Gaius Iulius Hyginus Fabulae

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Gaius Iulius Hyginus Fabulae Filozofická fakulta Masarykovy univerzity v Brně Ústav klasických studií Gaius Iulius Hyginus Fabulae Diplomová práce Autorka: Hana Koudelková Vedoucí diplomové práce: Doc. PhDr. Dagmar Bartoňková, CSc. Brno 2006 Prohlašuji, že jsem diplomovou práci vypracovala zcela samostatně a použila pouze uvedené prameny. 2 Děkuji paní doc. PhDr. Dagmar Bartoňkové, CSc. za cenné rady a připomínky při odborném vedení mé diplomové práce. 3 1. Úvod Jako téma své diplomové práce jsem si vybrala po konzultaci s Doc. Bartoňkovou postavu Gaia Iulia Hygina a jeho sbírku nazvanou Fabulae. Již při bližším seznámení se s tématem jsem zjistila, že se budu muset vyrovnat jednak s nedostatkem či nedostupností pramenů, jednak s naprosto rozdílnými názory a přístupy na daný problém u jednotlivých badatelů. Každý filolog, jenž chtěl jakkoliv komentovat Hyginovo dílo, byl do značné míry ovlivněn tím, kterou edici zvolil jako základ pro své bádání. Zcela zásadní překážkou při pátrání po podobě původního Hyginova díla je totiž skutečnost, že originál Hyginova rukopisu se nedochoval, a tudíž nejstarší ucelenou prací zabývající se dílem Fabulae je tzv. editio princeps z pera autora Mycilla. Každá další edice pak do jisté míry měnila náhled na díla předešlá, polemizovala s výsledky bádání či upravovala závěry jejich autorů. Tyto nové „objevy“ pak často přežily pouze do doby, kdy byla zpracována další edice přicházející se závěry novými a ty byly často až v úplném rozporu se závěry předešlých badatelů. Na základě výše uvedených skutečností je tudíž zcela evidentní, že se jednotlivé dosažené výsledky od sebe mohou velmi výrazně lišit, a to jak v závislosti na době, v níž konkrétní autoři a editoři působili, tak i na množství materiálů a počtu edicí, které měli k dispozici. Rovněž nezanedbatelným ukazatelem je i samotný přístup badatele, jeho vlastní snaha a ochota postupovat při svém bádání do největší možné hloubky. Cílem naší práce tedy není, a ani nemůže být snaha o rozřešení všech nejasností, jež se naskytly kolem autora jménem Hyginus a jemu přisuzovaného díla s názvem Fabulae. Nic takového se ostatně nepodařilo doposud žádnému z odborníků, kteří se na toto téma zaměřili. Proto se tato práce spíše pokouší shrnout dosažené badatelské výsledky. 1 Ve své práci jsem pracovala s různými edicemi Hyginova díla Fabulae a snažila se uvést informace, které souvisejí ať s postavou Hygina nebo s jeho dílem. 1 Hyginus, G. I ., Fabulae . Ed. Peter K. Marshall, B. G. Teubner, Lipsiae 1993. Hyginus, G. I., Fabulae . Ed. H. I. Rose, Lugduni Batavorum, 1933. Hyginus, G. I., Fabulae. Ed. Mauricius Schmidt, Jenae apud Hermannum Dufft (in Libraria Maukiana), 1872. 4 Nejdříve uvádím dostupné informace o postavě Hygina, které získáváme buď z tehdejších nebo nových pramenů. Následující kapitoly jsou věnovány dílu, jeho originalitě, původnímu názvu a otázkám s ním spojeným. Počínaje čtvrtou kapitolou hodlám se podrobněji věnovat různým vydáním díla s důkladnějším zaměřením se na edici vydavatele Rose, abych v následující kapitole mohla navázat ukázkami bájí a později důkladnějším rozborem některých z nich. Na těchto konkrétních bájích se budu snažit dokázat poznatky, které v obecnější rovině uvádím v předchozích kapitolách. Práci uzavřu závěrečným shrnutím v češtině a latině. 5 2. Postava G. I. Hygina Hyginus patří k postavám antického světa, o kterých toho bohužel moc nevíme. Tento fakt je dán tím, že se o tomto spisovateli nedochovalo mnoho pramenů, ze kterých by se dalo čerpat. V následující části práce bude naším cílem pokusit se objasnit všechny nejasnosti spojené se samotnou osobností Gaia Iulia Hygina. Nalézáme totiž mnoho rozdílných teorií pojednávajících o tomto autorovi a jemu připisovaném díle Fabulae. Z různých pramenů se můžeme dovědět, že se v historii vyskytovalo hned několik nositelů tohoto jména. 2. 1. Slovníky a encyklopedie Při pátrání po pramenech, ve kterých se nachází jméno Hyginus, jsme vybrali několik příkladů zahraničních encyklopedií a slovníků, kde jsme se o autorovi jménem Hyginus dozvěděli následující informace. Každý z těchto pramenů uvádí odlišné údaje, rozdíly panují dokonce i v počtu osob s tímto jménem. Nejrozsáhlejší pojednání jsme u jména Hyginus našli v anglickém slovníku 2 The Oxford Classical Dictionary , kde se pod tímto heslem objevuje Gaius Iulius Hyginus, o jehož původu existují tři verze, podle nichž pocházel buď z Alexandrie, nebo byl propuštěncem Augustovým. V každém případě byl polyhistorem a přítelem Ovidia, který mu adresoval pasáž 3.14 ve svých Žalozpěvech. Co se týče Hyginových děl, žádné se nám bohužel nedochovalo. Přisuzována mu je mimo jiné práce De agricultura (O zemědělství) , která zřejmě obsahovala stať De apibus (O včelách) , dále komentář k Vergiliovi a větší počet historických a archeologických prací, jako například De origine et situ urbium Italicarum (O původu a poloze italských měst), De familiis Troianis (O trójských rodech), De vita rebusque inlustrium virorum (O životě a osudech slavných mužů) nebo Exempla (Příklady) . Psal rovněž práce s náboženskou tematikou, například De proprietatibus deorum (O vlastnostech bohů) nebo De dis Penatibus (O penátech). 2 Hornblower, S., Spawforth, A., The Oxford Dictionary . Oxford University Press, Oxford 1996, 3. vydání. 6 Jako druhou poznámku v pořadí nalézáme pod heslem Hyginus autora, který žil v období kolem roku 100 n. l. Pracoval na dílech o složení a typech půdy, včetně jejich znázorňování na mapách. Dále se autor hesla zmiňuje o jeho sbírce imperiálních rozhodnutí o držení půdy. Tato pojednání bývají pravděpodobně zcela mylně přisuzována Hyginovi Gromaticovi, o němž se zmíníme v následujícím odstavci. Dalším římským autorem, jemuž jsou neprávem přisuzována díla pojednávající o metodách stavění válečných táborů, o měření jejich vnitřních 3 prostor a o zřizování opevnění, byl Hyginus Gromaticus . Datace tohoto díla není přesně určena, ale nejčastěji se uvádí 2. až 3. století n. l. nebo bývá datum vzniku 4 díla vymezováno vládou císaře Traiana . Posledním nositelem stejného jména, o němž tento slovník pojednává, je Gaius Iulius Hyginus, jenž nemůže být ztotožňován s žádným z výše uvedených autorů. Jemu je připisováno autorství mytologického díla Genealogiae , které bylo sesbíráno z řeckých děl přibližně ve 2. století n. l. Dílo bylo následně zkráceno, zřejmě pro školní potřeby, a rovněž doznalo změn kvůli nepozornosti opisovatelů či jejich nedostatečné znalosti řeckého jazyka. Dnes používaný název Fabulae má 5 kořeny v prvním vydání ( editio princeps ) vydavatele Micylla . Nyní toto dílo slouží jako jediný věrohodný pramen pro text, neboť originální rukopis, sloužící Micyllovi jako podklad pro jeho práci, byl ztracen. 6 Zmínku o více autorech téhož jména nacházíme i v dalším slovníku , který se zabývá latinskou literaturou z období republiky a za vlády císaře Augusta. Na rozdíl od předcházejícího pramene se však tento podrobněji zabývá pouze jedním z nich, a to Gaiem Iuliem Hyginem, který je v oxfordském slovníku uveden jako první. Paratoreho slovník také uvádí nejasnosti ohledně Hyginova původu, ale dozvídáme se zde i další informace z Hyginova života. Kromě Ovidia je jako jeho přítel uveden také politik a historiograf Claudius Licinus, který jej v posledních letech života finančně podporoval. Hyginus totiž zřejmě upadl v nemilost císaře Augusta, přestože jej dříve jmenoval správcem knihovny na Palatinu. 3 Gromaticus – zeměměřič; z lat. groma – úhelník, jednoduchý měřicí přístroj římských zeměměřičů, kteří vytyčovali hranice pozemků, dělili půdu na čtverce a přidělovali veřejnou půdu. Rovněž označení středu tábora, kde bylo groma zaraženo a odkud se tábor rozměřoval na čtyři 4části. 5 Marcus Ulpius Traianus – adoptovaný syn a nástupce císaře Nervy, vládl v letech 98 – 117 n. l. Iacobus Micyllus vydal v roce 1535 v Basileji dílo s tímto názvem: C. Iulii Hygini Augusti liberti 6Fabularum liber, ad omnium poetarum lectionem mire necessarius et antehac nunquam excusus. Paratore, E., La letteratura latina dell`eta repubblicana e Augustea . Sansoni/Accademia, Firenze 1976. 7 Dále tento slovník uvádí podrobnosti týkající se Hyginových prací. Kromě již zmiňovaného komentáře k Vergiliovi (k němuž Macrobius přidal pátou knihu) je zároveň autorem komentáře k dílu Propempticon Pollionis od C. Elvia Cinny. Macrobius později sjednotil vybrané Hyginovy práce do dvou knih s názvem De viris claris . Taktéž názvy ostatních Hyginových děl, která jsou uvedena výše v textu, naznačují autorův záměr soupeřit s Markem Terentiem Varronem. Ve stejném slovníku se dále dozvídáme, že pod Hyginovým jménem se nám dochovalo dílo De Astronomia (4 knihy) a Fabulae (277 mytologických pověstí), avšak slovník uvádí, že podle jejich stylu je pravděpodobné, že byly napsány až v pozdější době. Na závěr slovník uvádí, že existuje hypotéza, podle níž autor díla Fabulae musel žít alespoň o jedno století později. Pouze okrajově se ze slovníku dozvídáme o možné existenci dalšího autora jménem Hyginus, který byl spisovatelem a zeměměřičem v době vlády císaře Traiana. 2. 2. Antické prameny Kromě pramenů novodobých, které jsme uvedli v předcházející kapitole, existují i prameny antické. Bohužel ani v těchto pramenech nenacházíme mnoho zmínek o autorovi jménem Hyginus. Jedním z mála spisovatelů, u něhož 7 podobnou zmínku nalézáme, je životopisec Suetonius : „C. Iulius Hyginus, Augusti libertus, natione Hispanus, (nonnulli Alexandrinum putant et a Caesare puerum Romam adductum Alexandria capta) studiose et audiit et imitatus est Cornelium Alexandrum grammaticum Graecum, quem propter antiquitatis notitiam Polyhistorem
Recommended publications
  • Iliad Teacher Sample
    CONTENTS Teaching Guidelines ...................................................4 Appendix Book 1: The Anger of Achilles ...................................6 Genealogies ...............................................................57 Book 2: Before Battle ................................................8 Alternate Names in Homer’s Iliad ..............................58 Book 3: Dueling .........................................................10 The Friends and Foes of Homer’s Iliad ......................59 Book 4: From Truce to War ........................................12 Weaponry and Armor in Homer..................................61 Book 5: Diomed’s Day ...............................................14 Ship Terminology in Homer .......................................63 Book 6: Tides of War .................................................16 Character References in the Iliad ...............................65 Book 7: A Duel, a Truce, a Wall .................................18 Iliad Tests & Keys .....................................................67 Book 8: Zeus Takes Charge ........................................20 Book 9: Agamemnon’s Day ........................................22 Book 10: Spies ...........................................................24 Book 11: The Wounded ..............................................26 Book 12: Breach ........................................................28 Book 13: Tug of War ..................................................30 Book 14: Return to the Fray .......................................32
    [Show full text]
  • Greek and Roman Mythology and Heroic Legend
    G RE E K AN D ROMAN M YTH O LOGY AN D H E R O I C LE GEN D By E D I N P ROFES SOR H . ST U G Translated from th e German and edited b y A M D i . A D TT . L tt LI ONEL B RN E , , TRANSLATOR’S PREFACE S Y a l TUD of Greek religion needs no po ogy , and should This mus v n need no bush . all t feel who ha e looked upo the ns ns and n creatio of the art it i pired . But to purify stre gthen admiration by the higher light of knowledge is no work o f ea se . No truth is more vital than the seemi ng paradox whi c h - declares that Greek myths are not nature myths . The ape - is not further removed from the man than is the nature myth from the religious fancy of the Greeks as we meet them in s Greek is and hi tory . The myth the child of the devout lovely imagi nation o f the noble rac e that dwelt around the e e s n s s u s A ga an. Coar e fa ta ie of br ti h forefathers in their Northern homes softened beneath the southern sun into a pure and u and s godly bea ty, thus gave birth to the divine form of n Hellenic religio . M c an c u s m c an s Comparative ythology tea h uch . It hew how god s are born in the mind o f the savage and moulded c nn into his image .
    [Show full text]
  • Astrocladistics of the Jovian Trojan Swarms
    MNRAS 000,1–26 (2020) Preprint 23 March 2021 Compiled using MNRAS LATEX style file v3.0 Astrocladistics of the Jovian Trojan Swarms Timothy R. Holt,1,2¢ Jonathan Horner,1 David Nesvorný,2 Rachel King,1 Marcel Popescu,3 Brad D. Carter,1 and Christopher C. E. Tylor,1 1Centre for Astrophysics, University of Southern Queensland, Toowoomba, QLD, Australia 2Department of Space Studies, Southwest Research Institute, Boulder, CO. USA. 3Astronomical Institute of the Romanian Academy, Bucharest, Romania. Accepted XXX. Received YYY; in original form ZZZ ABSTRACT The Jovian Trojans are two swarms of small objects that share Jupiter’s orbit, clustered around the leading and trailing Lagrange points, L4 and L5. In this work, we investigate the Jovian Trojan population using the technique of astrocladistics, an adaptation of the ‘tree of life’ approach used in biology. We combine colour data from WISE, SDSS, Gaia DR2 and MOVIS surveys with knowledge of the physical and orbital characteristics of the Trojans, to generate a classification tree composed of clans with distinctive characteristics. We identify 48 clans, indicating groups of objects that possibly share a common origin. Amongst these are several that contain members of the known collisional families, though our work identifies subtleties in that classification that bear future investigation. Our clans are often broken into subclans, and most can be grouped into 10 superclans, reflecting the hierarchical nature of the population. Outcomes from this project include the identification of several high priority objects for additional observations and as well as providing context for the objects to be visited by the forthcoming Lucy mission.
    [Show full text]
  • Title Page Echoes of the Salpinx: the Trumpet in Ancient Greek Culture
    Title Page Echoes of the salpinx: the trumpet in ancient Greek culture. Carolyn Susan Bowyer. Royal Holloway, University of London. MPhil. 1 Declaration of Authorship I Carolyn Susan Bowyer hereby declare that this thesis and the work presented in it is entirely my own. Where I have consulted the work of others, this is always clearly stated. Signed: ______________________ Date: ________________________ 2 Echoes of the salpinx : the trumpet in ancient Greek culture. Abstract The trumpet from the 5th century BC in ancient Greece, the salpinx, has been largely ignored in modern scholarship. My thesis begins with the origins and physical characteristics of the Greek trumpet, comparing trumpets from other ancient cultures. I then analyse the sounds made by the trumpet, and the emotions caused by these sounds, noting the growing sophistication of the language used by Greek authors. In particular, I highlight its distinctively Greek association with the human voice. I discuss the range of signals and instructions given by the trumpet on the battlefield, demonstrating a developing technical vocabulary in Greek historiography. In my final chapter, I examine the role of the trumpet in peacetime, playing its part in athletic competitions, sacrifice, ceremonies, entertainment and ritual. The thesis re-assesses and illustrates the significant and varied roles played by the trumpet in Greek culture. 3 Echoes of the salpinx : the trumpet in ancient Greek culture Title page page 1 Declaration of Authorship page 2 Abstract page 3 Table of Contents pages
    [Show full text]
  • Pausanias' Description of Greece
    BONN'S CLASSICAL LIBRARY. PAUSANIAS' DESCRIPTION OF GREECE. PAUSANIAS' TRANSLATED INTO ENGLISH \VITTI NOTES AXD IXDEX BY ARTHUR RICHARD SHILLETO, M.A., Soiiii'tinie Scholar of Trinity L'olltge, Cambridge. VOLUME IT. " ni <le Fnusnnias cst un homme (jui ne mnnquo ni de bon sens inoins a st-s tlioux." hnniie t'oi. inais i}iii rn>it ou au voudrait croire ( 'HAMTAiiNT. : ftEOROE BELL AND SONS. YOUK STIIKKT. COVKNT (iAKDKX. 188t). CHISWICK PRESS \ C. WHITTINGHAM AND CO., TOOKS COURT, CHANCEKV LANE. fA LC >. iV \Q V.2- CONTEXTS. PAGE Book VII. ACHAIA 1 VIII. ARCADIA .61 IX. BtEOTIA 151 -'19 X. PHOCIS . ERRATA. " " " Volume I. Page 8, line 37, for Atte read Attes." As vii. 17. 2<i. (Catullus' Aft is.) ' " Page 150, line '22, for Auxesias" read Anxesia." A.-> ii. 32. " " Page 165, lines 12, 17, 24, for Philhammon read " Philanimon.'' " " '' Page 191, line 4, for Tamagra read Tanagra." " " Pa ire 215, linu 35, for Ye now enter" read Enter ye now." ' " li I'aijf -J27, line 5, for the Little Iliad read The Little Iliad.'- " " " Page ^S9, line 18, for the Babylonians read Babylon.'' " 7 ' Volume II. Page 61, last line, for earth' read Earth." " Page 1)5, line 9, tor "Can-lira'" read Camirus." ' ; " " v 1'age 1 69, line 1 , for and read for. line 2, for "other kinds of flutes "read "other thites.'' ;< " " Page 201, line 9. for Lacenian read Laeonian." " " " line 10, for Chilon read Cliilo." As iii. 1H. Pago 264, " " ' Page 2G8, Note, for I iad read Iliad." PAUSANIAS. BOOK VII. ACIIAIA.
    [Show full text]
  • T H E R S I T E S
    T H E R S I T E S THERSITES: Homer’s Ugliest Man Nathan Dane II with an Afterword by the editors Copyright © 2018 FreeReadPress All rights reserved. No part of this book may be reproduced, scanned,or distributed in any printed or electronic form without permission. Los Angeles: FreeReadPress Printed in the United States of America ISBN-13: 978-1724622389 ISBN-10: 1724622382 Thersites How came I here among the Shades, the butt Of Homer’s tongue in life, his adversary in death? How odd to be the object of ridicule, Marked with scorn for my poor body’s faults, Hated for the frankness of my speech! Though from heroic stock, I did not play The hero’s part. My all-too-normal instincts Roused my heart against the selfish kings, But I, poor fool, was tripped by arrogance And stumbled to my doom. I did not know That often men refuse a helping hand And damn their benefactor’s kind intent. I thought to take their part–or was I blinded By my own self-seeking soul? If so, Perhaps I do deserve to rot beyond The earth’s far rim and play a proverb role As Shakespeare’s crude buffoon. And yet if I But had it all to do again, I would. v Nathan Dane II Thersites The day would soon be bright, as the sun was climbing behind the sandstone peaks opposite where we had spent the night. Already the mists in the distant valley below showed tinges of pink and gold. Here and there silver streaks of the winding river threaded their way through green patches to the sea that lay beyond the grim towers of Calydon, the seat of power of Oeneus, my aging uncle.
    [Show full text]
  • Conference Booklet II
    Teacher Training For Classical Teachers SAVING WESTERN CIVILIZATION ONE STUDENT AT A TIME ILIAD Book I The quarrel between Agamemnon and Achilles— Achilles withdraws from the war and sends his mother Thetis to ask Zeus to help the Trojans— Scene between Zeus and Hera on Olympus Sing, O goddess, the anger of Achilles, son of Peleus, that brought countless ills upon the Achaeans. Many a brave soul did it send hurrying down to Hades, and many a hero did it yield a prey to dogs and vultures, for so were the counsels of Zeus fulfilled from the day on which the son of Atreus, king of men, and great Achilles first fell out with one another. And which of the gods was it that set them on to quarrel? It was the son of Zeus and Leto. For he was angry with the king and sent a pestilence upon the host to plague the people, because the son of Atreus had dishonored Chryses, his priest. Now Chryses had come to the ships of the Achaeans to free his daughter and had brought with him a great ransom. Moreover, he bore in his hand the scepter of Apollo, wreathed with a suppliant's wreath, and he besought the Achaeans, but most of all, the two sons of Atreus, who were their chiefs. "Sons of Atreus," he cried, "and all other Achaeans, may the gods who dwell in Olympus grant you to sack the city of Priam and to reach your homes in safety. But free my daughter and accept a ransom for her, in reverence to Apollo, son of Zeus." On this, the rest of the Achaeans, with one voice, were for respecting the priest and taking the ransom that he offered.
    [Show full text]
  • 2019 Harvard Certamen Advanced Division Preliminary Rounds
    2019 HARVARD CERTAMEN ADVANCED DIVISION PRELIMINARY ROUNDS 1 2019 HARVARD CERTAMEN ADVANCED DIVISION ROUND 1 1. For the verb careō, give the perfect active infinitive. CARUISSE B1: Give the same form for cernō. CRĒVISSE B2: Change crēvisse to the future tense. CRĒTURUS/-A/-UM ESSE 2. Known in Latin as Vallum Aelium, what structure, begun in 122 A.D., served as the northern boundary of the Roman Empire until the construction of a fortification north of it 20 years later? HADRIAN’S WALL B1: What governor of Britannia supervised the construction of Hadrian’s Wall? (A.) PLATORIUS NEPOS B2: Immediately north of the wall was the territory of which Scottish tribe? PICTS 3. Listen carefully to the following passage from Augustus’s Res Gestae, which I will read twice, and answer the questions that follow in English: Annōs undēvīginti nātus exercitum prīvātō consiliō et prīvātā impensā comparāvī, per quem rem pūblicam ā dominātiōne factiōnis oppressam in libertatem vindicāvī … Populus autem eōdem annō mē consulem, cum consulēs uterque bellō cecidisset, et triumvirum reī pūblicae constituendae creāvit. The question: Augustus claims that he freed the republic from the oppression of what? (THE DOMINATION OF) A FACTION (from: rem pūblicam ā dominātiōne factiōnis oppressam) B1: Describe how Augustus mustered an army. WITH PRIVATE PLANS & PRIVATE EXPENSE(S) (from: exercitum prīvātō consiliō et prīvātā impensā comparāvī) B2: What tragedy led the Roman people to install Augustus as triumvir and consul? THE DEATH OF THE TWO CONSULS (IN WAR) (from: cum consulēs uterque bellō cecidisset) 4. Described by Donatus as tall, dark, and rustic, which Roman author studied under the Epicurean Siro, was nicknamed Parthenias for his social aloofness, and wrote works such as Bucolics and Georgics? VIRGIL / (P.) VERGILIUS MARO B1: In the Georgics, Virgil removes mention of what prefect of Egypt, who had fallen out of favor with Augustus? CORNELIUS GALLUS B2: In place of a panegyric to Cornelius Gallus, there is an epyllion concerning what mythological beekeeper? ARISTAEUS 5.
    [Show full text]
  • Brief Plot Summary
    The National Endowment for the Humanities and National University together: Exploring the human endeavor Iliad Brief Plot Summary In the tenth and final year of the intermittent Trojan War, Chryses, a priest of Apollo, attempts to ransom his daughter from Agamemnon, commander-in-chief of the Greeks, who has taken her captive while on a raid against the allies of Troy. When Agamemnon treats him roughly and refuses the ransom, Apollo is angered and brings plague on the Greeks. The Greek prophet Calchas correctly identifies the cause of the problem, and he suggests giving the girl back with gifts to Apollo. Agamemnon demands that he be compensated for the loss of the girl, and Achilles, the greatest Greek warrior, objects. The two men quarrel viciously. Agamemnon says he will take back Briseis, a captive woman who was given to Achilles as a prize for valor. Feeling dishonored, Achilles returns to his ships and refuses to fight. Agamemnon has Briseis taken from Achilles, and he returns Chryses' daughter to him. Achilles asks his mother, the goddess Thetis, to prevail on Zeus, king of the gods, to bring ruin on the Greeks as long as Achilles does not fight for them. Zeus is indebted to Thetis, and he grants her request. Battles rage over the course of several days on the plains outside Troy and the Greeks sometimes having the advantage and sometimes the Trojans but, with Achilles out of the way, Hector, champion of the Trojans, drives the Greeks back to their beached ships in one of the later battles. The Greeks build fortifications but, at the urging of the chieftains, Agamemnon sends an embassy to ask Achilles to return to battle.
    [Show full text]
  • The Anger of Achilles
    BOOK 1: THE ANGER OF ACHILLES Identify Places and Characters: Chryses (kreye-seez) priest of Apollo who asked Agamemnon to give his daughter back Tenedos (ten-e-dos)small northeastern Aegean island sacred to Apollo and just west of Troy Chryseis (kreye-see-is) daughter of Chryses Briseis (bri-say-is) Achilles’ prize; daughter of Briseus Nestor venerable leader of the Pylians; the oldest and wisest Greek chieftain Patroclus (pa-tro-klus) older friend and squire of Achilles; son of Menoetius (me-nee-shuhs) Argos important city near Mycenae in the Argolid; under the rule of Diomed Myrmidons the followers of Achilles from Phthia; the “ant people” Comprehension Questions: 1. What was Chryses’ petition? How did Agamemnon respond, and what does this tell you about his character? _______________________________________________________ ________________________________________________________________________ 2. Who brought the plague upon the Greek camp, and why? __________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ 3. Which Greek called the assembly and spoke first? What was his request? _____________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ 4. Calchas asked for the ________________ of Achilles before he spoke. What did he say? ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________
    [Show full text]
  • Sing, Goddess, Achilles' Rage, Black and Murderous, That Cost The
    ILIAD ILIAD BOOK 1 RAGE: Sing, Goddess, Achilles' rage, Black and murderous, that cost the Greeks Incalculable pain, pitched countless souls Of heroes into Hades' dark, And left their bodies to rot as feasts For dogs and birds, as Zeus' will was done. Begin with the clash between Agamemnon— The Greek warlord—and godlike Achilles. Which of the immortals set these two At each other's throats? 10 APOLLO, Zeus' son and Leto's, offended By the warlord. Agamemnon had dishonored Chryses, Apollo's priest, so the god Struck the Greek camp with plague, And the soldiers were dying of it. Chryses Had come to the Greek beachhead camp BOOK 1 Hauling a fortune for his daughter's ransom. Displaying Apollo's sacral ribbons On a golden staff, he made a formal plea 20 To the entire Greek army, but especially The commanders, Atreus' two sons: "Sons of Atreus and Greek heroes all: May the gods on Olympus grant you plunder Of Priam's city and a safe return home. But give me my daughter back and accept This ransom out of respect for Zeus' son, Lord Apollo, who deals death from afar." A murmur rippled through the ranks: "Respect the priest and take the ransom." 30 But Agamemnon was not pleased And dismissed Chryses with a rough speech: "Don't let me ever catch you, old man, by these ships again, Skulking around now or sneaking back later. The god's staff and ribbons won't save you next time. The girl is mine, and she'll be an old woman in Argos Before I let her go, working the loom in my house And coming to my bed, far from her homeland.
    [Show full text]
  • Translations Into English and Latin
    1 LIBRARY A OF TIIK > UNIVERSITY OF CALIFORNIA. GIFT OF | GEORGE MOREY RICHARDSON. ^ ^ Received, August, 1898. A ': I Accession No. 3 Q2>.tf Class No. ( 1 J5 c TRANSLATIONS INTO ENGLISH AND LATIN. Cambridge : PRINTED BY C. J. CLAY, M.A. AT THE UNIVERSITY PRESS. TRANSLATIONS INTO ENGLISH AND LATIN. BY C. S. CALVERLEY, LATE FELLOW OF CHRIST'S COLLEGE, CAMBRIDGE. NEW EDITION, WITH ADDITIONAL TRANSLATIONS. LONDON: GEORGE BELL AND SONS, YORK STREET, COVENT GAEDEN. 1885. UNIVERSITY PREFACE. the following Translations, those into Latin OFwere done for pupils at College, and a few, both of them and of the English ones, have been in print before. As they were mixed up with verses of a lighter kind, and probably did not come under the notice of most of those who will read the pre- sent volume, they have been reprinted here. On one (Horace, Book I. Ode 11) a reviewer observed that the last line was "a reminiscence of the Princess," as of course it was. To anticipate any similar criticisms it may be worth while to say a few words. 6 vi PREFACE. I have nowhere adopted a phrase or word of any previous translator. I had translated the first Iliad before Lord Derby's or Mr Wright's Homer appeared, and the second before I had seen their versions. The same remark applies, mutatis mu- tandis, to Professor Conington's Horace. I did not know till I had finished the Eclogues that any translation of them existed, for Dryden's, I suppose, scarcely counts as a translation. Since then I have met with Mr Kennedy's Virgil, and availed myself of it to correct my rendering of line 79 of Eclogue in.
    [Show full text]