Morphosyntactic Analysis of Surzhyk Spoken in Central Ukraine
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
ABSTRACT of the DISSERTATION Faithful Stress in Paradigms
ABSTRACT OF THE DISSERTATION Faithful Stress in Paradigms: Nominal Inflection in Ukrainian and Russian by LUBA BUTSKA Dissertation Director: Hubert Truckenbrodt This dissertation is the first English-language description and analysis of Ukrainian inflectional stress in nouns. The analysis also offers a new way to capture the generalizations of stress in Russian nouns. Ukrainian and Russian nominal inflectional stress patterns fall into three main divisions: Fixed stress; Post-stem stress; and Mobile stress. Fixed stress surfaces on the same stem syllable throughout the entire inflectional paradigm; these stems are specified for stress in the input. I propose a new analysis for Post-stem stressing nouns in terms of faithfulness: these stems are faithful to an absence of stem stress in the input. The characterization of certain stems as lexically marked for stress, and others as not inherently stressed, is one which has a long history in the generative accounts for Russian (cf. Brown et. al. 1996, Halle 1973, 1997, Halle and Idsardi 1995, Idsardi 1992, Melvold 1986, 1990, Stankiewicz 1986, 1993). But whereas accounts of Russian usually specify a special rule or constraint requiring stress to arise on ii Post-stem syllable, the proposal here is that faithfulness to that lack of stem stress drives the Post-stem pattern. Mobile stress is the final pattern in Ukrainian and Russian nominal inflection. I maintain the two-way distinction of underlying stress (i.e. presence and absence) by looking carefully at the whole paradigm of a Ukrainian nominal stem. I show that a particular member of the paradigm always triggers Mobile stress, and that Mobile stems therefore need not be specially marked in Ukrainian, as they have been in Russian. -
Measuring Language Attitudes. the Case of Trasianka in Belarus
Measuring language attitudes. The case of Trasianka in Belarus Natallia Sender (Frankfurt/Oder) Abstract In contemporary Belarus there are currently two languages being predominantly used: Russian and Belarusian. Besides dialects and other varieties there is to be found a variety called Trasianka, which is widespread throughout the country. Trasianka can be considered as a variety built of elements from other varieties in Belarus, but mainly from Russian and Belarusian. Originally the term Trasianka stems from agriculture describing a 'mixed fodder of poor quality'. Language attitudes towards this variety have hardly been examined thus far. In a recent study based on the matched-guise technique, 227 Belarusian adolescents listened to and evaluated a female speaker reading the same text in Russian, Belarusian and Trasianka. When the speaker used Trasianka, she was given low ratings by test participants in matters of socio-structural issues such as profession and education. Regarding competence, the test participants assumed that the Trasianka speaker was less qualified, as shown by answers to a question on competencies in foreign languages. Finally, the test participants were more reluctant to accept the Trasianka speaker as a neighbor. With this responsiveness, they performed a bigger social distance. By these findings, there is ample reason to conclude that there are negative attitudes existing amongst today's population in Belarus regarding speakers of Trasianka. 1 Introduction When looking at the contemporary use of East Slavic varieties in Belarus the Russian language seems to be dominant in society at first blush. Russian can be found in state media, in the political area and in the economy. -
Semester-I Semester-Ii
SEMESTER-I SEMESTER-II Basic Sciences Courses Basic Sciences Courses General Chemistry Applied Chemistry Fundamental Mathematics for Environmental Studies Biologists Applied Mathematics- I Applied Physics-i for Life Science Applied Physics -II for Life Science Behavioural Science Behavioural Science Understanding Self for Effectiveness Individual Society and Nation Communication Skills Communication Skills English Language Usage Essentials Introduction to Communication Domain Elective Courses Skills Life Style Related Diseases Domain Elective Courses Engineering Sciences Courses Life Style Related Diseases It Fundamentals and C Engineering Sciences Courses Programming Unix Operating System and Shell Electrical Science Programming Foreign Business Language Foreign Business Language Introduction to Arabic Culture Arabic Grammar – I Introduction to Chinese Culture Chinese Grammar – I Introduction to Francophone French Grammar – I Culture German Grammar – I Introduction to German Culture Japanese Grammar – I Introduction to Japanese Culture Russian Grammar – I Introduction to Russian Culture Sanskrit Grammar – I Introduction to Vedic Culture Spanish Grammar – I Introduction to Hispanic World Human Social Sciences & Management Human Social Sciences & Management Courses Courses Sociology of Health Economics for Engineers Open Elective Courses Sociology for Engineers Character Design for Animation Open Elective Courses Illustration Design Character Design for Animation Poster Designing Illustration -
Dialect Contact and Convergence in Contemporary Hutsulshchyna By
Coming Down From the Mountain: Dialect Contact and Convergence in Contemporary Hutsulshchyna By Erin Victoria Coyne A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Slavic Languages and Literatures in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Johanna Nichols, Chair Professor Alan Timberlake Professor Lev Michael Spring 2014 Abstract Coming Down From the Mountain: Dialect Contact and Convergence in Contemporary Hutsulshchyna by Erin Victoria Coyne Doctor of Philosophy in Slavic Languages and Literatures University of California, Berkeley Professor Johanna Nichols, Chair Despite the recent increased interest in Hutsul life and culture, little attention has been paid to the role of dialect in Hutsul identity and cultural revival. The primary focus of the present dissertation is the current state of the Hutsul dialect, both in terms of social perception and the structural changes resulting from the dominance of the standard language in media and education. Currently very little is known about the contemporary grammatical structure of Hutsul. The present dissertation is the first long-term research project designed to define both key elements of synchronic Hutsul grammar, as well as diachronic change, with focus on variation and convergence in an environment of increasing close sustained contact with standard Ukrainian resulting from both a historically-based sense of ethnic identification, as well as modern economic realities facing the once isolated and self-sufficient Hutsuls. In addition, I will examine the sociolinguistic network lines which allow and impede linguistic assimilation, specifically in the situation of a minority population of high cultural valuation facing external linguistic assimilation pressures stemming from socio-political expediency. -
(Ruthenian Or Rusyn) Language in Poland Lemkos
The 17th Meeting of the Baltic Division of the United Nations Group of Experts on Geographical Names Warszawa, 29 June – 01 July 2015 Maciej Zych Commission on Standardization of Geographical Names Outside the Republic of Poland Romanization rules for the Lemko (Ruthenian or Rusyn) language in Poland Lemkos (Ruthenians or Rusyns) is an ethnic minority which has been recognized in Poland on the basis of the Act of 6th January 2005 on national and ethnic minorities and on the regional languages. The act mentions, in addition to the Lemkos, 9 national minorities: Belorussian, Czech, Lithuanian, German, Armenian, Russian, Slovak, Ukrainian, and Jewish; 3 ethnic minorities – Karait, Roma, and Tartar; as well as one regional language – the Kashubian language. The Act lays down, among others, that traditional names in a minority language for localities, physiographic objects and streets may be used as “additional names” alongside geographic names established in the Polish language. To date (as of 1st June 2015), additional names have been introduced in 1204 localities and parts of them located in 57 communes. There were introduced: 27 Belarusian names, 359 German names, 779 Kashubian names, 9 Lemko names, and 30 Lithuanian names. Additional names in minority languages appear on road signs, they are also used on some maps. Pursuant to the Regulation of the Minister of Administration and Digitization of 14th February 2012 on the national register of geographical names, the Surveyor General of Poland shall maintain the database of the National Register of Geographical Names. In the Register, among others, officially adopted names in minority languages shall be listed. -
The History of Ukraine Advisory Board
THE HISTORY OF UKRAINE ADVISORY BOARD John T. Alexander Professor of History and Russian and European Studies, University of Kansas Robert A. Divine George W. Littlefield Professor in American History Emeritus, University of Texas at Austin John V. Lombardi Professor of History, University of Florida THE HISTORY OF UKRAINE Paul Kubicek The Greenwood Histories of the Modern Nations Frank W. Thackeray and John E. Findling, Series Editors Greenwood Press Westport, Connecticut • London Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Kubicek, Paul. The history of Ukraine / Paul Kubicek. p. cm. — (The Greenwood histories of the modern nations, ISSN 1096 –2095) Includes bibliographical references and index. ISBN 978 – 0 –313 – 34920 –1 (alk. paper) 1. Ukraine —History. I. Title. DK508.51.K825 2008 947.7— dc22 2008026717 British Library Cataloguing in Publication Data is available. Copyright © 2008 by Paul Kubicek All rights reserved. No portion of this book may be reproduced, by any process or technique, without the express written consent of the publisher. Library of Congress Catalog Card Number: 2008026717 ISBN: 978– 0– 313 – 34920 –1 ISSN: 1096 –2905 First published in 2008 Greenwood Press, 88 Post Road West, Westport, CT 06881 An imprint of Greenwood Publishing Group, Inc. www.greenwood.com Printed in the United States of America The paper used in this book complies with the Permanent Paper Standard issued by the National Information Standards Organization (Z39.48 –1984). 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Every reasonable effort has been made to trace the owners of copyright materials in this book, but in some instances this has proven impossible. -
The Phenomenon of Transitivity in the Ukrainian Language
THE PHENOMENON OF TRANSITIVITY IN THE UKRAINIAN LANGUAGE 2 CONTENT INTRODUCTION……………………………………………………………… 3 Section 1. GENERAL CONCEPT OF TRANSITIVITY……………………. 8 Liudmyla Shytyk. CONCEPTS OF TRANSITIVITY IN LINGUISTICS……... 8 1.1. The meaning of the term «transition» and «transitivity»…………….. 8 1.2. Transitivity typology…………………………………………………... 11 1.3. The phenomenon of syncretism in the lingual plane…………………. 23 Section 2. TRANSITIVITY PHENOMENA IN THE UKRAINIAN LEXICOLOGY AND GRAMMAR…………………………………………... 39 Alla Taran. SEMANTIC TRANSITIVITY IN VOCABULARY……………… 39 Iryna Melnyk. TRANSPOSITIONAL PHENOMENA IN THE PARTS OF SPEECH SYSTEM……………………………………………………………… 70 Mykhailo Vintoniv. SYNCRETISM IN THE SYSTEM OF ACTUAL SENTENCE DIVISION………………………………………………………… 89 Section 3. TRANSITIVITY IN AREAL LINGUISTIC……………………... 114 Hanna Martynova. AREAL CHARAKTERISTIC OF THE MID-UPPER- DNIEPER DIALECT IN THE ASPECT OF TRANSITIVITY……………….... 114 3.1. Transitivity as areal issue……………………………………………… 114 3.2. The issue of boundary of the Mid-Upper-Dnieper patois…………….. 119 3.3. Transitive patois of Podillya-Mid-Upper-Dnieper boundary…………. 130 Tetiana Tyshchenko. TRANSITIVE PATOIS OF MID-UPPER-DNIEPER- PODILLYA BORDER………………………………………………………….. 147 Tetiana Shcherbyna. MID-UPPER-DNIEPER AND STEPPE BORDER DIALECTS……………………………………………………………………… 167 Section 4. THE PHENOMENA OF SYNCRETISM IN HISTORICAL PROJECTION…………………………………………………………………. 198 Vasyl Denysiuk. DUALIS: SYNCRETIC DISAPPEARANCE OR OFFICIAL NON-RECOGNITION………………………………………………………….. 198 Oksana Zelinska. LINGUAL MEANS OF THE REALIZATION OF GENRE- STYLISTIC SYNCRETISM OF A UKRAINIAN BAROQUE SERMON……. 218 3 INTRODUCTION In modern linguistics, the study of complex systemic relations and language dynamism is unlikely to be complete without considering the transitivity. Traditionally, transitivity phenomena are treated as a combination of different types of entities, formed as a result of the transformation processes or the reflection of the intermediate, syncretic facts that characterize the language system in the synchronous aspect. -
Russian Grammar 1 Russian Grammar
Russian grammar 1 Russian grammar Russian grammar (Russian: грамматика русского языка, IPA: [ɡrɐˈmatʲɪkə ˈruskəvə jɪzɨˈka]; also русская грамматика; IPA: [ˈruskəjə ɡrɐˈmatʲɪkə]) encompasses: • a highly inflexional morphology • a syntax that, for the literary language, is the conscious fusion of three elements: • a Church Slavonic inheritance; • a Western European style; • a polished vernacular foundation. The Russian language has preserved an Indo-European inflexional structure, although considerable adaption has taken place. The spoken language has been influenced by the literary one, but it continues to preserve some characteristic forms. Russian dialects show various non-standard grammatical features, some of which are archaisms or descendants of old forms discarded by the literary language. NOTE: In the discussion below, various terms are used in the meaning they have in standard Russian discussions of historical grammar. In particular, aorist, imperfect, etc. are considered verbal tenses rather than aspects, because ancient examples of them are attested for both perfective and imperfective verbs. Nouns Nominal declension is subject to six cases – nominative, genitive, dative, accusative, instrumental, and prepositional – in two numbers (singular and plural), and absolutely obeying grammatical gender (masculine, feminine, and neuter). Up to ten additional cases are identified in linguistics textbooks,[1][2][3] although all of them are either incomplete (do not apply to all nouns) or degenerate (appear identical to one of the six simple cases). The most recognized additional cases are locative (в лесу, в крови, в слезах), partitive (чаю, сахару, коньяку), and several forms of vocative (Господи, Боже, отче). The adjectives, pronouns, and the first two cardinal numbers further vary by gender. -
Orthographies in Grammar Books
Preprints (www.preprints.org) | NOT PEER-REVIEWED | Posted: 30 July 2018 doi:10.20944/preprints201807.0565.v1 Tomislav Stojanov, [email protected], [email protected] Institute of Croatian Language and Linguistic Republike Austrije 16, 10.000 Zagreb, Croatia Orthographies in Grammar Books – Antiquity and Humanism Summary This paper researches the as yet unstudied topic of orthographic content in antique, medieval, and Renaissance grammar books in European languages, as part of a wider research of the origin of orthographic standards in European languages. As a central place for teachings about language, grammar books contained orthographic instructions from the very beginning, and such practice continued also in later periods. Understanding the function, content, and orthographic forms in the past provides for a better description of the nature of the orthographic standard in the present. The evolution of grammatographic practice clearly shows the continuity of development of orthographic content from a constituent of grammar studies through the littera unit gradually to an independent unit, then into annexed orthographic sections, and later into separate orthographic manuals. 5 antique, 22 Latin, and 17 vernacular grammars were analyzed, describing 19 European languages. The research methodology is based on distinguishing orthographic content in the narrower sense (grapheme to meaning) from the broader sense (grapheme to phoneme). In this way, the function of orthographic description was established separately from the study of spelling. As for the traditional description of orthographic content in the broader sense in old grammar books, it is shown that orthographic content can also be studied within the grammatographic framework of a specific period, similar to the description of morphology or syntax. -
The Jews of Ukraine and Moldova
CHAPTER ONE THE JEWS OF UKRAINE AND MOLDOVA by Professor Zvi Gitelman HISTORICAL BACKGROUND A hundred years ago, the Russian Empire contained the largest Jewish community in the world, numbering about 5 million people. More than 40 percent—2 million of them—lived in Ukraine SHIFTING SOVEREIGNTIES and Bessarabia (the latter territory was subsequently divided Nearly a thousand years ago, Moldova was populated by a between the present-day Ukraine and Moldova; here, for ease Romanian-speaking people, descended from Romans, who of discussion, we use the terms “Bessarabia” and “Moldova” intermarried with the indigenous Dacians. A principality was interchangeably). Some 1.8 million lived in Ukraine (west of established in the territory in the fourteenth century, but it the Dniepr River) and in Bessarabia, and 387,000 made their did not last long. Moldova then became a tributary state of homes in Ukraine (east of the Dniepr), including Crimea. the Ottoman Empire, which lost parts of it to the Russian Thousands of others lived in what was called Eastern Galicia— Empire in the eighteenth and nineteenth centuries. now Western Ukraine. After the 1917 Russian Revolution, part of Moldova lay Today the Jewish population of those areas is much reduced, within the borders of Romania. Eventually part of it became due to the cumulative and devastating impacts of World War I, the Autonomous Soviet Socialist Republic (SSR) of Moldavia, the 1917 Russian Revolution, World War II and the Holocaust, a unit within the larger Ukrainian Soviet Socialist Republic. massive emigration since the 1970s, and a natural decrease In August 1940, as Eastern Europe was being carved up resulting from a very low birth rate and a high mortality rate. -
Contours and Consequences of the Lexical Divide in Ukrainian
Geoffrey Hull and Halyna Koscharsky1 Contours and Consequences of the Lexical Divide in Ukrainian When compared with its two large neighbours, Russian and Polish, the Ukrainian language presents a picture of striking internal variation. Not only are Ukrainian dialects more mutually divergent than those of Polish or of territorially more widespread Russian,2 but on the literary level the language has long been characterized by the existence of two variants of the standard which have never been perfectly harmonized, in spite of the efforts of nationalist writers for a century and a half. While Ukraine’s modern standard language is based on the eastern dialect of the Kyiv-Poltava-Kharkiv triangle, the literary Ukrainian cultivated by most of the diaspora communities continues to follow to a greater or lesser degree the norms of the Lviv koiné in 1 The authors would like to thank Dr Lance Eccles of Macquarie University for technical assistance in producing this paper. 2 De Bray (1969: 30-35) identifies three main groups of Russian dialects, but the differences are the result of internal evolutionary divergence rather than of external influences. The popular perception is that Russian has minimal dialectal variation compared with other major European languages. Maximilian Fourman (1943: viii), for instance, told students of Russian that the language ‘is amazingly uniform; the same language is spoken over the vast extent of the globe where the flag of the Union of Soviet Socialist Republics flies; and you will be understood whether you are speaking to a peasant or a university professor. There are no dialects to bother you, although, of course, there are parts of the Soviet Union where Russian may be spoken rather differently, as, for instance, English is spoken differently by a Londoner, a Scot, a Welshman, an Irishman, or natives of Yorkshire or Cornwall. -
Sanskrit-Slavic-Sinitic Their Common Linguistic Heritage © 2017 IJSR Received: 14-09-2017 Milorad Ivankovic Accepted: 15-10-2017
International Journal of Sanskrit Research 2017; 3(6): 70-75 International Journal of Sanskrit Research2015; 1(3):07-12 ISSN: 2394-7519 IJSR 2017; 3(6): 70-75 Sanskrit-Slavic-Sinitic their common linguistic heritage © 2017 IJSR www.anantaajournal.com Received: 14-09-2017 Milorad Ivankovic Accepted: 15-10-2017 Milorad Ivankovic Abstract Omladinski trg 6/4, SRB-26300 Though viewing from the modern perspective they seem to belong to very distant and alien traditions, the Vrsac, Serbia Aryans, the Slavs and the Chinese share the same linguistic and cultural heritage. They are the only three cultures that have developed and preserved the religio-philosophical concept of Integral Dualism, viz. ś ukram-kr̥ sṇ aṃ or yang-yin (see Note 1). And the existing linguistic data firmly supports the above thesis. Key Words: l-forms, l-formant, l-participles, ping, apple, kolo Introduction In spite of persistent skepticism among so called Proto-Indo-Europeanists, in recent years many scholars made attempts at detecting the genetic relationship between Old Chinese and Proto-Indo-European languages (e.g. T.T. Chang, R.S. Bauer, J.X. Zhou, J.L. Wei, etc.), but they proposed solely lexical correspondences with no morphological ones at all. However, there indeed exist some very important morphological correspondences too. The L-Forms in Chinese In Modern Standard Mandarin Chinese there is a particle spelled le and a verb spelled liao, both functioning as verb-suffixes and represented in writing by identical characters. Some researchers hold that the particle le actually derived from liao since “the verb liao (meaning “to finish, complete”), found at the end of the Eastern Han (25-220 CE) and onwards, around Wei and Jin Dynasties (220-581 CE) along with other verbs meaning “to finish” such as jing, qi, yi and bi started to occur in the form Verb (Object) + completive to indicate the completion of the action indicated by the main verb.