eNGlIsH

DeutsCH

BRATiSlAvA vII-XII 2012 City & region Guide Contents Inhaltsverzeichnis 03 a Professional VENUE Welcome to FOR MOTOR SPORTS Willkommen in Bratislava

AN UNFORGATTABLE EXPERIENCE EVERY DAY Welcome to our town! We, the people of Bratislava, LOVE it! It is the Slovak capital, so it has all the important institutions, but it is still small enough not to make travelling around the town unbearable. It is a town very rich in history, however it doesn’t shy away from modern architecture or new trends either. Bratislava has a very dynamic nightlife, its streets, cafes and restaurants are the perfect meeting place and if you need to get away GENERAL from city life, there are a number of forest parks or green getaways to take refuge in. Oh, and on top of that, we, the Bratislava-ers, are very friendly. There are so many reasons why we LOVE this town. Hope you’ll LOVE PUBLIC RIDES Bratislava just as much. Willkomen in unserer Stadt! Wir, die Bewohner Bratislavas, lieben sie! Sie ist die Hauptstadt der Slowakei mit allen wichtigen Institutionen, doch sie ist trotzdem klein genug um das Reisen innerhalb der Stadt zu ermöglichen. Diese Stadt, reich an Geschichte, schreckt auch vor moderner Architektur und neuen Trends nicht zurück. Die Metropole hat ein dynamisches Nachtleben ‒ ihre Straßen, Cafés und Restaurants sind der perfekte Treffpunkt CENTRE und wenn Sie genug vom Stadtleben haben, gibt es viele Waldparks und Grünflächen, wo Sie dem Rummel entkommen können. Nicht zuletzt sind wir, die Bratislava-er freundliche Menschen. Es gibt unzählige Gründe OF SAFE DRIVING wieso wir diese Stadt lieben. Wir hoffen Sie kommen ihr auch auf den Geschmack.

Useful Info 06 Sightseeings 14 Culture 26 Nützliche Informationen Sehenswürdigkeiten Kultur OFF-ROAD AREA

Accommodation 32 Gastronomy 40 Leisure Time 48 Unterkunft Gastronomie Freizeit

Useful Info – Region Calendar – Events Nightlife 50 54 Nützliche Informationen56 HOTEL RING*** Veranstaltungskalender Nachtleben – Region

Culture – Museum Calendar – Events Leisure Time – Region – Region / Kultur 57 – Region / Veranstaltu-62 65 Freizeit – Region ONLY 36KM FROM BRATISLAVA. – Museen – Region ngskalender – Region

SLOVAKIA RING AGENCY, s.r.o. 800 Orechová Potôň, 930 02 Bratislava City & Region Guide 2012 is published by Guide guru s.r.o.| Address: Martinčekova 13 | Bratislava Slovak Republic | tel.: 02 5935 6267 | [email protected] | Managing director: Marcela Mattová | Michal Tomčík |Editors : Ingrid Múdra | Zita Schneiderová | Katarína Richterová | Eva Dinušová | DTP & Graphic Design: Ivan Sokolský | Peter Mobile: +421 917 544 227 City & Region Guide Varga | Tomas Nagy | Maroš Belavý | Photo: Marek Velček | Bedrich Schreiber | Robert Baumgartner | Rastislav Polák | Martin Sloboda | Pavol Benčík | GIU Pezinok | TIK Malacky | MKM Pezinok | MĽŠ Modra | OOCR Senec | E-mail: [email protected] Stock Photo: istockPhoto® | Shutterstock® | July 2012 | Vol.: 12 | Free. Not for sale. Publication permitted under Reg. No.: EV 3954/09 | Prepared for: © Bratislava Tourist Board | www.visitbratislava.eu | [email protected] | Free Guide www.region-bsk.sk | This issue is published with support from regional organization Bratislava Region Tourism www.slovakiaring.sk Basic Info about Bratislava 04 Grundinformationen über Bratislava

Bratislava – a city of many adjectives Willkommen in Bratislava – Hauptstadt der Bratislava – eine Stadt mit vielen Gesichtern Slowakei und Stadt der vielen Gesichter und Besonderheiten, die eine große Auswahl an Welcome to Bratislava – the capital of and Begegnungen und Erlebnissen bietet. a city of many adjectives and specifics which offers a wide range of encounters and experiences. Bratislava – die kleine große Stadt Europas. Dank ihrer Größe ist Bratislava der ideale Ort für diejenigen, Bratislava – the small big city of .Being smaller die gerne eine Stadt zu Fuß kennen lernen, da die in size, Bratislava is the perfect getaway for people meisten Sehenswürdigkeiten zu Fuß zu erreichen sind. who like to get to know a town on feet, as most of its historical sites – big in their importance, are within Bratislava – eine junge Stadt, die ihre Geschichte walking distance. schätzt. Bratislava ist eine Stadt mit reicher Geschichte. Kelten, österreich-ungarisches Reich oder Bratislava – a young city that treasures its history. funktionalistische Bauten, die an den Sozialismus Bratislava is a city with an incredibly rich history. The erinnern – das alles beweist die lange und sich ständig Celts, coronations of the Austro-Hungarian Empire or wandelnde Geschichte der Stadt und verleihen ihr eine functionalist reminiscences of socialism – prove the unglaubliche Tiefe und Reife. Trotzdem ist Bratislava city’s long and variable history and give it an incredible auch eine junge, moderne und aufstrebende Stadt. depth and maturity. However, Bratislava is also a city of the young, modern and „up and coming”. Bratislava – die Schönheit an der Donau. Der Fluss, der direkt durch die Stadt fließt verleiht der Stadt eine Bratislava – the beauty on the Danube. The river einzigartige und doch mitteleuropäische Atmosphäre. flowing directly through the city adds to the unique and Der neu errichtete Fußweg am Donauufer ist der yet Central European atmosphere of Bratislava. The perfekter Platz zum Erholen nach einem schweren newly built walkway on the bank of the Danube is the Arbeitstag oder Sightseeing. perfect place to end a hard day of work or sightseeing. Bratislava – Stadt der freundlichen Menschen. Bratislava – the city of friendly people. Apart from Abgesehen von den Eigenschaften aufregend, the fact that Bratislava is a beautiful, relaxing and yet wunderschön, entspannend wäre die Stadt bei weitem exciting city, it wouldn’t be half as pleasant, if it were nicht so angenehm ohne die freundlichen Menschen. not for the people who live here. „The Bratislavaer’s“ Die Bewohner von Bratislava sind gesprächig, are very communicative, happy to help, give tips on hilfsbereit und außerdem gute Ratgeber wenn es um where to go in their hometown – which they are interessante Sehenswürdigkeiten der Stadt geht, auf rightfully so proud of. die sie zu Recht stolz sind. Useful Info Nützliche Informationen 07

TOURIST INFORMATION CENTRES drinking water Touristeninformationszentren Trinkwasser

Klobučnícka ul. 2, tel.: + 421 2 16 186, All tap water in Slovakia is safe to drink, unless Useful Info www.visitbratislava.eu, [email protected], there is a warning claiming otherwise. Slovakia has the [email protected], [email protected] biggest supply of drinking water per inhabitant in the Nützliche Informationen - , 2, 4, 5, 8, 9, 70, 80, 93, X13 world, that is why there is no need to use non-drinking water in the country. M. R. Štefanik Airport / M. R. Štefánik Flughafen In der Slowakei fließt aus jedem Wasserhahn Ivánska cesta, [email protected], 61, 96 ausschließlich Trinkwasser, falls nicht ausdrücklich auf tel.: + 421 2 3810 3988 verschmutztes Wasser hingewiesen wird. Die Slowakei daily upon season / täglich, abhängig von der Saison hat weltweit die größte Anzahl an Trinkwasserquellen pro Einwohner; aus diesem Grund entfällt die Notwendigkeit für Gebrauchswasser.

Voltage Elektrische Spannung

Electricity in Slovakia is 220 Volts (220 V / 50 Hz), alternating at 50 cycles per second. Plugs used in this country are standard continental European „euro­ plugs“, with 2 round pins. Type E, type C plugs. Die Netzspannung in der Slowakei beträgt 220 V / 50 Hz. Verwendet werden die in Kontinentaleuropa geläufigen How to use this guide Eurostecker mit zwei runden Kontaktstiften. Typ E, Typ C Stecker. Wie benutzt man diesen Stadtführer Changing money Geldwechsel

TOURIST INFORMATION CENTRES Eur (€) is valid from 1st of January 2009. Money can Touristeninformationszentren - 09:00 - 18:00 be changed at banks and bureaus de change. Don’t This symbols means that it is opened from Monday risk changing money on the street. Klobučnícka ul. 2, until Sunday, from 9 a.m. - to 6 p.m. Eur (€) ab 1. Jänner 2009. Der Geldwechsel ist in tel.: + 421 2 16 186, www.visitbratislava.eu, Dieses Symbol steht für die Angabe der Öffnungszeiten: Banken und Wechselstuben möglich. Gehen Sie nicht [email protected], [email protected] Montag bis Sonntag von 9:00-18:00 Uhr. Basic Information / Grundinformationen das Risiko eines Geldwechsels auf der Straße ein. 2, 4, 5, 8, 9, 80, 93 Area / Fläche 367.6 km2 Area - region / Fläche - Region 2 053 km2 Stores 01 Geschäfte A point marking historical sights on the map Population of Bratislava This symbol means that the given historical sight or Dieser Punkt stellt die Sehenswürdigkeiten auf dem Einwohnerzahl 432 801 (31.12.2010) Most stores are open Monday – Friday from 08:00 museum can be found on the map Stadtplan dar. Population of the region to 18:00, and on Saturday from 08:00 to 12:00. Large Dieses Symbol bedeutet, dass sich die Sehenswürdigkeit Einwohnerzahl in der Region 622 706 (2009) department stores and shopping centres have longer auf dem Stadtplan befindet. opening hours including Sundays. TESCO hypermarkets Time zone / Zeitzone are opened non-stop. 01 CET+1hour - summer time (clocks set 1 hour Der Großteil der Geschäfte ist Montag bis Freitag A point that marks restaurants, hotels, shops and ahead from April to October) / CET+1 Std. - von 08:00 bis 18:00 Uhr, Samstag von 08:00 bis 12:00 other commercial venues on the map Sommerzeit (Uhren werden um 1 Std. vorgestellt Uhr geöffnet. Die großen Kaufhäuser und Bus, Trolleybus, Tram Dieser Punkt deutet auf Restaurants, Hotels, Geschäfte vom April bis Oktober) Einkaufszentren sind länger geöffnet. Die Großmärkte Bus, Trolleybus, Straßenbahn und andere kommerzielle Betriebe auf dem Stadtplan hin. TESCO sind 24 Stunden lang geöffnet. Useful Info Useful Info 08 Nützliche Informationen Nützliche Informationen 09

Emergency medical care important phone numbers City public transport Angebot sind auch Touristenfahrscheine für 24 und 48 Ärztlicher Bereitschaftsdienst Wichtige Telefonnummern Öffentliche Verkehrsmittel Stunden, 3 Tage oder sogar 7 Tage. Der Reisende ist verpflichtet, den Fahrschein vor dem Einsteigen in das www.mhd.sk, www.dpb.sk öffentliche Verkehrsmittel zu kaufen und diesen sofort Public transport (MHD) in Bratislava is run by the nach dem Fahrtantritt im Entwerter zu markieren. Dopravný podnik Bratislava, a.s., which operates Beim Umsteigen wird der Fahrschein nicht mehr trams, buses and trolleybuses. Time-limited tickets gekennzeichnet. Outpatient emergency for adults Rescue service / Rettungsdienst tel.: 155, 112 are valid for 15 min., 60 min., or 90 minutes /night Ambulanter Bereitschaftsdienst für Erwachsene: Fire rescue service / Feuerwehrrettungsdienst lines/ tickets. Children under 6 travel for free. 24-hour, Ružinov Clinic / Poliklinik Ružinov tel.: 150, 112 48-hour, 3-day and 7-day tourist tickets are also Ružinovská 10, tel.: 4827 9111 Police / Polizei tel.: 158, 112 available. Passengers must buy a ticket prior to - NON-STOP, 8, 9, 50, 75, N70 Info Assistant service / Assistenzdienst tel.: 12 111 boarding public transport and must punch the ticket City police / Stadtpolizei tel.: 159 in the nearest punching machine as soon as they Health care and emergency Strečnianska Autoklub Slovakia Assistance board. A new ticket does not need to be punched Ambulanzzentrum Strečnianska Autoklub Slovakia Assistance tel.: 18 112 when changing, provided the time has not elapsed. Strečnianska 13, tel.: 6383 3000 Yellow angels assistance / Gelbe Engel tel.: 16 116 Die öffentlichen Verkehrsmittel (Straßenbahnen, - NON-STOP, 92, 95, 99, N95 Busse und O-Busse) werden vom Verkehrsbetrieb DPB Calls to Bratislava/ Anruf nach Bratislava: (Dopravný podnik Bratislava, a.s.) sichergestellt. Kramáre Clinic / Poliklinik Kramáre International Access code / Internationale Zeitlich begrenzte Fahrscheine werden mit einer Limbová 5, tel.: 5954 1111 Vorwahl +421 Gültigkeit von 15, 60 und 90 Minuten /Nachtlinien/ - NON-STOP, 22, 32, 204, 211, 212, N29 Local code / Ortsvorwahl (0) 2 verkauft. Kinder unter 6 Jahren fahren gratis. Im

Children hospital with Clinic Kinderfakultätskrankenhaus mit Poliklinik Safety in the city / Sicherheit in der Stadt Parking Limbová 1, tel.: 5937 1111 Parken P Im Stadtzentrum darf nur an vorbehaltenen Stellen - NON-STOP, 22, 32, 204, 211, 212 geparkt werden. Das Parken in verbotenen Zonen wird Parking in the city centre is only permitted in mit einer Strafe oder durch Blockierung bzw. durch Emergency dentist designated parking spaces. Illegal parking is punishable by Abschleppen des Autos bestraft. Eine Information über Stomatologischer Bereitschaftsdienst: a fine, clamping, or towing away of the vehicle. Contact den Kontakt zur Polizei befindet sich direkt auf der Drieňová 38, tel.: 4342 3433 Emergency number: 112 details for the police in such cases is attached to the Blockierungseinrichtung. Das Parkinformationssystem - NON-STOP, 8, 9, 50, 78, 96, N74 Despite the fact that Bratislava has a reputation windscreen. The parking information system provides up- bietet Ihnen aktuelle Informationen über freie for being a safe city, it may happen that you need to-date information on available free parking spaces at Parkplätze auf öffentlichen Parkplätzen im Zentrum Non-stop pharmacy help during your visit. Car theft and theft from public car parks in the centre of Bratislava. Bratislavas. Apotheken mit ständigem Bereitschaftsdienst: cars can be avoided by a good choice of parking Račianske mýto 1/A, tel.: 4445 5291 place. Park at public car parks when possible. If - NON-STOP, 3, 5, 34, 61, 63, 74, N74 you lose your passport, this should be reported to tAXI taxi the Foreign Police on Sasinkova street No. 23, tel.: Taxi University non stop pharmacy 09610 11111. A temporary passport can be issued Eine Taxibestellung per Telefon ist billiger als Universitätsapotheke mit ständigem by the relevant foreign embassy or consulate. It is cheaper to order a taxi by phone than to hail dessen Anhalten auf der Straße. Die Einstiegsgebühr Bereitschaftsdienst Notruf: 112 one on the street. The initial charge varies from 0,80 beträgt von € 0,80 bis € 3,90 und das Kilometergeld Ružinovská 12, Ružinov, tel.: 482 11011 Obwohl Bratislava den Ruf einer sicheren Stadt € to 3,90 € and the price per kilometre varies from von 0,50 €/km bis 1,40 €/km. Der Fahrer ist auf - NON-STOP, 8, 9, 50, 75, N70 hat, können während Ihrem Aufenthalt Situa­tionen 0,50 €/km to 1,40 €/km. Taxi drivers are obliged to Verlangen hin verpflichtet, einen schriftlichen eintreten, in denen Sie Hilfe benötigen könnten. issue receipts on request. Zahlungsbeleg auszustellen. Einem Autodiebstahl bzw. Autoeinbruch kommen Sie durch die richtige Parkplatzwahl zuvor. Parken Sie möglichst auf öffentlichen Parkplätzen und in Parkhäusern. Bei Verlust Ihrer Reisedokumente bus drivers / Busfahrer suitable for smaller vehicles, vans. melden Sie dies bei der Ausländerpolizei in Parkplatz LAFRANCONI der Sasinková Straße 23, tel.: 09610 11111. GPS 48.145304, 17.075323 Unbeaufsichtiger öffentlicher Parkplatz ohne Ersatzdokumente werden von der zuständigen Parking lot LAFRANCONI Gebühr, für kleinere Fahrezeuge und Mikrobusse ausländischen Vertretung ausgestellt. Unguarded public parking lot with no fee, access geeignet. Useful Info 10 Nützliche Informationen

by boat by bus Schiff Bus

LOD - Cruises around Bratislava & to Main Bus Station Mlynské Nivy LOD - Schiffsreisen um Bratislava und nach Wien Busbahnhof Mlynské Nivy Fajnorovo nábrežie 2, 811 02 Bratislava Mlynské Nivy 31, tel.: +421 900 211 312, tel.: +421 2 529 32 226 Info Assistant, tel.: 12 111, www.cp.sk, - NON-STOP, [email protected], www.lod.sk 21, 25, 50, 70, 88, 202, 205, 206, 208, 210, - 08.00 - 17.30 (IV – X), 2, 4, 5, 6, 9 Slovak Lines Bratislava and Eurolines Twin City Liner Slovak Lines und Eurolines (daily/täglich 31.III. – 28.X.) www.eurolines.sk, www.slovaklines.sk, - NON-STOP Central Danube, Handelskai 265, A- 1020 Wien 21, 25, 50, 70, 88, 202, 205, 206, 208, 210, tel.: + 431 727 10 – 212, [email protected] Kúpeľná 6, 811 01 Bratislava www.eurolines.sk, www.blaguss.sk tel.: +421 2 544 31 023, +421 903 610 716 Vienna Airport - Bratislava Airport runs every hour www.twincityliner.com, [email protected] Wien Flughafen - Bratislava Flughafen verkehrt stündlich BRATISLAVA - 09.00 - 17.00, 2, 4, 5, 6, 9 TOURIST BOARD Ferry boat SK-AT / Fähre SK-AT by train Záhorská Ves - Angern Bahn YOUR PARTNER tel.: +421 902 965 903, www.zahorskaves.sk Slovak Railways Information Office, Main Railway AND WELCOME POINT - 05.00 - 22.00 Station / Informationsbüro der Bahngesellschaft - Informačná kancelária Železničnej spoločnosti a.s. Hlavná stanica, tel.: +421 2 18 188, +421 2 12 111, TO THE CITY www.zsr.sk, www.slovakrail.sk, www.cp.sk - NON-STOP, 32, 61, 74, 93, 201, 210,

by plane Flugzeug tourist information service on the city and its surroundings M. R. Štefánik Airport BTS M. R. Štefánik Flughafen BTS Bratislava City Card Ivánska cesta 2, tel.: +421 2 3303 3353 non-stop, wide range of guided tours with licensed guides Bratislava Vienna www.airportbratislava.sk, - NON-STOP, 61, 69 interesting leisure activities for individuals / groups DANUBESightseeing M. R. Štefánik airport BTS is 12 km from the city centre. It takes in average 30 minutes from the centre support for travel operators and incentive organizers RIVER to the airport, by taxi 15 minutes. It is easily accessible In City Centre CRUISES advice for congress and convention organizers and much more by public transport. Der M. R. Štefánik Flughafen BTS ist 12 km vom Daily HYDROFOIL SIGHTSEEING CRUISES Stadtzentrum entfernt, die Anreise dauert ca. 30 CRUISES to Vienna around Bratislava, to Devín & Čunovo (only 90 - minutes long cruise!) (Tuesday - Sunday) Minuten, mit dem Taxi nur etwa 15 Minuten. Busver­ Return ticket € 28,00 departures more times a day bindung vom Hauptbahnhof und retour – Buslinie Nr.61. Single ticket € 18,00 Price from € 5,00 Tourist Information Centres Klobučnícka 2, city centre GROUP PROGRAMMES CHARTER CRUISES The Vienna international airport lies approximately Bratislava Airport Sightseeing tours, catering Transfers, Party Boats 60 km away from Bratislava‘s centre. tel.: +421 2 16186 Der Internationale Flughafen Wien ist vom [email protected] +421 (2) 529 32 226 www.lod.sk Stadtzentrum Bratislavas ca. 60 km weit entfernt. Slovak Shipping and Ports – Passenger Shipping, JSC www.visitbratislava.eu Fajnorovo nábrežie 2, 811 02 Bratislava, Slovakia

A5_btb.indd 1 9.7.2012 10:47:49 Basic info about Slovakia Basic info about Slovakia 12 Grundinformationen über die Slowakei Grundinformationen über die Slowakei 13

Bratislava has a rich history and a number of sites that visitors to the city simply have Slovak People / Das slowakische Volk Basic Information / Grundinformationen to see. A walk around Bratislava’s most important historical sites will take you several centuries back to experience how grand this city then was. Majority of the inhabitants of Slovakia are ethnically Neighbouring countries / Willkommen in der Slowakei! Dieses Land im Herzen Europas mag von der Größe her klein sein, hat aber für Slovak (85.8 %). A significant portion of the population, Nachbarländer seine Bewohner und Besucher sicherlich viel zu bieten. Bevor Sie sich dazu entschließen die Slowakei zu erkunden, about one tenth, is of the Hungarian ethnic. This the and bieten wir Ihnen hier einige Grundinformationen, die Ihnen helfen werden Land und Leute besser zu verstehen. population is mainly concentrated on the border with to the west, Poland , especially in the south-west. Other minorities, to the north, Ukraine to the such as the Czechs, Romanies, Ruthenians, Germans, east and Hungary to the Facts about Slovakia / Fakten über die Slowakei Vor 18 Jahren wurde die Slowakei zum souveränen Ukrainians, Poles and Jews comprise 5 % of the total south. / Die Tschechische Republik und Österreich Staat. Die Geschichte des slowakischen Volkes reicht population. Slovakia is predominantly a Roman Catholic im Westen, Polen im Norden, Ukraine im Osten Slovakia became a sovereign state 18 years ago. jedoch viel längere Zeit zurück. Die ersten Slawen besie­ state, with more than 80 percent of its inhabitants und Ungarn im Süden. However the history of the Slovak nation is much delten das heutige Gebiet der Slowakei bereits im 5. Jh. n. claiming adherence to this religion, although real older than that. The first settled here already in Chr. Die Slowakei war Teil des Österreich-Ungarischen church attendance is much lower. Population /Bevölkerung 5th century AD. After being a part of the Austro- Reiches, nach dem 1.Weltkrieg gründete sie jedoch zusa­ Die Mehrheit der Bewohner gehört dem slowa­kischen 5 397 036 inhabitants / 5 397 036 Einwohner Hungarian empire, directly after WW I. Slovakia mmen mit der Tschechischen Republik einen gemein­ Ethnikon an (85,8 %). Ein bedeutender Teil der Bevöl­ formed together with the Czech Republic one common samen Staat – die Tschechoslowakei, die von 1918 bis 1993 kerung, etwa 10 %, ist ungarisch. Diese Bevöl­­ke­­­­rungs­­­ Area / Fläche state known as Czechoslovakia that lasted from 1918 erhalten blieb (außer in den Jahren des 2. Weltkriegs). gruppe ist vor allem im südwestlichen Gebiet an der approximately 49,000 km2 (almost 19,000 square until 1993 (except for the years of the World War II). Nach dem Ende des 2. Weltkriegs fiel die Tschechoslowakei Grenze zu Ungarn konzentriert. Andere Minder­heiten wie miles) / ca. 49.000 km2 After the end of World War II Czechoslovakia fell unter die Kontrolle des kommunis­tischen Regimes der von Tschechen, Deutsche, Ukrainer, Polen und Juden bilden under control of the Commu­nis regime controlled by der UdSSR angeführt wurde. Das Jahr 1989 war ein Jahr, ca. 5 % der Gesamtpopulation. Die offizielle Landess- Capital city / Hauptstadt the USSR. The year 1989 was the year of great change das große Veränderungen mit sich brachte und seitdem prache ist Slowa­kisch, im südlichen Teil des Landes wird Bratislava / Bratislava for Slovaks and from then on Slovakia made huge unternahm die Slowakei wichtige Schritte in der jedoch vermehrt Ungarisch gesprochen wobei diese steps towards stable democracy. Entwicklung zu einer stabilen Demokratie. Sprache in einigen Gemeinden eine Art offizielle Stellung Administrative division /Verwaltungsgliederung hat. Die Slowakei ist vorwiegend römisch-katholisch, Slovakia is subdivided into 8 regions, each of which mehr als 80 % der Einwohner bekennen­ sich offiziell zu is named after its principal city. / Die Slowakei ist Slovak nature / Naturlandschaft der Slowakei pools, many of which are opened even in the winter. dieser Religion; die Zahl der prak­­tizierenden­ Gläubigen ist in 8 Regio­nen unterteilt, jede Region ist nach der Die Slowakei ist ein Binnenland in Mitteleuropa mit jedoch niedriger. Die zweit­größte Gruppe ist jene ohne jeweiligen Lande­shauptstadt benannt. Slovakia is a landlocked country in einer absolut einzigartigen Landschaft. Ein großer Teil des Bekenntnis, d.h. Atheisten. with an absolutely unique landscape. A great part of the Landes ist bewaldet und zeichnet sich durch besondere country is covered with woods and forests, unique and und farbenfrohe Fauna aus. Der Norden der Slowakei ist colourful flora. In the north Slovakia prides itself with its durch den Nationalpark Hohe Tatra geprägt, eine beliebte high tatras / Hohe Tatra famous National Park - the High Tatras, in winter a Skidestination im Winter und ein Wanderpara - dies im popular skiing destination and in summer a hiking Sommer. Die Slowakei hat 9 Nationalparks, über 12.000 paradise. Slovakia has 9 National Parks, over 12 000 offizielle Touristenpfade, 5800 km gekenn - zeichnete official tourist paths suitable for hiking, 5800 km of Radwege, 6 UNESCO-Welterbestätten, 12 wunderschöne, marked bicycle routes, 6 localities included on the für die Öffentlichkeit zugängliche Höhlen, etwa 40 UNESCO world heritage list, 12 magnificent caves opened Thermal-Freibäder, von denen viele sogar im Winter for the public, around 40 outdoor thermal swimming geöffnet sind.

UNESCO VLKOLNEC / UNESCO Vlkolínec Sightseeings Sehenswürdigkeiten 15

Top 10 things you should see Sightseeings and do when in Bratislava: Sehenswürdigkeiten 10 Top Tipps, die Sie unbedingt in Bratislava sehen und tun sollten:

Take a walk along the Take a trip on the lift up to coronation route in the the UFO Observation Desk historical centre / Gehen Sie on Nový Most bridge / Fahren die Krönungsstraße in der Sie mit dem Lift hinauf zur historischen Altstadt entlang Aussichtsplattform, die sich spazieren im Restaurant UFO auf der Neuen Brücke befindet

Visit the Primatial Palace Go shopping and then for a with its unique collection of coffee timeout in the Eurovea English tapestries / Besuchen located on the bank of the Sie das Primatialpalais mit Danube river. / Genießen Sie seiner berühmten Sammlung nach Ihrer Einkaufstour eine There is nothing like the endorphins from a relaxed oder fragen Sie uns - die Einheimischen. Wir englischer Gobelins Kaffeepause im Eurovea direkt day out, just walking and looking around. I recommend unterhalten uns sehr gerne mit Fremden! Wenn Sie am Ufer der Donau. in Bratislava you do just that! Get a cup of coffee to go einen Tag in der breiteren Umgebung von Bratislava and start wondering around the centre. Everything is planen, empfehlen wir Ihnen einen Besuch in einem Visit St. Martin’s Cathedral, See Danubiana Meulensteen walking distance so you can literally go from sight to der wunderschönen Schlösser oder Ruinen in der the coronation venue of gallery of modern art / sight on foot. Don’t leave out the Castle hill which Region. Hungarian royalty / Besuchen Besuchen Sie das Museum provides an incredible view of the town. Looking over Sie den St. Martinsdom, die für moderne Kunst Danubiana Bratislava from there very fast you’ll find out what you Krönungsstätte der österreich- Meulensteen Art Museum have left out and where you still need to go. For ungarischen Monarchie directions – use a map, or better ask us –the locals. We love to talk to foreigners! If you are planning a day out in the wider region of Bratislava, I strongly recommend Climb the several hundred Take a boat trip to the ruins of a visit to the gorgeous castles and ruins located in the steps up to Bratislava Castle, Devin Castle / Unternehmen region. the venue of the Bush – Putin Sie eine Bootsfahrt zu den Es gibt nichts Vergleichbares zu den Glückshor- summit in February 2005 / Ruinen der Burg Devín monen nach einem entspannenden Tag im Freien, Besteigen Sie einige hundert nach einem Spaziergang und gemütlichem Treiben. In Stufen, die Sie zur Burg Bratislava sollten Sie genau das tun! Schnappen Sie Bratislava führen, u.a. Ort für sich einen Kaffee zum Mitnehmen und bewundern das das Gipfeltreffen Bush-Putin Stadtzentrum. Alles ist zu Fuß bestens erreichbar, und im Februar 2005 Have a meal in one of the so können Sie die Sehenswürdigkeiten wortwörtlich top restaurants on the Korzo durchgehen. Lassen Sie auf keinen Fall den Burgberg See “The Passage” exposition promenade / Genießen Sie aus, von dem aus Sie einen unglaublichen Blick auf die in Pálffy Palace / Bewundern Ihr Essen in einem der Top Stadt haben. So können Sie schnell herausfinden, was Sie die Exposition „Passage“ Restaurants in der Innenstadt. Sie schon gesehen haben und wo Sie später noch hin im Pálffy Palais sollten. Zur Wegweisung benutzen Sie eine Stadtkarte, Sightseeings See on map / sehen sie die Map Sightseeings 16 Sehenswürdigkeiten Sehenswürdigkeiten 17

Bratislava uniqueness Bratislava ist eine Stadt, die Sie nie ermüden wird. If your children have all the energy in the world and are always looking for something Bratislavas Einzigartigkeit Einzigartige Geschichte und Attraktionen sind im amusing, fun and adventurous to do, here are a few tips where to take them. kompakten Stadtzentrum zu Fuß erreichbar und ihre Wenn Ihre Kinder mit Energie geladen sind und immer nach einer unterhaltsamen, lustigen und abenteuerlichen Bratislava is a town, which will never tire you. Entdeckungsreise wird zu einem tollen Erlebnis für Beschäftigung suchen, hier einige Tipps für Sie: Unique history and attractions are just a walking Sie. Sie sollten sicherlich nicht die Dominante der distance, in the compact city center and getting to Stadt – die Burg Bratislava 01 – auslassen, deren know it will be a great experience. You surely cannot Form einen umgedrehten Tisch ähnelt. An der Burg Bratislava for children and their parents Handwerken immer wieder neu gestaltet. Diejenigen, die miss the dominant of the town Bratislava Castle 01 wurden mehrere Rekonstruktionen durchgeführt. Bratislava für Kinder und Eltern sich für Dinosaurier begeistern haben die Möglichkeit diese overlooking the Danube river and resembling an Nach einem großen Brand im Jahr 1811 blieb die im Zoo und Dinopark 22 zu sehen und viel Spaß auf ihrer upturn table. The castle went through several Burg 150 Jahre lang als eine Ruine, erst nach dem 2. the little visitors of Bratislava can enjoy following Reise in prähistorische Zeiten, als diese riesigen Tiere reconstructions. After a big fire in 1811 it remained Weltkrieg bekam Sie ihr heutiges Aussehen activities, created not only for children. There is always unseren Planeten besiedelten, zu erleben. as a ruin for 150 years and after the World War II. it Von der Burg aus ist ein wunderschöner Ausblick something happening in Bibiana 21, the international Wenn Ihr Herz nach frischer Luft ruft, machen Sie obtained the current look. The castle offers great auf die Nachbarländer Ungarn und Österreich. house of art for children. The world of children is constantly einen Ausflug in den Stadtpark Koliba, der unter den view on the neigboring Hungary and Austria. An Ein unkonventionelles Bild bietet sich von dem 7. being transformed by clauns, circus, fairytales, music and Bewohnern Bratislavas sehr beliebt ist. Außerdem unconventional view can be experienced from the Stock des Michaelerturms 03, dem einzig erhalten crafts the whole year round. Those who want to see the stehen die Sommerrodelbahn, das Seilzentrum oder 7th floor of theMichael’s Gate 03, the only preserved gebliebenem Tor, durch das man einst in die dinosaurs can visit the ZOO and Dinopark 22 and have lots verschiedene Ballspiele zur Auswahl. entrance gate to the town, currently a seat of the Stadt gelangte. Heute beherbergt der Turm das of fun on their journey to the prehistoric times, when the Tipp: Entdecken Sie mit Ihren Kindern die Geschichte Museum of weapons. You can get to know more of Waffenmuseum. Im ältesten Museum der Stadt – animals bigger than us used to occupy the planet. If you Bratislavas auf einer Rundfahrt mit der Stadtbahn the history of the town and feudal justice in the dem Museum der Stadt Bratislava im Alten Rathaus feel like getting some fresh air, take a trip to the town‘s Prešporáčik. eldest museum of the town – the Museum of – erfahren Sie Interessantes über die Geschichte der park in Koliba, which is very popular among Bratislava Bratislava in the building of the Old Town Hall 06. Stadt und der Feudaljustiz. Das Alte Rathaus 06 ist citizens. You can try bobsleighing, take a walk in the trees The Old Town Hall is a complex of several buildings ein Komplex mehrerer Gebäude wovon das älteste in the rope center or play some ball games. and the eldest one dates back to 13th century. The bis zum 13. Jahrhundert reicht. Der Stolz und Schatz Tip: Take your children on the mini train – Presporacik pride and treasure of Bratislava is the largest Bratislavas ist die größte erhaltene Sammlung and discover the history of Bratislava. preserved collection of english gobelin tapestries in englischer Gobelins der Welt, die von flämischen die kleinen Besucher von Bratislava können sich auf the world made by flamish weavers in the Webern aus der Manufaktur von Mortlake in der folgende Aktivitäten freuen, die nicht nur für Kinder gedacht manufacture of Mortlake near London. Six gobelins Nähe von London stammen. Sechs der Gobelins sind. Im internationalen Kulturhaus für Kinder Bibiana 21 tell a story of love between the princess Hera and erzählen die Liebesgeschichte zwischen Prinzessin steht immer etwas Interessantes auf Programm. Die young man Leander and are placed in the Primatial Hera und dem jungen Mann Leander und sind im Kinderwelt wird durch Clowns, Zirkus, Märchen, Musik und Palace 08. Primatialpalais platziert 08. Tip: Can you find the iron cardinal’s hat on the top Tipp: Finden Sie den eisernen Hut des Kardinals an of the tympanum of the Primatial Palace? der Spitze am Tympanon des Primatialpalais? Bratislava for active sport lovers die Donau und das Gebirge der Kleinen Karpaten Bratislava für aktive Sportliebhaber bilden eine einzigartige Kulisse für aktive Erholung wie Wandern, Wassersporte, Golf oder Radfahren. Nutzen the Danube river and the Small Carpathian mountains Sie die Gelegenheit Ihre Freizeit draußen in der Natur zu Along the coronation route Haben Sie bereits die kleinen Bodenplatten create a unique opportunity for those who prefer active verbringen, nur 10 Minuten vom Stadtzentrum entfernt, Entlang dem Krönungsweg aus poliertem Messing in Form einer Königskrone form of relax as hiking, water sports, golf or biking. Take in den Kleinen Karpaten. Dies ist der ideale Startpunkt für auf dem Gehsteig bemerkt? Wissen Sie, dass es the chance to spend your free time outdoors in the nature, leichte Wandertouren entlang der Touristenpfade (Bus Have you already noticed the small polished brass 178 davon gibt? Die Kronen markieren den only 10 minutes from the city center, in the Small Nr. 203). Für Radfreunde bietet sich der 168 km lange plates in form of a crown embedded in the floor of ursprünglichen Weg, den einst die Monarchen Carpathian mountains, from where you can go for easy internationale Donauradweg von Bratislava bis Štúrovo, the town? Do you know that there is 178 of them? It entlang gingen. Folgen Sie den Markierungen hiking on touristic paths (bus No. 203). For the bike lovers, oder der 95 km lange March Radweg (www.cyklotrasy. is good to walk around Bratislava looking at the floor. und bilden Sie so den Krönungsweg nach. Der there is a unique opportunity of a 168 km long international sk, www.bicyba.sk). Golf können Sie an dem 18-Loch und The crowns represent the original route walked by Weg beginnt beim St. Martinsdom 05 , wo 19 Danubian cycling path from Bratislava to Sturovo, or the 95 6483 m langen Golfplatz in Bernolákovo spielen (www. the monarchs. The route begins at the St. Martin’s Könige zwischen 1563 – 1830 gekrönt wurden. km long Moravian cycling route. (www.cyklotrasy.sk, golf.sk). Ihren Adrenalinspiegel erhöhen Sie beim Rafting Cathedral 05, where 19 kings were coronated in An diese historischen Momente erinnert die www.bicyba.sk). You can play golf on a golf course with 18 im Wassersportzentrum Čunovo mit verschiedenen 1563-1830 and the historic times are reminded by goldbeschichtete Kopie der Krönungskrone, die holes and 6483 m in lenght in Bernolakovo. (www.golf.sk). Schwierigkeitsgraden. (www.divokavoda.sk). gold-coated replica of coronating crown placed on sich auf der 85 m hohen Turmspitze befindet und Get your adrenalin raised by rafting in Cunovo water park Tipp: Machen Sie einen Ausflug zum Sandberg, the tower of the cathedral in the height of 85 m and unglaubliche 300 kg wiegt. Die Zeremonie with several difficulty levels. (www.divokavoda.sk). einer weltweit bekannten Fundstätte von Fossilien, weighing incredible 300 kg. The ceremony ends on endete am Donauufer, am Krönungshügel Tip: Take a trip to the world known location of fossils der sich vor 14 Millionen Jahren unter dem Meer the bank of the Danube river, on the coronation hill (heutiger Platz Námestie Ľudovíta Štúra), wo der Sandberg, which used to be under the sea 14 mil. of befand. Fossilien von Austern, Haizähne oder etwa (current Square of L.Stur), where the king promised König sein Versprechen gab das Land vor allen year ago. Fossils of oysters, shark’s teeth, whale’s Walknochen kann man dort heute noch vorfinden to protect the country against enemies. Feinden zu beschützen. bones can be found there even today (bus No. 29). (Bus Nr. 29). Bratislava’s curiosities See on map / sehen sie die Map Bratislava’s curiosities 18 Kuriositäten der Stadt Kuriositäten der Stadt 19

Bratislava has many surprises ready for its visitors. If you are interested in more than Bratislava has the Narrowest house 17 in Central historical and modern sites, make sure to check out Bratislava’s curiosities. Europe. You will find it on the Michalská street, Auf Bratislavas Besucher warten hier viele Überraschungen. Falls Sie neben den historischen und modernen attached to the Michalská tower, house number 15. Sehenswürdigkeiten nach weiteren interessanten Orten suchen, lassen Sie die Kuriositäten der Stadt nicht aus! The front façade of the house is 130 cm wide. Where once stood a street for guards is now a kebab fast food restaurant. If you are in Michalská street and tower Rubberneck (Panská and Sedlárska street) 15 - no area don’t forget to look out for the narrowest house, other city in the world has a statue sticking out of a as it is so narrow, it might not even catch your eye. hole in the pavement! Rubberneck has already lost his In Bratislava befindet sich das schmalste Haus 17 head twice due to careless drivers, that is why city in Mitteleuropa. Sie werden es auf der Michalská councillors decided to help him by erecting a road sign Straße 15, neben dem Michaelerturm finden. Die behind the statue. vordere Fassade des Hauses ist nur 130 cm breit. Wo Der Gaffer (Panská und Sedlárska Straße) 15 - früher Wachmänner auf der Straße standen, steht stellt zwar keine bedeutende Persönlichkeit dar, doch heute ein Kebab Imbiss. Wenn Sie also in der Nähe der keine andere Stadt der Welt hat eine Statue, die aus Michalská Straße sind, halten Sie Ausschau nach dem einem Kanaldeckel schaut. Der Gaffer kam wegen schmalsten Haus. unaufmerksamen Kraftfahrern schon zwei Mal um seinen Kopf und so entschieden sich die Ratsherren, durch ein Verkehrszeichen auf ihn aufmerksam zu “Korzo” 18 is the name of a pedestrian zone which runs machen. through the heart of Bratislava’s centre. It starts at Michalská and Sedlárska Street and leads to the Main Square, continues through Rybárska gate to Hviezdo­slavovo square, Schöne Náci (Sedlárska street) 16 was a real part ending at the Propeler café on the Danube riverfront. Today, of the Bratislava local colour. This statue it is a meeting place for people of all ages at various cafés, commemorates the eccentric dandy who dressed in a confectioners, and restaurants, just as it was a century ago. top hat and tails and lived at the beginning of the 20th Through the route of the Korzo runs a coloured laser ray century. He was often seen strolling around Bratislava which shines beautifully especially in dark winter nights and korzo, handing flowers to ladies passing by and brings an interesting modern touch to the historical centre. sometimes even humming a pre war musical hit. Korso 18 ist die Bezeichnung für die Fußgängerzone, die Die Statue des Schönen Náci (Sedlárska Straße) durch das Herz des Stadtzentrums führt: Von der Michalská 16 erinnert an den wunderlichen Herrn mit Frack und und Sedlárska Straße zum Hauptplatz, führt er weiter Zylinder, der Anfang des 20. Jahrhunderts lebte. Er durch das Tor Rybárska brána auf den Platz Hviezdoslavovo war durch seine Spaziergänge auf dem Korso von námestie und endet beim „Propeller“ am Donauplatz. Bratislava bekannt, beschenkte Passantinnen mit Heute sind die verschiedenen Cafés, Konditoreien und Blumen und sang dazu auch manchmal einen Restaurants am Korso ein beliebter Treffpunkt für Men­ Vorkriegsschlager. schen aller Altersgruppen. Entlang der Strecke vom Korso verläuft ein Laserstrahl, der an finsteren Winterabenden besonders schön leuchtet und dem historischen Zentrum einen ungewöhnlichen, modernen Touch verleiht. Taunter (Panská street 29) 19 is a strange figure. There are various explanations for this statue of a stooping man on the façade of a house. One of them The well without water. Although the bottom of says it is intended to ridicule the curious owner of this the well is below the surface of the Danube river, the adjacent house who used to “spy” on passers-by on well-diggers were stopped by a 320 cm thick granite the street through a small oriel window. slab. Had they drilled through it, they would have Der spöttelnde Junge (Panská Straße 29) 19 ist reached water from the Alps. eine sonder­liche Statue. Über diese Statue eines Der Brunnen ohne Wasser. Der Brunnengrund geduckten Mannes an der Hausfassade existieren befindet sich unter dem Donauwasser­spiegel, die mehrere Versio­nen. Eine davon besagt, dass sie den damaligen Brunnenbauer hörten bei dessen Teufung Hohn über einen neugierigen Besitzer des anliegenden bei einer 320 cm mächtigen Granitplatte auf, wenn sie Hauses darstellen soll, der durch ein kleines diese durchbohrt hätten, wären sie auf Wasser aus Erkerfenster die Fußgänger auf der Straße den Alpen gestoßen. „bespitzelte“. See on map / sehen sie die Map Sightseeings Sehenswürdigkeiten 21

Bratislava has a rich history and a number of sites that visitors to the city simply have to see. A walk around Bratislava’s most important historical sites will take you several centuries back to experience how grand this city then was. Bratislava hat eine reiche Geschichte und zahlreiche Sehenswürdigkeiten, die man unbedingt beim Besuch der Stadt sehen muss. Ein Stadtrundgang, der an den wichtigsten historischen Sehenswürdigkeiten vorbeiführt, wird Sie einige Jahrhunderte zurückversetzen und Sie werden den Ruhm der Stadt von damals zu spüren bekommen. bratislava Castle / Burg Bratislava

Bratislava Castle 01 - is a symbol and dominant feature of Bratislava. It stands at a strategic site above the Danube. The site was inhabited as far back as Celtic and Great Moravian times. The castle underwent large- scale recon­struction during the Gothic and Renaissance period and during the reign of Maria Theresia. Currently, the castle houses expositions of the Slovak National Museum and some of its premi­ses are used by the Slovak parliament. After its reconstruction, the historical museum is now opened to the public. Bratislava Burg 01. Das Symbol und die Dominante von Bratislava steht an einem strategischen Ort über der Donau, der schon zur Zeit der Kelten und des Großmähri­ schen­ Reiches besiedelt war. Die Architektur llungen des Slowakischen National­museums und der Burg prägen vor allem Umbauten aus der Zeit der repräsentative Räumlichkeiten des Natio­nal­rates der Gotik, Renaissance und während der Herrschaft Maria Slowakischen Republik. Nach dem Umbau ist das histo- There­sias. Zur Zeit befinden sich in der Burg Ausste­ rische Museum für die Öffentlichkeit zugänglich.

Franciscan church and monastery Franziskanerkirche und -kloster

Franciscan church and monastery 02, on Franciscan (Frantiskanske) square. The Franciscan church was consecrated in 1297 in the presence of King Andrew III. There are three chapels adjacent to the monastery – the Chapel of St. John the Evangelist which contains the tomb of the family of the magistrate Jakub in the crypt, the Loretánska chapel and the Chapel of St. Rozália. Diets of the Hungarian magnates were held at the monastery in 16th and 17th century. In 1526, Ferdinand I Habsburg was elected as Hungarian king here. Franziskanerkirche und -kloster 02, Františkánske platz. Die Kirche wurde 1297 in Anwesenheit von König Ondrej III. geweiht. An die Kirche schließt das Kloster­ gebäude und 3 Kapellen an – die Kapelle des Hl. Johannes den Evangelisten mit dem Familiengrab des Schultheißes Jakub in der Krypta, die Loretaner Kapelle und die Kapelle der Hl. Rosalia. In den Klosterräumen fanden im 16. und 17. Jahrhundert Landtage der unga­rischen Stände statt. Im Jahr 1526 wurde hier der Habsbur­ger Ferdinand I. zum König von Ungarn gewählt. Sightseeings See on map / sehen sie die Map Sightseeings 22 Sehenswürdigkeiten Sehenswürdigkeiten 23

Primatial Palace / Primatialpalais St. Michael’s Gate / Michaelertor

Primatial Palace 08, Primaciálne square 1. It is a St. Michael’s Gate 03, Michalská street. There were former archbishop’s winter palace which dates to the originally four gates to the medieval city. Only one of them end of the 18th century and is the most beautiful has survived to the present day – St. Michael’s Gate. The classicistic palace in the city. The palace’s Hall of Mirrors original Gothic gate has been reconstructed a number of has seen many significant events - the Treaty of Pressburg times. During the baroque reconstruction, a copper statue between France and Austria was signed here in 1805 of St. Michael was added to the top of the 51 m tower. The after the Battle of Austerlitz. The palace houses a unique tower houses the medieval weapons and city fortifications series of six English tapestries from the 17th century, collection of the Municipal Museum. which depict the tragic love of Hero and Leander. Michaelertor 03, Michalská straße. In die Primatialpalais 08, Primaciálne platz 1. Das Erzbi­ mittelalterliche Stadt gelangte man durch 4 Tore, bis schof-Winterpalais aus dem Ende des 18. Jahrhunderts heute ist nur ein Tor erhalten geblieben – das ist der schönste klassizistische Palast der Stadt. Der Frankreich und Österreich unterzeichnet. Das Innere des Michaelertor. Das ursprünglich gotische Tor wurde Spiegelsaal war Zeuge zahlreicher bedeutender Palastes verbirgt eine einzigartige Serie von 6 englischen mehrmals umgebaut, in der Barockzeit befand sich auf Ereignisse, nach der Schlacht dreier Kaiser bei Slavkov Gobelins aus dem 17. Jahrhundert, die die tragische Liebe der Spitze des 51 m hohen Turms eine Kupferplastik des wurde hier 1805 der sog. Pressburger Frieden zwischen von Hero zu Leander darstellen. Hl. Michaels. Im Turm können Sie die Sammlung des Stadtmuseums von mittelalterlichen Waffen und Festungsanlagen der Stadt betrachten. Grassalkovich Palace / Grassalkovich-Palais

Grassalkovich Palace 09, Hodžovo square. This was Devín and Devínska Kobyla – Sandberg anywhere else in the entire Slovak territory. the summer residence of Count Grassalkovič, built in Devín und Devínska Kobyla – Sandberg Devín und Devínska Kobyla – Sandberg. Die Burg the 18th century and was the centre of social life at Devín /Theben/ ist ein Nationales Kulturdenkmal und that time. It was even graced by a visit from Maria Devín and Devínska Kobyla – Sandberg. The Devín gehört zu einem der bedeutendsten archäologischen Theresia. In the 19th century the palace was Castle is a national cultural monument and one of the Fundorten in der Slowakei. Über Jahrhunderte erlebte die reconstructed for the Archduke Friedrich. In the most significant archaeological sites in Slovakia. Over Burg die Kelten, wie auch die Römer und in der Zeit des 1950s, the palace was used by the pioneer’s centuries the castle witnessed Celts and Romans, and Großmährischen­ Reiches war sie die bedeutendste Burg organization. The palace was extensively reconstructed during the period of the Great Moravian Empire it was am Grenzgebiet. Erst die Truppen Napoleons schafften es and became the official residence of the President of auch Maria Theresia. Im 19. Jahrhundert wurde er für the most important castle on the border. Only Napoleon’s diese Burg zu zerstören. Wanderfreunde können noch bis the Slovak Republic in 1996. die Bedürfnisse des Erzfürsten Friedrichs rekonstruiert. armies managed to destroy it. Hiking enthusiasts can zur Devínska Kobyla wandern, einem Massiv, das west­ Grassalkovich-Palais 09, Hodžovo platz. Der Ab den 50-iger Jahren des 20. Jahrhunderts diente er als continue to the Devínska Kobyla hill – a massif forming lich von Devín in den Kleinen Karpaten liegt. Hier kann Sommersitz von Graf Grassalkovich aus dem 18. Sitz der Pionierorganisation. Nach einer umfangreichen the western part of the Devín Carpathian Mountains man thermophile Vegetation und seltene Insektenarten Jahrhundert war zu dieser Zeit Mittelpunkt des Rekonstruktion ist er seit 1996 Sitz des Präsidenten der west of Bratislava, where rich thermophilic vegetation von den Wanderwegen aus beobachten. Auf dem Sand­ gesellschaftlichen Lebens, unter anderem besuchte ihn Slowakischen Republik. and rare insects can be observed from nature trails. On berg findet man 14 bis 16 Millionen Jahre alte Fossilien. the sandstone hill of Sandberg you can still find fossils 14 Charakteristisch für die Vegetation der Devínska Kobyla to 16 million years old. Characteristic for the vegetation ist die Individualität und Üppigkeit der Fauna, die St. Elizabeth’s Church / Kirche der Hl. Elisabeth of Devínska Kobyla is its individuality and abundance – unsprünglich nirgendwo sonst auf dem slowakischen the fauna that thrives here originally did not grow Staatsgebiet zu finden war. St. Elizabeth’s Church 10, Bezručova street. St. Elizabeth’s Church, known as the Blue Church, dates to the beginning of the 20th century. It is characterized by the blue colour of the stucco on the walls and is a unique example of Art Nouveau sacred architecture. The mosaic on the façade depicts the Miracle of St. Elizabeth and her relics. The remainders of other saints are kept behind the main altar. Kirche der Hl. Elisabeth 10, Bezručova straße. Die Kirche der Hl. Elisabeth, auch Blaue Kirche genannt, stammt aus dem Beginn des 20. Jahrhunderts. Die am Portal stellt das Wunder der Hl. Elisabeth dar. Ihre blaue Farbe der Fassade charakterisiert lehrbuchförmig Reliquien befinden sich zusammen mit denen anderer den Sezessionsstil in der Sakralarchitektur. Das Mosaik Heiliger im Hauptaltar. Sightseeings See on map / sehen sie die Map Sightseeings 24 Sehenswürdigkeiten Sehenswürdigkeiten 25

Church and convent of the Order Old Town Hall / Altes Rathaus of St. Claire / Klarissenkirche und - kloster Old Town Hall 06, Main square. In the 14th century, Church and convent of the Order of St. Claire 04, a house with a tower which was built for the magistrate Klariská street. The nuns of the Order of St. Claire came Jakub stood on this site. The Old Town Hall took shape to Bratislava in 1297 and with the generous support of in the 15th century, joining a number of burgher the King they had a church and convent built on the site houses and over the centuries has undergone several of a previously destroyed Cistercian monastery. At the reconstructions. The Old Town Hall houses the oldest turn of the 15th century, a Gothic tower with extensive museum in Slovakia – the Municipal Museum, which sculptural decoration, from which 4 stone statues have was established in 1868. The entrance to the survived to the present day, was added to the south- exposition on the history of the city and feudal justice west corner. Today, the church serves as a concert hall. is in the courtyard. Klarissenkirche und - kloster 04. Die Klarissinnen Altes Rathaus 06, Hauptplatz. An dieser Stelle stand kamen 1297 nach Bratislava und errichteten mit stand ein Turmhaus, welches der Schultheiß Jakub im reichlicher Unterstützung des Königs an der Stelle des 14. Jahrhundert erbauen ließ. Das Alte Rathaus zerstörten Zisterzianerklosters eine Kirche und ein reicher bildhauerischer Verzierung, von welchem 4 entstand im 15. Jahrhundert durch Verbindung meh­ Kloster. An der Wende zum 15. Jahrhundert bauten sie Steinplastiken bis heute noch erhalten sind. Zurzeit rerer Bürgerhäuser und wurde durch die Jahrhunderte an der südwestlichen Ecke einen gotischen Turm mit dient die Kirche als Konzertsaal. mehrmals rekonstruiert. Im Alten Rathaus befindet sich das älteste Museum der Slowakei – das Stadtmuseum, welches im Jahr 1868 gegründet wurde. Im Hof ist der St. Martin‘s Cathedral / St. Martinsdom Eingang zur Ausstellung der Stadtgeschichte und der feudalen Justiz. St. Martin‘s Cathedral 05, Rudnayovo square. A 15th century Gothic church in which 11 Hungarian kings and 8 consorts were crowned between 1563 – 1830. Inside the reduta / Redoute cathedral is a replica of the Hungarian crown, which weighs an unbelievable 300 kg, on top of the 85 m tower Reduta 07, Palackého street. An eclectic building and beneath the cathedral, there are crypts where built over the period 1913 – 1919 on the site of a church dignitaries and city functionaries are buried. former state granary. It is used to hold various social St. Martinsdom 05, Rudnayovo-Platz. Eine gotische events and concerts and is also home to the Slovak Kirche aus dem 15. Jahrhundert, von 1563 – 1830 Philharmonic. wurden darin 11 ungarische Könige und 8 Redoute 07, Palackého straße. An der Stelle des Königsgattinnen gekrönt. Auf der 85 m hohen Turmspitze ehemaligen staatlichen Speichers wurde von 1913 bis befindet sich eine Kopie der ungarischen Königskrone, 1919 ein eklektizistischer Neubau errichtet, womit die die unglaubliche 300 kg wiegt. Unter der Kirche befinden Stadt Räumlichkeiten für verschiedene gesellschaftliche sich Krypten, wo bedeutende kirchliche Würdenträger Ereignisse und Konzerte erlangte. Heute ist sie Sitz der und Vertreter der Stadt begraben sind. Slowakischen Philharmonie.

bratislava panorama / Das Panorama von Bratislava See on map / sehen sie die Map Culture – Museum Kultur – Museen 27

Slovak National Museum hiStoriCal MuSeuM / Historisches Museum Slowakisches Nationalmuseum Bratislava Castle / Burg Bratislava Vajanského nábrežie č. 2 +421 2 204 83 104, www.snm.sk, www.bratislavskyhrad.sk Culture – Museum +421 2 204 69 143, [email protected], www.snm.sk - 10.00 – 18.00, 203, 207, - 09.00 – 17.00, 2, Kultur – Museen Collections of historical furniture, visual arts, clocks, A museum which has been based in Bratislava since historic weapons, historic glass, porcelain and ceramics, 1961 and undertakes its collecting, documentary, scien­ fashion accessories and silver articles. tific, educational and presentation work at 16 specialized Zurzeit präsentiert das Museum eine Kollektion museums, of which seven are located in the capital city. historischer Möbel, bildender Kunst, Uhren, historischer Das Museum, dessen Sitz seit 1961 in Bratislava ist, Waffen, historischem Glas, Porzellan und Keramik, realisiert seine Sammel-, Dokumentations-, Bildungs-, modischem Zubehör und Silbergegenständen. wissenschaftliche, und nicht zuletzt repräsentative Arbeit über ein Netz von 16 spezialisierten Museen, wovon sich 7 in der Hauptstadt befinden. MauSoleuM of ChataM Sofer Mausoleum Chatam Sofer

Archaeological museum Nám. Arm. gen. L. Svobodu Archäologisches Museum tel.: +421 2 5441 6949, www.chatamsofer.com [email protected] Kamper Kurie / Kamper Mansion Opened upon individual booking / Bei Vorbestellung geöffnet Žižkova 12, www.snm.sk 28, 29, 30, 31, 39, 4, 5, 6, 9, - 10.00 – 17.00, 29, 70, 4, 5, 6, 9, Mausoleum of the Jewish scholar and rabbi Chatam Sofer. A collection of treasures from the distant past of Slovakia Mausoleum des jüdischen Gelehrten und Rabbis and various archaeological findings from the early Stone age Chatam Sofer. Visit Bratislava’s Lost Town up to the 13th century. All the exhibits are originals produced from gold, silver, alabaster and gemstones. The most valuable Besuchen Sie Bratislavas Verlorene Stadt exhibit is the Moravian Venus carved from a mammoth tusk, which is estimated to be almost 25,000 years old. In der Ausstellung sind Kostbarkeiten aus der früheren Passing through Bratislava’s old town, with every Beim Spaziergang durch die Altstadt spürt man an jedem Vergangenheit der Slowakei und verschiedene archäo­lo­ step you take, there is rich history. The buildings, Schritt die reiche Geschichte der Stadt. Gebäude, Straßen und gische Funde aus der älteren Steinzeit bis zum 13. ­Jahr­­­ pavements and even trees witnessed different events sogar Bäume sind Zeugen verschiedener Ereignisse und hundert­ zu sehen. Alle Exponate sind original aus Gold, and historical milestones of Bratislava. If only walls historischer Meilensteine Bratislavas. Wenn nur Mauern Silber, Alabaster und Edelsteinen hergestellt. Das wert­ could talk and re-tell history. However, there is a large sprechen und die Geschichte nacherzählen könnten. Doch vollste Exponat ist die Venus von Moravany aus part of our history that no wall or building will ever be einen großen Teil unserer Geschichte kann keine Mauer und Mammutstoß­ ­zähnen, deren Alter auf fast 25.000 Jahre able to re-tell. In the 1960’s, during Communism the kein Gebäude erzählen. In den 1960ern, während des geschätzt wird. entire Jewish quarter located below the Bratislava Kommunismus, wurde ein ganzes Judenviertel, das sich castle was destroyed to make room for new unterhalb der Burg befand, zerstört um Platz für neue Communist building projects. 50 years later, Bratislava kommunistische Bauprojekte zu machen. 50 Jahre später Children‘s museum / Kindermuseum Natural SCieNCeS MuSeuM is re-claiming its lost history and refreshing its entsinnt sich Bratislava an die verlorene Geschichte der Stadt. Naturwissenschaftliches Museum memory. The Lost town project is bringing back Das Projekt der Verlorenen Stadt bringt uns wichtige Vajanského nábrežie 2 important dominants of the town. The first and most Dominanten der Stadt zurück. Die erste und auffallendste tel.: +421 2 5443 3044, www.detskemuzeum.sk SNM building / Gebäude des Slowakischen Nationalmuseums­ striking one you can see in the centre of the town at Rekonstruktion kann man im Stadtzentrum, am Platz Rybné - 10.00 – 18.00, 2, Vajanského nábrežie 2, tel.: +421 2 204 69 154 Rybné square is the small replica of the grand and námestie bewundern, es ist eine kleine Replik der einst großen - 10.00 – 17.00, 2, once famous neological synagogue. In case you are in und bekannten neologischen Synagoge. Falls Sie während der Parents and their children will have a lot of fun at the Bratislava in the 4 months of the summer season, vier Monate der Sommersaison in Bratislava sind, empfehlen interactive exhibitions, workshops and educational activities. Mineralogical collections from Slovakia and around come and take a tour of the Lost Town ... a town that wir Ihnen die Tour der Verlorenen Stadt zu absolvieren... eine Im Rahmen der interaktiven Ausstellungen, Werk­stätten, the world. cannot be seen at first glance, but a town that opens Stadt, die man auf den ersten Blick nicht sieht, und gleichzeitig im Kinderlaboratorium sowie bei Bildungs­ak­tivi­ täten­ In diesem Museum befinden sich mineralogische doors to understanding the Bratislava we live in today.. eine Stadt, die das heutige Bratislava zu verstehen hilft.. werden Erwachsene viel Spaß mit ihren Kindern erleben. Sammlungen aus der Slowakei und der Welt. Culture – Museum - Monday - Sunday / Montag - Sonntag See on map / sehen sie die Map Culture – Museum 28 Kultur – Museen Kultur – Museen 29

Museum of Arms MuSeuM of JewiSh Culture MuSeuM of CloCKS / Uhrenmuseum Museum of Pharmacy / Pharmaziemuseum Waffenmuseum Museum der jüdischen Kultur House at the Good Sheperd / Haus des guten Hirten Pharmacy At the Red Crayfish / Apotheke Zum Roten Krebs St. Michael’s Tower / Michaelerturm Zsigrayova kúria, Židovská 17, www.snm.sk Židovská 1, www.muzeum.bratislava.sk Michalská 26 Michalská 24 - 11.00 – 17.00, 28, 29, 30, 70, 80, 88, 93, - 10.00 – 17.00, - 11.00 – 18.00, - 10.00 – 17.00, - 11.00 – 18.00, www.muzeum.bratislava.sk 28, 29, 30, 70, 80, 88, 93, 2, 5, 7, 8, - 10.00 – 17.00, - 11.00 – 18.00, A museum which presents the development of the 2, 5, 8, 10, material and spiritual aspects of the Jewish Culture, in A collection of clocks from the 17th – 20th century, Pharmaceutical collection of old pharmaceutical literature, addition to documenting the victims of the Holocaust which are mainly the work of Bratislava clockmakers. It authentic furniture, a hand scale, and dishes is situated in The one extant tower from the medieval fortifi- in Slovakia. is located in a rococo house from the 18th century, rooms of the former Pharmacy at the Red Crayfish.In the cations of Bratislava houses a collection of weapons Die Tätigkeit des Museums orientiert sich auf die mate­ which is one of the few surviving original buildings from summer months, the outdoor reading room is opened. and other exhibits which present the tradition of rielle und geistige jüdische Kultur. Außerdem dokumentiert the quarter below the Castle. Die pharmazeutische Sammlung alter pharma­zeu­tischer Bratislava foundry men and gunsmiths. The balcony of das Museum slowakische Opfer des Holocaust. Ausstellung einer Uhrenkollektion vom 17. – 20. Literatur, authentischer Möbelstücke, Hand­­­waagen und Behälter the tower offers a wonderful view of the city. Jahrhundert, überwiegend von Uhrenmeistern aus für Arzneierzeugung wird direkt in den Räumlichkeiten der ehe­ In den Räumlichkeiten des einzig erhaltenen Turms Bratislava signiert. Sie befindet sich in einem Rokokohaus ma­ligen Apotheke Zum Roten Krebs ausgestellt. In den So­mmer­­ der mittelalterlichen Befestigung in Bratislava sind Bratislava City Museum aus dem 18. Jahrhundert, dass zu einem der wenigen monaten ist auch ein Aufenthalt im Lesegarten möglich. Waffen und andere Exponate ausgestellt, die die Museum der Stadt Bratislava erhaltenen Gebäude unterhalb der Burg zählt. Tradition der Gießer und Büchsenmacher aus Brati­ slava zeigt. Der Balkon des Turms bietet eine schöne Old Town Hall / Altes Rathaus Aussichtauf die Stadt. Primaciálne námestie 3, tel.: +421 2 591 088 12 DeVíN CaStle NatioNal Cultural MoNuMeNt [email protected], www.muzeum.bratislava.sk Burg Devín – Nationales Kulturdenkmal - 10.00 – 17.00, - 11.00 – 18.00, Museum of Carpathian German Culture 4, 5, 6, 8, 9, Muránska ulica Museum der Kultur der Karpatendeutschen tel.: +421 2 6573 0105, www.muzeum.bratislava.sk The City Museum was established in 1868 and is - , 28, 29 Sunyalova kúria, Žižkova 14 one of the oldest museums in Slovakia. The museum www.snm.sk presents and documents the history of the city. This site has been inhabited since the Stone age and - 10.00 – 17.00 Museum der Stadt Bratislava wurde 1868 formed part of the Roman border fortifications - the 28, 29, 30, 31, 39, 4, 5, 6, 9, gegründet und gehört zu den ältesten kontinuierlich Limes Romanus. It is located at the confluence of the geöffneten Museen in der Slowakei. Die Arbeit des rivers Danube and Morava. Museum of Milan Dobeš The museum presents the history and culture of Museums orientiert sich auf die Dokumentation und Ein seit der Urzeit besiedelter Ort, der Bestandteil Milan Dobeš Museum the Carpathian Germans from the time of their arrival Präsentation der Stadtgeschichte. des Verteidigungssystems Limes Romanus war. Er in Slovakia to present day. befindet sich am Zusammenfluss der Donau und der Zámočnícka 13 Das Museum präsentiert die Geschichte und Kultur March. www.milandobes.sk der Karpatendeutschen von deren Ansiedlung in der Museum of the City’s History - 10.00 – 18.00, 2, 5, 7, 8, Slowakei bis zur Gegenwart. Museum der Stadtgeschichte aNCieNt gerulata ruSoVCe A museum which presents constructivist and neo- Old Town Hall / Altes Rathaus Antikes Gerulata Rusovce constructivist trends in the visual arts. MuSeuM of huNgariaN Culture iN SloVaKia Primaciálne námestie 3, tel.: +421 2 591 088 12 Dieses Museum orientiert sich vor allem auf Museum der Kultur der Ungarn in der Slowakei [email protected], www.muzeum.bratislava.sk Rusovce, Gerulatská 69 konstruktivistische und neokonstruktivistische Tenden- - 10.00 – 17.00, - 11.00 – 18.00, www.muzeum.bratislava.sk zen in der bildenden Kunst. Brämerova kúria, Žižkova 18 4, 5, 6, 8, 9, IV-X: - 10.00 – 17.00, 91, 191 tel.: +421 2 204 69 252, www.snm.sk - 10.00 – 17.00, The museum presents the history of crafts and The roman military camp, Gerulata, was located at Slovak National Gallery 28, 29, 30, 31, 39, 4, 5, 6, 9, trade, the coronation of Hungarian kings, science, this site. The site contains foundations of structures Slowakische Nationalgalerie technology and the cultural life of the city. Museum of from the 2nd – 4th century. Archaeological findings are A collection which presents the history and the City’s History is closed due to reconstruction. displayed in the exhibition hall. Esterházyho palace / Palais Esterházy development of the material and spiritual culture of Diese präsentiert die Handwerks- und Handelsge­ Im Areal befinden sich Fundamente von Bauwerken Nám. Ľ. Štúra 4, [email protected], www.sng.sk Hungarians in Slovakia. schichte, die Krönung von ungarischen Königen, die aus dem 2. bis 4. Jahrhundert. Dies ist ein Ort, wo das - 10.00 – 18.00 ( 12.00 – 20.00), 4, 5, 6, 9, Die Exposition orientiert sich auf die Geschichte und Wissenschaft, Technik und das kuluturelle Leben in der Armeelager Gerulata stand. Im Ausstellungssaal Entwicklung der materiellen und geistigen Kultur des Stadt. Das Museum der Stadtgesichte ist wegen werden Funde der archäologischen Erkundungen Exhibitions of modern art. ungarischen Ethnikons in der Slowakei. Rekonstruktion geschlossen. gezeigt. Slowakische bildende Kunst des 20. Jahrhunderts. Culture – Museum - Monday - Sunday / Montag - Sonntag See on map / sehen sie die Map Culture – Theatres | Concert halls | Cinemas 30 Kultur – Museen Kultur – Theater | Konzertsäle | Kinos 31

Water barracks / Wasserkaserne Pálffy Palace / Pálffy Palais Slovak National Theatre – New building Gašparkovo - Theater and Gallery Slowakisches Nationaltheater – Neues Gebäude Gašparkovo - Theater und Galerie Rázusovo nábr. 2, www.sng.sk, [email protected] Panská 19 - 10.00 – 18.00 ( 12.00 – 20.00), 4, 5, 6, 9, www.gmb.sk Pribinova 17 Rudnayovo námestie 4 - 11.00 – 18.00, 4, 5, 6, 9, 28, 29, 30, 70, www.snd.sk, [email protected] www.bratislavskygasparko.sk The permanent exhibitions of the Slovak National 28, 50, 78, X13, - 13.00 – 17.00, - 10.00 – 18.00, 4, 9, Gallery are divided into four parts: old European art The palace houses the following permanent 16th – 18th century, gothic art in Slovakia, baroque art exhibitions - Celts in Bratislava; gothic panel paintings The tradition of puppetry in Bratislava and theatre in Slovakia and paintings and sculptures by 19th century and sculptures; Central European painting and 19th shows for children and their parents. Classical fairy Slovak artists. sculpture; and painting and sculpture in Slovakia 1918 tales live on. Die ständige Exposition der Slowakischen National- -1948. In 2004, the work “passage” by Matej Krén was Die Tradition des Puppentheaters in Bratislava und galerie ist in vier Bereiche gegliedert: die Alte europäische installed in the Pálffy Palace. The opportunity to walk Theateraufführungen für Kinder und Eltern lassen Kunst 16. – 18. Jahrhundert, Gotische Kunst in der through this work is a unique experience. klassische Märchen weiterhin fortbestehen. Slowakei, Barockkunst in der Slowakei und Maler- und Hier befinden sich folgende Dauerausstellungen: Bildhauer­werke slowakischer und mit der Slowakei Keltenspuren in Bratislava, Gotische Tafelmalerei und verbundener Autoren aus dem 19. Jahrhundert. Plastik, Mitteleuropäische Malerei und Bildhauerei des 19. Jahrhunderts, Malerei und Bildhauerei in der Slowakei 1918-1948. Seit 2004 ist im Pálffy Palais das Werk Passa­ BRATISLAVA CITY GALLERY ge von Matej Krén installiert. Ein Gang durch diese Pa­ Galerie der Stadt Bratislava ssage bietet den Besuchern ein unglaubliches Erlebnis.

Mirbach Palace / Mirbach Palais Františkánske námestie 11, www.gmb.sk - 11.00 – 18.00, 2, 5, 7, 8, Slovak National Theatre – Historical building / Slowakisches Nationaltheater – The first floor, with its unique coffered decoration, Historisches Gebäude houses a permanent exhibition of baroque paintings and sculptures. The second floor of the palace houses impor­ Hviezdoslavovo nám. 1 Slovak Philharmonic tant exhibitions of current Slovak and foreign artists. www.snd.sk Slowakische Philharmonie In den Räumen des ersten Stockwerks mit 2, 4, 5, 6, 9, einzigartiger Kassettenverzierung befindet sich eine Palackého 2 Dauerau­sste­llung von Barockgemälden und Plastiken. www.filharmonia.sk, 2, 4, 5, 6, 9, Das zweite Stockwerk des Palastes ist für bedeutende Bratislava puppet theatre Ausstellungen­ gegen­wärtiger slowakischer und Puppentheater Bratislava auslän­discher Künstler vorbehalten. ÚĽUV gallery / Galerie ÚĽUV Dunajská 36 www.babkove-divadlo.sk Obchodná 64, 1st floor /1. Stock Primatial Palace / Primatialpalais 202, 205, www.uluv.sk - 12.00 – 18.00, 10.00 – 14.00, 2, 5, 7, 8, Primaciálne námestie 1 JohaNN NepoMuK huMMel MuSeuM www.gmb.sk Johann Nepomuk Hummel Museum CITY THEATRE OF PAVOL ORSZÁGH HVIEZDOSLAV Folk art and crafts gallery. - 10.00 – 17.00, 2, 5, 7, 8, Pavol-Országh-Hviezdoslav-Stadttheater Volkskunst – und Handwerksgalerie. Klobučnícka 2 Six gobelin tapestries which depict the legend of www.muzeum.bratislava.sk Laurinská 2 the tragic love affair of Hero and Leander are on - 10.00 – 17.00, - 11.00 – 18.00, 3, 7, 8, www.mestskedivadlo.sk ÚĽUV design studio / Designstudio ÚĽUV display in a hall on the second floor of the palace. The 2, 4, 5, 6, 9, Mirror Hall is on the 1st floor of the palace An exposition on the life and work of the renowned Dobrovičová 13, www.uluv.sk In den repräsentativen Räumen des Palastes ist composer J. N. Hummel (1770 – 1837), which is - 10.00 – 18.00, 2, 5, 6, 95, X13, eine einzigartige Serie von 6 unbekannten Gobelins situated in a renaissance house. Aréna theatre / Aréna Theater ausge­stellt, eine Darstellung nach der antiken Sage Die Ausstellung über das Leben und Werk des Gallery of contemporary Slovak applied art and design. über Hero und Leander und deren tragische Liebe. Im bedeutenden Komponisten J.N. Hummel (1770 – 1837) Viedenská cesta 10 Galerie für zeitgenössische slowakische Kunst und 1. Stock befindet sich der Spiegelsaal. ist im Renaissance-Gartenhaus eingerichtet. www.divadloarena.sk, 50, Design. Accommodation Unterkunft 33

Air conditioning / Klimaanlage Guarded parking / Bewachter Parkplatz Credit cards accepted / Kreditkarten Fitness centre / Fitnesscenter Casino / Kasino Non-smoking rooms / Nichtraucherzimmer Accommodation Conference facilities / Konferenzräume Restaurant / Restaurant Unterkunft Child friendly / Kinderfreundliche Einrichtung Swimming pool / Schwimmbad Facilities for the disabled / Behindertenfreundliche Einrichtung Sauna / Sauna Internet Wi-Fi

hotels***** / Hotels***** HOTEL AVANCE is a newly built luxury hotel, set in the historical centre. | Medená 9, tel.: +421 2 592 084 00, KEMPINSKI HOTEL RIVER PARK | [email protected], www.hotelavance.sk, Awarded Best Hotel in Slovakia, the definition of luxury on the banks of river Danube, a uniquely located hotel MERCURE BRATISLAVA CENTRUM | Go and unmissable lifestyle hot spot. for an entirely new hotel experience! Hotel Mercure Complimentary Rolls Roys transfer service, full spa, has extravagant design, unique and trendy style, is pool, café, restaurant, bar | +421 2 3223 8222, www.kem- well accessible and provides high quality service. It pinski.com/bratislava, is the perfect choice for a unique experience and a comfortable stay. | Žabotova 2, +421 2 5727 7000, Sheraton Bratislava Hotel | A welcoming [email protected], 5 star hotel in EUROVEA by the Danube. Enjoy spacious rooms with Sweet Sleeper beds, free Abba Bratislava Hotel | Štefánikova 4, www. access to Shine Spa and 24/7 fitness. | Pribinova 12, abbabratislavahotel.com/en/ tel.: +421 2 3535 0000, www.sheratonbratislava.com, Art Hotel William | Laurinská 17, www.art-hotel-william.sk A good place for the Night Apollo | Dulovo námestie 1 , www.apollohotel.sk Austria Trend Hotel | Vysoká 2A, www.austria-trend.sk Ein guter Platz zum Übernachten Barónka | Mudrochova 2, www.baronka.sk Tulip House Boutique Best Western Hotel Antares | Šulekova 15, www. Hotel | Luxury boutique hotel hotelantares.sk Choosing a „good place for the night“, which is Information centres where they will help you find the situated in the heart of city center Best Western Hotel West | Koliba - Kamzík, www. comfortable, safe and not too far off from all the tourist most suitable accommodation for you, or check out some offering spacious apartments, hotel-west.sk attractions is not an easy task. If you decide to look for of the ones listed on the following pages. fine dinning restaurant Rhapsody Bonbón | Antolská 2, www.bonbon.sk accommodation in Bratislava before your trip, make sure Einen guten Platz zum Übernachten zu finden - and Café Tulip with the best in the city. | Brix | Stromova 2, www.hotelbrix.sk to check out the proximity of the hotel or hostel to the gemütlich, im sicheren Viertel und nicht zu weit von den Šturova 10, tel. +421 2 3217 1819, www.tuliphouse.sk, Crowne Plaza Bratislava | Hodžovo námestie 2, centre of the town, which you will most probably want to Touristenattraktionen - ist keine leichte Aufgabe. Wenn Sie www.crowne-plaza.sk visit. If you don’t want to worry about transportation and sich entscheiden eine Unterkunft in Bratislava vor Ihrer Danubia Gate | Dunajská 26, www.danubiagate.sk want most of your sightseeing in Bratislava to be within Abreise zu suchen, empfehlen wir als Suchkriterium die Arcadia | Františkánska 3, www.arcadia-hotel.sk Design Hotel Čakov:Makara | Trnavská cesta 72, walking distance, book a place in the centre of the town. It Entfernung des Hotels oder Hostels zum Stadtzentrum zu Albrecht | Mudroňova 82, www.hotelalbrecht.com www.designhotel.sk might be a little more costly, but will pay off in being wählen. Wenn Sie keine Lust haben sich über den Transport Devín | Vajanského nábrežie, www.hoteldevin.sk transportation-problem free. If you decide to go for zu kümmern und Sie alle Sehenswürdigkeiten zu Fuß Doubletree By Hilton | Trnavská cesta 27A, www. accommodation outside of the centre, in one of the erreichen wollen, buchen Sie eine Unterkunft direkt im hotels**** / Hotels**** doubletree3.hilton.com residential areas of Bratislava, make sure to check out Zentrum. Diese Option mag zwar etwas kostspieliger sein, Gate One Hotel | Ambrušova 7, www.hotelgateone.sk which trams, trolleybuses or buses go to your Sie sparen jedoch jegliche Verkehrskosten. Entscheiden Sie FALKENSTEINER HOTEL BRATISLAVA Holiday Inn Bratislava | Bajkalská 25, www. neighbourhood and if there are also night-buses going this sich für eine Unterkunft außerhalb des Stadtzentrums, in A totally new hotel experience - holidayinn.sk direction. In case you don’t make the public transportation, einem der Wohngebiete Bratislavas, informieren Sie sich unique lifestyle atmosphere with Hradná Brána | Slovanské nábr. 15, www.hotelhb.sk you can always get a taxi. There are many taxi services welche Straßenbahnen, Trolleybusse und Busse in Ihre „Welcome home“ hospitality Kamila | Čierna voda 611, www.kamila.sk operating in Bratislava and most of their prices are very Umgebung fahren und ob auch Nachtlinien in diese Pilárikova 5, tel. +421 2 5923 6100, Mama´s Design | Chorvátska 2, www.hotelmamas.sk reasonable. If you come to Bratislava without any prior Richtung fahren. Als Alternative können Sie immer ein Taxi [email protected], www.bratislava.falkensteiner.com MaMaison - Residence Šulekova | Šulekova 20 arrangements made, visit one of the Bratislava Tourist nehmen. Es gibt viele Taxidienste in Bratislava wobei die www.mamaison.com/bratislava-sulekova.html Self-guided tour / Selbst geführte Tour Self-guided tour - Discover Bratislava sightseeings by yourself. Descriptions of the individual sights areon pages 19-27. Look for the following icons on map and follow your self guided tour. 01 – each tour has it´s own number on map. Selbst geführte Tour - Entdecken Sie selbst die Sehenswürdigkeiten von Bratislava. Die Beschreibung zu den einzelnen Sehenswürdigkeiten finden Sie auf den Seiten 19-27. Suchen Sie die jeweiligen Symbole auf dem Stadtplan und folgen Sie der selbst geführten Tour. 01 – jede Sehenswürdigkeit hat ihre eigene Nummer auf dem Stadtplan

1 hour walking tour 5. CHUrCH AND CoNvENT oF THE orDEr 1-stündiger Rundgang OF ST. CLAIrE / Klarissenkirche und - kloster 04 6. ST. MArTIN‘S CATHEDrAL / St. Martinsdom 05 PrIMATIAL PALACE / Primatialpalais 08 7. Taunter / Der spöttelnde Junge 19 2. ST. MICHAEL’S GATE / Michaelertor 03 8. NEW BrIDGE / Neue Brücke 11 3. the Narrowest house 9. Rubberneck / Gaffer 15 Das schmalste Haus 17 10. Schöne Náci / Schöne Náci 16 4. Korzo / Korso 18 oLD ToWN HALL / Altes Rathaus 06

3 hour walking tour 3-stündiger Rundgang 5. BrATISLAvA CASTLE / Burg Bratislava 01 6. ST. MArTIN‘S CATHEDrAL / St. Martinsdom 05 PrIMATIAL PALACE / Primatialpalais 08 7. Taunter / Der spöttelnde Junge 19 2. ST. MICHAEL’S GATE / Michaelertor 03 8. Rubberneck / Gaffer 15 3. the Narrowest house / Das schmalste Haus 17 9. Schöne Náci / Schöne Náci 16 4. GrASSALkovICH PALACE / Grassalkovich-Palais 09 oLD ToWN HALL / Altes Rathaus 06

1 day walking tour 5. SLAvíN / Slavín 203, 208 13 Tagesrundgang 6. BrATISLAvA CASTLE / Burg Bratislava 203, 208 01 7. NEW BrIDGE / Neue Brücke 11 PrIMATIAL PALACE / Primatialpalais 08 8. rEDUTA / Redoute 07 2. ST. MICHAEL’S GATE / Michaelertor 03 9. Rubberneck / Gaffer 15 3. the Narrowest house / Das schmalste Haus 17 10. Schöne Náci / Schöne Náci 16 4. GrASSALkovICH PALACE / Grassalkovich-Palais 09 oLD ToWN HALL / Altes Rathaus 06

GUIDED TOURs / geführte Tour

Bratislava Tourist Board, Klobučnícka 2, Bratislava, tel.: +421 2 5443 4059, +421 905 848 407, www.visitbratislava.eu, [email protected] SSSCR - Slovak Tourist Guides Association, www.ssscr.sk

TRAVEL AGENCIES / Reisebüros Flora Tour@Travel | www.floratour.sk ms agency s.r.o. | www.msagency.sk agentúra luka | www.bratislavasightseeing.com Panoramatour | www.panoramatour.sk bratislava tourist service s.r.o. | www. Paxtravel | www.paxtravel.sk bratislava-info.sk plus - tour s.r.o. | www.plus-tour.eu CITY SERVIS SLOVAKIA | www.guidedtours.sk meetcentives | www.supravia.sk Enjoy Slovakia DMC s.r.o. | www.enjoyslovakia.com tour 4u | www.tour4u.sk

FLORA TOUR GmbH, Kúpeľná 6, 811 02 Bratislava, Slovakia, Tel.: +421 2 5443 5803, Fax: +421 2 5443 0641 Mobil: +421 903 610 716, Email: oratour@oratour.sk, twincityliner@oratour.sk, www.floratour.sk

WELCOME TO BRATISLAVA! WILLKOMMEN IN BRATISLAVA! Accommodation Accommodation 36 Unterkunft Unterkunft 37

Marrol´s | Tobrucká 4 , www.hotelmarrols.sk Adonis | Vlčie hrdlo, www.hoteladonis.sk Miva | Bzovická 38, www.mivacentrum.sk Aston Business Hotel | Bajkalská 22, www. No 16 | Partizánska 16, www.hotelno16.sk hotelaston.sk Park Inn Danube | Rybné nám. 1, www.hoteldanube.com Astra | Prievozská 14/A, www.hotelastra.sk Ponteo Activity Park Rusovce | Starorímska 1a, Blue | Riazanská 38, www.hotelblue.sk www.ponteo.sk City Hotel Bratislava | Seberíniho 9, www. Premium | Priekopy 20/A, www.hotel-premium.sk cityhotelbratislava.sk Radisson Blu Carlton Hotel | Hviezdoslavovo Color | Pri starom mýte 1, www.hotel-color.sk nám. 3, www.radissonblu.com/hotel-bratislava Echo | Prešovská 39, www.hotelecho.sk Saffron | Radlinského 27, www.hotelsaffron.sk Film Hotel | Vysoká 27, www.filmhotel.sk Skaritz Hotel & Residence | Michalská 4, www. Hotel 21 | Nerudová 8, www.hotel21trnavka.sk skaritz.com Hotel Dominika | Vlastenecké nám. 3, www. Tatra | Nám. 1. mája 5, www.hoteltatra.sk hoteldominika.sk Chopin Airporthotel | Galvaniho 28, www.chopinhotel.sk IBIS Bratislava Centrum | Zámocká 38, www. hotels*** / Hotels*** accorhotels.com Incheba | Viedenská cesta 3-7, www.incheba.sk gaudio is modern, newly opened hotel just 10 minutes Junior | Drieňová 14, www.juniorhotel.sk walk from city center. We offer you luxury designed Jurki Dom | Domkárska 4, www.jurki.sk rooms, restaurant, wellness, conference hall and lot Max Inn | Pri Suchom mlyne 7, www.maxinn.sk more. | Údernícka 14, +421 911404079, [email protected] Matyšák | Pražská 15, www.hotelmatysak.sk Medium | Tomášikova 34, www.hotelmedium.sk Nivy | Líščie nivy 3, www.hotelnivy.sk Hotel ARCUS is a lovely family hotel located in a Perugia | Zelená 5, www.perugia.sk quiet street only a 10 minutes walk from center of Bratislava. Hotel is also known for its beautiful garden witch offers guests opportunities for pleasant relaxation. | Moskovská 5, tel. +421 2 5557 2522, info@ hotelarcus.sk, www.hotelarcus.sk

HoTEL ESPRIT is located near the city center, and offers luxury and modern accomodation for great prices | Zadunajská 12, tel.: +421 902 500 300,

Hotel Michalská Brána | Small hotel with 14 rooms. Situated in historic centre. It offers elegant, air-conditioned rooms. | Baštová 4, tel.: +421 2 593 07 200, www.michalskabrana.sk

IBIS BRATiSLAVA CENTRUM | The hotel is located directly in the city center and offers you fully equipped LOOK THROUGH OUR WINDOW FOR rooms with air-conditionned rooms |Zamocka ul. 38, tel. THE TRUE STORIES OF THE CITY +421 2 5929 2000, [email protected],

SOREA Regia Bratislava is a modern, comfortable hotel offering 70 rooms. It has a congress hall, restaurant for 200 people, meeting rooms, free WIFI, guarded parking and a relax centre. | www.sorea.sk, Hotel Michalská Brána, Baštová 4, 811 03 Bratislava +421 2 593 07 200, [email protected] www.michalskabrana.sk Accommodation 38 Unterkunft

Set | Kalinčiakova 29/A, www.hotelset.sk hostels / Herbergen Sport Hotel Divoká Voda | Vodné dielo Čunovo, www.divokavoda.sk DOWNTOWN BACKPACKER´S HOSTEL & Tempus Club | Rožňavská 34, www.tempusclub.sk RESTAURANT | located in historical building in Viktor | Kremnická 26, www.hotelviktor.sk old town. In restaurant with garden we serve W Hotel | Opletalova 1/A, www.whotel.sk brakfast,meat,vegeterian, slovak traditionals and another tasty food. | Panenská 31, www.backpackers.sk,

hotels** / Hotels** Hostel Blues rocks! Unbeatable location, Dom Športu | Junácka 6, www.hoteldomsportu.sk seductive prices, amazing staff, great atmosphere... Hotel ÚVS | Bárdošová 33, www.uvs.sk | Špitálska 2, tel.: +421 905 20 40 20, bookings@ Kyjev | Rajská 2, www.kyjev-hotel.sk hostelblues.sk, www.hostelblues.sk, Orlan | Strojnícka 99, www.hotelorlan.sk Prim | Stará Vajnorská 37, www.hotelprim.sk hostel possonium | Great location, only 3 Rapid | Telocvičná 11, www.hotelrapid.sk minutes walk from train station and10 minutes walk Remy | Stará Vajnorská 37/a, www.remy.sk to historical zone Free WiFi, garden bar with barbecue Spirit | Vančurova 1, www.hotelspirit.sk and low prices,5 kinds of breakfast, bikes for rent... | Taxis | Jaskovský rad 9-13, www.hotel-taxis.sk Šancová 20, www.possonium.sk Tereza | Hradská 20, www.hoteltereza.sk patio hostel the most popular and the cheapest hostel in the hotels* / Hotels* very center. Dorms & privates, garden, bar, free car park, Avion | Ivanská cesta 15, www.hotelavion.sk internet, laundry and many Družba UK | Botanická 25, www.hotel-druzba.sk more. | Spitalska 35, tel. +421 2 5292 5797, booking@ Plus | Bulharská 72, www.hotely-plus.sk patiohostel.com, www.patiohostel.com, Turist | Ondavská 5, www.turist.sk City Hostel | Obchodná 38, www.cityhostel.sk Družba, vysokoškolský internát | Botanická 25, garni hotels / Garni Hotels www.hotel-druzba.sk Európska vzdelávacia akadémia, n.o. | Blue II | Hontianska 4, www.hotelbluegarni.sk Nobelova 16, www.euva.sk Club | Odbojárov 3, www.clubhotel.sk Hostel Star | Beckovská 42, www.hostelstar.sk G Hotel (Doprastav) | Košická 52, www.doprastavservices.sk Hyde Park Hostel | Obchodná 53, www.hyde-park.sk Old City Hotel | Michalská 2, www.oldcityhotel.sk Paddler Hostel | Karloveské rameno 2, hostel.paddler.sk President | Drevená 4, www.presidenthotel.sk Ubytovacie zariadenie Zvárač | Pionierska 17, www.vuz.sk Uninova Hostel | Dopravná 51, www.uninovahostel.sk botels / Botels

Fairway | Nábrežie arm. gen. L. Svobodu 1, www. botelfairway.sk Apartments / Appartments Gracia | Rázusovo nábrežie, www.botelgracia.sk Marina | Nábrežie arm. gen. L. Svobodu, www. my home Apartments | Accomodation in the botelmarina.sk city centre for long-term and short-term stays for reasonable rates. Apartments are modernly Camping / Camping furnished with kitchen, bathroom, safe, Internet, TV and free parking. Reservation is possible on info@ Zlaté Piesky | Senecká cesta 2, www.intercamp.sk my-home.sk | Mýtna 23A, tel.: +421 2 5249 5955, www. my-home.sk, Gastronomy Gastronomie 41

The best thing about „parenica”, apart from its taste, In der slowakischen Küche steht wortwörtlich is the way it is eaten. It is actually one long, fairly der Käse im Mittelpunkt, mit all seinen Arten und wide strip of cheese wrapped into a bun, so to eat Größen. Eine der traditionellen Käsesorten ist it, you are actually unwrapping the bun and get thin „oštiepok“, ein salziger Käse aus Schafsmilch, der in Gastronomy slices of great cheese. ovale Käselaibe geformt ist. Um „oštiepok“ richtig zu essen, schneiden Sie ihn in kleine Stücke und belegen Gastronomie Wenn Sie einen Slowaken nach einem typisch Sie damit ihre Scheibe Brot zum Frühstück, essen Sie slowakischen Gericht fragen wird er Ihnen mit ihn mit Brot und Gemüse als Vorspeise oder genießen Sicherheit „bryndzové halušky“ (Brimsennockerln) Sie ihn zu einem Glas Wein. „Oštiepok“ hat seinen empfehlen. Das Gericht mag beim Anblick ein leichtes eigenen besonderen Geschmack und braucht nicht Schmunzeln hervorrufen, sowie auch der Name an zusätzlich gewürzt werden. Im Geschäft können Sie sich. „Halušky“ sind Kartoffelnockerln, die zusammen sich zwischen der Naturvariante oder geräuchertem mit einem speziellen Schafskäse „bryndza“ (Brimsen) „oštiepok“ entscheiden. serviert werden. Brimsennockerln werden üblicherweise mit gebratenem Speck und einem Glas Das Beste an „parenica“, außer seinem Geschmack, fermentierter Milch kefír„ “ gegessen. Sie schmecken ist die Art und Weise wie dieser Käse gegessen wird. etwas spezifisch, also geben Sie nicht gleich nach Es ist eigentlich eine lange, gewundene Rolle, die Sie dem ersten Löffel auf. beim Essen Stück für Stück auswickeln.

Slovak specialties Slowakische Spezialitäten

Slovak food tastes great! It’s all about cheese, meat, potatoes and excellent seasoning. Some Slovak specialties might look a little strange at first glance, but don’t let that SPECIALTIES OF THE MAIN DISH Suppen haben in der slowakischen Küche eine scare you off. After all, the best way to get to know a country is through its food. Spezialitäten als Hauptspeise besondere Stellung, da sie sehr nahrhaft und sättigend Die slowakische Küche ist ein Genuss! Die wichtigsten Zutaten sind Käse, Fleisch, Kartoffeln und sind. In fast jedem Restaurant wird Hühnersuppe mit hervorragende Würzmittel. So manche Spezialitäten mögen auf den ersten Blick etwas seltsam aussehen, doch In Slovakia soups are very popular, as they are Nudeln, Krautsuppe oder verschiedene Arten von Suppen lassen Sie sich nicht von vornherein abschrecken. Eine gute Möglichkeit ein fremdes Land zu erkunden kann nourishing and dense. Typically, in almost every aus Hülsenfrüchten wie Linsen oder Bohnen angeboten. nämlich auch durch den Magen gehen! restaurant you can find chicken soup with noodles, Falls Sie Cremesuppen bevorzugen, müssen Sie unbedingt cabbage soup prepared from sour cabbage or various die Knoblauchsuppe ausprobieren. In manchen Restau- types of pulse soups such as lentils or beans. If you like rants wird diese im traditionellen Stil serviert – die Suppe Slovak Cheeses / Slowakischer Käse Slovakia is literally all about cheese, in all its forms creamy soups, then you have to taste the garlic one, wird in einen kleinen ausgehöhlten Brotlaib gefüllt, aus and sizes. „Oštiepok” is one of the most traditional which in some restaurants is served in a very traditional dem man direkt essen kann. Die traditionellen Fleischarten If you ask any local what the most typical Slovak food cheeses. It is a salty cheese made from sheep milk manner – the soup is poured into a small loaf of bread. sind Schweine- und Geflügelfleisch. Lamm, Ente und Gans is, they will recommend you „bryndzové halušky”. The and usually comes in quite larges chunks. The proper Traditional meats of our cuisine are pork and poultry. sind eine Gaumen - freude, vor allem während der dish might look just as funny as it sounds, however its way to eat „oštiepok” is to cut small slices of it and Lamb, duck or goose are a treat especially during feasts Gänsefeste im Herbst werden sie in fast jedem Restaurant specific taste is definitely worth a try. „Halušky“ are either put it on a slice of bread and eat it for breakfast, in autumn, when you will find them in every restaurant, im ganzen Land angeboten. Eine Spezialität, die Sie small potato dumplings served with a special sheep‘s have it with bread and vegetables as an appetizer or all across the country. A specialty you should definitely unbedingt kosten sollten ist „lokša“, eine Art Palatschinke cheese - bryndza. “Bryndzove halušky are usually munch on it over a glass of wine. „Oštiepok” has its taste is a potato „lokša”, which is not sweet aus Kartoffeln. Sie schmeckt aber nicht süß und ist vor served with fried bacon on top and with a cup of own particular taste and doesn’t need any additional and goes very well with all the autumn feast meats. This allem mit dem Fleisch an den Gänsefesten ein Genuss. fermented milk called „kefir”. Their taste is „specific”, so seasoning. In stores you can usually choose between is a unique local specialty that you will not find outside „Lokša“ ist eine einzigartige Spezialität, die außerhalb don’t give up on them after the first spoon. natural „oštiepok” and its smoked version. Central Europe. Mitteleuropas nicht vorzufinden ist. - Monday - Sunday / Montag - Sonntag Gastronomy Gastronomie 43 RANK OBCHODNÁ STREET 62 OF23 100 BEST COOKING school / Kochschule PUBS WORLDWIDE NÁMESTIE S.N.P. 8 Air conditioning / Klimaanlage Internet / Internet Wi-Fi Credit cards accepted / Kreditkarten Guarded parking / Bewachter Parkplatz Live music / Live Musik Outside seating / Sitzmöglichkeit im Freien Take away/ Zum Mitnehmen Non-smoking areas / Nichtraucherzone tripadvisor Child friendly / Kinderfreundliche Einrichtung Animal friendly / Tierfreundliche Einrichtung Facilities for the disabled / Behindertenfreundliche Einrichtung Casino / Kasino Cheap / Billig Average / Durchschnitt Expensive / Teuer

BIGGEST RESTAURANT slovak cuisine / Slowakische Küche Fusion cuisine / Fusion Küche IN MIDDLE TRADITIONAL EUROPE! signature restaurant, bar & lounge | New LEMONTREE & SKY RESTAURANT | 2012 Trip SLOVAK BIGGEST perspective on Slovak cuisine with the latest tastes Advisor Excellence Winner. Best Panoramatic views, MEALS PUB IN from the different corners of the word. Indulge in Mediterranean & Thai Cuisine Awarded by Thai RESERVATIONS: ALL SLOVAK BRATISLAVA! +421 918 606 865 a delicious culinary experience. | Žabotova 2, tel.: Embassy, Music Program, Terrace | Hviezdoslavovo nám. HISTORY +421 2 5727 7000, www.mercure.com 7, www.spicy.sk, tel.: +421 948 109 400, - 11:00 - 01:00, IN ONE PLACE www.bratislavskarestauracia.sk - 06:30 - 10:30, 11:30 - 15:00, 18:00 - 22:30, - 11:00 - 02:00, 12:00 - 24:00, - 07:00 - 10:30, 11:30 - 15:00, 18:00 - 22:30 LEGENDARY RESERVATIONS: +421 918 606 865 STUDENTS Find us on: PUB www.slovakpub.sk air conditioned River Bank Restaurant | zamocký pivovar | Castle minibrewery is situated Contemporary interpretations in old part of the city Bratislava. We offer home- of traditional Slovak recipes & made beer, fantastic home-made meals and cool international fusion cuisine based atmoshpere. Our team is looking forward for your on local ingredients in the unique ZÁMOCKÁ 13, B RATISL AVA visit! | tel.: + 421 2 207 23 868, www.zamockypivovar.sk style of the Chef Björn Juhnke, student of *** - 11:00 - 23:00, - 11:00 - 01:00, 11:00 - 22:00, Michelin Star Gordon Ramsey. Riverside views terrace. | +tel.: +421 910 872 168, www.kempinski.com/ bratislava, Breakfast: - 06:00 - 10:30, - 06:30 - the ELESKO wine park 11:00, Lunch: - 12:00 - 15:00, Dinner: - 18:00 - is located in the beautiful 22:30, surroundings of nicest vineyards around the town of Modra. TRAFO CAFÉ | Trendy café in a beautiful historical Apart from modern architecture, building from 18th century, international cuisine. ELESKO offers the services of its restaurant and | tel.: +421 911 111 924, [email protected], stylish accommodation. | www.elesko.sk - 08:00 - 24:00, - 09:00 - 03:00, 09:00 - 23:00, - zatvorené, - 11:30 - 22:00, 11:30 - 18:30

fashion / Mode cuban cuisine / Kubanische Küche Arte Lounge & Bar | Chic, Casa del Havana | First elegant & stylish. The evening original Cuban Bar & Restaurant. place to be on the banks of river Original food, cocktails and Danube. Exquisite wine cellar with atmosphere. Live music. | Under selection of 400 wines and cham- the Michalska Gate, +421 910 797 pagnes from all around the world, cocktail bar, light 222, [email protected], www.havanacafe.sk, dinner menu, terrace, live entertainment. | +tel.: +421 - 11:00 - 03:00, - 11:00 - 02:00, 11:00 - 23:00, 910 872 167, www.kempinski.com/bratislava, - 08:00 - CASTLE BREWERY 01:00, - 08:00 - 02:00, TRADITIONELLE BRAUEREI Asia cuisine / Asiatische Küche sushi bar restaurant tokyo | The restaurant offersJ apanese and Thai specialties - sushi, teppa­nyaki, tom yam kung. The dishes and drinks are of very high quality and for a good price | Strakova 1, tel.: +421 2 5443 4982, - 11:00 - 24:00, RIO GRANDE RESTAURANT, NIGHT BAR AND CAFÉ, Hviezdoslavovo nám. 15, reserve: +421 911 253 625, www.riorestaurant.sk

One of the largest and most frequented restaurants right in the downtown with a popular nightclub. Brazilian cuisine, atmosphere and temperament.

The best and most popular rock pub right in the downtown of Bratislava. American cuisine, authentic and tremendous fun, live DJs and bands. BARROCK, Sedlárska 1, reserve: +421 914 346 968, www.barrock.sk

A typical Slovak pub right in the downtown of Bratislava with over 10 years history. Traditional Slovak specialities, fresh tank beer.

A legendary restaurant in the very heart of Bratislava, right under Michalska brána. Two fl oors, two terraces full of atmosphere, an all-year-round conservatory, outdoor cocktail beach bar. International cuisine with a hint of Italy, SLANG PUB, Hviezdoslavovo nám. 23, live DJs at weekends. reserve: +421 914 346 974, www.slangpub.sk

PRIMI, Michalská 19, reserve: +421 914 346 952, www.primi.sk Gastronomy - Monday - Sunday / Montag - Sonntag 46 Gastronomie

French Brasserie / Französisch Brasserie

BRASSERIE ANJOU | Experience the true French brasserie with the freshest seasonal products, unique open kitchen concept and a large summer terrace on the EUROVEA square. | Pribinova 12, +421 2 3535 0740, www.brasserieanjou.com, - 12:00 - 22:30,

BISTRO CAFÉ & CREPERIE | Nice and cozy french bistro in the city centre, beautiful summer terrace with great view. | Hviezdoslavovo square 25, tel.: +421 914 346 951, [email protected], www.petiteprovence.sk, - 09:00 - 24:00, - 09:00 - 23:00,

inzercia_145x210+5.indd 1 6/29/12 8:14 PM Leisure Time Freizeit 49

LYMFOCENTRUM Wellnes and Medical Center | Modern wellness center with the best prices massage, pedicure, wax, cavitation, abrasion, Solarium, Oxy, Vac and Press procedures, etc. | Leisure Time Michalská street 19, (the entrance passage), tel.: +421.2.5942 8661, +421.2.5441 8461, [email protected], www.lymfo.sk, Freizeit - 09.00 - 21.00, - 09.00 - 18.00,

art to wear | Bambas Art Bags–original, hand- painted leather accessories. Hand-bags, wallets, cases + other items, incredible colours, special motifs painted by artists and signed. Unique gift from Central Europe. Art to Wear, no.1 on map. | Sedlárska 8, tel.: +421 2 544 320 90, www.arttowear.sk, - 10:00 - 12:30, 13:00 - 18:00

slovakiaring | An universal and professional venue for motor sports on the territory of Slovak Republic with race track, skid school, offroad, restaurant and accommodation. | tel.: +421 917 544 227, www.slovakiaring.sk, - 09:00 - 20:00,

BOAT RIDES ON THE DANUBE Vienna, or on a panoramatic cruise under Bratislava’s Bootsfahrt auf der Donau bridges. The Danube is not only beautiful and blue … but exciting as well! www.lod.sk Sind Sie an einer Bootsfahrt zu den Ruinen der Burg Make your choice and let the river Danube take you Devín interessiert oder bevorzugen Sie eine Panorama- to the ruins of the Devín castle, to the confluence of Rundfahrt unter den Brücken Bratislavas? Entscheiden the rivers Danube and Morava, to the Danubiana Sie sich nach Ihrem Geschmack und erfahren Sie was Gallery of modern art, straight to the Austrian capital die Donau zu bieten hat.

Chair lift Železná studienka – Kamzík (Koliba) where you will find a cable railway centre and a bob-sleigh Sessellift Železná studienka – Kamzík (Koliba) track. For locals, this is a popular place for outdoor trips. Freizeitzone mit Kinderattraktionen und Boots­fahrten. The new recreation area offering attractions for Der Sessellift verbindet Železná studienka mit dem Gebiet children and the possibility to take boat rides - Železná des städtischen Waldparks Koliba, wo sich der studienka, connects by a chair lift the area of the municipal Fernsehturm Kamzík, ein Seilzentrum und eine Rodelbahn wood–park Koliba with the observation TV tower Kamzík befinden. Beliebter Ausflugsort der Stadt­bewohner.

Bratislava on a bike / Bratislava auf Rädern Crown your stay in SHERON jewellery store and treat yourself www.bratislavasightseeing.com with your dream watch or jewelley For all the visitors to Bratislava who like to do sports we piece. Worlds best brands, have a very unusual way of showing you around the city. educated staff and duty-free Für sportlich Begeisterte bieten wir einen etwas combine for a delightful shopping experience. | www. ungewöhnlichen Blick auf das Stadtzentrum. sheron.sk, - 10.00 - 19.00, 10.00 - 17.00, Calendar – Events Bratislava Veranstaltungskalender Bratislava 51

The Summer of Culture Festival ÚĽUV Master Days Kultursommer und Burgfest Tage der Volkskunst ÚĽUV

14. VI. – 9. IX. 2012 31. VIII. – 2. IX. 2012 Calendar – Events www.visitbratislava.eu www.uluv.sk

Veranstaltungskalender The 37th year of the largest festival in Slovakia The streets of Bratislava’s pedestrian zone come offers a program for all age groups. Summertime alive during this festival of traditional crafts, Bratislava will be alive until the start of September production and folk art. thanks to cultural events taking place in the streets, Festival der traditionellen Produktion, des parks, squares and on the Danube itself. Handwerks und der Volkskunst in den Straßen des 37. Jahrgang des größten Kulturfestivals der Stadt. Korsos Bratislava. Das sommerliche Bratislava wird bis Anfang September vor allem Kultur bieten - in Straßen und Parks, auf Plätzen und auf den Wellen der Donau. Danube Fest Danube Fest

Bratislava Inline 7. IX. – 9. IX. 2012 Bratislava Inline www.visitbratislava.eu

16. VI. – 31. VIII. 2012 This culinary festival on Hlavne námestie offers www.bratislava-inline.sk specialties from the countries through which the river passes. Friday night in-line skating rides on Fridays on the streets Das kulinarische Festival auf dem Hauptplatz stellt of Bratislava join together with a musical production while Spezialitäten der Länder an der Donau vor. remaining free of charge and without registration. Sommerliches Inlineskating immer freitags in den Straßen DISCOVER SLOVAKIA THROUGH ART von Bratislava - mit Musik, kostenlos und ohne Registrierung. River Park Night Run Entdecken Sie die Slowakei mittels Kunst River Park Night Run Kellys Green Bike Tour 2012 17. IX. 2012 Kellys Green Bike Tour 2012 www.bratislavamarathon.com THE BEST WAY TO UNDERSTAND SLOVAKS AND THE LIFE IN BRATISLAVA IS THROUGH ART. TAKE 18. VIII. – 19. VIII. 2012 PART AT A CONCERT, GO TO AN ART ExHIBITION, www.kellysgreenbiketour.sk Convergence Festival OR SEE A THEATRE PLAY. ART HAS THE ABILITY TO Festival Konvergencie SHOW THE IMAGES, METAPHORS, EVENTS, This cycling marathon through the picturesque curves PERSONALITIES AND VALUES SOCIETY VIEWS AS of the Small Carpathians is celebrating its 5th year. 18. IX. – 23. IX. 2012 IMPORTANT, REFLECTS AND TREASURES. SEE 5. Jahrgang des Radmarathons in den malerischen www.konvergencie.sk WHAT IS POPULAR IN SLOVAKIA, WHAT MATTERS Kleinen Karpaten. TO US, WHERE OUR ART IS HEADING AND WHAT A number of new features in the program will be SLOVAKS LIKE. Festival Devín (Theben) features in the 13th year of this festival and will Wenn Sie das slowakische Volk und das Leben in Festival Devín include a structured program of intimate solo Bratislava verstehen wollen, versuchen Sie es mittels instruments and soloists, who will come together at Kunst. Gehen Sie auf ein Konzert, eine Kunstausstellung VIII. – IX. 2012 the end of the festival for a large “converging” oder schauen Sie sich eine Theateraufführung an. www.visitbratislava.eu chamber music concert. Kunst hat die Fähigkeit durch Bilder, Metaphern, Der 13. Jahrgang des Festivals will sich mit vielen Ereignisse, Persönlichkeiten und Werte zu zeigen, was This festival of historical fencing, music, dance and Neuheiten im Programm vorstellen und strukturiert die Gesellschaft für wichtig hält, reflektiert und crafts is set in the gorgeous setting of Devin Castle. das Programm in intime Aussagen von schätzt. Erfahren Sie was in der Slowakei populär ist, 8. Jahrgang des Festivals historischer Fechtkämpfe, Soloinstrumenten und Solisten, die zum Abschluss des was eine Rolle spielt, in welche Richtung sich unsere von Musik, Tanz und Handwerk in den wunderschönen Festivals ein großes gemeinsames – „Konvergenz“- Kunst begibt und was Slowaken mögen. Kulissen der Burg Devín. Konzert der Kammermusik geben. Calendar – Events Bratislava 52 Veranstaltungskalender Bratislava

Bratislava Music Festival BHS St. Katherine’s Tasting 2012 Musikfest Bratislava Degustation der Hl. Katharina 2012

28. IX. – 14. X. 2012 XI. 2012 www.bhsfestival.sk www.visitbratislava.eu

The most important and most prestigious music This festival of young Slovak wines in the heart of festival in Slovakia is organized by the Slovak Bratislava takes place on Primaciálne námestie. Philharmonic in the renovated Reduta building. Festival des slowakischen jungen Weins im Herzen Internationally recognized soprano Edita Gruberova is von Bratislava auf dem Primaciál-Platz. the honorary president of the festival. 48. Jahrgang des Festivals der ernsten Musik in den Räumen der rekonstruierten Reduta. International Film Festival Bratislava International Film Festival Bratislava

BLAF – Bratislava Art Festival 9. XI. – 15. XI. 2012 BLAF – Bratislava Art Festival www.iffbratislava.sk

4. X. – 7. X. 2012 www.blaf.sk Christmas Market Weihnachtsmarkt Experience, understand, observe and discuss the www.regionsenec.sk www.slnecnejazera.eu works of art features in this festival of the visual arts. 30. XI. – 23. XII. 2012 Festival der visuellen Kunst, bei dem Sie Kunst www.vianocnetrhy.sk Slnecne jazera Die Sonnenseen in Gegenwart erleben, verstehen, wahrnehmen und über sie Water area Slnecne jazera near Senec city belong to one of Die Sonnenseen gehören zu den bekanntesten Orten diskutieren können. The Christmas Market is traditionally one of the the most popular and most visited summer recreational des Fremdenverkehrs in der Slowakei. Diese most loved events in Bratislava. Come and taste local areas in Slovakia. Whole water area Slnecne jazera is Wasser äche begrenzt die Stadt von der Ostseite. Ihre specialties and discover local crafts on Hlavne situated on the eastern part of Senec city. The water extent Größe- 100 ha, Länge 2200 m, durchschnittliche Breite- Bratislava Jazz Days námestie and Hviezdoslavovo námestie. is more than 100 ha, with length 2200m and average width 400 m. Ganzes Areal führt die Stadtbeitrags- Organisati- Bratislava Jazz Days Der Weihnachtsmarkt gehört zu den beliebtesten 400m. Slnecne jazera water area is governed by Senec on: Die Reiseverkehrsverwaltung. Das Areal ist wegen Veranstaltungen in Bratislava. tourism administration oce s.r.o. This recreational area is besserer Orientierungsmöglichkeit an Süd und Nordsei- 26. X. – 28. X. 2012 situated on the main highway Bratislava – Trnava, approxi- te verteilt. www.bid.sk mately 25km from Bratislava (roads: E571, 61 or highway Welcome to Partyslava D1). Due to area size and for better orientation, the area is Die Stadt, Senec: The international jazz festival with its long tradition Silvester in der Stadt divided into south and north part. Die Stadt bendet sich in mitteleuropäischer Region. regularly welcomes the best-known jazz stars. Liegt im Sudwestlichen Teil der Slowakei, in der Donau- Dreitägiges Festival mit langjähriger Tradition und 31. XII. 2012 Senec City: tiefebene. Die Stadt ist 27 km von österreichischen, und mit Jazz-Stars aus aller Welt. www.silvester.bratislava.sk Senec city is situated in Central-european region. It lies in 28 km von ungarischen Grenzen entfernt. Die größten southwest of Slovakia – in Podunajska nizina, on the border europäischen Metropolen in der Umgebung sind Wien Tens of thousands of Bratislava locals and visitors to between Podunajska rovina and Podunajska pahorkatina. (90 km), Budapest (230 km), Prag (350 km).Senec liegt Month of Photography the capital come together to celebrate in the largest The distance from Austrian border (Kitsee) is 27km and 25 km nord- östlich von Bratislava, in der Hochebene Monat der Fotografie party on the streets and squares of Bratislava, distance from Hungarian border (Rajka) is 28km. The 126 Meter über Meer.Liegt an der Autobahn D1 von culminating with midnight fireworks. closest European metropolis are Wien (90km) Budapest Bratislava nach Žilina und an der wichtigen europäis- XI. 2012 Zehntausende Einwohner und Besucher der Haupt- (230km) and Prague (350km). Lies on north-east from chen Eisenbahnzuglinie Praha – Bratislava- Balkán / www.sedf.sk stadt Bratislava treffen sich regelmäßig zur größten Bratislava, in 25km distance in altitude 126m. Geographical Orient.1996 wurde die Stadt zur Bezirkstadt entwickelt. Party auf den Plätzen und in den Straßen der Stadt. coordinates of Senec city centre are: longitude 17° 24’ and Zurzeit hat Senec 15500 Einwohnern. Ist ein wichtiges The 22nd year of the festival is a part of the latitude 48° 13’. City lies on D1 highway from Bratislava to Zentrum des Reisenverkehrs in der Slowakei und eine European Month of Photography. Zilina and important European railway connection Bahnkreuzung nach Bratislava, Trnava, Nitra, Pezinok 22. Jahrgang des Festivals der Fotografie im Praha-Bratislava-Balkan/Orient. According to territorial und Šamorín. Rahmen des Europäischen Monats der Fotografie. governance, Senec lies in eastern part of Bratislavsky kraj.

Holiday Village | Hotel Dolphin | Hrubá Borša | Hrubý Šúr | Ivanka pri Dunaji Kaplna | Kráľová pri Senci | SCR, s.r.o. Senec | Senec | Veľký Biel casopis.pdf 15.6.2010 19:52:20

Nightlife Nachtleben

channels | 3 floors, discobar with coctails, only girls staff! | Župne nam. 2, tel.: +421 910 944 782

LEMONTREE BAR | Classic and extraordinary signature coctails prepaired by top slovak bartenders, weekend music evenings (jazz, funky, saxophone, piano, dj,..) | Hviezdoslavovo nám. 7, www.spicy.sk, tel: +421 948 109 400

radosť Music club | open Mon-Sat 5pm-5am, Djs every night, drinks, cocktails, SHISHA, great sound system, electronic music | Obchodna 48, +421 907 723 678

RUM CLUB | Over 200 rums in unique atmosphere with cigars, rums tastings, tiki coctails | Hviezdoslavovo nám. 7, www.spicy.sk, tel: +421 948 109 400

sky bar | Bratislava‘s must see bar with the panoramic views, 2012 TRIP ADVISOR excellece winner, slovak bar awards winner, the only vodka bar in Bratislava | Hviezdoslavovo nám. 7, www.spicy.sk, tel: +421 948 109 400

the club | The best Disco Club in town, open thursday- friday-saturday. | Rybné nám., HOTEL Park Inn Danube Useful Info – Region Culture – Museum – Region Nützliche Informationen – Region Kultur – Museen – Region

TOURIST INFORMATION CENTRES Tourist Information Centre – TIK Small Carpathian Museum Museum of Literature and Folklore Touristeninformationszentren Nám.1.mája 4, Senec, tel./fax: +421 2 4592 8224 Museum der Kleinen Karpaten Literarisches und volkskundliches Museum e-mail:[email protected] Small Carpathian Tourist Information Centre – TIK www.slnecnejazerasenec.sk M. R. Štefánika 4, Pezinok Prostredná ul. 29, Svätý Jur, tel.: +421 2 4497 0476 Štúrova 117, Modra, tel.: +421 33 647 4302, tel.: +421 33 641 2057, www.muzeumpezinok.sk www.muzeumpezinok.sk, [email protected] +421 918 124 794, e-mail: [email protected], www.tik.sk Tourist Information Centre Malacky - 9.00 – 12.00, 13.00 – 17.00 - 8.00 – 16.00 Bernolákova 1/A, Malacky, tel.: +421 34 7722 055 10.00 – 17.00, 14.00 – 12.00 (IV. – IX.) Tourist InformationO ffice – Modra e-mail: [email protected], www.malacky.sk The exposition includes exhibits from the 9th Štúrova 59, Modra, tel.: +421 33 6472 312 The museum documents the history of viticulture century as well as exbihits depicting the history of the e-mail:[email protected], www.visitmodra.sk Tourist Information Centre – Ivanka pri Dunaji in the Small Carpathian region. town of Svätý Jur, which is a municipal historical Nám.Sv.Rozálie, Ivanka pri Dunaji Das Museum dokumentiert die Geschichte des heritage today. In the museum, it is possible to book in Tourist Information Centre Modra Harmónia tel.: +421 2 4524 8826, - 14.00 – 18.00 Weinbaus in der Region der Kleinen Karpaten. advance a guide for a tour of the city. Harmónia 3001, Modra, tel./fax: +421 33 647 41 34 e-mail: [email protected], www. ivankapridunaji.sk Die Exposition enthält Exponate aus dem 9. Jahrhundert e-mail: [email protected],www.visitmodra.sk und andere Ausstellungsgegenstände aus der Geschichte der Stadt Svätý Jur, die heute ein städtisches Denkmal- Information Centre Svätý Jur schutzgebiet ist. Die Besucher können sich im Voraus einen Prostredná 64, Svätý Jur, tel: +421 2 4497 0449 – 53 TRANSPORT CONNECTION – REGION from Bra- Führer im Museum bestellen. e-mail: [email protected], www.ainova.sk tislava / Verkehrsverbindug – Region aus Bratislava

Tourist Information Office – Bratislava – Devínska Nová Ves by train www slovakrail.sk Ferdiš Kostka Museum Istrijská 49, Bratislava 49, tel./fax: +421 2 6477 0260 Zugverbindung www slovakrail.sk Ferdiš Kostka Museum e-mail: [email protected], www.tikdnv.sk by bus www.slovaklines.sk, www.eurolines.sk Ul. F. Kostku 26, Stupava, www.muzeumpezinok.sk Pezinok Information Centre – IC Busverbindung www.slovaklines.sk, Due to its reconstruction, the museum is closed in M.R.Štefánika 1, Pezinok, tel: +421 33 640 6989 www.eurolines.sk the year 2012 / Das Museum ist im Jahr 2012 wegen e-mail: [email protected], www.pezinok.sk Rekonstruktion geschlossen. Culture – Museum – Region - Monday - Sunday / Montag - Sonntag See on map / sehen sie die Map Culture – Museum – Region 58 Kultur – Museen – Region Kultur – Museen – Region 59

Ľudovít Štúr Museum / Ľudovít Štúr Museum Folk architecture historical heritage Pezinok Municipal Museum Malacky – castle – Pálfy room Habánsky dvor – Veľké Leváre Stadtmuseum in Pezinok Malacky – Schloss – Pálffy Zimmer Štúrova ul. 84, Modra Frelichtmuseum der Volksarchitektur tel: +421 33 6472 765, www.snm.sk Habánsky dvor – Veľké Leváre Ul. M. R. Štefánika 1, Pezinok, tel.: +421 33 6412 306 www.malacky.sk - 8.30 – 16.00, 9.00 – 15.00 (IV. – X.) [email protected] - 13.00 – 17.00, - 10.00 – 12.00 tel.: +421 34 779 4493, +421 918 504 919 www.mestskemuzeumpk.sk Will open upon request announced at the TIK / The museum documents the life, activities and www.levare.sk, kulturnydom@ levare.sk - 10.00 – 18.00, 10.00 – 16.00 Öffnungszeiten nach Vereinbarung im Touristischen works of this outstanding personality that stands - 10.00 – 15.00 Informationsbüro (TIK) behind national, social, cultural and literary The museum monitors and promotes the history of movements of the 19th century. This interesting showcase of Hutterite architecture the town of Pezinok since its earliest days via Das Museum dokumentiert das Leben, die Tätigkeit which is originally from the 17th and 18th century, archaeological findings and archive materials. und das Werk einer bedeutenden Persönlichkeit zur located in the region of Záhorie, is one of the biggest Das Museum dokumentiert und präsentiert mittels Zeit der nationalen, sozialen, kulturellen und displays of groups of Hutterite houses in Europe. archäologischer und archivalischer Forschung die literarischen Bewegung im 19. Jahrhundert. Dieses interessante Beispiel der Habaner Geschichte der Stadt Pezinok von der ältesten Zeit. Architektur aus dem 17. und 18. Jahrhundert in der Region Záhorie gehört zu den größten Komplexen von Červený kameň Castle Habanerhäusern in Europa Museum der Burg Červený Kameň

Častá, tel.: +421 33 690 5803 Michal Tillner Museum in Malacky ZOYA Museum – Andy Warhol – perma- www.hradcervenykamen.sk, Michal Tillner Museum in Malacky nent exhibition / ZOYA Museum – Andy [email protected] Warhol – Dauerausstellung - 9.00 – 17.00 (V. – IX.), - 9.30 – 15.30 (X. – IV.) Záhorácka 1919, Malacky tel.: +421 34 7722 110, www.malacky.sk Modra, Elesko wine park, Partizánska 2275 The museum is closed on December 24th, 25th and - 9.00 – 17.00, - 14.00 – 17.00 tel.: +421 2 209 228 16, www.zoyamuseum.sk 26th (Christmas). The renaissance fortress tour is Museum of Apiculture in Slovakia, accessible in May, June, September 6,7 and on state Ethnographic exhibition Open –air museum of beekeeping holidays, in July and August 1-7. Ethnographische Exposition Freilichtmuseum der Bienenzucht The museum is a national cultural monument and has its seat at the Červený kameň Castle, which Kráľová pri Senci, tel.: +421 911 778 049 is a castle from the 13th century and is one of the [email protected] most visited castles in Slovakia. The Castle is unique - 8.00 – 18.00 in the region of Central Europe for its architectonic Open all-year-round, Entry from the village of Lúčny quality and its permanent exposition of furniture, Dvor / Ganzjährig geöffnet, Zugang von der Gemeinde historical weapons, picture gallery and pharmacy. In Lúčny Dvor Danubiana Meulensteen Art Museum Čuno- the nearby park, you will find the seat of a falconry vo / Danubiana Meulensteen Art Museum Čunovo club with the biggest collection of birds of prey in The exhibition presents unique collections of Slovakia. beehives from the 17th century, consisting of relief and www.danubiana.sk 24., 25. und 26.12 (Weihnachten); Museum ist figural beehives, beekeeping tools from various periods - 11.00 – 19.00 (V. – IX.), geschlossen Route Renaissancefestung zugänglich im of the Slovak apiculture. As a part of the exhibition, you - 10.00 – 18.00 (X. – IV.) Mai, Juni, Sept. 6, 7 und an Staastfeiertagen Juli, will see a display of apiculture literature and goods August 1-7. made from bee products. On the grounds of the Modern art Galery. Das Museum hat seinen Sitz in der Burg Červený Municipal Museum in Senec museum you will also have a chance to visit a small farm Galerie der modernen Kunst. Kameň aus dem 13. Jahrhundert, die zu den Stadtmuseum in Senec with animals – goats, sheep, pigs, rabbits and poultry. meistbesuchten in der Slowakei gehört und In der Exposition sind einzigartige Sammlungen von ein Nationales Kulturdenkmal ist. Die Burg Nám. 1. mája 4, Senec Bienenstöcken aus dem 17. Jahrhundert, Relief- und ist aufgrund ihrer architektonischen Qualität tel.: +421 2 2020 5501, +421 911 169 754 Figuralstöcke sowie Bienenzuchtwerkzeug aus einzigartig in Mitteleuropa. In der Burg befindet 10.00 – 12.00, 13.00 – 16.00 (XI. – III.) verschiedenen Zeiten der Entwicklung slowakischer sich eine Dauerausstellung historischer Möbel und - 10.00 – 12.00, 13.00 – 18.00 (XI. – III.) Bienenzucht ausgestellt. Teil der Exposition bildet die Gewehre, sowie eine Bildergalerie und Apotheke. 14.00 – 18.00 (IV. – IX.) Bienenliteratur und Proben von Bienenprodukten. Im Im anliegenden Areal haust der Falkenhof mit der Group visits must be announced in advance / Gruppen Areal befinder sich ein Bauernhof mit Haustieren – größten Raubvögel-Sammlung in der Slowakei. sind im Vorhinein zu melden Ziegen, Schafe, Schweine, Hasen und Geflügel. Culture – Museum – Region - Monday - Sunday / Montag - Sonntag See on map / sehen sie die Map Culture – Museum – Region 60 Kultur – Museen – Region Kultur – Museen – Region 61

Gallery of Naive Art Budmerice Room – Folk art exhibition FOLK HOUSE WITH A CRAFTS COURTYARD IN Museum of Slovak Ceramic Sculpture Galerie der naiven Kunst Budmerice Zimmer – Ethnographische Exposition Záhorská Bystrica / Traditionelles Landhaus Museum der slowakischen Keramikplastik mit Handwerkerhof in Záhorská Bystrica Schaubmarov mlyn, Cajlanská 255, Pezinok Ul. kap. J. Rašu, Budmerice Múzeum Ľ. Štúra, Štúrova 84, Modra tel.: +421 33 640 4035, www.sng.sk tel.: +421 908 128 600, +421 908 236 034 Ul. Čsl. tankistov 137/A, Bratislava tel.: +421 33 6472 765 - 10.00 – 16.00 Opened upon individual booking / Öffnungszeiten tel.: +421 911 213 270, www.zahorskabystrica.sk - 8.30 – 16.00, 9.00 – 15.00 (IV. – X.) nach Vereinbarung - 9.00 – 14.00, 9.00 – 18.00 This first and only gallery of its kind in Slovakia can Visits at other than these time must be booked in be found in the area of the Schaubmar mill in advance / Andere Termine nach Vereinbarung Pezinok, which is one of the biggest river mills in Prokop Gallery / Galerie Prokop Central Europe. The mill is equipped with original The exposition presents the traditional way of life machinery from 1913. Potočná 5, Pezinok, tel.: +421 915 815 712 of the locals from Záhorská Bystrica, a traditional folk Die erste und einzige Galerie ihrer Art in der - 16.00 – 20.00 building with a workshop of an artistic blacksmith, a Slowakei hat ihren Sitz in der Schaubmars Mühle in ceramics workshop and a creative studio of folk Pezinok, die zu den größten Flussmühlen in crafts. Mitteleuropa gehört. In der Mühle ist die At the Three Roses Gallery Ausstellung der Geschichte und Wohntradition der ursprüngliche Maschinenanlage aus dem Jahr 1913 Galerie der drei Rosen Bewohner von Záhorská Bystrica, ein traditionelles Ob- installiert. jekt der Volksarchitektur mit Kunstschmiedewerkstatt, Potočná ul. č. 3, Pezinok Keramikwerkstatt und Gestaltungswerkstatt für tel.: +421 33 642 2733, +421 917 649 131 Volkshandwerke. www.danapolakova.sk Museum of Šenkvice / Ortsmuseum Šenkvice - 11.00 – 18.00, 10.00 – 14.00 UHRANY MUSEUM / Ethnographisches Museum Šenkvice Municipal House / Gemeindehaus in Šenkvice Chorvátska ulica 105, Šenkvice Crafts courtyard in Miloslavov tel.: +421 903 225 885, www.zahorskaves.sk tel.: +421 918 295 335 Hof des Handwerks in Miloslavov e-mail: [email protected] - booking needed / nach Vereinbarung , 14.00 – 16.00 tel.: +421 2 4598 7228, [email protected] www.miloslavov.sk An ethnographic exposition of the Záhorská Ves Memorial Room of M. R. Štefánik Ignác Bizmayer Gallery - (15.IV. – 15.X. booking required / nach village. Gedenkzimmer von M. R. Štefánik Ignác Bizmayer Galerie Vereinbarung), - 14.00 – 16.00 Ethnographische Ausstellung der Gemeinde Záhor- ská Ves. Ivanka pri Dunaji, Nám. Sv. Rozálie Múzeum Ľ. Štúra, Štúrova 84, Modra In the crafts courtyard you will find an exposition of tel.: +421 2 4524 8826, +421 2 4594 3301 tel.: +421 33 6472 765, www.snm.sk traditional crafts and the village life of Podunajsko. - 14.00 – 18.00 - 8.30 – 16.00, 9.00 – 15.00 (IV. – X.) Im Handwerkerhof finden Sie eine Ausstellung MEMORIAL ROOM OF MARTIN BENKA traditioneller Handwerke und des Landlebens der Gedenkzimmer von Martin Benka This exhibition of photo-documents and artefacts The gallery is located in a rotund bastion which is a Donauregion. describes the life, work and tragic death of General Dr. part of the town’s fortification from 17th century. It tel.: +421 908 786 781, +421 34 773 4056 M. R. Štefánik. presents art works of the master of figural ceramic art - booking needed / nach Vereinbarung Fotodokumentarische Ausstellung und Artefakte, die - Ignac Bizmayer. das Leben des Generals M. R. Štefánik näherbringen. Die Galerie befindet sich in einer Rotundenbastei This gallery of the national artist Martin Benka, known der Stadtfestung aus dem 17. Jahrhundert und for his landscape paintings, is opened to the public. präsentiert Werke vom Meister des figuralen Die Galerie des nationalen Künstlers, der für seine OPEN – AIR GALLERY OF WOOD – CARVING ART keramischen Schaffens. Landchaftsmalerei bekannt ist, ist der Öffentlichkeit Freilichtgalerie der Schnitzereikunst zugänglich. Dunajská Lužná MCK Gallery Malacky tel.: +421 2 4598 0379, www.dunajskaluzna.sk Galerie des Kulturzentrums der Stadt Malacky (MCK) Museum of Ceramics / Keramikmuseum This permanent exposition can be found in the park Záhorácka ul. 1919, Malacky Hotel Majolika, Súkenícka 41, Modra on the Janošíkova street. tel.: +421 34 7722 155, www.malacky.sk tel.: +421 33 6908 500, www.hotelmajolika.sk Die Dauerausstellung befindet sich in einem Park in - 9.00 – 17.00, - 14.00 – 17.00 - 10.00 – 18.00 (max. 25 people / Personen) der Janošikova Straße. Calendar – Events – Region Veranstaltungskalender – Region 63

Open Doors Day at the Guild of Geese Hubert Fest at a glass of “Burčiak” Roasters, Slovenský Grob / Tag der offenen (fermented grape must), Svätý Jur Tür der Zunft der Gänsebräter in Slovenský Grob Hubertusfest beim Federweißer/Sturm in Svätý Jur

Calendar – Events – Region 25. VIII. 2012 1. IX. 2012 Veranstaltungskalender – Region www.slovensky-grob.sk, www.cechhusacinarov.sk www.mvc.sk

The Miloslavov Day and the Open Doors Senec festival of brass music, Senec Day in the Podunajsko crafts courtyard Festival der Blasmusik in Senec / Gemeindetag in Miloslavov und Tag der offenen Tür im Handwerkerhof der Donauregion 1. IX. 2012 www.senec.sk 25. VIII. 2012 www.miloslavov.sk A Day in the vineyards, Small Carpathian wine route / Tag in den Weingärten Festival of Medieval Life at the Červený Kleinkarpaten-Weinstraße Kameň Castle / Festival des mittelalterlichen Lebens auf der Burg Červený Kameň 8. IX. 2012 www.mvc.sk 28. VII. – 29. VII. 2012 www.hradcervenykamen.sk

Cultural summer / Kultursommer Hutterite Festive Markets in Veľké Leváre ANTIQUES’ MARKET at the Červený Kameň Festlicher Habanermarkt in Veľké Leváre Castle / Antiquitätenmarkt auf der Burg VII. – VIII. 2012 Červený Kameň www.mckmalacky.sk 1. VII. 2012 www.levare.sk 21. VII. 2012, 18. VIII. 2012, 8. IX. 2012 www.hradcervenykamen.sk FESTIVAL OF CLAY – CERAMIC MODRA Tag des Tons – keramische Modra Small Carpathian “Vinobranie”- Wine Stone Mystery at the Červený Kameň Harvest Festival 2012 Modra / Castle – Častá / Steinmysterium auf der Burg 31. VIII. – 1. IX. 2012 Kleinkarpaten-Weinlese 2012 in Modra Červený Kameň – Častá www.modranskabeseda.sk St. Jacob’s Market at the Farmer’s 14. IX. – 16. IX. 2012 14. VII. 2012, 18. VIII. 2012 courtyard in Stupava / Jakobsmarkt www.modra.sk, www.mvc.sk www.hradcervenykamen.sk im Bauerngarten (Sedliacky dvor) in Stupava

28. VII. 2012 “Vinobranie”- Wine Harvest Festival 2012 www.stupava.sk Rača / Weinlese 2012 Rača

14. IX. – 16. IX. 2012 The Pezinok “Permoník” Ghost www.mvc.sk Pezinoker Permonik

10. VIII. – 12. VIII. 2012 “Vinobranie”- Wine Harvest Festival 2012 www.pezinok.sk Pezinok / Weinlese 2012 in Pezinok

An exhibition and market of minerals. 21. IX. – 23. IX. 2012 Ausstellung und Verkauf von Mineralien. www.mvc.sk Calendar – Events – Region 64 Veranstaltungskalender – Region

Opening of the cycle-bridge on the St. Martinsmarkt in Stupava Morava river, Devínska Nová Ves – Schloss St. Martinsmarkt in Stupava hof / Eröffnung der Radwegbrűcke über dem Fluss Morava, Devínska Nová Ves – Schloss Hof 10. XI. 2012 www.stupava.sk Leisure Time – Region 22. IX. 2012 www.bratislavskykraj.sk Open Cellars Day 2012, Small Carpathian Freizeit – Region wine route / Tag der offenen Keller 2012 Kleinkarpaten-Weinstraße Marianka pilgrimage / Marienwallfahrt 16. XI. – 17. XI. 2012 IX. 2012 www.mvc.sk www.marianka.sk 13th year, 120 open cellars from Bratislava to In the pilgrimage town of Marianka. Trnava, tickets must be purchased in advance. Zum Wallfahrtsort Marianka. 13. Jahrgang, 120 offene Keller von Bratislava bis Trnava, Karten sind im Vorhinein zu besorgen.

Cabbage Days Stupava / Krautfest Stupava Christmas Inspirations Modra Weihnachtsinspirationen Modra 5. X. – 7. X. 2012 www.stupava.sk XII. 2012 www.moska.sk

Christmas Markets Pezinok Weihnachtsmarkt in Pezinok Active Break 14. XII. – 16. XII. 2012 www.pezinok.sk Aktive Erholung

Christmas at the Červený Kameň Castle There is nothing better than taking an active break. Es gibt nichts Besseres als aktive Erholung. Sie werden in Častá / Weihnachten auf der Burg Červený It relaxes you but at the same time allows you to entspannt, können aber zugleich etwas Neues entdecken. Die Kameň in Častá discover new things. The region around the capital Umgebung rund um die Hauptstadt Bratislava kann unzählige Bratislava has many such activities on offer. Rent a bike solcher Aktivitäten bieten. Leihen Sie sich ein Fahrrad aus, und 27. XII. – 30. XII. 2012 and ride on one of the many picturesque cycle paths. genießen Sie eine der vielen malerischen Radrouten. Wenn Sie www.hradcervenykamen.sk If you rather stay on solid ground, take a hike along the lieber am festen Boden bleiben möchten, so können Sie die Morava river. In case you are more of an adrenalin March entlang wandern. Sollten Sie Adrenalinspaß suchen, type, try windsurfing, water rafting, horseback riding, probieren Sie es mit Windsurfing, Rafting, Reiten, Felsklettern “Strunobranie” Music Festival Modra rock climbing or paintballing that will give you that oder Paintball, was Ihnen sowohl den Adrenalinschub als Musikfest „Strunobranie“ in Modra adrenalin rush as well as the well deserved break. auch die wohlverdiente Erholung bringt.

13. X. 2012 Danube Dam / Donaudamm Small Carpathians / Kleine Karpaten www.moska.sk

Festival of Apples in the Bratislava region Apfelfest in der Region Bratislava

Malacky, Dunajská Lužná, Jablonové, Modra, Pezinok, Senec, Stupava, Devínska Nová Ves 13. X. 2012 www.moska.sk www.turistik.sk, www.divokavoda.sk, www.golf.sk, www.cylotrasy.sk, www.vitajtecyklisti.sk, www.hrady.sk, www.mvc.sk EXCLUSIVE SLOVAK TERROIR WINES VITICULTURE IN BÁB, IN THE NITRA AREA VISIT US AND USE THE OPPORTUNITY TO TAKE A TOUR OF THE LOCAL VITICULTURE WINE TASTING AND BUYING

BUY IN BRATISLAVA: Wine Shop – St.Urban, Klobučnícka 4 Gift Shop - Darex, Panská 8 Gift Shop - Franklin´S, Dunajská 48

www.vinidi.sk Info–line: BRATISLAVA : +421 692 023 247 | PRAGUE : +420 602 800 102 Panská 2, 811 01 Bratislava | Tel.: +421 2 54 64 78 52 | www.sheron.sk