Unicode Glyph Example Languages Using the Code

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Unicode Glyph Example Languages Using the Code Unicode Glyph Example EGIDS ISO Population Ref Unicode Comments languages using 639-3 the code point (note: not an exhaustive list of languages using the code point) 00DF ß German 1 German deu 78,093,980 CLDR LATIN SMALL LETTER May only appear in the middle or at the end of a label. SHARP S IDNA version issues. 00E0 à Portuguese, 1 Portuguese por 203,352,100 CLDR LATIN SMALL LETTER French A WITH GRAVE 00E1 á Spanish 1 Spanish spa 398,931,840 CLDR LATIN SMALL LETTER A WITH ACUTE 00E2 â Portuguese, 1 Portuguese por 203,352,100 CLDR LATIN SMALL LETTER More information about circumflex use in Turkish: French, Turkish A WITH CIRCUMFLEX https://en.wikipedia.org/wiki/Turkish_alphabet in the Distinctive Features section. 00E3 ã Portuguese 1 Portuguese por 203,352,100 CLDR LATIN SMALL LETTER A WITH TILDE 00E4 ä German, Swedish, 1 German deu 78,093,980 CLDR LATIN SMALL LETTER Turkmen A WITH DIAERESIS 00E5 å Swedish, 1 Swedish swe 9,197,090 CLDR LATIN SMALL LETTER Norwegian A WITH RING ABOVE 00E6 æ French, Danish 1 French fra 75,916,150 CLDR LATIN SMALL LETTER AE 00E7 ç Portuguese, 1 Portuguese por 203,352,100 CLDR LATIN SMALL LETTER Catalan, Turkish C WITH CEDILLA 00E8 è French, Italian 1 French fra 75,916,150 CLDR LATIN SMALL LETTER E WITH GRAVE 00E9 é Spanish, French 1 Spanish spa 398,931,840 CLDR LATIN SMALL LETTER E WITH ACUTE 00EA ê Portuguese, 1 Portuguese por 203,352,100 CLDR LATIN SMALL LETTER French E WITH CIRCUMFLEX 00EB ë French, Dutch 1 French fra 75,916,150 CLDR LATIN SMALL LETTER E WITH DIAERESIS 00EC ì Italian 1 Italian ita 63,783,247 CLDR LATIN SMALL LETTER I WITH GRAVE 00ED í Spanish 1 Spanish spa 398,931,840 CLDR LATIN SMALL LETTER I WITH ACUTE 00EE î French, Turkish 1 French fra 75,916,150 CLDR LATIN SMALL LETTER More information about circumflex use in Turkish: I WITH CIRCUMFLEX https://en.wikipedia.org/wiki/Turkish_alphabet in the Distinctive Features section. 00EF ï French 1 French fra 75,916,150 CLDR LATIN SMALL LETTER I WITH DIAERESIS 00F0 ð Icelandic 1 Icelandic isl 313,840 CLDR LATIN SMALL LETTER ETH 00F1 ñ Spanish 1 Spanish spa 398,931,840 CLDR LATIN SMALL LETTER N WITH TILDE 00F2 ò Portuguese 1 Portuguese por 203,352,100 CLDR LATIN SMALL LETTER O WITH GRAVE 00F3 ó Spanish 1 Spanish spa 398,931,840 CLDR LATIN SMALL LETTER O WITH ACUTE 00F4 ô Portuguese 1 Portuguese por 203,352,100 CLDR LATIN SMALL LETTER O WITH CIRCUMFLEX 00F5 õ Portuguese 1 Portuguese por 203,352,100 CLDR LATIN SMALL LETTER O WITH TILDE 00F6 ö German, Swedish, 1 German deu 78,093,980 CLDR LATIN SMALL LETTER Also used in Turkish. Turkish, Turkmen O WITH DIAERESIS 00F8 ø Danish, 1 Danish dan 5,520,860 CLDR LATIN SMALL LETTER Norwegian O WITH STROKE 00F9 ù French, Italian 1 French fra 75,916,150 CLDR LATIN SMALL LETTER U WITH GRAVE 00FA ú Spanish 1 Spanish spa 398,931,840 CLDR LATIN SMALL LETTER U WITH ACUTE 00FB û French, Turkish 1 French fra 75,916,150 CLDR LATIN SMALL LETTER More information about circumflex use in Turkish: U WITH CIRCUMFLEX https://en.wikipedia.org/wiki/Turkish_alphabet in the Distinctive Features section. 00FC ü German, Turkish, 1 German deu 78,093,980 CLDR LATIN SMALL LETTER Also used in Turkish. Azeri, Turkmen U WITH DIAERESIS 00FD ý Czech, Welsh, 1 Czech ces 10,619,340 CLDR LATIN SMALL LETTER Vietnamese, Y WITH ACUTE Turkmen 00FE þ Icelandic 1 Icelandic isl 313,840 CLDR LATIN SMALL LETTER THORN 00FF ÿ Welsh 2 Welsh cym 536,890 CLDR LATIN SMALL LETTER Y WITH DIAERESIS 0101 ā Latvian 1 Latvian lav 1,752,260 CLDR LATIN SMALL LETTER A WITH MACRON 0103 ă Vietnamese 1 Vietnamese vie 67,778,030 CLDR LATIN SMALL LETTER A WITH BREVE 0105 ą Polish 1 Polish pol 38,636,480 CLDR LATIN SMALL LETTER A WITH OGONEK 0107 ć Polish, Serbian 1 Polish pol 38,636,480 CLDR LATIN SMALL LETTER C WITH ACUTE 0109 ĉ Esperanto 5 Esperanto epo 2,000,000 CLDR LATIN SMALL LETTER C WITH CIRCUMFLEX 010B ċ Maltese 1 Maltese mlt 522,000 CLDR LATIN SMALL LETTER C WITH DOT ABOVE 010D č Czech, Serbian 1 Czech ces 10,619,340 CLDR LATIN SMALL LETTER C WITH CARON 010F ď Czech 1 Czech ces 10,619,340 CLDR LATIN SMALL LETTER D WITH CARON 0111 đ Vietnamese, 1 Vietnamese vie 67,778,030 CLDR LATIN SMALL LETTER Serbian D WITH STROKE 0113 ē Latvian 1 Latvian lav 1,752,260 CLDR LATIN SMALL LETTER E WITH MACRON 0115 ĕ Min Dong 5 Min Dong cdo 9,115,930 LATIN SMALL LETTER Used in Vietnamese languages. Romanization E WITH BREVE 0117 ė Lithuanian 1 Lithuanian lit 3,001,430 CLDR LATIN SMALL LETTER E WITH DOT ABOVE 0119 ę Polish 1 Polish pol 38,636,480 CLDR LATIN SMALL LETTER Different from 0229 ȩ. E WITH OGONEK 011B ě Czech 1 Czech ces 10,619,340 CLDR LATIN SMALL LETTER E WITH CARON 011D ĝ Esperanto 5 Esperanto epo 2,000,000 CLDR LATIN SMALL LETTER G WITH CIRCUMFLEX 011F ğ Turkish, Azeri 1 Turkish tur 70,890,130 CLDR LATIN SMALL LETTER G WITH BREVE 0121 ġ Maltese 1 Maltese mlt 522,000 CLDR LATIN SMALL LETTER Also needed for the Romanization of Indian languages. G WITH DOT ABOVE 0123 ģ Latvian 1 Latvian lav 1,752,260 CLDR LATIN SMALL LETTER G WITH CEDILLA 0125 ĥ Esperanto 5 Esperanto epo 2,000,000 CLDR LATIN SMALL LETTER H WITH CIRCUMFLEX 0127 ħ Maltese 1 Maltese mlt 522,000 CLDR LATIN SMALL LETTER H WITH STROKE 0129 ĩ Vietnamese 1 Vietnamese vie 67,778,030 CLDR LATIN SMALL LETTER I WITH TILDE 012B ī Latvian 1 Latvian lav 1,752,260 CLDR LATIN SMALL LETTER I WITH MACRON 012D ĭ Min Dong 5 Min Dong cdo 9,115,930 LATIN SMALL LETTER Used in Vietnamese languages. Romanization I WITH BREVE SIL Asia/Pacific [APac] Subset www.eki.ee/wgrs/rom1_km.pdf www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/bulgarian.pdf www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/belarusian.pdf www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/romanian.pdf www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/ukrainia.pdf www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/russian.pdf 012F į Lithuanian 1 Lithuanian lit 3,001,430 CLDR LATIN SMALL LETTER I WITH OGONEK 0131 ı Turkish, Azeri 1 Turkish tur 70,890,130 LATIN SMALL LETTER The capital form of the miniscule “ı” is “I” CLDR DOTLESS I while the capital form of miniscule “I” is “İ” (an I with a dot on top) IDNA version issues. 0135 ĵ Esperanto 5 Esperanto epo 2,000,000 CLDR LATIN SMALL LETTER J WITH CIRCUMFLEX 0137 ķ Latvian 1 Latvian lav 1,752,260 CLDR LATIN SMALL LETTER K WITH CEDILLA 013A ĺ Slovak 1 Slovak slk 5,187,740 CLDR LATIN SMALL LETTER L WITH ACUTE 013C ļ Latvian 1 Latvian lav 1,752,260 CLDR LATIN SMALL LETTER L WITH CEDILLA 013E ľ Slovak 1 Slovak slk 5,187,740 CLDR LATIN SMALL LETTER L WITH CARON 0142 ł Polish 1 Polish pol 38,636,480 CLDR LATIN SMALL LETTER Different from 026B ɫ. L WITH STROKE 0144 ń Polish 1 Polish pol 38,636,480 CLDR LATIN SMALL LETTER N WITH ACUTE 0146 ņ Marshallese 1 Marshallese mah 54,600 LATIN SMALL LETTER N WITH CEDILLA 0148 ň Czech, Turkmen 1 Czech ces 10,619,340 CLDR LATIN SMALL LETTER N WITH CARON 014B ŋ Ewe 3 Ewe ewe 3,112,000 CLDR LATIN SMALL LETTER ENG 014D ō Hawaiian 2 Hawaiian haw 8,000 LATIN SMALL LETTER O WITH MACRON 014F ŏ Min Dong 5 Min Dong cdo 9,115,930 LATIN SMALL LETTER Also used for Vietnamese languages and Romanization O WITH BREVE the Romanization of North Korean. 0151 ő Hungarian 1 Hungarian hun 12,605,590 CLDR LATIN SMALL LETTER O WITH DOUBLE ACUTE 0153 œ French 1 French fra 75,916,150 CLDR LATIN SMALL LIGATURE OE 0155 ŕ Slovak 1 Slovak slk 5,187,740 LATIN SMALL LETTER CLDR R WITH ACUTE 0157 ŗ LATIN SMALL LETTER 8b Livonian uses a comma. R WITH CEDILLA 0159 ř Czech 1 Czech ces 10,619,340 CLDR LATIN SMALL LETTER R WITH CARON 015B ś Polish 1 Polish pol 38,636,480 CLDR LATIN SMALL LETTER Also used in the Romanization of Indian languages. S WITH ACUTE 015D ŝ Esperanto 5 Esperanto epo 2,000,000 CLDR LATIN SMALL LETTER S WITH CIRCUMFLEX 015F ş Turkish, Azeri, 1 Turkish tur 70,890,130 LATIN SMALL LETTER CLDR Turkmen S WITH CEDILLA 0161 š Czech, Serbian 1 Czech ces 10,619,340 CLDR LATIN SMALL LETTER S WITH CARON 0163 ţ LATIN SMALL LETTER Different from 021B ț, used in 8b Livonian. T WITH CEDILLA 0165 ť Czech 1 Czech ces 10,619,340 CLDR LATIN SMALL LETTER T WITH CARON 0167 ŧ Northern Saami 2 Northern sme 25,700 CLDR LATIN SMALL LETTER Saami T WITH STROKE 0169 ũ Vietnamese 1 Vietnamese vie 67,778,030 CLDR LATIN SMALL LETTER U WITH TILDE 016B ū Latvian 1 Latvian lav 1,752,260 CLDR LATIN SMALL LETTER U WITH MACRON 016D ŭ Esperanto 5 Esperanto epo 2,000,000 CLDR LATIN SMALL LETTER Also used for Vietnamese and the U WITH BREVE Romanization of North Korean.
Recommended publications
  • Friends, Enemies, and Fools: a Collection of Uyghur Proverbs by Michael Fiddler, Zhejiang Normal University
    GIALens 2017 Volume 11, No. 3 Friends, enemies, and fools: A collection of Uyghur proverbs by Michael Fiddler, Zhejiang Normal University Erning körki saqal, sözning körki maqal. A beard is the beauty of a man; proverbs are the beauty of speech. Abstract: This article presents two groups of Uyghur proverbs on the topics of friendship and wisdom, to my knowledge only the second set of Uyghur proverbs published with English translation (after Mahmut & Smith-Finley 2016). It begins with a brief introduction of Uyghur language and culture, then a description of Uyghur proverb styles, then the two sets of proverbs, and finally a few concluding comments. Key words: Proverb, Uyghur, folly, wisdom, friend, enemy 1. Introduction Uyghur is spoken by about 10 million people, mostly in northwest China’s Xinjiang Uyghur Autonomous Region. It is a Turkic language, most closely related to Uzbek and Salar, but also sharing similarity with its neighbors Kazakh and Kyrgyz. The lexicon is composed of about 50% old Turkic roots, 40% relatively old borrowings from Arabic and Persian, and 6% from Russian and 2% from Mandarin (Nadzhip 1971; since then, the Russian and Mandarin borrowings have presumably seen a slight increase due to increased language contact, especially with Mandarin). The grammar is generally head-final, with default SOV clause structure, A-N noun phrases, and postpositions. Stress is typically word-final. Its phoneme inventory includes eight vowels and 24 consonants. The phonology includes vowel harmony in both roots and suffixes, which is sensitive to rounded/unrounded (labial harmony) and front/back (palatal harmony), consonant harmony across suffixes, which is sensitive to voiced/unvoiced and front/back distinctions; and frequent devoicing of high vowels (see Comrie 1997 and Hahn 1991 for details).
    [Show full text]
  • 8 December 2004 (Revised 10 January 2005) Topic: Unicode Technical Meeting #101, 15 -18 November 2004, Cupertino, California
    To: LSA and UC Berkeley Communities From: Deborah Anderson, UCB representative and LSA liaison Date: 8 December 2004 (revised 10 January 2005) Topic: Unicode Technical Meeting #101, 15 -18 November 2004, Cupertino, California As the UC Berkeley representative and LSA liaison, I am most interested in the proposals for new characters and scripts that were discussed at the UTC, so these topics are the focus of this report. For the full minutes, readers should consult the "Unicode Technical Committee Minutes" web page (http://www.unicode.org/consortum/utc-minutes.html), where the minutes from this meeting will be posted several weeks hence. I. Proposals for New Scripts and Additional Characters A summary of the proposals and the UTC's decisions are listed below. As the proposals discussed below are made public, I will post the URLs on the SEI web page (www.linguistics.berkeley.edu/sei). A. Linguistics Characters Lorna Priest of SIL International submitted three proposals for additional linguistics characters. Most of the characters proposed are used in the orthographies of languages from Africa, Asia, Mexico, Central and South America. (For details on the proposed characters, with a description of their use and an image, see the appendix to this document.) Two characters from these proposals were not approved by the UTC because there are already characters encoded that are very similar. The evidence did not adequately demonstrate that the proposed characters are used distinctively. The two problematical proposed characters were: the modifier straight letter apostrophe (used for a glottal stop, similar to ' APOSTROPHE U+0027) and the Latin small "at" sign (used for Arabic loanwords in an orthography for the Koalib language from the Sudan, similar to @ COMMERCIAL AT U+0040).
    [Show full text]
  • Technical Reference Manual for the Standardization of Geographical Names United Nations Group of Experts on Geographical Names
    ST/ESA/STAT/SER.M/87 Department of Economic and Social Affairs Statistics Division Technical reference manual for the standardization of geographical names United Nations Group of Experts on Geographical Names United Nations New York, 2007 The Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat is a vital interface between global policies in the economic, social and environmental spheres and national action. The Department works in three main interlinked areas: (i) it compiles, generates and analyses a wide range of economic, social and environmental data and information on which Member States of the United Nations draw to review common problems and to take stock of policy options; (ii) it facilitates the negotiations of Member States in many intergovernmental bodies on joint courses of action to address ongoing or emerging global challenges; and (iii) it advises interested Governments on the ways and means of translating policy frameworks developed in United Nations conferences and summits into programmes at the country level and, through technical assistance, helps build national capacities. NOTE The designations employed and the presentation of material in the present publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. The term “country” as used in the text of this publication also refers, as appropriate, to territories or areas. Symbols of United Nations documents are composed of capital letters combined with figures. ST/ESA/STAT/SER.M/87 UNITED NATIONS PUBLICATION Sales No.
    [Show full text]
  • A Review of Heat Stroke and Its Complications in the Canine Renee L
    Volume 45 | Issue 1 Article 1 1983 A Review of Heat Stroke and Its Complications in the Canine Renee L. Larson Iowa State University Robert W. Carithers Iowa State University Follow this and additional works at: https://lib.dr.iastate.edu/iowastate_veterinarian Part of the Small or Companion Animal Medicine Commons, and the Veterinary Physiology Commons Recommended Citation Larson, Renee L. and Carithers, Robert W. (1983) "A Review of Heat Stroke and Its Complications in the Canine," Iowa State University Veterinarian: Vol. 45 : Iss. 1 , Article 1. Available at: https://lib.dr.iastate.edu/iowastate_veterinarian/vol45/iss1/1 This Article is brought to you for free and open access by the Journals at Iowa State University Digital Repository. It has been accepted for inclusion in Iowa State University Veterinarian by an authorized editor of Iowa State University Digital Repository. For more information, please contact [email protected]. A Review of Heat Stroke and Its Complications in the Canine Renee L. Larson, BS * Robert W. Carithers, DVM, MS, PhD** SUMMARY most obvious prerequisite is a high en­ A review of heat stroke and its complications vironmental temperature. When the ambient is presented. The etiology, physiology, clinical temperature increases above 86°F, a rise in in­ signs, secondary complications, diagnosis, ternal body temperature results. Dogs can treatment, necropsy results and prevention of tolerate rising environmental temperature heat stroke are discussed. A clinical case is quite well. However, when the body tempera­ then presented to illustrate the disorder of heat ture exceeds 104°F a breakdown of the stroke. animal's thermal equilibrium begins.
    [Show full text]
  • Frequently Asked Questions Coins and Notes July 2020
    Frequently Asked Questions Coins and Notes July 2020 A. Currency Issuance 1. Under what authority does the Bangko Sentral ng Pilipinas (BSP) issue currency? The BSP is the sole government institution mandated by law to issue notes and coins for circulation in the Philippines. In Particular, Section 50 of Republic Act (R.A) No. 7653, otherwise known as The New Central Bank Act, as amended by Republic Act No. 11211, stipulates that the BSP shall have the sole power and authority to issue currency within the territory of the Philippines. It also issues legal tender commemorative notes and coins. 2. How does the BSP determine the volume/value of notes and coins to be issued annually? The annual volume/value of currency to be issue is projected based on currency demand that is estimated from a set of economic indicators which generally measure the country’s economic activity. Other variables considered in estimating currency order include: required currency reserves, unfit notes for replacement, and beginning inventory balance. The total amount of banknotes and coins that the BSP may issue should not exceed the total assets of the BSP. 3. How is currency issued to the public? Based on forecast of currency demand, denominational order of banknotes and coins is submitted to the Currency Production Sub-Sector (CPSS) for production of banknotes and coins. The CPSS delivers new BSP banknotes and coins to the Cash Department (CD) and the Regional Operations Sub-Sector (ROSS). In turn, CD services withdrawals of notes and coins of banks in the regions through its 22 Regional Offices/Branches.
    [Show full text]
  • Ffontiau Cymraeg
    This publication is available in other languages and formats on request. Mae'r cyhoeddiad hwn ar gael mewn ieithoedd a fformatau eraill ar gais. [email protected] www.caerphilly.gov.uk/equalities How to type Accented Characters This guidance document has been produced to provide practical help when typing letters or circulars, or when designing posters or flyers so that getting accents on various letters when typing is made easier. The guide should be used alongside the Council’s Guidance on Equalities in Designing and Printing. Please note this is for PCs only and will not work on Macs. Firstly, on your keyboard make sure the Num Lock is switched on, or the codes shown in this document won’t work (this button is found above the numeric keypad on the right of your keyboard). By pressing the ALT key (to the left of the space bar), holding it down and then entering a certain sequence of numbers on the numeric keypad, it's very easy to get almost any accented character you want. For example, to get the letter “ô”, press and hold the ALT key, type in the code 0 2 4 4, then release the ALT key. The number sequences shown from page 3 onwards work in most fonts in order to get an accent over “a, e, i, o, u”, the vowels in the English alphabet. In other languages, for example in French, the letter "c" can be accented and in Spanish, "n" can be accented too. Many other languages have accents on consonants as well as vowels.
    [Show full text]
  • Combining Diacritical Marks Range: 0300–036F the Unicode Standard
    Combining Diacritical Marks Range: 0300–036F The Unicode Standard, Version 4.0 This file contains an excerpt from the character code tables and list of character names for The Unicode Standard, Version 4.0. Characters in this chart that are new for The Unicode Standard, Version 4.0 are shown in conjunction with any existing characters. For ease of reference, the new characters have been highlighted in the chart grid and in the names list. This file will not be updated with errata, or when additional characters are assigned to the Unicode Standard. See http://www.unicode.org/charts for access to a complete list of the latest character charts. Disclaimer These charts are provided as the on-line reference to the character contents of the Unicode Standard, Version 4.0 but do not provide all the information needed to fully support individual scripts using the Unicode Standard. For a complete understanding of the use of the characters contained in this excerpt file, please consult the appropriate sections of The Unicode Standard, Version 4.0 (ISBN 0-321-18578-1), as well as Unicode Standard Annexes #9, #11, #14, #15, #24 and #29, the other Unicode Technical Reports and the Unicode Character Database, which are available on-line. See http://www.unicode.org/Public/UNIDATA/UCD.html and http://www.unicode.org/unicode/reports A thorough understanding of the information contained in these additional sources is required for a successful implementation. Fonts The shapes of the reference glyphs used in these code charts are not prescriptive. Considerable variation is to be expected in actual fonts.
    [Show full text]
  • Part 1: Introduction to The
    PREVIEW OF THE IPA HANDBOOK Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet PARTI Introduction to the IPA 1. What is the International Phonetic Alphabet? The aim of the International Phonetic Association is to promote the scientific study of phonetics and the various practical applications of that science. For both these it is necessary to have a consistent way of representing the sounds of language in written form. From its foundation in 1886 the Association has been concerned to develop a system of notation which would be convenient to use, but comprehensive enough to cope with the wide variety of sounds found in the languages of the world; and to encourage the use of thjs notation as widely as possible among those concerned with language. The system is generally known as the International Phonetic Alphabet. Both the Association and its Alphabet are widely referred to by the abbreviation IPA, but here 'IPA' will be used only for the Alphabet. The IPA is based on the Roman alphabet, which has the advantage of being widely familiar, but also includes letters and additional symbols from a variety of other sources. These additions are necessary because the variety of sounds in languages is much greater than the number of letters in the Roman alphabet. The use of sequences of phonetic symbols to represent speech is known as transcription. The IPA can be used for many different purposes. For instance, it can be used as a way to show pronunciation in a dictionary, to record a language in linguistic fieldwork, to form the basis of a writing system for a language, or to annotate acoustic and other displays in the analysis of speech.
    [Show full text]
  • 5892 Cisco Category: Standards Track August 2010 ISSN: 2070-1721
    Internet Engineering Task Force (IETF) P. Faltstrom, Ed. Request for Comments: 5892 Cisco Category: Standards Track August 2010 ISSN: 2070-1721 The Unicode Code Points and Internationalized Domain Names for Applications (IDNA) Abstract This document specifies rules for deciding whether a code point, considered in isolation or in context, is a candidate for inclusion in an Internationalized Domain Name (IDN). It is part of the specification of Internationalizing Domain Names in Applications 2008 (IDNA2008). Status of This Memo This is an Internet Standards Track document. This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Further information on Internet Standards is available in Section 2 of RFC 5741. Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc5892. Copyright Notice Copyright (c) 2010 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved. This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.
    [Show full text]
  • Centc304 N932
    CEN/TC304 N932 Source: Secretariat Date: 15 Dec 1999 Title: European Fallback Rules, ballot Mailed: 15 Dec 1999 Status: TC-enquiry: DEADLINE 1st March 2000 Action required: Respond before 1 March 2000 * Notes: This is a TC-enquiry, to establish the suitability of N932 to be sent for Formal vote as prENV. National member body officers, responsible for CEN/TC304 issues are asked to fill in this form and send it to the TC-secretariat before 1 March 2000. Comments in any form will be forwarded to the CEN/TC 304 Project Team of European Fallback Rules. The PT will before the next plenary of TC304 in April 2000 produce a disposition of comments and a revised draft. The PT will produce a disposition of comments and plans to ask the TC304 plenary in November to approve a revised draft to be sent for Formal Vote. Comments from affiliated members of CEN and liaisons are welcome and will be considered. Country:______________________________ Approves without comments ___ Approves with comments ___ Disapproves with comments ___ Date:_______________ Signature_____________________________________(National Member Body officer) Name:__________________________________ EUROPEAN PRESTANDARD DRAFT PRÉNORME EUROPÉENNE prENV_____ EUROPÄISCHE VORNORM ICS: 35.040 Descriptors: Data processing, information interchange, text processing, text communication, graphic characters, character sets, representation of characters, coded character sets, conversion, fallback English version Information Technology European fallback rules Technologies de l'information- Informations technologies Character repertoire and coding transformations: Character repertoire and coding transformations: European fallback rules - Nº 1 European fallback rules - Nº 1 This draft ENV is submitted to CEN members for Formal Vote. It has been drawn up by the Technical Committee CEN/TC 304.
    [Show full text]
  • Action Items from N2903 15 Action Items All Action Items Recorded in the Minutes of the Previous Meetings from M25 to M42 Have Been Either Completed Or Dropped
    ISO/IEC JTC 1/SC 2/WG 2 N2903A DATE: 2005-08-22 Extract of Section 15 - Action Items from N2903 15 Action items All action items recorded in the minutes of the previous meetings from M25 to M42 have been either completed or dropped. Status of outstanding action items from earlier meetings M43 to M44, and new action items from the latest meeting M45, are listed in the tables that follow. a. Meeting 25, 1994-04-18/22, Antalya, Turkey (document N1033) b. Meeting 26, 1994-10-10/14,San Francisco, CA, USA (document N1117) c. Meeting 27, 1995-04-03/07, Geneva, Switzerland (document N1203) d. Meeting 28, 1995-06-22/26, Helsinki, Finland (document N 1253) e. Meeting 29, 1995-11-06/10, Tokyo, Japan (document N1303) f. Meeting 30, 1996-04-22/26, Copenhagen, Denmark (document N1353) g. Meeting 31, 1996-08-12/16, Québec City, Canada (document N1453) h. Meeting 32, 1997-01-20/24, Singapore (document N1503) i. Meeting 33, 1997-06-30/07-04, Heraklion, Crete, Greece (document N1603) j. Meeting 34, 1998-03-16/20, Redmond, WA, USA (document N1703) k. Meeting 35, 1998-09-21/25, London, UK (document N1903) l. Meeting 36, 1999-03-09/15, Fukuoka, Japan (document N2003) m. Meeting 37, 1999-09-17/21, Copenhagen, Denmark (document N2103) n. Meeting 38, 2000-07-18/21, Beijing, China (document N2203) o. Meeting 39, 2000-10-08/11, Vouliagmeni, Athens, Greece (document N2253) p. Meeting 40, 2001-04-02/05, Mountain View, CA, USA (document N2353), and q. Meeting 41, 2001-10-15/18, Singapore (document 2403) r.
    [Show full text]
  • Alphabets, Letters and Diacritics in European Languages (As They Appear in Geography)
    1 Vigleik Leira (Norway): [email protected] Alphabets, Letters and Diacritics in European Languages (as they appear in Geography) To the best of my knowledge English seems to be the only language which makes use of a "clean" Latin alphabet, i.d. there is no use of diacritics or special letters of any kind. All the other languages based on Latin letters employ, to a larger or lesser degree, some diacritics and/or some special letters. The survey below is purely literal. It has nothing to say on the pronunciation of the different letters. Information on the phonetic/phonemic values of the graphic entities must be sought elsewhere, in language specific descriptions. The 26 letters a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z may be considered the standard European alphabet. In this article the word diacritic is used with this meaning: any sign placed above, through or below a standard letter (among the 26 given above); disregarding the cases where the resulting letter (e.g. å in Norwegian) is considered an ordinary letter in the alphabet of the language where it is used. Albanian The alphabet (36 letters): a, b, c, ç, d, dh, e, ë, f, g, gj, h, i, j, k, l, ll, m, n, nj, o, p, q, r, rr, s, sh, t, th, u, v, x, xh, y, z, zh. Missing standard letter: w. Letters with diacritics: ç, ë. Sequences treated as one letter: dh, gj, ll, rr, sh, th, xh, zh.
    [Show full text]