, St. Augustine 1. Introduction HE Caribbean… is the location of almost every type of linguistic “Tphenomenon, and of every type of language situation. For example, trade and contact jargons, creole languages and dialects, ethnic vernaculars, and regional and nonstandard dialects are all spoken. There are also ancestral languages used for religious purposes…, regional standards, and international standards.
    [Show full text]
  • Typology of Signed Languages: Differentiation Through Kinship Terminology Erin Wilkinson
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by University of New Mexico University of New Mexico UNM Digital Repository Linguistics ETDs Electronic Theses and Dissertations 7-1-2009 Typology of Signed Languages: Differentiation through Kinship Terminology Erin Wilkinson Follow this and additional works at: https://digitalrepository.unm.edu/ling_etds Recommended Citation Wilkinson, Erin. "Typology of Signed Languages: Differentiation through Kinship Terminology." (2009). https://digitalrepository.unm.edu/ling_etds/40 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Electronic Theses and Dissertations at UNM Digital Repository. It has been accepted for inclusion in Linguistics ETDs by an authorized administrator of UNM Digital Repository. For more information, please contact [email protected]. TYPOLOGY OF SIGNED LANGUAGES: DIFFERENTIATION THROUGH KINSHIP TERMINOLOGY BY ERIN LAINE WILKINSON B.A., Language Studies, Wellesley College, 1999 M.A., Linguistics, Gallaudet University, 2001 DISSERTATION Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy Linguistics The University of New Mexico Albuquerque, New Mexico August, 2009 ©2009, Erin Laine Wilkinson ALL RIGHTS RESERVED iii DEDICATION To my mother iv ACKNOWLEDGMENTS Many thanks to Barbara Pennacchi for kick starting me on my dissertation by giving me a room at her house, cooking me dinner, and making Italian coffee in Rome during November 2007. Your endless support, patience, and thoughtful discussions are gratefully taken into my heart, and I truly appreciate what you have done for me. I heartily acknowledge Dr. William Croft, my advisor, for continuing to encourage me through the long number of months writing and rewriting these chapters.
    [Show full text]
  • Sign Languages in Contact
    INTRO_Sign_Pozos_Gaul_193027 7/30/07 11:19 AM Page 1 Editor’s Introduction: Outlining Considerations for the Study of Signed Language Contact David Quinto-Pozos To my knowledge, this volume represents the first book-length collec- tion of various accounts of contact between sign languages, and this brings with it excitement as well as the realization of challenges that lie ahead.1 As many researchers who are interested in language contact might suggest, it is exciting because these chapters contribute to our un- derstanding of the structural and social aspects of contact and how such contact affects language in the visual-gestural modality. They provide us with information about Deaf communities throughout the world, as well as language data that speak to the ways in which contact is manifested in those communities. This global perspective allows us to examine con- tact situations in search of commonalties and recurring patterns. It also enables us to see how some outcomes of contact between sign languages might or might not fit the general patterns of contact that have been demonstrated for spoken languages. Perhaps as a way to balance the ex- citement about this topic, the sobering truth is that we know so little about contact between sign languages. As a result, we are faced with the task of documenting examples of such contact and the challenge of ex- amining the effects of visual meaning creation on linguistic structures that occur in these contact situations. By focusing on this area of inquiry, we stand to gain much knowledge about how language works. The study of language contact among signed languages forces us to carefully consider how the visual-gestural modality of human com- munication influences language birth, development, change, and de- cay or loss from disuse.
    [Show full text]
  • Establishing an Online Community for Special Education in Bulgaria
    University of Wollongong Thesis Collections University of Wollongong Thesis Collection University of Wollongong Year Establishing an online community for special education in Bulgaria Robert Raley Peterson University of Wollongong Peterson, Robert R, Establishing an online community for special education in Bulgaria, PhD thesis, Faculty of Education, University of Wollongong, 2009. http://ro.uow.edu.au/theses/802 This paper is posted at Research Online. http://ro.uow.edu.au/theses/802 Establishing an online community for special education in Bulgaria Robert Raley Peterson B.S. Cornell University A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree Doctor of Philosophy from the University of Wollongong Faculty of Education January 2009 Abstract The purpose of this study was to apply existing design principles for the creation of successful communities of practice (CoPs) to the development of a new online community with the aim of (1) exploring the practice of special education in Bulgaria and (2) evaluating the extent and ways in which the online community supports the practice. Research and development was framed by the design-based research approach. The study was organized into three phases: needs assessment, formative evaluation, and effective- ness evaluation. Four versions of the online community were created: prototype, alpha, beta, and final. Qualitative data were collected from personal interviews and discussions held on the online community website. Quantitative data were collected from website usage logs. Mixed data were collected from web-based questionnaires and surveys and expert consul- tation and usability evaluation sessions. Mixed-method studies of this nature are often described as following an exploratory research design.
    [Show full text]