ARIF AZAMI-FAH.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

ARIF AZAMI-FAH.Pdf Penerjemahan Sebagai Ftn*fsir*n: Studi Akurasi dan Gaya Bahasa Puisi Taufik Ismnil t "*eba di At*s *ebteu SkriPsi Diajukan Kepada Fakultas Adab dan Humaniora Untuk Merrrent&i Persyaratae Mer*pereleh Gelff Sarjana Sastra {S.S} Universrtas lslam $egeri SYARF HIO&YATULIAH JAI$RTA n1^L LJItrtI , Arif Azami 1i10fi2400ftt13 JI]RUS$ TAR]AMAH FAKLILTAS ADAB DAN HUMANIORA TINIVERSI-TAS ISLA1VI NEGERI SYARIF HIDAYATULLAH JAKARTA 2A1s W1437 H PERNYATAAN h Dengan ini saya menyatakan bahwa: 1. Skripsi ini merupakan hasil karya asli saya yang diajukan untuk memenuhi salah satu persyaratan gelar strata 1 di UIN Syarif Hidayatullah. 2. semua sumber yang saya gunakan dalam penulisan skripsi ini telah dicantumkan sesuai dengan ketentuan yang berlaku di UIN Syarif Hidayatullah. 3. Jika dikemudian hari terbukti bahwa karya saya bukan hasil karya asli atau jiplakan orang lain, maka saya bersedia menerima sanksi yang berlaku di UIN Syarif Hidayatull ah. Ciputat, 29 Desember 2015 NIM: 1110024000013 , Penerjemahan Sebagai Penafsiran Studi; Akurasi dan Gaya Bahasa Puisi Taufik Ismail *Debu di Atas Debu" Skripsi Diajukan Kepada Fakultas Adab dan Humaniora untuk Memenuhi Persyaratan Memperoleh Gelar Sarjana Sastra (S.S) Oleh: Arif Azami 1110024000013 Dosen Pembimbing &Prof. Dr: Ahmad Satori Ismail. M-A NIP: 1 955 1206199203 I 003 JURUSAN TARJAMAH FAKULTAS ADAB DAN HUMANIORA LNIVERSITAS ISLAM NEGERI SYARIF HIDAYATULLAH JAKARTA 2015}./.lt131H iii PENGESAHAN PANITIA UJIAI\ Skripsi berjudul "Penerjemahan Sebagai Penafsiran Studi; Akurasi dan Gaya Bahasa Puisi Taufik Ismail "Debu dia Atas Debu". Telah diujikan dalam sidang munaqasyah Fakultas Adan dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah Jakarta pada hari senin, 16 November 2015. Skripsi ini telah diterima sebagai salah satu syarat memperoleh gelar Sarjana Sastra (S.S) pada Program Studi Tarjamah. Jakarta, 16 November 2015 /'\ TIM PENGUJI "'lu""4qgt l. Dr. Moch Syarif Hidayatullah. M.Hum. l. ,.....,.......... (Ketua Sidang) (Tanggal: 2. Rizqi Handa),ani. MA. (Sekretaris Sidang) &at{ 3. Prof. Dr. Ahmad Satori Ismail. M.A (Pembimbing) -/" 4. Dr. Akhmad Saehudin, M.Ag. (Penguji I) Urrrfi i 5. Dr. Darsita Suparno, M. Hum. ,{wM{-,yr rr,r (Penguji II) (Tanggal: tSfo-rDii ) IV KATA PENGANTAR Puji syukur atas kehadirat Allah Swt atas rahmat dan karunia-Nya sehingga penulis dapat menyelesaikan penulisan skripsi ini. Sholawat serta salam tak lupa senantiasa dilimpahkan kepada sosok teladan umat Nabi Besar Muhammad Saw beserta keluarga dan para sahabat, semoga kita mendapatkan curahan syafa’atnya di hari akhir kelak. Skripsi ini penulis persembahkan untuk memenuhi persyaratan memperoleh gelar Sarjana Sastra di Fakultas Adab dan Humaniora Universitas Islam Negeri (UIN) Syarif Hidayatullah Jakarta. Dalam kesempatan ini, penulis mengucapkan terimakasih kepada seluruh civitas akademika UIN Syarif Hidayatullah, terutama kepada Rektor UIN Syarif Hidayatullah Jakarta Prof. Dr. Dede Rosyada, M.A. Prof. Dr. Sukron Kamil, M.A selaku Dekan Fakultas Adab dan Humaniora, Dr. Moch. Syarif Hidayatullah, M. Hum selaku Ketua Jurusan Tarjamah, Rizqi Handayani, MA selaku Sekretaris Jurusan Tarjamah, , Serta seluruh dosen-dosen Tarjamah. Semoga ilmu yang diberikan bermanfaat dan menjadi bekal bagi penulis untuk bisa diaplikasikan dimasa mendatang. Terima kasih pula saya ucapkan kepada Dr. Akhmad Saehudin, M.Ag dan Dr. Darsita Suparno, M. Hum selaku penguji sidang Munaqasyah terima kasih sudah memberikan masukan dan koreksiannya kepada penulis. Terima kasih kepada dosen yang tidak pernah bosan memberikan masukan, semangat serta motivasinya untuk penulis, Bapak Prof. Dr. Ahmad Satori Ismail, M.A selaku dosen pembimbing skripsi penulis mengucapkan terima kasih tak v terhingga atas kesediaannya meluangkan waktu ditengah kesibukannya untuk membaca, mengoreksi, dan memberikan referensi untuk penulis. Terima kasih pula saya ucapkan kepada Prof. Dr. Nabilah Lubis yang sudah memberikan ilmunya, serta meluangkan waktu untuk membantu penulis dalam menyelesaikan skripsi ini ditengah kesibukannya. Kemudian kepada kedua orang tua penulis, Saefudin dan Zakiyah. atas doa, dukungan dan motivasi yang selalu diberikan kepada penulis. Kepada kakak penulis Ahya Burhani terima kasih atas motivasi dan dorongannya untuk menyelesaikan skripsi ini. Semoga skripsi yang masih jauh dari kesempurnaan ini bisa memberikan manfaat bagi siapa saja khususnya yang tertarik dengan dunia penerjemahan. Saran dan kritik membangun penulis harapkan guna untuk perbaikan skripsi ini. Jakarta, Arif Azami vi DAFTAR ISI HALAMAN JUDUL ....................................................................................................... i LEMBAR PERNYATAAN .......................................................................................... ii LEMBAR PERSETUJUAN PEMBIMBING ......................................................... iii LEMBAR PENGESAHAN ......................................................................................... iv KATA PENGANTAR ................................................................................................... v DAFTAR ISI ........................................................................................................ ........ vii PEDOMAN TRANSLITERASI..........................................................................ix ABSTRAK…………………………………….……….......................................xv BAB I PENDAHULUAN A. Latar Belakang Masalah....................................................................................1 B. Pembatasan dan Perumusan Masalah................................................................3 C. Tujuan Penelitian...............................................................................................3 D. Tinjauan Pustaka................................................................................................4 E. Sistematika Penulisan........................................................................................7 BAB II KERANGKA TEORI 1. Hakikat Gaya Bahasa......................................................................................8 a. Stilistika…………………………………………………......………….......8 b. Pengertian Gaya…………………………………………..…………...........9 2. Majas Perbandingan……………………......................................................10 3. Hermeneutika……………………………………………………………....13 4. Penerjemahan Puisi……………………………….......................................14 5. Kompleksitas Penerjemahan Gaya Bahasa…………………………...........17 6. Hakikat Puisi (Syi’ir)…………………………………………………….....17 7. Metode Puisi…………………………………………………………..........19 BAB III METODOLOGI PENELITIAN vii A. Pengertian Metodologi…………………………………………………………...............23 1. Paradigma Penelitian……………....………………….....................…....24 2. Metode Penelitian………………………………….......................….......24 3. Fokus Penelitian………………………………………………….............25 4. Sumber Data………............………………………………………..........26 5. Metode Penyediaan Data………………………………...........................26 BAB IV ANALISIS B. Metode Terjemah dan Gaya Bahasa…............................................................28 1. Personifikasi.........................................................................................28 2. Simile…………………………………................................................37 3. Metafora…………………………………...........................................44 C. Terjemah dan Gaya Bahasa yang Tidak Sesuai Dengan Karya Aslinya.........50 BAB V PENUTUP A. Kesimpulan......................................................................................................53 B. Saran................................................................................................................54 Daftar Pustaka....................................................................................................55 LAMPIRAN viii PEDOMAN TRANSLITERASI ARAB-LATIN Dalam skripsi ini, sebagian data ditransliterasikan ke dalam huruf latin. Transliterasi ini berdasarkan pedoman transliterasi Arab-Latin dalam buku “Pedoman Penulisan Karya Ilmiah” CeQDA UIN Syarif Hidayatullah Jakarta. 1. Padanan Aksara Berikut adalah daftar aksara Arab dan padannya dalam aksara latin. Huruf Arab Huruf Latin Keterangan Tidak dilambangkan ا B Be ب T Te ت Ts ted an es ث J Je ج H h dengan garis bawah ح Kh ka dan ha خ D De د Dz de dan zet ذ R er ر Z zet ز S es س ix Sy es dan ye ش S es dengan garis di bawah ص D de dengan garis di bawah ض T te dengan garis di bawah ط Z zet dengan garis di bawah ظ koma terbalik di atas ‘ ع hadap kanan Gh ge dan ha غ F Ef ف Q Ki ق K Ka ك L El ل M Em م N En ن W We و H Ha ه Apostrof , ء Y Ye ي x 2. Vokal Vokal dalam bahasa arab, seperti vokal bahasa indonesia, terdiri dari vokal tunggal atau monoftong dan vokal rangkap atau diftong. Untuk vokal tunggul, ketentuan alih aksaranya adalah sebagai berikut: Tanda Vokal Arab Tanda Vokal Latin Keterangan A Fathah ــــَـــ I Kasrah ـــِــــ U Dammah ـــُــــ Adapun untuk vokal rangkap, ketentuan alih aksaranya adalah sebagai berikut: Tanda Vokal Arab Tanda Vokal Latin Keterangan Ai a dan i ----ي Au a dan u ----و Vokal Panjang Ketentuan alih aksara vokal panjang (madd), yang dalam bahasa arab dilambangkan harakat dan huruf, yaitu: Tanda Vokal Arab Tanda Vokal Latin Keterangan a dengan topi di atas ــَا i dengan topi di atas ــِ ىْ u dengan topi di atas ــُ وْ 3. Kata Sandang xi Kata sandang, yang dalam sistem aksara arab dilambangkan dengan huruf, dilahirkan menjadi huruf /I/, baik diikuti huruf syamsiyah maupun huruf ,ال yaitu qomariyah. Contoh: al-rij l, al-d w n bukan ad-d w n. 4. Syaddah (Tasyd d) Syaddah atau tasydîd yang dalam sistem
Recommended publications
  • SETTING HISTORY STRAIGHT? INDONESIAN HISTORIOGRAPHY in the NEW ORDER a Thesis Presented to the Faculty of the Center for Inte
    SETTING HISTORY STRAIGHT? INDONESIAN HISTORIOGRAPHY IN THE NEW ORDER A thesis presented to the faculty of the Center for International Studies of Ohio University In partial fulfillment of the requirements for the degree Master of Arts Sony Karsono August 2005 This thesis entitled SETTING HISTORY STRAIGHT? INDONESIAN HISTORIOGRAPHY IN THE NEW ORDER by Sony Karsono has been approved for the Department of Southeast Asian Studies and the Center for International Studies by William H. Frederick Associate Professor of History Josep Rota Director of International Studies KARSONO, SONY. M.A. August 2005. International Studies Setting History Straight? Indonesian Historiography in the New Order (274 pp.) Director of Thesis: William H. Frederick This thesis discusses one central problem: What happened to Indonesian historiography in the New Order (1966-98)? To analyze the problem, the author studies the connections between the major themes in his intellectual autobiography and those in the metahistory of the regime. Proceeding in chronological and thematic manner, the thesis comes in three parts. Part One presents the author’s intellectual autobiography, which illustrates how, as a member of the generation of people who grew up in the New Order, he came into contact with history. Part Two examines the genealogy of and the major issues at stake in the post-New Order controversy over the rectification of history. Part Three ends with several concluding observations. First, the historiographical engineering that the New Order committed was not effective. Second, the regime created the tools for people to criticize itself, which shows that it misunderstood its own society. Third, Indonesian contemporary culture is such that people abhor the idea that there is no single truth.
    [Show full text]
  • 58 CHAPTER IV FINDINGS and DISCUSSIONS in This Thesis, The
    CHAPTER IV FINDINGS AND DISCUSSIONS In this thesis, the writer analyzes Taufiq Ismail's two selected poems using a qualitative method, i.e. descriptive analysis. In Peirce's Triadic Semiotics analysis, Peircean Semiotics allows the writer to analyze the figurative language of the selected poems. In addition to that, the writer employs a Historical- Biographical approach. As a brief review, Peirce’s Triadic theory has three elements within. There are Representament, Interpretant, and Object. In presenting the analysis, the writer prefers to discuss and explain the Object before going to Interpretant for every part of sign-cracking and interpretations in her analysis. 4.1.Pierce Semiotics Approach Applied in Bagaimana Kalau This part provides a detailed introduction of Bagaimana Kalau poem and what Taufiq Ismail wrote down in his writings. This introduction is provided for those who have not read or seen any of Ismail's work before and to help them grasp an understanding on what certain issues Ismail is interested in and his style of writing poems. Analysis and discussions of this poem can be found starting from page 64. Bagaimana Kalau is a poem written by Taufiq Ismail in 1971. This poem tells about different kinds of realities and it also brings up some real events, e.g. Vietnam War, constant protests or strikes towards the government done by Indonesian citizens, people demanding for their civil rights, better facility, and domestic affairs improvement. There are many parables that Ismail uses in this poem. There are twelve separate verses begin with “what if”. Bagaimana Kalau 58 poem is not divided into stanzas.
    [Show full text]
  • Wisata Sastra Rumah Puisi Taufiq Ismail
    ANTOLOGI ESAI WISATA SASTRA RUMAH PUISI TAUFIQ ISMAIL Editor Ferdinal Nur Ahmad Salman H. Aprila Mirawati Antologi Esai Wisata Sastra Rumah Puisi Taufiq Ismail Buku Antologi Esai Wisata Sastra Rumah Puisi Taufiq Ismail ini merupakan hasil dari tugas lapangan mahasiswa program studi Magister Ilmu Sastra Fakultas Ilmu Budaya Universitas Andalas Padang tahun 2019. Di dalamnya terkandung tulisan 9 orang mahasiswa yang mengambil mata kuliah Sastra dan Industri semester Genap tahun 2018/2019 dan 1 tulisan dosen. Salah seorang dosen yang mengampu mata kuliah ini, Drs. Ferdinal, M.A., Ph.D, menetapkan bahwa salah satu luaran akhir darimata kuliah ini adalah karya tulis dari hasil tugas akhir. Dalam buku ini, selain tulisan mahasiswa, terdapat pula karya dari dosen dalam Bahasa Inggris yang diharapkan dapat memberikan informasi dan pandangan yang lebih bervariasi terhadap keberadaan Rumah Puisi Taufiq Ismail. ISBN: 978-623-93517-0-0 ANTOLOGI ESAI WISATA SASTRA RUMAH PUISI TAUFIQ ISMAIL Editor Ferdinal Nur Ahmad Salman Herbowo Aprila Mirawati RAH Multimedia Kontributor Aprila Mirawati Ferdinal Hendro Mahawitra Jayawardana Maya Febriyanti Nur Ahmad Salman Herbowo Rafvesa Fitria Resti Suci Rahmadhani Ruaz Siti Raudhatul Hamdiyati Syafri Maiboy ANTOLOGI ESAI WISATA SASTRA RUMAH PUISI TAUFIQ ISMAIL Editor Ferdinal Nur Ahmad Salman Herbowo Aprila Mirawati Layout RAH Multimedia Cover RAH Multimedia Penerbit RAH Multimedia Jl. Durian Ratus, No. 10 Kurao Pagang, Nanggalo Padang, Sumatera Barat Indonesia Email: [email protected] ISBN 978-623-93517-0-0 Cetakan I, 2020 Hak cipta dilindungi undang-undang, dilarang memperbanyak isi buku ini tanpa izin dari penulis. Isi di luar tanggung jawab penerbit. Kata Pengantar Buku Antologi Esai Wisata Sastra Rumah Puisi Taufiq Ismail ini merupakan hasil dari tugas lapangan mahasiswa program studi Magister Ilmu Sastra Fakultas Ilmu Budaya Universitas Andalas Padang tahun 2019.
    [Show full text]
  • INDO 9 0 1107140684 89 99.Pdf (506.9Kb)
    •d WAR UNLEASHED. A Plywood cut by Harjadi S., Bandung School of Fine Arts, 1968. WAR AND HUMANITY: NOTES ON PERSONAL EXPERIENCE* Usamah Translated by Helen Jarvis Editor’s Note War is a strange element in the civilization of modern man. In this day and age, modern men, from the time they are small, are taught to cultivate love for their fellow human beings. And yet war has never been eliminated from history, including the history of modern men, for war seems to be a necessary evil. In the face of war, where people kill one another, differ­ ent men experience different feelings: some feel exalted, others feel afraid. And one such man is Usamah, a writer. When the September Thirtieth Movement broke out, Usamah was one of those who actively defended his country against the Communists’ efforts to gain control over it. Thus Usamah was involved in a type of war--people around him were killing one another. All this was only to be expected. It was also only to be expected that Usamah, a writer, could not bear to see it; and, in the same way, it was only to be expected that there would be others quite capable of bearing it. A writer, who must always train himself to use his finer feelings, always to see the human beings around him as unique realities, to try always to empathize with and understand the problems of other men, cannot stop himself from feeling compassion for others, even though they may be categorized politically as his most dangerous enemies.
    [Show full text]
  • Peran Taufiq Ismail Dalam Perkembangan Sastra Di Indonesia
    Lingua Rima: Jurnal Pendidikan Program Studi Bahasa dan Sastra Indonesia Vol. 8 No. 1 Januari 2019 PERAN TAUFIQ ISMAIL DALAM PERKEMBANGAN SASTRA DI INDONESIA Nori Anggraini Universitas Muhammadiyah Tangerang [email protected] ABSTRAK Salah satu sastrawan terkenal dalam perkembangan sastra Indonesia pada abad ke-20 sampai sekarang ini adalah Taufiq Ismail. Dia adalah sastrawan dalam bidang puisi Indonesia modern. Dia telah berkaya selama hampir 70 tahun dalam bidang puisi di Indonesia dan telah menghasilkan ribuan karya sastra dalam bentuk puisi. Selain sebagai sastrawan, Taufiq Ismail aktif sebagai pemerhati pengajaran sastra dan minat baca masyarakat Indonesia. Tujuan dari artikel ini adalah menganalisis peran Taufiq Ismail dalam perkembangan sastra di Indonesia terkait dengan kontribusinya dalam pengajaran sastra, baik di sekolah maupun di masyarakat. Dia adalah salah satu sastrawan Indonesia yang aktif sebagai peneliti pengajaran sastra dan minat baca masyarakat Indonesia. Keyword: Taufiq Ismail, perkembangan sastra, pengajaran sastra A. PENDAHULUAN Pengajaran sastra merupakan bagian dari penyelenggaraan pendidikan nasional, yakni mewujudkan suasana dan proses pengajaran agar peserta didik secara aktif mengembangkan potensi diri untuk memiliki kekuatan spiritual, keagamaan, pengendalian, kepribadian, kecerdasan, akhlak mulia, serta keterampilan yang diperlukan oleh pribadi, masyarakat, bangsa, dan negara. Pengajaran sastra di sekolah bertujuan:1) menggunakan bahasa Indonesia untuk meningkatkan kemampuan intelektual, serta kematangan emosional dan sosial, 2) menikmati dan memanfaatkan karya sastra untuk memperluas wawasan, memperluas budi pekerti serta meningkatkan pengetahuan dan kemampuan berbahasa, 3) menghargai dan bangga terhadap sastra Indonesia sebagai khazanah budaya dan intelektual manusia Indonesia (Emizir & Rohman, 2015). Peran karya sastra, seni, dan budaya sebagai initi dari pendidikan karakter, juga berfungsi sebagai penanam rasa kebangsaan, kebanggaan, kepahlawanan, dan kesetiaan terhadap tanah air ( Ratna, 2014).
    [Show full text]
  • Traditions Redirecting Contemporary Indonesian Cultural Productions
    Traditions Redirecting Contemporary Indonesian Cultural Productions Traditions Redirecting Contemporary Indonesian Cultural Productions Edited by Jan van der Putten, Monika Arnez, Edwin P. Wieringa and Arndt Graf Traditions Redirecting Contemporary Indonesian Cultural Productions Edited by Jan van der Putten, Monika Arnez, Edwin P. Wieringa and Arndt Graf This book first published 2017 Cambridge Scholars Publishing Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2017 by Jan van der Putten, Monika Arnez, Edwin P. Wieringa, Arndt Graf and contributors All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-4438-8993-8 ISBN (13): 978-1-4438-8993-3 TABLE OF CONTENTS List of Illustrations .................................................................................... vii Preface ........................................................................................................ ix Introduction ................................................................................................. 1 Jan van der Putten Chapter One ............................................................................................... 19 Indonesian Literature: A Double History Henk Maier Part I.
    [Show full text]
  • K. Foulcher a Survey of Events Surrounding Manikebu. the Struggle for Cultural and Intellectual Freedom in Indonesian Literature
    K. Foulcher A survey of events surrounding Manikebu. The struggle for cultural and intellectual freedom in Indonesian literature In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 125 (1969), no: 4, Leiden, 429-465 This PDF-file was downloaded from http://www.kitlv-journals.nl Downloaded from Brill.com09/23/2021 06:42:15PM via free access A SURVEY OF EVENTS SURROUNDING "MANIKEBU"* The Struggle For Cultural and Intellectual Freedom in Indonesian Literature I. The position of socialist realism: the opposing trends. T I n order to understand the struggle for cultural freedom in art 1^ and literature which came to a political climax in the events surrounding the Manifes Kebudajaan (Manikebu) (1963), it is necessary first of all to take a brief look at the development and character of the social realist strand of modern Indonesian literature. The revolutionary spirit in art and literature which appeared to characterise Chairil Anwar and his generation was in no way a unified rejection of the old and a common belief for the future. Indeed, when Chairil died in 1949, and the dynamic influence of his personality was removed from literary circles, the cohesion of the so-called Angkatan 45 fell apart. Writing as an expression of life and individuality, which Chairil had been able to inspire through his own example, gave way to the need to devise theories of art and creativity. An attempt was made by those who had followed Chairil, known collectively as the Gelenggang artists,1 to formulate his ideals into a declaration of belief, the Surat Kepertjajaan Gelenggang, which was issued on 18th February, 1950.
    [Show full text]
  • Mengakar Ke Bumi Menggapai Ke Langit Masih Ingat Ketika Taufiq Ismail Pautnya Sama Sekali Dengan Kristen
    Taufiq Ismail Mengakar ke Bumi Menggapai ke Langit Masih ingat ketika Taufiq Ismail pautnya sama sekali dengan Kristen. membacakan puisinya di televisi pasca Dan itu juga tak cocok dengan ajaran lebaran kemarin? Pembacaan puisi yang Islam,” tambahnya menjelaskan. berjudul Cerita Seorang Anak Yatim ‘Puisi ulang tahun’ itu, sebenar- Piatu Selepas Pesta Ulang Tahun Te- nya sudah ditulisnya sejak beberapa tangganya itu, benar-benar memukau tahun silam. Tetapi saat itu belum bera- pemirsa Metro TV. Tak hanya gaya baca ni membacakannya di depan publik. Penyair Tiga Zaman itu saja yang memi- Pasalnya, dirinya menunggu bisa mem- kat, namun kisah dalam puisi yang diba- praktekkannya dalam keluarga sendiri. cakan pada acara ‘Konser Menembus “Saya memang tak akan membacakan- Batas III: A Tribute to Taufiq Ismail’ nya di depan publik, sebelum anak itu pun juga sangat menyentuh nurani saya sendiri memberikan kado ulang pemirsa. tahun pada ibunya. Sebab bagaimana Puisi itu sendiri sebenarnya me- saya akan mempertanggungjawabkan- nuturkan tema yang cukup sederhana; nya kepada Allah nanti? Bukankah se- yakni tentang remaja sekolah yang te- tiap perbuatan kita, kelak akan ditanya ngah berulang tahun. Namun di situ tak dan diadili di akhirat?” ungkapnya ge- ada acara tiup lilin yang berjumlah 16 belas batang, dan juga tak metar. “Saya telah membacakan puisi tersebut di depan ibu-ibu, ada kado ulang tahun yang dihadiahkan untuknya. Sebagai gantinya remaja dan anak-anak. Mereka semua setuju dengan yang saya gadis itu memberikan kado istimewa berupa orasi buat Mama sampaikan itu. Bahkan banyak dari mereka yang menangis saat tercinta, yang enam belas tahun lalu telah melahirkannya melalui mendengarkannya,” tuturnya menceritakan.
    [Show full text]
  • T BIND 1103359 Chapter4.Pdf
    BAB IV ANALISIS DATA DAN PEMBAHASAN HASIL PENELITIAN 4.1 Analisis Data Berikut ini akan disajikan analisis puisi-puisi Taufiq Ismail yang terkumpul dalam MAJOI. Puisi yang dianalisis sebanyak delapan buah puisi yaitu; Takut 66, Takut ‘98; Ketika Burung Merpati Sore Melayang; Dharma Wanita; Berbeda Pendapat; Malu (Aku) Jadi Orang Indonesia; Padamu Negeri dari kumpulan puisi MAJOI, dan Palestina, Bagaimana Bisa Aku Melupakanmu; Surat Amplop Putih untuk PBB dari kumpulan puisi KIP. Kedelapan puisi itu akan dianalisis dengan analisis literasi kritis. Aspek yang dianalisis adalah judul puisi, unsur intrinsik puisi (diksi, pengimajian, majas, tema), unsur kesejarahan puisi, representasi kekuasaan dalam puisi, dan tinjauan dari sudut literasi kritis. 4.2 Pengantar Tentang Pengarang Taufiq Ismail adalah seorang sastrawan senior Indonesia. Ia dilahirkan di Bukittinggi, Sumatera Barat 25 Juli 1935 dari seorang ayah yang bernama KH Abdul Gaffar Ismail dan Ibu Timur M. Nur. Taufiq Ismail dikaruniai anak bernama Abraham Ismail dari seorang istri yang bernama Esiyati Yatim. Taufiq Ismail yang dibesarkan di Pekalongan dalam keluarga guru dan wartawan. Karena pengaruh lingkungan, profesi sebagai guru dan wartawan itu pun juga pernah dilakoninya. Taufiq Ismail yang dilahirkan di Bukittinggi, tapi menghabiskan masa SD di Yogyakarta, kemudian masa SMP kembali ke Bukittingi. Setelah itu, ia melanjutkan SMA di Bogor, dan dengan pilihan sendiri Taufiq memilih jurusan kedokteran hewan di bangku kuliah karena ia ingin memiliki bisnis peternakan untuk menafkahi cita-cita kesusastraannya. Meskipun berhasil menamatkan 70 Basuki Priatno, 2013 Analisis Literasi Kritis Puisi-Puisi Taufiq Ismail Dalam Kumpulan Puisi Malu (Aku) Jadi Orang Indonesia Yang Merepresentasikan Kekuasaan Dan Pemanfaatannya Dalam Pembelajaran Puisi di SMA Negeri 1 Damangan , Purwakarta Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu 70 kuliahnya, akan tetapi Taufiq gagal untuk memiliki sebuah usaha ternak yang pernah ia rencanakan.
    [Show full text]
  • Aacl Bioflux
    Proceedings of the 28th International Conference on Literature: “Literature as a Source of Wisdom”, July 11-13, 2019, Universitas Syiah Kuala, Banda Aceh, Indonesia ISBN: 978-623-7086-21-5 PUISI-PUISI LANGIT BY TAUFIQ ISMAIL: A LITERARY ECOLOGY STUDY *Maria L. A. Sumaryati & Muhammad Nasar Helmi Department of Language and Art Education, Faculty of Teacher Training and Education, Universitas Lambung Mangkurat, Banjarmasin, Indonesia *Corresponding author: [email protected] DOI: 10.24815/.v1i1.14526 Abstract This study aims to describe the representation of nature and environmental issues expressed by Puisi-puisi Langit by Taufiq Ismail. The results of the study describe the existence of ecological criticisms 1) the ecological criticism of natural pregnancy provides, among other things, a warning that humans guard each other’s nature, and 2) the ecological criticism of environmental issues, among others, describes humans who do not care about the environment. Keywords: Literary ecology, literature, poetry, Puisi-puisi Langit. 1. Introduction Developments in the field of literature, especially poetry writing, are now very rapid. Almost every week poems and themes are born. Both written by senior poets and young writers such as Taufiq Ismail, W. S. Rendra, H. B. Jasin, Chairil Anwar, Widji Tukul, Goenawan Mohamad, Seno Gumira Ajidarma, Sapardi Djoko Damono, Sutardji Calzoum Bachri, Sitor Sitomorang, Joko Pinurbo, Remy Silado, Faisal Oddang, Aan Mansyur, Esha Tegar Putra and Fileski. Some of the anthology books they wrote have been published and circulated in various bookstores today and in poetry publications through various newspapers. Poetry is a literary work that contains themes and very much. The theme in poetry is the main things that generally build problems in a poem, and the message in poetry is the message of the poem.
    [Show full text]
  • Traditions Redirecting Contemporary Indonesian Cultural Productions
    See discussions, stats, and author profiles for this publication at: https://www.researchgate.net/publication/319644365 Traditions Redirecting Contemporary Indonesian Cultural Productions Book · July 2017 CITATIONS READS 0 233 1 author: Monika Arnez University of Hamburg 19 PUBLICATIONS 109 CITATIONS SEE PROFILE Some of the authors of this publication are also working on these related projects: Environmentalism in Java and East Kalimantan: transregional dimensions of integration (EU-funded project SEATIDE) View project Education and morality: concepts of orders in Islamic contemporary literature in Indonesia (German Research Foundation) View project All content following this page was uploaded by Monika Arnez on 12 September 2017. The user has requested enhancement of the downloaded file. Traditions Redirecting Contemporary Indonesian Cultural Productions Traditions Redirecting Contemporary Indonesian Cultural Productions Edited by Jan van der Putten, Monika Arnez, Edwin P. Wieringa and Arndt Graf Traditions Redirecting Contemporary Indonesian Cultural Productions Edited by Jan van der Putten, Monika Arnez, Edwin P. Wieringa and Arndt Graf This book first published 2017 Cambridge Scholars Publishing Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2017 by Jan van der Putten, Monika Arnez, Edwin P. Wieringa, Arndt Graf and contributors All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-4438-8993-8 ISBN (13): 978-1-4438-8993-3 TABLE OF CONTENTS List of Illustrations ...................................................................................
    [Show full text]
  • Introduction National Literature, Regional Perspective
    CHAPTER I Introduction National literature, regional perspective Indonesia’s literary world is heterogeneous, but based on language use and form its literature can be broadly divided into two sections: national literature and regional literature. National literature, also known as modern Indonesian literature, is that which is written in the Indonesian language, while regional literature is written in regional languages such as Javanese, Sundanese, Balinese and Buginese. The term ‘regional literature’ is ambiguous, because apart from referring to literature written in regional languages, it is also used somewhat pejoratively to refer to literature in Indonesian that originates at a regional rather than a national level. In this context, the term regional literature is defi ned in ‘a negative way as being of appeal only to restricted audiences’ (Kratz 1991:193). Similarly, the term ‘regional writers’ often has an inferior connotation when comparison is made with ‘writers from the centre’ – a term that refers to writers who live in the capital, Jakarta (formerly Batavia), have been nationally recognized or have written work regarded as part of the Indonesian literary canon. Both regional literature and its writers are considered, in post-colonial terminology, as ‘an inferior Other’ (Newton 1997:283). The study of Indonesian literature continues to concentrate predominantly on its canon, a body of work written by nationally recognized writers and published in Jakarta – the political, economic and cultural centre of Indonesia. Good examples of this are the intensely studied novels of Pramoedya Ananta Toer and more recently those of Seno Gumira Ajidarma and Ayu Utami. Studies that focus on this canon exclude much signifi cant work I Nyoman Darma Putra - 9789004253636 Downloaded from Brill.com09/27/2021 08:06:50PM via free access 2 A literary mirror from outside the capital and reinforce the idea that Jakarta is the centre of all literary activity (Sumardjo 1979 cited in Hellwig 1994:4; Hill 1993:246-7, 253).
    [Show full text]