Bibliotekos Lituanistini¨ Ir Pr∆Sistini¨ Knyg¨ Katalogas Iki 1882 Met¨ Books of Lithuanian and Old Prussian Interest at the Newberry Library, Chicago

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Bibliotekos Lituanistini¨ Ir Pr∆Sistini¨ Knyg¨ Katalogas Iki 1882 Met¨ Books of Lithuanian and Old Prussian Interest at the Newberry Library, Chicago Çikagos Newberry bibliotekos lituanistini¨ ir pr∆sistini¨ knyg¨ katalogas iki 1882 met¨ Books of Lithuanian and Old Prussian Interest at the Newberry Library, Chicago. To 1882 Giedra Subaçien∂ Giedrius Subaçius Lithuanian American Community, Inc. Ißleista J.A.V. Lietuvi¨ Bendruomen∂s Published by The Lithuanian komiteto pirmåjå lietuvißkå knygå American Community, Inc. pamin∂ti Committee to Commemorate the First Lithuanian Book Finansin´ paramå pateik∂ Financial support provided by Lietuvi¨ Fondas Lithuanian Foundation, Inc. Pareng∂jai: Compilers: Giedra Subaçien∂, Giedrius Subaçius Vertimas ^ angl¨ kalbå: Translation into English: Jurgis Arvydas Anysas, Laima Petrauskas VanderStoep Grafika: Graphic design: Vincas Lukas Maketavimas: Composition: Arvydas Tamulis Fotografijos: Photographs: The Newberry Library Spaustuv∂: Printer: Draugas Chicago IL, USA Copyright © Giedra Subaçien∂, Giedrius Subaçius, 1999 ISBN 5-420-01456-4 Mokslo ir enciklopedij¨ leidybos institutas Turinys Pratarme ii Çikagos Newberry bibliotekos senosios lituanistin∂s ir pr∆sistin∂s knygos kalbininko Princo Luis-Lucien Bonaparte knyg¨ kolekcijoje bei kitur Newberry bibliotekoje v Katalogo strukt∆ra, santrumpos ir nuorodos xvi Katalogas 1 Dalykin∂ rodykl∂ 60 Asmen¨ rodykl∂ 63 Table of Contents Acknowledgements iii Introduction: Books of Lithuanian and Old Prussian Interest in the Collection of Linguist Prince Louis-Lucien Bonaparte and Elsewhere at The Newberry Library xi The Organization of the Catalog Abbreviations, and References xvii The Catalog 1 Subject Index 61 Name Index 63 Pratarm∂ 1996 metais tardamiesi d∂l galimyb∂s Çikagos Newberry bibliotekoje pamin∂ti Martyno MaΩvydo pirmosios lietuvißkosios knygos 450-åsias metines – Lietuvißkosios knygos metus – susipaΩinome su bibliotekos mokslo darbuo- tojais dr. Paul Gehl ir Mary Janzen, o jie maloniai parod∂ mums Newberry bibliotekos rinkinius. Buvome mielai nustebinti nemaΩos sen¨j¨ lietuvißk¨ knyg¨ kolekcijos. Jiems esame nuoßirdΩiai d∂kingi uΩ pagalbå nuo pat paΩinties pradΩios. V∂liau Pirmosios lietuvißkos knygos 450-¨j¨ metini¨ min∂jimo JAV komitetas ißk∂l∂ iniciatyvå parengti sen¨j¨ lietuvißk¨ Newberry bibliotekos knyg¨ katalogå. Komiteto nariai Dalia Stakyt∂ Anysien∂ ir dr. Jurgis A. Anysas ypaç daug prisid∂jo, kad ßis katalogas ißvyst¨ ßvieså – uΩ tai jiems nuoßirdΩiai lenkiame galvas. Taip pat uΩ visokeriopå r∆pest^ ßirdingai d∂kojame komiteto nariams Alei KeΩelienei, Nijolei Martinaitytei-Nelson, Laimai Petrauskaitei VanderStoep. UΩ labai kruopßt¨ lietuvißk¨ tekst¨ vertimå ^ angl¨ kalbå atskirai norime pad∂koti dr. Jurgiui Anysui ir Laimai Petrauskaitei VanderStoep. UΩ nuoßirdΩiå pagalbå d∂kojame dailininkui Vincui Lukui ir maketuotojui Arvydui Tamuliui. Taip pat d∂kojame Donatui Kavali∆nui, Kristinai Vaiçiko- nienei ir Stellai Pautienis. Esame ypaç d∂kingi dr. Paul Gehl uΩ nuolatines bibliografines konsultacijas, habil. dr. Domui Kaunui ir Almai Brazi∆nienei uΩ patarimus d∂l lietuvißk¨ knygotyros termin¨ ir katalogo rengimo princip¨. Ypatingai d∂kojame Lietuvi¨ Fondui uΩ finansin´ paramå ißleisti ß^ katalogå. Pareng∂jai ii Acknowledgements In 1996, when we first visited the Newberry Library to discuss the possi- bility of commemorating the 450th anniversary of the publication of the first Lithuanian book—the Catechism (1547) by Martynas MaΩvydas (Mosvidius)— we met Newberry staff members Dr. Paul Gehl and Mary Janzen. They gra- ciously introduced us to the Library’s collections, and we were impressed by the number of rare Lithuanian books. We are sincerely grateful for their help throughout this project. Some time later, the committee formed by the Lithuanian American Com- munity, Inc. to commemorate The Year of the Lithuanian Book offered to spon- sor the publication of a catalog of the old Lithuanian books in the Newberry Library. We are especially grateful to committee members Dalia Stak∂ Anysas and Dr. Jurgis A. Anysas for making this project possible. We also thank Elena Kezelis, Nijole Martinaitis Nelson and Laima Petrauskas VanderStoep of the committee for their contributions. Our special thanks to Dr. Jurgis A. Anysas and Laima Petrauskas VanderStoep for translating the text into English. We would also like to thank Vincas Lukas for designing the book and Arvydas Tamulis for the typesetting. We are also grateful to Donatas Kavali∆- nas, Kristina Vaiçikonis, and Stella Pautienis for their help. We are especially grateful to Dr. Paul Gehl for his scholarly advice regarding the compilation of the catalog and to Dr. Domas Kaunas and Alma Brazi∆nien∂ for their help with Lithuanian bibliographical terminology and methodology of preparing catalogs. Finally, we thank the Lithuanian Foundation, Inc. for its financial sup- port in publishing this catalog. The Editors iii iv Çikagos Newberry bibliotekos senosios lituanistin∂s ir pr∆sistin∂s knygos kalbininko Princo Luis-Lucien Bonaparte knyg¨ kolekcijoje bei kitur 1901 met¨ liepos m∂nes^ privati Çikagos Newberry biblioteka per Henry S. Sotheran and Co. agent∆rå Londone ^sigijo milΩinißkå kalbininko m∂g∂jo ir kolekcionieriaus princo Louis-Lucien Bonaparte (1815–1891, imperatoriaus Napoleono I s∆n∂no) knyg¨ kolekcijå. UΩ kolekcijå buvo sumok∂ta 21 233,01 doleri¨ (^skaiçiuojant persiuntimå) (Accession Records, t. 15). Kolekcija buvo suregistruota 1907–1908 metais (Accession Records, t. 15–16 ir 18), iß viso suskaiçiuota 18 454 knyg¨ ir 230 broßi∆r¨. Taçiau kadangi tai tik fizinis knyg¨ skaiçius, nerodantis konvoliut¨, t.y. kartu ^rißt¨ keli¨ knyg¨ – neperdedant galima sakyti, jog kolekcijå sudaro apie 20 t∆kstançi¨ bibliografini¨ pozicij¨. Victoras Collinsas sudar∂ ir 1894 metais ißleido preliminar¨ Bonaparte knyg¨ rinkinio katalogå, kuris tur∂jo pasitarnauti tuometiniams bibliotekos pardav∂jams (Victor Collins, Attempt at a Catalogue OF THE LIBRARY OF THE LATE Prince Louis-Lucien Bonaparte, London, Henry Sotheran · Co., 1894). Iki ßiol tai t∂ra vienintelis spausdintas jos katalogas (nors prieß kelis deßimtmeçius buvo m∂ginamas sudaryti naujas katalogas, taçiau jis liko nebaigtas). Tod∂l Amerikos lietuvi¨ tarybos Pirmosios lietuvißkos knygos 450-¨j¨ metini¨ min∂jimo komiteto iniciatyva buvo sumanyta parengti sen¨j¨ lituanistini¨ bei pr∆sistini¨ knyg¨ katalogå, o Newberry biblioteka entuziastingai pritar∂ tokiai minçiai. Collinsas raß∂: „Filologai visada gail∂sis, kad princas Louis-Lucien Bona- parte nesukatalogavo savo bibliotekos pats. Viså ilgå gyvenimå savo energijå ir talentå princas skyr∂ suformuoti tai, kå jis vadino geriausia lingvistini¨ darb¨ kolekcija, kada nors surinkta ^ vienå vietå. Daug Ωymi¨ autoritet¨, gal∂j´ pateikti kvalifikuotå ekspert¨ lygio vertinimå, pritar∂ nuomonei, kad princo ambicijos buvo s∂kmingos. Jo galimyb∂s siekti tokio tikslo tikrai buvo ißimtin∂s, galimyb∂s, koki¨ turb∆t niekada daugiau netur∂s vienas asmuo… Dar jau- nyst∂je imperatoriaus [Napoleono II] pusbrolis plaçiai gars∂jo kaip kalbininkas, ir knygos iß vis¨ pasaulio kamp¨ plauk∂ ßiam Ωinomam retenybi¨ vertintojui. The Newberry Library 60 West Walton Street, Chicago IL, 60610-3305 www.newberry.org v Princas artimai susidraugavo su daugeliu savo laiko kalbinink¨, kurie visomis j∂gomis mielai pad∂jo vykdyti jo kiln¨ troßkimå“ (p. v). Jau ir iß ßit¨ ΩodΩi¨ aißku, kad tai ypatinga kolekcija. Bonaparte knyg¨ rinkinys buvo parduotas pra∂jus vienuolikai met¨ po savininko mirties. Viename straipsnyje kalbininkas Eric P. Hamp raß∂, kad „knyg¨ skaiçius, 1901 metais ^sigytas Newberry bibliotekos, nebuvo visißkai pilna kolekcija, kuriå princas buvo sukaup´s prieß mirt^. Íiek tiek knyg¨ pasklido tarp ßeimos nari¨ ir, be abejo, kai kurios pradingo neΩinomomis kryptimis“ (Eric P. Hamp, „On Bonaparte and Neogrammarians as Field Work- ers“, Studies in the History of Linguistics: Traditions and Paradigms, ed. Dell Hymes, Indiana University Press, Bloomington and London, 1974, p. 391). Vis d∂lto Bonaparte knyg¨ didΩiuma buvo nupirkta Newberry bibliotekos, o tarp j¨ Collinsas suΩym∂jo ir 66 lituanistines knygas bei kitus leidinius, sunumeruo- tus nuo 13421 iki 13486 numerio bei 8 pr∆sistines knygas, suregistruotas nuo 13538 iki 13545 numerio (tie numeriai yra ir dabartin∂s knyg¨ signat∆ros). Vadinasi, jis suskaiçiavo 74 lituanistines ir pr∆sistines bibliografines Bonaparte kolekcijos pozicijas. Taçiau dabar rengiant ß^ knyg¨ katalogå paaißk∂jo, kad yra ir kartu ^rißt¨ knyg¨, konvoliut¨, tod∂l Collinso skaiçi¨ reik∂t¨ padidinti ir patikslinti iki 85 pozicij¨. Prid∂jus dar septynetå kitais b∆dais ^ Newberry patekusi¨ su lituanistika ir pr∆sistika susijusi¨ sen¨j¨ knyg¨, ßiame kataloge chronologine tvarka iß viso apraßoma 92 knyga (bibliografin∂ pozicija). Taigi princas Bonaparte buvo kalbininkas m∂g∂jas, dom∂j´sis ^vairiau- siomis Europos kalbomis. Taçiau anksçiau jam buvo r∆p∂j´ ir gamtos mokslai, jis yra dom∂j´sis ropliais, yra skait´s praneßimå net apie gyvaçi¨ chemijå (1843), taçiau, kaip pavadina Hampas – „iß herpetologo Bonaparte pavirto dialekto- logu“ (ibid., p. 394). Ypatinga jo aistra tapo bask¨ kalba, San Marzano alban¨ tarm∂ Italijoje, taip pat ^vairi¨ Europos kalb¨ leksikos lyginimas, pavyzdΩiui, su vynu susijusi¨ pavadinim¨ lotyn¨ kalboje ir vadinamuosiuose neolotyn¨ dialektuose, taip pat Europos ropli¨ pavadinim¨ gyvosiose neolotyn¨ kalbose. Tokiems ΩodΩi¨ rinkiniams ir sugretinimams princui tur∂jo r∆p∂ti rinkti ir lituanistines bei pr∆sistines knygas. Apskritai Newberry bibliotekos Bonaparte kolekcija yra milΩinißkas prieß 1900 metus leist¨ lingvistini¨ knyg¨ rinkinys. Hampo ΩodΩiais, tai „nuostabus retrospektyvaus lingvistikos, buvusios prieß 1900 metus, centro
Recommended publications
  • Klaipėdos Universitetas Simono Daukanto Veikalų
    KLAIPƠDOS UNIVERSITETAS Humanitariniǐ mokslǐ fakultetas Lietuviǐ literatnjros katedra SIMONO DAUKANTO VEIKALǏ ISTORIJA ŽEMAITIŠKA IR %NjDAS SENOVƠS LIETUVIǏ, KALNƠ1Ǐ IR ŽEMAIý,Ǐ NARATYVO YPATUMAI (Narrative Peculiarities of Simonas Daukantas’ Works Istorija žemaitiška and %njdas senovơs lietuviǐ, kalnơQǐ ir žemaiþLǐ) Baigiamasis magistro darbas Autorius MgL II k. stud. Vaida RancinjWơ Vadovas Prof. dr. Roma Bonþkutơ Klaipơda, 2012 ANOTACIJA RancinjWơ V. „Simono Daukanto veikalǐ Istorija žemaitiška ir %njdas senovơs lietuviǐ, kalnơQǐ ir žemaiþLǐ naratyvo ypatumai“. Antrosios pakopos literatnjrologijos studijǐ baigiamasis magistro darbas. Darbo vadovơ prof. R. Bonþkutơ. Klaipơdos universitetas: Klaipơda, 2012. – 61 p. Raktažodžiai: naratologija, naratyvas, diskursas, literatnjra, genezơ, pasakotojas (naratorius). Baigiamajame magistro darbe analizuojami Simono Daukanto veikalai Istorija žemaitiška ir %njdas senovơs lietuviǐ, kalnơQǐ ir žemaiþLǐ pagal naratyvinƳ diskursą ir naratoriaus funkcijas. Darbe aptariama naratologijos teorijos samprata, pagrindinơs teorinơs nuostatos, supažindinama su naratyvo struktnjros elementais, pateikiama pasakotojo funkcijǐ raiška. Darbo objektas – S. Daukanto Istorijos žemaitiškos bei %njdo senovơs lietuviǐ, kalnơQǐ ir žemaiþLǐ naratyvo ypatumai. XIX amžiaus romantinơ istoriografija buvo suvokta kaip meno forma, pagrƳsta tradiciniais pasakojimo metodais ir priemonơmis bei pasižyminti jaudria vaizduote. S. Daukanto veikaluose Istorija žemaitiška ir %njdas senovơs lietuviǐ, kalnơQǐ ir žemaiþLǐ vyrauja istorinis naratyvo,
    [Show full text]
  • THE EXPERTS of LITHUANIAN in SERVICE of the RUSSIAN EMPIRE: DMITRIIKASHIRIN, ZAKHARIILYATSKII, and ANDRIUS POIDENAS Summary
    Giedrius Subačius THE EXPERTS OF LITHUANIAN IN SERVICE OF THE RUSSIAN EMPIRE: DMITRIIKASHIRIN, ZAKHARIILYATSKII, AND ANDRIUS POIDENAS Summary From 1795 to 1914 the Russian Empire controlled Lithuania. It instilled a ban on Latin letters for Lithuanian texts that lasted for almost forty years (1865-1904). During that time almost sixty Lithuanian books in Cyrillic (i.e., Russian) letters were printed mostly by the initiative of the imperial administrators in Lithuania. Underground Lithuanian books and newspapers were printed in Latin script abroad and dispersed by knygnesiai (book carriers) and read illegally in Lithuania. At the same time, schools that had been teaching Lithuanian were also closed and so-called public "Russian schools" were introduced as a countermeasure to the spreading network of under­ ground private "home" schools, which taught Lithuanian in Latin script. The book The Experts of Lithuanian in Service of the Russian Empire: Dmitrii Kashirin, Zakharii Lyatskii, and Andrius Poidenas (Vilnius: Institute of the Lithuanian Language, 2011) recounts linguistic biographies of the three experts who served the administra­ tion of the Vilnius Education District to prepare, edit, evaluate, review, and correct certain Lithuanian texts in Cyrillic. Most of the Lithuanian Cyrillic texts approved by the imperial administrators in the Vilnius Education District were distributed to the schools and the populace in the form of primers and public readings. In the rare cases of private initiatives to print Lithuanian books in Cyrillic alphabet (e.g., that of Juozapas Miliauskas), the experts were used by the administrators to criticize and to reject the unwelcome proposals. By and large this book deals with the life and work of Kashirin, Lyatskii, and Poidenas: the three experts producing and evaluating Lithuanian Cyrillic during the 1867-1901 period of the ban on Latin script.
    [Show full text]
  • POSITIVISM and LITHUANIAN PROSE (The Second Half of the 19Th Century)
    VYTAUTAS MAGNUS UNIVERSITY Giedrius Židonis POSITIVISM AND LITHUANIAN PROSE (The second half of the 19th Century) Summary of Doctoral Dissertation Humanities, Philology (04 H) Kaunas, 2009 This doctoral dissertation was prepared at the Vytautas Magnus University from 1999 to 2008. The dissertation will be defended according to the protocol for external doctorates. Academic Consultant: Prof. Dr. Irena Buckley (Vytautas Magnus University, Humanities, Philology – 04 H) The Dissertation will be defended before the Council of Philological Sciences of Vytautas Magnus University: Chairperson: Prof. Dr. Danguolė Mikulėnienė (Vytautas Magnus University, Humanities, Philology – 04 H) Members: Prof. Habil. Dr. Egidijus Aleksandravičius (Vytautas Magnus University, Humanities, History – 05 H) Doc. Dr. Dainora Abukevičienė-Pociūtė (Vilnius University, Humanities, Philology – 04 H) Doc. Dr. Indrė Žakevičienė (Vytautas Magnus University, Humanities, Philology – 04 H) Doc. Dr. Rūta Brūzgienė (The Institute of Lithuanian Literature and Folklore, Humanities, Philology – 04 H) Oponents: Prof. Habil. Dr. Virginija Šlekienė-Balsevičiūtė (Vilnius Pedagogical University, Humanities, Philology – 04 H) Doc. Dr. Džiuljeta Maskuliūnienė (Siauliai University, Humanities, Philology – 04 H) The dissertation will be defended at a public meeting of the Council of Philological Sciences, in the Marija Gimbutienė hall (room 211) of Vytautas Magnus University Faculty of Humanities at 11 a. m. on February 13, 2009. Address: K. Donelaičio 52, LT–44244 Kaunas, Lithuania The
    [Show full text]
  • Simono Daukanto Didžiojo Lenkų–Lietuvių Kalbų Žodyno Rašymo Laikas: 1852–1856, 1857–1858 M
    I S S N 1 3 9 2 - 7 3 7 X Archivum Lithuanicum 19 KlaipĖdos universitetas lietuviŲ Kalbos institutas lietuvos ISTORIJos INSTITUTAS ŠiauliŲ universitetas UNIVERSITY oF ILLINOIS AT CHiCaGo vilniaus universitetas vYtauto didŽioJo universitetas ARCHIVUM Lithuanicum 19 lietuvos ISTORIJos institutas vilnius 2017 redaktorių kolegija / editorial board: proF. Habil. dr. Giedrius Subačius ( filologija / philology), (vyriausiasis redaktorius / editor), universitY oF illinois at CHiCaGo, lietuvos istoriJos institutas, vilnius DR. Birutė Triškaitė ( filologija / philology), (vyriausiojo redaktoriaus pavaduotoja / associate editor), lietuviŲ Kalbos institutas, vilnius Habil. dr. Ona Aleknavičienė ( filologija / philology), lietuviŲ Kalbos institutas, vilnius PROF. HABIL. dr. Roma Bončkutė ( filologija / philology), KlaipĖdos universitetas proF. dr. Pietro U. Dini ( kalbotyra / linguistics), università di pisa PROF. Habil. dr. Jolanta Gelumbeckaitė ( kalbotyra / linguistics), JoHann WolFGanG GoetHe-universitÄt FranKFurt am main dr. Reda Griškaitė ( istorija / history), lietuvos istoriJos institutas, vilnius doC. dr. Birutė Kabašinskaitė ( filologija / philology), vilniaus universitetas PROF. Habil. dr. Bronius Maskuliūnas ( filologija / philology), ŠiauliŲ universitetas doC. dr. Jurgis Pakerys ( filologija / philology), vilniaus universitetas proF. Habil. dr. Rūta Petrauskaitė ( filologija / philology), vYtauto didŽioJo universitetas, KAUNAS HABIL. dr. Christiane Schiller ( kalbotyra / linguistics), HUMBOLDT-universitäT zu berlin proF. dr. William R.
    [Show full text]
  • The Unique Cultural & Innnovative Twelfty 1820
    Chekhov reading The Seagull to the Moscow Art Theatre Group, Stanislavski, Olga Knipper THE UNIQUE CULTURAL & INNNOVATIVE TWELFTY 1820-1939, by JACQUES CORY 2 TABLE OF CONTENTS No. of Page INSPIRATION 5 INTRODUCTION 6 THE METHODOLOGY OF THE BOOK 8 CULTURE IN EUROPEAN LANGUAGES IN THE “CENTURY”/TWELFTY 1820-1939 14 LITERATURE 16 NOBEL PRIZES IN LITERATURE 16 CORY'S LIST OF BEST AUTHORS IN 1820-1939, WITH COMMENTS AND LISTS OF BOOKS 37 CORY'S LIST OF BEST AUTHORS IN TWELFTY 1820-1939 39 THE 3 MOST SIGNIFICANT LITERATURES – FRENCH, ENGLISH, GERMAN 39 THE 3 MORE SIGNIFICANT LITERATURES – SPANISH, RUSSIAN, ITALIAN 46 THE 10 SIGNIFICANT LITERATURES – PORTUGUESE, BRAZILIAN, DUTCH, CZECH, GREEK, POLISH, SWEDISH, NORWEGIAN, DANISH, FINNISH 50 12 OTHER EUROPEAN LITERATURES – ROMANIAN, TURKISH, HUNGARIAN, SERBIAN, CROATIAN, UKRAINIAN (20 EACH), AND IRISH GAELIC, BULGARIAN, ALBANIAN, ARMENIAN, GEORGIAN, LITHUANIAN (10 EACH) 56 TOTAL OF NOS. OF AUTHORS IN EUROPEAN LANGUAGES BY CLUSTERS 59 JEWISH LANGUAGES LITERATURES 60 LITERATURES IN NON-EUROPEAN LANGUAGES 74 CORY'S LIST OF THE BEST BOOKS IN LITERATURE IN 1860-1899 78 3 SURVEY ON THE MOST/MORE/SIGNIFICANT LITERATURE/ART/MUSIC IN THE ROMANTICISM/REALISM/MODERNISM ERAS 113 ROMANTICISM IN LITERATURE, ART AND MUSIC 113 Analysis of the Results of the Romantic Era 125 REALISM IN LITERATURE, ART AND MUSIC 128 Analysis of the Results of the Realism/Naturalism Era 150 MODERNISM IN LITERATURE, ART AND MUSIC 153 Analysis of the Results of the Modernism Era 168 Analysis of the Results of the Total Period of 1820-1939
    [Show full text]
  • Kultūrų Kryžkelės: Savastis Ir Svetimybės
    Egidijus Aleksandravičius, Antanas Kulakauskas KULTŪRŲ KRYŽKELĖS: SAVASTIS IR SVETIMYBĖS Intelektualinės mokslinės institucijos XIX amžiaus viduryje Lietuvos kultūrinio gyvenimo raidą tarpsukiliminiu laikotarpiu formavo kelios mokslo ir kultūros draugijos. Pirmiausia – Vilniaus medicinos draugija, bene vienintelė krašto mokslinė visuomeninė organizacija, įsikūrusi ir pradėjusi veikti imperatoriškojo Vilniaus universiteto prieglobstyje ir gyvavusi iki pat 1940 metų. Kas lėmė tokį pastovumą? Pirmiausia jį lėmė pats gydytojų – anuomet labiausiai organizuotos ir susitelkusios inteligentijos grupės – socialinis ir kultūrinis statusas. Medikams buvo keliami didžiausi profesiniai reikalavimai, jie privalėjo išklausyti visą universitetinį kursą1, kad galėtų oficialiai verstis gydytojo praktika. Gydytojai ne tik dirbo medicinos mokslo srityje, bet gana gausiai įsitraukė į intelektualinį Lietuvos gyvenimą, rūpinosi tomis kultūros sferomis, kurios tiesiogiai nieko bendra su jų profesija neturėjo, štai tikrai įspūdingo Lietuvos kultūrinio gyvenimo įvykio – garsiojo Vilniaus albumo leidimo – organizatorius buvo medikas Jonas Kazimieras Vilčinskis. Daug jo kolegų reiškėsi literatūroje, dailėje, muzikoje. Universiteto klestėjimo metais Draugija buvo tiesiog suaugusi su universitetu: posėdžiavo jo salėse, naudojosi universiteto biblioteka ir kabinetais bei laboratorijomis. Caro valdžia suvokė, jog kitų būdų išlaikyti aukštą sveikatos apsaugos lygį krašte nėra, ir tik stengėsi kontroliuoti, kad Vilniaus medicinos draugijos planuose neatsirastų nemedicininių
    [Show full text]
  • Lithuanian Paths to Modernity
    Lithuanian Paths to Modernity VYTAUTAS MAGNUS UNIVERSITY EGIDIJUS ALEKSANDRAVIČIUS Lithuanian Paths to Modernity UDK 94 Al-79 ISBN 978-609-467-236-1 (Online) © Egidijus Aleksandravičius, 2016 ISBN 978-9955-34-637-1 (Online) © Vytautas Magnus University, 2016 ISBN 978-609-467-237-8 (Print) © “Versus aureus” Publishers, 2016 ISBN 978-9955-34-638-8 (Print) To Leonidas Donskis 7 Table of Contents Preface / Krzysztof Czyżewski. MODERNITY AND HISTORIAN’S LITHUANIA / 9 Acknowledgements / 21 Part I: Before Down A Lost Vision: The Grand Duchy of Lithuania in the Political Imagination of the 19th Century / 25 Hebrew studies at Vilnius University and Lithuanian Ethnopolitical tendencies in the First part of the 19th century / 39 The double Fate of the Lithuanian gentry / 57 Political goals of Lithuanians, 1863–1918 / 69 Associational Culture and Civil Society in Lithuania under Tsarist Rule / 87 The Union’s Shadow, or Federalism in the Lithuanian Political Imagination of the late 19th and early 20th centuries / 105 Part II: The Turns of Historiography The Challenge of the Past: a survey of Lithuanian historiography / 137 Jews in Lithuanian Historiography / 155 Lost in Freedom: Competing historical grand narratives in post-Soviet Lithuania / 167 8 LITHUANIAN PATHS TO MODERNITY Part III: The Fall, Sovietization and After Lithuanian collaboration with the Nazis and the Soviets / 195 Conspiracy theories in traumatized societies: The Lithuanian case / 227 Lithuanian routes, stories, and memories / 237 Post-Communist Transition: The Case of Two Lithuanian Capital Cities / 249 Emigration and the goals of Lithuania’s foreign policy / 267 Guilt as Europe’s Borderline / 281 9 Preface Krzysztof Czyżewski MODERNITY AND HISTORIAN’S LITHUANIA I worry about ‘progressive’ history teaching… The task of the historian is to supply the dimension of knowledge and narrative without which we cannot be a civic whole..
    [Show full text]
  • Archivum Lithuanicum 6, 2004 ISSN 1392-737X, ISBN 3-447-09371-4
    Archivum Lithuanicum 6, 2004 ISSN 1392-737X, ISBN 3-447-09371-4 Giedrius Subaèius University of Illinois at Chicago Lietuviø kalbos institutas, Vilnius Grafemos <µ> netektis Lietuvos rankraµzèiuose XIX amþiaus pradþioje dauguma Didþiosios Lietuvos spaustuvininkø lietuvið- kose knygose atsisakë ilgosios <µ> raidës. 1806 metais jau nei Juozapo Zavadskio, nei Misionieriø spaustuvës rinkëjai jos neberinko (plg. ðio ALt tomo p. 239264), taèiau rankraðèiuose ði raidë dar daþnai (bent spontaniðkai) pasitaikydavo. Ðio straipsnio tikslas yra ávertinti ilgosios <µ> grafemos pëdsakø specifikà lietuviø autoriø rankraðèiuose maþdaug nuo XIX amþiaus pradþios, kada ji iðnyko ið dau- gumos lietuviðkø spaudiniø, iki XIX amþiaus antros pusës, taip pat apibûdinti <µ> vartosenos rankraðèiuose ir spaudiniuose skirtumus. James Mosley yra minëjæs, kad Europoje ilgoji <µ> kursyviniuose rankraðèiuose vartota daug nenuosekliau negu spaudiniuose. Nuo XVI amþiaus ji ten esà daþnai ið viso nevartota1 (teiginys, kad daþnai ið viso nevartota, kelia abejoniø, nes esama daug rankraðèiø, kur ta <µ>, kad ir nenuosekliai, akivaizdi). Didþiosios Lietuvos XIX amþiaus pradþios rankraðèiuose nëra grieþtai iðlaiky- tos spaudiniams bûdingos papildomosios <µ> ir <s> distribucijos (t. y. nesilaikoma taisyklës <µ> vartoti þodþio pradþioje ir viduryje, o <s> þodþio pabaigoje). Antra vertus, toji <µ> ið rankraðèiø neiðnyko taip greitai ir dësningai kaip ið spaudiniø. Raidþiø rinkëjams pakako iðimti ilgosios <µ> literas ið spaustuvës kasø ir knygose jø tiesiog nebegalëjo atsirasti.
    [Show full text]
  • Zofia Sawaniewska-Mochowa Polska Instytut Slawistyki Polska Akademia Nauk Warszawa
    Zofia Sawaniewska-Mochowa Polska Instytut Slawistyki Polska Akademia Nauk Warszawa PF 2013 (LXIV,1): 331-342 Dziewiętnastowieczne słowniki przekładowe z Litwy jako źródła do badania polszczyzny regionalnej Nineteenth-century translation dictionaries from Lithuania as resouces for studying the regional variants of Polish Słowa klucze: słowniki przekładowe, Litwa, polszczyzna regionalna Keywords: translation dictionaries, Lithuania, regional variants of Polish Summary The wave of interest in folklore and Lithuanian language that began in the 19th century resulted in the compilation of numerous translation dictionaries, in which Polish was the primary language or it was used for the translation of Lithuanian entries. Subsequent fate of these dictionaries, compiled by bilingual authors natives of the Lithuanian petty nobility (Polish: drobna szlachta), proved to be extremely complex, and many of the works were lost once and for all. Lithuanists have been lively interested in the preserved manuscripts, treating them as an interesting source for researching Lithuanian language of the 19th century. It was much later that Polish linguists developed interest in this important legacy. Over the last decade, some of the translation dictionaries were published as duplicate originals: the Samogitian-Polish Dictionary (attached to the anonymous grammar from years 1820–1830); the Polish- Lithuanian, three-volume dictionary by Szymon Dowkont (Lithuanian: Simonas Daukantas), carefully edited by Giedrius Subačius; and the master critical three- volume edition of Polish-Lithuanian Dictionary by Wawrzyniec Iwiński (Lithuanian: Laurynas Ivinskis), prepared by Ona Kažukauskaitė and Rita Šepetytė in 2010. These sources have given an open access to valuable resources for the Polish language historians, documenting nineteenth-century Polish of bilingual and bicultural writers from ethnic Lithuania.
    [Show full text]
  • Simono Daukanto Pasakojimas – „Pamatai Dėl Lietuvystės“
    SENOJI LIETUVOS LITERATŪRA, 48 KNYGA, 2019 ISSN 1822-3656 Darius Kuolys Simono Daukanto pasakojimas – „pamatai dėl lietuvystės“ ANOTACIJA. Straipsnyje nagrinėjami Simono Daukanto istorinio pasakojimo vaizdai, žodynas, idėjos ir aptariama šiame pasakojime išdėstyta lietuvių tautos atgaivinimo programa. Laisvė ir gimtoji kalba Daukanto programoje iškyla kaip svarbiausi lietuvių tapatybės dėmenys, o politinės laisvės susigrąžinimas ir gimto- sios kalbos įtvirtinimas viešajame gyvenime – kaip pagrindiniai imperatyvai. Taip pat tyrinėjama, kaip Daukanto pasakojimas veikė tolesnę lietuvių sąmoningumo raidą – kokį postūmį daukantiška kalbos ir laisvės jungtis suteikė moderniai Lie- tuvos Respublikai rastis. REIKŠMINIAI ŽODŽIAI: Simonas Daukantas; istorinis pasakojimas; laisvė; lietuvių kalba; „Lietuvos ūkė“; Lietuvos Respublika. 1. LAISVĖS IDEOLOGIJA, ŽODYNAS, VAIZDYNAS Pasak kunigo Ignoto Vaišvilos liudijimo, Papilėje jo globotas Simonas Dau- kantas prieš mirtį vis kartojęs: „Aš dėl lietuvystės pamatus padedu.“1 Tai- gi į savo gyvenimo darbus istorikas bus žiūrėjęs kaip į ateities visuomenės kūrimą. Matyt, tokiu žvilgsniu į Daukanto kūrybinį palikimą galėtume žvelgti ir mes. Prasminga atidžiau panagrinėti, kokius pamatus lietuvystei – 1 [Mečislovas Davainis-Silvestraitis], „Medega S. Daukanto biografijai“, in: Lietuvių atgimimo istorijos studijos, kn. 5. Simonas Daukantas, sudarė Giedrius Subačius et al., Vilnius: Viltis, 1993, p. 264. Darius Kuolys. Simono Daukanto pasakojimas – „pamatai dėl lietuvystės“ 149 lietuvių tautai ir kultūrai – siekė padėti pirmojo lietuviškai rašyto istorinio pasakojimo autorius. Regis, prisiimtą kultūrinį ir politinį vaidmenį XIX a. lietuvių bendruome- nėje Ezopo kalba bus nusakę pats Daukantas. Jau pirmame istoriniame veikale Darbai senųjų lietuvių ir žemaičių (1822) jis pabrėžė tautos atminties ir jos laisvės jungtį. Istorinio pasakojimo vaizdais teigė: norint, kad nelaisva ben- druomenė išsivaduotų iš vergijos, visų pirma reikia pažadinti jos laisvės atmin- tį. Atmintis esanti esminė tapatybės ir laisvės sąlyga.
    [Show full text]
  • Archivum Lithuanicum 11 (5 Mb, Pdf)
    I S S N 1 3 9 2 - 7 3 7 X Archivum Lithuanicum 11 KlaipĖdos universitetas lietuviŲ Kalbos institutas ŠiauliŲ universitetas u n i v e r s i t Y o F i l l i n o i s a t C H i C a G o vilniaus universitetas vYtauto didŽiojo universitetas ARCHIVUM Lithuanicum 11 lietuviŲ Kalbos institutas vilnius 2009 redaktorių kolegija / editorial board: proF. Habil. dr. Giedrius Subačius ( filologija / philology), (vyriausiasis redaktorius / editor), universitY oF illinois at CHiCaGo, lietuviŲ Kalbos institutas, vilnius Habil. dr. Ona Aleknavičienė ( filologija / philology), lietuviŲ Kalbos institutas, vilnius Habil. dr. Saulius Ambrazas ( filologija / philology), lietuviŲ Kalbos institutas, vilnius PROF. HABIL. dr. Roma Bončkutė ( filologija / philology), KlaipĖdos universitetas proF. dr. Pietro U. Dini ( kalbotyra / linguistics), università di pisa Habil. dr. Jolanta Gelumbeckaitė ( filologija / philology), joHann WolFGanG GoetHe-universitÄt FranKFurt am main dr. Reda Griškaitė ( istorija / history), lietuvos istorijos institutas dr. Birutė Kabašinskaitė ( filologija / philology), vilniaus universitetas proF. Habil. dr. Rūta Marcinkevičienė ( filologija / philology), vYtauto didŽiojo universitetas, KAUNAS PROF. Habil. dr. Bronius Maskuliūnas ( filologija / philology), ŠiauliŲ universitetas doC. dr. Jurgis Pakerys ( filologija / philology), vilniaus universitetas, lietuviŲ Kalbos institutas, vilnius dr. Christiane Schiller ( kalbotyra / linguistics), HUMBOLDT-universitäT zu berlin proF. dr. William R. Schmalstieg ( kalbotyra / linguistics), pennsYlvania
    [Show full text]
  • Grandchildren of Mykolas Kleopas Oginskis – the Dukes of Rietavas and Plungë
    110 GRANDCHILDREN OF MYKOLAS KLEOPAS OGINSKIS – THE DUKES OF RIETAVAS AND PLUNGË BOGDANAS PRANCIÐKUS JUOZAPAS six-year music school, called the orchestra, where gifted MYKOLAS OGINSKIS (1848–1909) children of the region were taught not only to play the The Duke Bogdanas Oginskis (born in 1848, died violin and the organ but also subjects of music theory. In on 25th of March 1909) was one year older than his 1893, the symphony orchestra was formed in Rietavas, brother Mykolas Severinas Markas Oginskis (1849– where the best graduates – who could play the music of 1902). When their father died, Bogdanas was 15 years the most famous composers – from the local music school old. He received a good and proper education in the played. There are references in a historiography that the parental home. When Bogdanas inherited his father's idea of founding an opera troupe was discussed as well. manor, he was still young and despite that, perfectly It is known that overture of Tchaikovsky "1812" was took over the matters and continued father's work in performed in Rietavas for the first time. M. K. Oginskis' Rietavas. He aspired to adapt the current scientific, polonaises were also often played in Rietavas. The or- technical developments and cutting-edge farming chestra performed in Lithuania, Latvia, chose farther des- techniques in this Samogitian town. In 1877, he mar- tinations as well." ried the daughter of Kazimierz Wojciech Potulicki Ethnographer Eleonora Ravickienë writes: and Maria Zamoyska Maria Gabriela Potulicka. She "Bogdanas continued to develop the industry, es- was born on 18th of July 1855, died on 18th of Janu- tablished a large iron foundry in Rietavas.
    [Show full text]