Phonemic Inventory of the Shor Language Uliana Kazagasheva

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Phonemic Inventory of the Shor Language Uliana Kazagasheva Eastern Michigan University DigitalCommons@EMU Master's Theses, and Doctoral Dissertations, and Master's Theses and Doctoral Dissertations Graduate Capstone Projects 2016 Phonemic inventory of the Shor language Uliana Kazagasheva Follow this and additional works at: http://commons.emich.edu/theses Part of the English Language and Literature Commons Recommended Citation Kazagasheva, Uliana, "Phonemic inventory of the Shor language" (2016). Master's Theses and Doctoral Dissertations. 838. http://commons.emich.edu/theses/838 This Open Access Thesis is brought to you for free and open access by the Master's Theses, and Doctoral Dissertations, and Graduate Capstone Projects at DigitalCommons@EMU. It has been accepted for inclusion in Master's Theses and Doctoral Dissertations by an authorized administrator of DigitalCommons@EMU. For more information, please contact [email protected]. Phonemic Inventory of the Shor Language by Uliana Kazagasheva Thesis Submitted to the Department of English Language and Literature Eastern Michigan University in partial fulfillment of the requirements for the degree of MASTER OF ARTS in English Linguistics Thesis Committee: Veronica Grondona, Ph.D., Chair Beverley Goodman, Ph.D. October 10, 2016 Ypsilanti, Michigan ii Dedication To my father, Yuri Kazagashev, Shor, who has been a great example and inspiration my entire life and who taught me about the Shor people and the Shor language. To the Shor people, who strive to preserve their language and culture and whose pride, diligence, and hard work won’t let their language and culture diminish. To my mother, Elena, and my brother, Mikhail, may you find love and acceptance of the Shor language. iii Acknowledgments I would like to extend my deepest gratitude to my thesis committee members, Dr. Veronica Grondona and Dr. Beverley Goodman, whose guidance and support enabled me to develop an understanding of the subject. I am tremendously thankful to Dr. Grondona, thesis chair and my graduate advisor, who has been greatly helpful and supportive during the years of my academic journey at Eastern Michigan University and whose kind advice mentored me in many ways. I would like to express my gratitude to Dr. Beverley Goodman, who raised my interest in the field of phonology and phonetics and whose encouragement and support led me throughout the work on my thesis. I would like to gratefully acknowledge Dr. Helen Aristar-Dry for giving me a chance to step into the journey of graduate assistantship and awaking in me an awareness of the linguistic community. I owe my gratitude to my language technology professor, Damir Cavar, who instilled my interest in the technical aspects of linguistics and language documentation. I would like to thank Sara, Stephanie, James, Ashley and my parents for moral support and encouragement throughout my project development. Lastly, I owe my gratitude to all those who stood by my side and supported me during the completion of this thesis. iv Abstract This thesis describes the phonemic inventory and morphophonological properties of the Shor language. Shor is a Turkic language spoken in southwest Siberia, in the area designated as Mountainous Shoriya. It is one of more than 100 minority languages spoken in the territory of Russia, and it is currently on the verge of extinction. The language is characterized by agglutinative morphology, vowel harmony, and consonant assimilation typical of Turkic languages, which are discussed in the project. The main phonological processes, morphotactics, and some aspects of grammar are described and discussed in this thesis. Along with the discussion of the morphophonology of Shor, the paper describes the geographic spread of the language, including important ethnographic and sociolinguistic data and information. v Table of Contents Dedication ....................................................................................................................................... ii Acknowledgments.......................................................................................................................... iii Abstract .......................................................................................................................................... iv List of Tables ................................................................................................................................. ix List of Figures .............................................................................................................................. xiii Abbreviations ............................................................................................................................... xiv Notations ...................................................................................................................................... xiv Diacritics ...................................................................................................................................... xiv 1. Introduction and Background .................................................................................................. 1 1.1 Objective ................................................................................................................... 2 1.2 Project Significance .................................................................................................. 2 1.3 Structure of This Thesis ............................................................................................ 3 1.4 Ethnography of Shors ............................................................................................... 4 1.4.1 Geographic spread of the language. ............................................................... 4 1.4.2 Origin. ............................................................................................................ 7 1.4.3 History. ........................................................................................................... 9 1.4.4 Typology. ..................................................................................................... 11 1.4.5 Dialects. ........................................................................................................ 13 vi 1.4.6 Writing system. ............................................................................................ 18 1.5 Sociolinguistic Situation ......................................................................................... 18 1.5.1 Current status of Shor as an indigenous language of Siberia. ...................... 18 1.5.2 Cultural assimilation and shift to the Russian language. ............................. 23 2. Previous Research of the Shor Language .............................................................................. 25 2.1 Review of Related Literature and Preliminary Studies ........................................... 25 2.2 Comparison Study of the Shor Phonemic Inventory .............................................. 30 3. Shor Vowels .......................................................................................................................... 32 3.1 Overview of the Existing Descriptions of the Shor Vowel Inventories.................. 32 3.1.1 Dyrenkova, 1941. ......................................................................................... 33 3.1.2 Babushkin and Donidze, 1966. .................................................................... 34 3.1.3 Borodkina, 1977. .......................................................................................... 34 3.1.4 Chispiyakova and Shavlova, 1991. .............................................................. 36 3.1.5 Chispiyakov, 1992a ...................................................................................... 39 3.1.6 Chispiyakov, 1992b ...................................................................................... 40 3.1.7 Donidze, 1996. ............................................................................................. 41 3.1.8 Musaev, 2014 ............................................................................................... 41 3.2 Summary of the Existing Descriptions of the Shor Vowel Inventories .................. 42 3.3 Shor Vowel Inventory ............................................................................................. 44 3.3.1 Detailed description of the Shor vowel phonemes. ...................................... 48 vii 3.3.2 Phonological processes: Vowel harmony.. .................................................. 56 3.3.3 Summary. ..................................................................................................... 62 3.4 Chapter Summary ................................................................................................... 63 4. Shor Consonants .................................................................................................................... 64 4.1 Overview of the Existing Descriptions of the Shor Consonant Inventories ........... 64 4.1.1 Dyrenkova, 1941. ......................................................................................... 64 4.1.2 Babushkin and Donidze, 1966 ..................................................................... 65 4.1.3 Pospelova, 1977 ........................................................................................... 66 4.1.4 Chispiyakova and Shavlova, 1991.. ............................................................. 71 4.1.5 Chispiyakov, 1992a ...................................................................................... 73
Recommended publications
  • Western Culture in Eastern Lands;
    LfBRARY UNIVERSITY OF '"RNIA rt SAN >IEGO WESTERN CULTURE IN EASTERN LANDS WESTERN CULTURE IN EASTERN LANDS A COMPARISON OF THE METHODS ADOPTED BY ENGLAND AND RUSSIA IN THE MIDDLE EAST BY ARMINIUS VAMBERY, C.V.O. AUTHOR OF 'TRAVELS IN CENTRAL ASIA,' 'HISTORY OF BOKHARA,' ETC LONDON JOHN MURRAY, ALBEMARLE STREET, W. 1906 PREFACE DURING the many years that I have been engaged in studying the political and cultural questions of Inner Asia, it has often been laid to my charge that, in my criticism and appreciation of the two chief factors of our civilising influence in the East, I have not taken up a purely objective standpoint, and that, because of my partiality to the one, I have not been quite fair to the other. In Europe the prevailing idea is that the Russians, who in many respects are themselves still semi- Asiatic, are better fitted to undertake the civilisation of Asia, and will be more likely to bring about the transition from one sphere of action to another, than the English, the accomplished representatives of Western culture, who lack the necessary pliability, and whose stiff, proud bearing is supposed to be detrimental to the work of transformation. To prove the erroneousness of this view, and also to defend myself against the accusation of an unjustifiable partiality, these pages have been written. The comparative survey of the various innovations and reforms introduced by Russia and by England respectively, which I have endeavoured to give, will convince the reader that, in forming my conclusions, I have not been guided by personal motives, but that they are the outcome of a close investigation of what has actually been done by our two Culture-bearers.
    [Show full text]
  • A Contrastive Study of the Ibibio and Igbo Sound Systems
    A CONTRASTIVE STUDY OF THE IBIBIO AND IGBO SOUND SYSTEMS GOD’SPOWER ETIM Department Of Languages And Communication Abia State Polytechnic P.M.B. 7166, Aba, Abia State, Nigeria. [email protected] ABSTRACT This research strives to contrast the consonant phonemes, vowel phonemes and tones of Ibibio and Igbo in order to describe their similarities and differences. The researcher adopted the descriptive method, and relevant data on the phonology of the two languages were gathered and analyzed within the framework of CA before making predictions and conclusions. Ibibio consists of ten vowels and fourteen consonant phonemes, while Igbo is made up of eight vowels and twenty-eight consonants. The results of contrastive analysis of the two languages showed that there are similarities as well as differences in the sound systems of the languages. There are some sounds in Ibibio which are not present in Igbo. Also many sounds are in Igbo which do not exist in Ibibio. Both languages share the phonemes /e, a, i, o, ɔ, u, p, b, t, d, k, kp, m, n, ɲ, j, ŋ, f, s, j, w/. All the phonemes in Ibibio are present in Igbo except /ɨ/, /ʉ/, and /ʌ/. Igbo has two vowel segments /ɪ/ and /ʊ/ and also fourteen consonant phonemes /g, gb, kw, gw, ŋw, v, z, ʃ, h, ɣ, ʧ, ʤ, l, r/ which Ibibio lacks. Both languages have high, low and downstepped tones but Ibibio further has contour or gliding tones which are not tone types in Igbo. Also, the downstepped tone in Ibibio is conventionally marked with exclamation point, while in Igbo, it is conventionally marked with a raised macron over the segments bearing it.
    [Show full text]
  • Introducing Phonology
    Introducing Phonology Designed for students with only a basic knowledge of linguistics, this leading textbook provides a clear and practical introduction to phonology, the study of sound patterns in language. It teaches in a step-by-step fashion the logical techniques of phonological analysis and the fundamental theories that underpin it. This thoroughly revised and updated edition teaches students how to analyze phonological data, how to think critically about data, how to formulate rules and hypotheses, and how to test them. New to this edition: • Improved examples, over 60 exercises, and 14 new problem sets from a wide variety of languages encourage students to practice their own analysis of phonological processes and patterns • A new and updated reference list of phonetic symbols and an updated transcription system, making data more accessible to students • Additional online material includes pedagogical suggestions and password-protected answer keys for instructors david odden is Professor Emeritus in Linguistics at Ohio State University. Cambridge Introductions to Language and Linguistics This new textbook series provides students and their teachers with accessible introductions to the major subjects encountered within the study of language and linguistics. Assuming no prior knowledge of the subject, each book is written and designed for ease of use in the classroom or seminar, and is ideal for adoption on a modular course as the core recommended textbook. Each book offers the ideal introductory material for each subject, presenting students with an overview of the main topics encountered in their course, and features a glossary of useful terms, chapter previews and summaries, suggestions for further reading, and helpful exercises.
    [Show full text]
  • FSC National Risk Assessment
    FSC National Risk Assessment for the Russian Federation DEVELOPED ACCORDING TO PROCEDURE FSC-PRO-60-002 V3-0 Version V1-0 Code FSC-NRA-RU National approval National decision body: Coordination Council, Association NRG Date: 04 June 2018 International approval FSC International Center, Performance and Standards Unit Date: 11 December 2018 International contact Name: Tatiana Diukova E-mail address: [email protected] Period of validity Date of approval: 11 December 2018 Valid until: (date of approval + 5 years) Body responsible for NRA FSC Russia, [email protected], [email protected] maintenance FSC-NRA-RU V1-0 NATIONAL RISK ASSESSMENT FOR THE RUSSIAN FEDERATION 2018 – 1 of 78 – Contents Risk designations in finalized risk assessments for the Russian Federation ................................................. 3 1 Background information ........................................................................................................... 4 2 List of experts involved in risk assessment and their contact details ........................................ 6 3 National risk assessment maintenance .................................................................................... 7 4 Complaints and disputes regarding the approved National Risk Assessment ........................... 7 5 List of key stakeholders for consultation ................................................................................... 8 6 List of abbreviations and Russian transliterated terms* used ................................................... 8 7 Risk assessments
    [Show full text]
  • Unicode Request for Cyrillic Modifier Letters Superscript Modifiers
    Unicode request for Cyrillic modifier letters L2/21-107 Kirk Miller, [email protected] 2021 June 07 This is a request for spacing superscript and subscript Cyrillic characters. It has been favorably reviewed by Sebastian Kempgen (University of Bamberg) and others at the Commission for Computer Supported Processing of Medieval Slavonic Manuscripts and Early Printed Books. Cyrillic-based phonetic transcription uses superscript modifier letters in a manner analogous to the IPA. This convention is widespread, found in both academic publication and standard dictionaries. Transcription of pronunciations into Cyrillic is the norm for monolingual dictionaries, and Cyrillic rather than IPA is often found in linguistic descriptions as well, as seen in the illustrations below for Slavic dialectology, Yugur (Yellow Uyghur) and Evenki. The Great Russian Encyclopedia states that Cyrillic notation is more common in Russian studies than is IPA (‘Transkripcija’, Bol’šaja rossijskaja ènciplopedija, Russian Ministry of Culture, 2005–2019). Unicode currently encodes only three modifier Cyrillic letters: U+A69C ⟨ꚜ⟩ and U+A69D ⟨ꚝ⟩, intended for descriptions of Baltic languages in Latin script but ubiquitous for Slavic languages in Cyrillic script, and U+1D78 ⟨ᵸ⟩, used for nasalized vowels, for example in descriptions of Chechen. The requested spacing modifier letters cannot be substituted by the encoded combining diacritics because (a) some authors contrast them, and (b) they themselves need to be able to take combining diacritics, including diacritics that go under the modifier letter, as in ⟨ᶟ̭̈⟩BA . (See next section and e.g. Figure 18. ) In addition, some linguists make a distinction between spacing superscript letters, used for phonetic detail as in the IPA tradition, and spacing subscript letters, used to denote phonological concepts such as archiphonemes.
    [Show full text]
  • The Vocabulary of Inanimate Nature As a Part of Turkic-Mongolian Language Commonness
    ISSN 2039-2117 (online) Mediterranean Journal of Social Sciences Vol 6 No 6 S2 ISSN 2039-9340 (print) MCSER Publishing, Rome-Italy November 2015 The Vocabulary of Inanimate Nature as a Part of Turkic-Mongolian Language Commonness Valentin Ivanovich Rassadin Doctor of Philological Sciences, Professor, Department of the Kalmyk language and Mongolian studies Director of the Mongolian and Altaistic research Scientific centre, Kalmyk State University 358000, Republic of Kalmykia, Elista, Pushkin street, 11 Doi:10.5901/mjss.2015.v6n6s2p126 Abstract The article deals with the problem of commonness of Turkic and Mongolian languages in the area of vocabulary; a layer of vocabulary, reflecting the inanimate nature, is subject to thorough analysis. This thematic group studies the rubrics, devoted to landscape vocabulary, different soil types, water bodies, atmospheric phenomena, celestial sphere. The material, mainly from Khalkha-Mongolian and Old Written Mongolian languages is subject to the analysis; the data from Buryat and Kalmyk languages were also included, as they were presented in these languages. The Buryat material was mainly closer to the Khalkha-Mongolian one. For comparison, the material, mainly from the Old Turkic language, showing the presence of similar words, was included; it testified about the so-called Turkic-Mongolian lexical commonness. The analysis of inner forms of these revealed common lexemes in the majority of cases allowed determining their Turkic origin, proved by wide occurrence of these lexemes in Turkic languages and Turkologists' acknowledgement of their Turkic origin. The presence of great quantity of common vocabulary, which origin is determined as Turkic, testifies about repeated ancient contacts of Mongolian and Turkic languages, taking place in historical retrospective, resulting in hybridization of Mongolian vocabulary.
    [Show full text]
  • GIS Business
    GIS Business ISSN: 1430-3663 Vol-15-Issue-6-June-2020 General Issues on The History of The Uzbek Literary Language and Dialects Eldar Khusanov Davlatjonovich EFL teacher of 3rd SSBS in Baghdad, Fergana,Uzbekistan E-mail address: [email protected] Annotation: Uzbek is one of the most widely spoken languages in the Turkic language family and has been developing and improving over the centuries. As the Uzbek literary language develops, so do the Uzbek dialects. This article describes the history of the development of the Uzbek language, its dialects and some features of these dialects, scientific and substantiated information about the areas of distribution. Key words:Turkic languages, the Altai language family, Karluk,Kypchak, Oguz,heKarluk-Khorezm languages, the Uyghur language, Indo-Iranian languages, Fergana dialects, urban dialects. Uzbek language is the official language of the Republic of Uzbekistan. More than 34,5 million people live in Uzbekistan, over 70% of the population consider Uzbek as their native language. About 26.5 million people speak the Uzbek language, moreover, this language is spread not only on the territory of the Republic of Uzbekistan, but also in other Asian states: in Kyrgyzstan, Turkmenistan, Kazakhstan, Pakistan, Tajikistan, Afghanistan, Turkey, in the People's Republic of China and in Russia [7]. The modern Uzbek language belongs to the Turkic languages of the Altai language family. However, different linguists classify the Turkic languages in different ways, based on various characteristics, which, at times, are not always obvious. Traditionally, the Uzbek language belongs to the eastern (Karluk) group of the Turkic language group. Along with Turkish and Azerbaijani languages, Uzbek is considered one of the most common languages of this group[1;5].
    [Show full text]
  • Lexical Tone Perception in Chinese Mandarin Anna Björklund
    Lexical Tone Perception in Chinese Mandarin Anna Björklund University of Florida 1 ABSTRACT Perceptual asymmetry, where Stimulus A is more often confused for B than B is for A or vice versa, has been observed in multiple lexical contexts, such as vowels (Polka & Bohn, 2003) and consonants (Dar, Mariam & Keren-Portnoy, 2018). Because historically perceptual space was assumed to be Euclidean, perception of stimuli was in turn assumed to be symmetrical, and observations of asymmetry were explained as simply response bias (Polka & Bohn, 2003). However, further examination of such biases has suggested that they are a much more fundamental occurrence. This study examines the effects of memory load and native language on perceptual bias in lexical tone perception of Mandarin Chinese for native speakers of Mandarin and English. Native speakers of both languages were given an AX categorical discrimination task with each combination of the four lexical Mandarin tones. To examine the effects of training on this bias, they were then trained on one of two tones (1 and 4) and given the same sequence of discrimination tasks again. Each pre- and post-training discrimination task featured both 250 ms and 1000 ms ISI intervals. 2 0. INTRODUCTION TO PERCEPTUAL ASYMMETRY It is often assumed that perception is symmetrical: that is, when presented with two stimuli, A and B, it is equally as easy to discriminate going from stimuli A to B as going from B to A. Although there had long been data that conflicted with such a model, the aberrant data was explained as response bias (Polka and Bohn, 2003), and subsequently ignored.
    [Show full text]
  • A Comparative Phonetic Study of the Circassian Languages Author(S
    A comparative phonetic study of the Circassian languages Author(s): Ayla Applebaum and Matthew Gordon Proceedings of the 37th Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society: Special Session on Languages of the Caucasus (2013), pp. 3-17 Editors: Chundra Cathcart, Shinae Kang, and Clare S. Sandy Please contact BLS regarding any further use of this work. BLS retains copyright for both print and screen forms of the publication. BLS may be contacted via http://linguistics.berkeley.edu/bls/. The Annual Proceedings of the Berkeley Linguistics Society is published online via eLanguage, the Linguistic Society of America's digital publishing platform. A Comparative Phonetic Study of the Circassian Languages1 AYLA APPLEBAUM and MATTHEW GORDON University of California, Santa Barbara Introduction This paper presents results of a phonetic study of Circassian languages. Three phonetic properties were targeted for investigation: voice-onset time for stop consonants, spectral properties of the coronal fricatives, and formant values for vowels. Circassian is a branch of the Northwest Caucasian language family, which also includes Abhaz-Abaza and Ubykh. Circassian is divided into two dialectal subgroups: West Circassian (commonly known as Adyghe), and East Circassian (also known as Kabardian). The West Circassian subgroup includes Temirgoy, Abzekh, Hatkoy, Shapsugh, and Bzhedugh. East Circassian comprises Kabardian and Besleney. The Circassian languages are indigenous to the area between the Caspian and Black Seas but, since the Russian invasion of the Caucasus region in the middle of the 19th century, the majority of Circassians now live in diaspora communities, most prevalently in Turkey but also in smaller outposts throughout the Middle East and the United States.
    [Show full text]
  • Turkic Languages 161
    Turkic Languages 161 seriously endangered by the UNESCO red book on See also: Arabic; Armenian; Azerbaijanian; Caucasian endangered languages: Gagauz (Moldovan), Crim- Languages; Endangered Languages; Greek, Modern; ean Tatar, Noghay (Nogai), and West-Siberian Tatar Kurdish; Sign Language: Interpreting; Turkic Languages; . Caucasian: Laz (a few hundred thousand speakers), Turkish. Georgian (30 000 speakers), Abkhaz (10 000 speakers), Chechen-Ingush, Avar, Lak, Lezghian (it is unclear whether this is still spoken) Bibliography . Indo-European: Bulgarian, Domari, Albanian, French (a few thousand speakers each), Ossetian Andrews P A & Benninghaus R (1989). Ethnic groups in the Republic of Turkey. Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert (a few hundred speakers), German (a few dozen Verlag. speakers), Polish (a few dozen speakers), Ukranian Aydın Z (2002). ‘Lozan Antlas¸masında azınlık statu¨ su¨; (it is unclear whether this is still spoken), and Farklı ko¨kenlilere tanınan haklar.’ In Kabog˘lu I˙ O¨ (ed.) these languages designated as seriously endangered Azınlık hakları (Minority rights). (Minority status in the by the UNESCO red book on endangered lan- Treaty of Lausanne; Rights granted to people of different guages: Romani (20 000–30 000 speakers) and Yid- origin). I˙stanbul: Publication of the Human Rights Com- dish (a few dozen speakers) mission of the I˙stanbul Bar. 209–217. Neo-Aramaic (Afroasiatic): Tu¯ ro¯ yo and Su¯ rit (a C¸ag˘aptay S (2002). ‘Otuzlarda Tu¨ rk milliyetc¸ilig˘inde ırk, dil few thousand speakers each) ve etnisite’ (Race, language and ethnicity in the Turkish . Languages spoken by recent immigrants, refugees, nationalism of the thirties). In Bora T (ed.) Milliyetc¸ilik ˙ ˙ and asylum seekers: Afroasiatic languages: (Nationalism).
    [Show full text]
  • 9789004165403.Pdf
    The Arabic Manuscript Tradition Supplement Handbook of Oriental Studies Section 1, The Near and Middle East Editors H. Altenmüller B. Hrouda B.A. Levine R.S. O’Fahey K.R. Veenhof C.H.M. Versteegh VOLUME 95 The Arabic Manuscript Tradition A Glossary of Technical Terms and Bibliography – Supplement By Adam Gacek LEIDEN • BOSTON 2008 This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Gacek, Adam. The Arabic manuscript tradition : a glossary of technical terms and bibliography : supplement / by Adam Gacek. p. cm. — (Handbook of Oriental studies. Section 1, the Near and Middle East) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-90-04-16540-3 (hardback : alk. paper) 1. Manuscripts, Arabic—History—Bibliography. 2. Codicology—Dictionaries. 3. Arabic language—Dictionaries—English. 4. Paleography, Arabic—Bibliography. I. Title. II. Series. Z6605.A6G33 2001 Suppl. 011'.31—dc22 2008005700 ISSN 0169–9423 ISBN 978 90 04 16540 3 Copyright 2008 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands. Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Hotei Publishing, IDC Publishers, Martinus Nijhoff Publishers and VSP. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from the publisher. Authorization to photocopy items for internal or personal use is granted by Koninklijke Brill NV provided that the appropriate fees are paid directly to The Copyright Clearance Center, 222 Rosewood Drive, Suite 910, Danvers, MA 01923, USA. Fees are subject to change. PRINTED IN THE NETHERLANDS CONTENTS Transliteration table .......................................................................
    [Show full text]
  • Materials on Forest Enets, an Indigenous Language of Northern Siberia
    Materials on Forest Enets, an Indigenous Language of Northern Siberia SUOMALAIS-UGRILAISEN SEURAN TOIMITUKSIA MÉMOIRES DE LA SOCIÉTÉ FINNO-OUGRIENNE ❋ 267 ❋ Florian Siegl Materials on Forest Enets, an Indigenous Language of Northern Siberia SOCIÉTÉ FINNO-OUGRIENNE HELSINKI 2013 Florian Siegl: Materials on Forest Enets, an Indigenous Language of Northern Siberia Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 267 Copyright © 2013 Suomalais-Ugrilainen Seura — Société Finno-Ougrienne — Finno-Ugrian Society & Florian Siegl Layout Anna Kurvinen, Niko Partanen Language supervision Alexandra Kellner This study has been supported by Volkswagen Foundation. ISBN 978-952-5667-45-5 (print) MÉMOIRES DE LA SOCIÉTÉ FINNO-OUGRIENNE ISBN 978-952-5667-46-2 (online) SUOMALAIS-UGRILAISEN SEURAN TOIMITUKSIA ISSN 0355-0230 Editor-in-chief Riho Grünthal (Helsinki) Vammalan Kirjapaino Oy Editorial board Sastamala 2013 Marianne Bakró-Nagy (Szeged), Márta Csepregi (Budapest), Ulla-Maija Forsberg (Helsinki), Kaisa Häkkinen (Turku), Tilaukset — Orders Gerson Klumpp (Tartu), Johanna Laakso (Wien), Tiedekirja Lars-Gunnar Larsson (Uppsala), Kirkkokatu 14 Matti Miestamo (Stockholm), FI-00170 Helsinki Sirkka Saarinen (Turku), www.tiedekirja.fi Elena Skribnik (München), Trond Trosterud (Tromsø), [email protected] Berhard Wälchli (Stockholm), FAX +358 9 635 017 Jussi Ylikoski (Kautokeino) He used often to say there was only one Road; that it was like a great river: its springs were at every doorstep, and every path was its tributary. “It’s a dangerous business, Frodo, going out of your door,” he used to say. “You step into the Road, and if you don’t keep your feet, there is no knowing where you might be swept off to […]” (The Fellowship of the Ring, New York: Ballantine Books, 1982, 102).
    [Show full text]