University of California

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

University of California UC Riverside UC Riverside Electronic Theses and Dissertations Title Canacee's Mirror: Gender and Treasons in Medieval Literature Permalink https://escholarship.org/uc/item/9kt0b62b Author Bradfield, Joanna Lee Scott Publication Date 2011 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA RIVERSIDE Canacee’s Mirror: Gender and Treasons in Medieval Literature A Dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in English by Joanna Lee Scott Bradfield December 2011 Dissertation Committee: Dr. John Ganim, Chairperson Dr. Andrea Denny-Brown Dr. Deborah Willis Copyright by Joanna Lee Scott Bradfield 2011 The Dissertation of Joanna Lee Scott Bradfield is approved: _______________________________________________ _______________________________________________ _______________________________________________ Committee Chairperson University of California, Riverside ACKNOWLEDGMENTS I would like to thank the members of my committee, Professor Andrea Denny- Brown, Professor Deborah Willis, and especially my chair, Professor John Ganim. All three have helped me grow as a scholar, both encouraging and challenging me when needed. Dr. Ganim, in particular, has been a constant source of cheerful but realistic advice for nearly a decade now, and special thanks go to him, Bea, and Joey. This dissertation would not have been possible without the love and help of my friends and family; to name them all would make a long dissertation even longer. However, a few individuals either gave me good advice or brought me back to myself when I was at crossroads: my brother, Nate Scott, and my best friend, Laura Christiansen, talked me into going to graduate school in the first place; my friend, roommate, and role model Chrissy Crockett talked me into staying in graduate school; and my sister, Rachel Scott, has the distinction, for better or worse, of having read practically every page of every draft of this dissertation. Her constant feedback and helpful renditions of the Old French and Middle English proved invaluable. The rest of my family, including my sister-in-law Mary, my nephews Jack, Joshua, and Will, and my new family, the Bradfields, Barry, Dianne, Eric, Christie, and Aria all deserve thanks for keeping me going and being proof that good things will come into your life if you simply let them in. My husband, Ryan, has been a constant source of love and support during the past four years, never letting me get too frustrated, and providing cheerful distractions on trip after trip to various libraries. He gave me space and time to work when I needed it, and tricked me into having fun and relaxing when I needed that. iv Finally, my deepest thanks go to my parents, Penny and John. There really is no way to express how much their unwavering love, support, advice, and confidence has meant to me. This is for them. v ABSTRACT OF THE DISSERTATION Canacee’s Mirror: Gender and Treasons in Medieval Literature by Joanna Lee Scott Bradfield Doctor of Philosophy, Graduate Program in English University of California, Riverside, December 2011 Dr. John Ganim, Chairperson Canacee’s Mirror: Gender and Treasons in Medieval Literature examines the multifaceted and constantly shifting definitions and applications of treason law in several key texts of the Middle Ages. Whether in the form of political treason or romantic infidelity, treason presents a serious problem, the very idea of it revealing anxieties about discerning truth, judging speech and appearances, and performing loyalty. These anxieties become most pointed when examined through the lens of gender. Each chapter moves chronologically through the shifts in French and English law, drawing on the work of legal scholars to explore Roman and Germanic antecedents as well as contemporary applications of treason law. The changes in the laws are reflected and refracted in medieval literature by the way individual authors and texts present nuanced and varying depictions of treason, betrayal, guilt, and truth. These nuances are magnified and complicated when the traitor in question is a woman, and thus the chapters alternate between analysis of both male and female traitors. While the charge of treason for men could be levied for deceptive disloyalty in either realm of the political or the romantic, as Ganelon shows on the one hand, and the men of vi The Legend of Good Women show on the other, for many women in the literature of the Middle Ages romantic treason necessarily involves a breach of political or feudal bonds as well. In general, with the notable exception of Lancelot, female characters such as Béroul’s Iseut, Chaucer’s Criseyde, and Malory’s Guinevere demonstrate a much greater awareness of the repercussions of their betrayal, in both reputation and physical punishment, than their male counterparts. Each chapter, thus, examines the complicated nexus of expectations and behaviors with which medieval authors negotiated the definition, presentation, and consequences of treason for both men and women. vii Table of Contents Introduction………………………………………………………………… ………1 Chapter One, Ganelon and Treasons in La Chanson de Roland……………………17 Chapter Two, “what suspicion can do”: Iseut and Betrayal in Béroul……...............77 Chapter Three, “so it wel may seme”: Criseyde and Betrayals in Troilus and Criseyde…………………………………………………………...........143 Chapter Four, “As a fals lover so wel can pleyne”: Treason and the Legends of Bad Men…..………………………………………………........ .207 Chapter Five, Malory and the “Grete Worde”..……………………..………….........265 Works Cited…………………………………………………………………….........343 viii Introduction In Dante’s Inferno, the ninth and innermost circle of hell is reserved for the treacherous, those who have betrayed kin (Caina), homeland (Antenora), guests (Ptolomea), and benefactors (Judecca). The very center of hell is occupied by Lucifer, who committed the first betrayal according to Christian theology. The monstrous, giant creature has three heads, and so three mouths, and in one mouth is Judas Iscariot, traitor to Christ; in the other two mouths are Brutus and Cassius, both damned for betraying Julius Caesar. Brutus and Cassius are condemned to be consumed constantly, feet first; Judas, however, is being eaten head first, and only his writhing legs and feet are visible to Dante and Virgil (423).1 All suffer eternally: Lucifer in remaining frozen in the center of the earth, and Judas, Brutus, and Cassius in being torn open, gnawed at, devoured forever. Treason, Dante makes clear, is the worst of all crimes, the most terrible thing of which humans are capable, worse than lust, greed, heresy, and even murder. Treason is so awful that it is the only sin for which humans who are still living are consigned to hell— in Canto 33, he describes meeting two Italians who have not yet died, but whose souls are already suffering the torments of the ninth circle while devils inhabit their bodies on earth (411).2 Once they have reached this level of hell, the absolute center, Virgil begins to guide his pilgrim out of hell, for as he explains, “we have seen all” (423). There is nowhere lower to go, no worse sinners to see. 1 All references to Dante come from John D. Sinclair’s dual-language edition. The Divine Comedy of Dante Aligheri: Volume I, Inferno. Trans. John D. Sinclair. New York: Oxford Press, 1939. 2 These are Dante’s contemporaries Fra Alberigo and Branca d’Oria. Dante himself seems surprised to see them there, asking Alberigo “then are thou dead already?” (411). 1 As the multiple geographies of Dante’s hell indicate, treason can occur in many different ways. My study focuses on treason’s unstable location within the nexus of personal and political betrayal, examining several key pieces of literature from the Middle Ages and their depiction of constantly shifting ideas of truth, loyalty, and expected behavior. To this end, I have chosen the title of my project, “Canacee’s Mirror,” from “The Squire’s Tale” by Geoffrey Chaucer.3 The mirror, a mysterious gift for the beautiful Eastern princess Canacee, magically reflects political traitors on one side and romantic betrayers on the other. Its two sides thus represent the two major areas I explore, while the fact that it is a single mirror highlights the fact that the basic elements of both trespasses are the same. Whether in the form of political treason or romantic infidelity, treason presented a serious problem in the literature of the Middle Ages, the very idea of it revealing anxieties about the fact that appearances, whether of feudal loyalty or romantic fidelity, can be manipulated, and bonds meant to hold social units together can be broken, all in secrecy. While a full study of the history of treason lies outside the bounds of my study,4 any discussion of what treason means for medieval English and French literature must examine its Roman and Germanic antecedents and parallels. In this respect I have relied 3 All references to Chaucer come from The Riverside Chaucer, 3rd edition. Ed. Larry D. Benson. Boston: Houghton Mifflin Company, 1987. 4 When possible, I have consulted primary sources for the early laws of both France and England, including Phillipe de Beaumanoir’s The Coutumes de Beauvaisis of Phillipe de Beaumanoir. Trans. and ed. F.R.P. Akehurst. Philadelphia: University of Pennsylvania, 1992; Glanville’s Tractatus de Legibus et Consuetudinibus Regni Anglie Qui Glanvilla Vocatur [The Treatise on the Laws and Customs of the Realm of England Commonly Called Glanvill]. Ed. G.D.G. Hall. London: Nelson in association with the Selden Society, 1965; and Henry de Bracton’s De Legibus et Consuetudinibus Angliae [On the Laws and Customs of England]. Ed. George E. Woodbine. Trans. Samuel E. Thorne.Vol.1. Cambridge: Belknap Press of Harvard University Press, 1968. 2 on the work of legal scholars and historians such as Floyd Lear, John G. Bellamy, and Richard Firth Green.5 Floyd Lear’s prolific work on the early history of treason in Roman law and early Germanic law and culture is a crucial starting point for understanding the origins of eventual medieval concepts of treason.
Recommended publications
  • "Ja Ne M'en Turnerai Trescque L'avrai Trovez". Ricerche Attorno Al Ms
    Ja ne m'en turnerai trescque l'avrai trovez Ricerche attorno al ms. Royal 16 E. VIII, testimone unico del Voyage de Charlemagne à Jérusalem et à Constantinople , e contributi per una nuova edizione del poema Thèse de Doctorat présentée par Carla Rossi devant la Faculté des Lettres de l’Université de Fribourg, en Suisse. Approuvé par la Faculté des Lettres sur proposition des professeurs Aldo Menichetti (premier rapporteur) et Roberto Antonelli (deuxième rapporteur, Università degli Studi di Roma "La Sapienza"). Fribourg, le 10/01/2005 Note finale: summa cum laude Le Doyen, Richard Friedli [Copia facsimile della rubrica e dei primi versi del poema, effettuata nel 1832 da F. Michel sul Royal 16 E VIII della BL] Carla ROSSI - Thèse de doctorat - Note finale: summa cum laude 2 Ja ne m'en turnerai trescque l'avrai trovez Ricerche attorno al ms. Royal 16 E. VIII, testimone unico del Voyage de Charlemagne à Jérusalem et à Constantinople , e contributi per una nuova edizione del poema INTRODUZIONE....................................................................................................................................................... 4 PRIMA PARTE 1. Il testimone unico del VdC e Eduard Koschwitz, suo scrupoloso editore................................................... 6 1. 1. Albori degli studi sul poema: "Dieu veuille que cet éditeur soit un Français!"................................... 6 1. 2. Sabato 7 giugno 1879: il testimone unico scompare dalla Sala di Lettura del British Museum........ 11 1. 3. Eduard Koschwitz.......................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Bibliography
    BIBLIOGRAPHY Published Primary Sources Anseys de Ales, ed. HerrnanJ. Green. Paris: [Les Presses modemes], 1939. Aristophanes. Lysistrata, trans. Charles T. Murphy. In Stages of Drama: Classiwl to Contemporary Theatre, eds. Carl H. Klaus, Mirian1 Gilbert, and Bradford S. Field, Jr., 5th edn. Boston: Bedford/St. Martin's, 2003, p. 121, l. 663 [pp. 114-31] Aurassin et Nirolette, ed. Jean Dufoumet. Paris: Flammarion, 1984. Batts, MichaelS. Das Nibelungenlied: Paralleldrurk der Handsrhriften A, B und C nebst Lesarten der ubr(<5en Handsrhriften. Tiibingen: Niemeyer, 1971. Baumgartner, Emmanuele and Franc;oise Vielliard. Eds., Le Roman de Troie de Benoit de Sainte-Niaure. Paris: Librairie generale franc;aise, 1998. Bergman, Sister Mary Bemardine. Trans., Hrosvithae Liber Tertius: A Text and Translation, Introduction and Commmtary. Covington, KY: The Sisters of Saint Benedict, 1943. Berry, Virginia Gingerick. Ed., Odo of Deuil, De profertione Ludoviri VII in orientem. New York: Columbia University Press, 1948. The Book of a Thousand ]udgemmts: A Sasanian Law-Book, Introduction, Transcription and Translation ofthe Pahlavi text, Notes, Glossary, and Indexes by Anahit Perikhanian; Translatedfrom the Russian by Nina Garsorian. Costa Mesa, CA: Mazda Publishers in Association with Bibliotheca Persica, 1997. Camar de mio Cid, ed. Alberto Montaner. Biblioteca Clasica 1. Barcelona: Critica, 1993. Cazelles, Brigitte. The Lady as Saint: A Collection of Frmrh Hagiographir Romances of the Thirteenth Century. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1991. Chretien de Troyes. Romans. Paris: Pochotheque/Livre de Poche, 1994. Combarieu du Gres, Micheline de, and Gerard Gouiran. La chanson de Girart de Roussillon. Paris: Librairie Generale Franc;aise, 1993. Cooper, Louis, and Franklin M. Waltman.
    [Show full text]
  • 14 Pierrepont at a Crossroads of Literatures
    14 Pierrepont at a crossroads of literatures An instructive parallel between the first branch of the Karlamagnús Saga, the Dutch Renout and the Dutch Flovent Abstract: In the French original of the first branch of the Karlamagnús Saga [= fKMSI], in the Dutch Renout and in the Dutch Flovent – three early 13th century texts from present-day Bel- gium – a toponym Pierrepont plays a conspicous part (absent, however, from the French models of Renout and Flovent); fKMSI and Renout even have in common a triangle ‘Aimon, vassal of Charlemagne – Aie, his wife – Pierrepont, their residence’. The toponym is shown to mean Pierrepont (Aisne) near Laon in all three texts. In fKMSI, it is due almost certainly to the intervention of one of two Bishops of Liège (1200−1238) from the Pierrepont family, and in the other two texts to a similar cause. Consequently, for fKMSI a date ‘before 1240’ is proposed. According to van den Berg,1 the Middle Dutch Flovent, of which only two frag- ments are preserved,2 was probably written by a Fleming (through copied by a Brabantian) and can very roughly be dated ‘around 1200’ on the basis of its verse technique and syntax. In this text, Pierrepont plays a conspicuous part without appearing in the French original.3 In the first fragment, we learn that King Clovis is being besieged in Laon by a huge pagan army (vv. 190 ss.). To protect their rear, the pagans build a castle at a distance of four [presumably French] miles [~18 km] from Laon. Its name will be Pierlepont (vv.
    [Show full text]
  • Jonesexcerpt.Pdf
    2 The Texts—An Overview N’ot que trois gestes en France la garnie; ne cuit que ja nus de ce me desdie. Des rois de France est la plus seignorie, et l’autre aprés, bien est droiz que jeu die, fu de Doon a la barbe florie, cil de Maience qui molt ot baronnie. De ce lingnaje, ou tant ot de boidie, fu Ganelon, qui, par sa tricherie, en grant dolor mist France la garnie. La tierce geste, qui molt fist a prisier, fu de Garin de Monglenne au vis fier. Einz roi de France ne vodrent jor boisier; lor droit seignor se penerent d’aidier, . Crestïenté firent molt essaucier. [There were only threegestes in wealthy France; I don’t think any- one would ever contradict me on this. The most illustrious is the geste of the kings of France; and the next, it is right for me to say, was the geste of white-beardedPROOF Doon de Mayence. To this lineage, which was full of disloyalty, belonged Ganelon, who, by his duplic- ity, plunged France into great distress. The thirdgeste , remarkably worthy, was of the fierce Garin de Monglane. Those of his lineage never once sought to deceive the king of France; they strove to help their rightful lord, . and they advanced Christianity.] Bertrand de Bar-sur-Aube, Girart de Vienne Since the Middle Ages, the corpus of chansons de geste has been di- vided into groups based on various criteria. In the above prologue to the thirteenth-century Girart de Vienne, Bertrand de Bar-sur-Aube classifies An Introduction to the Chansons de Geste by Catherine M.
    [Show full text]
  • Anthropoetics XX, No. 2 Spring 2015
    Anthropoetics XX, 2 Anthropoetics XX, no. 2 Spring 2015 Peter Goldman - Originary Iconoclasm: The Logic of Sparagmos Adam Katz - An Introduction to Disciplinarity Benjamin Matthews - Victimary Thinking, Celebrity and the CCTV Building Robert Rois - Shared Guilt for the Ambush at Roncevaux Samuel Sackeroff - The Ends of Deferral Matthew Schneider - Oscar Wilde on Learning Outcomes Assessment Kieran Stewart - Origins of the Sacred: A Conversation between Eric Gans and Mircea Eliade Benchmarks Download Issue PDF Subscribe to Anthropoetics by email Anthropoetics Home Anthropoetics Journal Anthropoetics on Twitter Subscribe to Anthropoetics RSS Home Return to Anthropoetics home page Eric Gans / [email protected] Last updated: 11/24/47310 12:58:33 index.htm[5/5/2015 3:09:12 AM] Goldman - Originary Iconoclasm Anthropoetics 20, no. 2 (Spring 2015) Originary Iconoclasm: The Logic of Sparagmos Peter Goldman Department of English Westminster College Salt Lake City, Utah 84105 www.westminstercollege.edu [email protected] The prohibition of "graven images" in the Jewish scriptures seems to have no precedent in the ancient world. Surrounded by polytheistic religions populated with a multitude of religious images, the ancient Hebrews somehow divined that the one true God could not be figured, and that images were antithetical to his worship. It's true, of course, and significant, that every known culture has taboos regarding representations qua representations, often but not exclusively iconic figures.(1) But only the Hebrews derived a prohibition on images from the recognition that God is both singular and essentially spiritual, hence resistant to material representation.(2) In the ancient world, images were connected to the divine, either as the privileged route to god's presence, both dangerous and desirable; or as forbidden temptations to idolatry, the worship of "false gods," however defined.
    [Show full text]
  • The Role of Images in Medieval Depictions of Muslims
    Suzanne Akbari IMAGINING ISLAM: The Role of Images in Medieval Depictions of Muslims On the edges of medieval Europe, there was real contact between Chris­ tians and Muslims. Multicultural, multi-religious societies existed in al-Andalus and Sicily, while cultural contact of a more contentious sort took place in the Near East. In most parts of medieval Europe, how­ ever, Muslims were seen rarely or not at all, and Islam was known only at second - or third-hand. Western European accounts written during the Middle Ages invariably misrepresent Islam; they vary only to the degree with which they parody the religion and its adherents. One might imagine that such misrepresentation is simply due to the limited information available to the medieval European curious about Islam and the Prophet. If such were the case, one would expect to find a linear progression in medieval accounts of Islam, moving from extremely fanci­ ful depictions to more straightforward, factual chronicles. Instead, one finds accurate, even rather compassionate accounts of Islamic theology side by side with bizarre, antagonistic, and even hateful depictions of Muslims and their belief. During the twelfth century, the French abbot of Cluny, Peter the Venerable, engaged several translators and went to Muslim Spain to produce a translation of the Qur'an and to learn about Islam in order to effect the conversion of Muslims to Christianity by means of rational persuasion, approaching them, as Peter himself put it, "not in hatred, but in love."1 During the same century, however, the chanson de geste tradition flourished in France and began to be exported into the literatures of England and Germany.2 In these twelfth-century epics glorifying war and chivalric heroism, Muslims are depicted as basically similar to Christians: the structure of their armies, their kings, and their martial techniques are essentially the same.
    [Show full text]
  • The Song of Roland Has Some Connection to the History of Charlemagne's Failed Conquest of Spain in 778, but This Connection Is Rather Loose
    Song of Roland Context: On the afternoon of August 15, 778, the rear guard of Charlemagne's army was massacred at Roncesvals, in the mountains between France and Spain. Einhard, Charlemagne's contemporary biographer, sets forth the incident as follows in his Life of Charlemagne: While the war with the Saxons was being fought incessantly and almost continuously, [Charlemagne] stationed garrisons at suitable places along the frontier and attacked Spain with the largest military force he could muster; he crossed the Pyrenees, accepted the surrender of all the towns and fortresses he attacked, and returned with his army safe and sound, except that he experienced a minor setback caused by Gascon treachery on returning through the passes of the Pyrenees. For while his army was stretched out in a long column, as the terrain and the narrow defiles dictated, the Gascons set an ambush above them on the mountaintops—an ideal spot for an ambush, due to the dense woods throughout the area—and rushing down into the valley, fell upon the end of the baggage train and the rear guard who served as protection for those in advance, and in the ensuing battle killed them to the last man, then seized the baggage, and under the cover of night, which was already falling, dispersed as quickly as possible. The Gascons were aided in this feat by the lightness of their armor and by the lay of the land where the action took place, whereas the Franks were hindered greatly by their heavy armor and the terrain. In this battle Eggihard, the surveyor of the royal table; Anselm, the count of the palace; and Roland, prefect of the Breton Marches, were killed, together with many others.
    [Show full text]
  • Tesi Di Laurea
    Corso di Laurea Magistrale in Scienze del Linguaggio D.M. 270/2004 Tesi di Laurea The Contribution of Germanic Sources in the Textual Reconstruction of the Chanson de Roland Relatrice Prof.ssa Marina Buzzoni Correlatore Prof. Marco Infurna Laureando Lorenzo Trevisan Matricola 860930 Anno Accademico 2018 / 2019 The importance of the Germanic sources in the Chanson de Roland 2 Introduction Index Introduction ................................................................................................ 7 Foreword .................................................................................................... 11 I. Literary context and poetic tradition ............................................... 13 1. Europe in the High Medieval Period ........................................... 13 1.1 Feudalism and rural aristocracy ........................................ 14 1.2 Secular powers and the Church ........................................... 17 1.3 Expanding the borders of Christendom .............................. 19 1.4 Trade, technology and towns ............................................... 21 1.5 Knowledge and culture ....................................................... 23 2. The rise of vernacular literature in Romance .............................. 25 2.1 The Carolingian Renaissance ............................................. 25 2.2 The first Old French texts .................................................... 26 2.3 The Hagiographic Poems .................................................... 28 3. The Old French Epic ...................................................................
    [Show full text]
  • The Chanson De Geste
    Edinburgh Research Explorer The Chanson de geste Citation for published version: Sinclair, F 2011, The Chanson de geste. in W Burgwinkle, N Hammond & E Wilson (eds), The Cambridge History of French Literature. Cambridge University Press, pp. 28–37. Link: Link to publication record in Edinburgh Research Explorer Document Version: Peer reviewed version Published In: The Cambridge History of French Literature General rights Copyright for the publications made accessible via the Edinburgh Research Explorer is retained by the author(s) and / or other copyright owners and it is a condition of accessing these publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. Take down policy The University of Edinburgh has made every reasonable effort to ensure that Edinburgh Research Explorer content complies with UK legislation. If you believe that the public display of this file breaches copyright please contact [email protected] providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Download date: 25. Sep. 2021 P1: SPK Trim: 228mm × 152mm Top: 10.544mm Gutter: 16.871mm CUUK1244-03 cuuk1244/Burgwinkle ISBN: 978 0 521 89786 0 October 9, 2010 5:31 3 The chanson de geste finn e. sinclair The chanson de geste represents the first manifestation of a French literary tradition, with its oldest extant written text dating from around 1098.Thisis the Chanson de Roland, preserved in the Oxford Manuscript Digby 23.These chansons, and the Chanson de Roland in particular, have been the focus of critical attention from the nineteenth century onwards, as theories of their origins, the means of their composition and dissemination, their relation to history, and their function as ideological and literary models have been repeat- edly constructed and deconstructed.
    [Show full text]
  • Song of Roland Unknown Memory Verse
    Song of Roland Unknown Memory Verse • Psalm 25 • This week, can you recite verses 1-10? Imagine • Read Summary from Omnibus! Conflict • What has been the greatest conflict of the past century? Conflict • What has been the greatest conflict of the past century? • Communism and Democracy • Liberalism and Conservatism • Socialism and Capitalism • Rich and Poor • Proletariat and Bourgeoisie • Industrialism and Agrarianism • Nationalism and Colonialism • Management and Labor • First World and Third World • East and West • North and South Allied and Axis • NATO and Soviet Conflict • The greatest conflict of the past century, even the past millennium, has been between: • Islam and Civilization • Islam and Freedom • Islam and Order • Islam and Progress • Islam and Hope • Islam and the Gospel Conflict • Every other conflict pitting men and nations against one another has inevitably waxed and waned • This furious struggle has remained all too constant • The tension between Islam and every aspiration and yearning of man intrudes on nearly every issue, every discipline, every epoch and every local Author • Le Chason de Roland or The Song of Roland • One of the most famous medieval French chivalric ballads, known as chansons de geste – literally, “songs of deeds” • Traditional folk musicians and minstrels would travel from town to town singing about the epic adventures of great heroes from the past • About a hundred of these popular epic poems survived, from the 11th to the 15th century • We don’t know who the various composers were or even when the poem took
    [Show full text]
  • The Significance of Marsile's Deathbed Posture in La Chanson De Roland Several Episodes in the Chanson De Roland Echo Events Found in the Bible
    Fredric M. Leeds The Significance of Marsile's Deathbed Posture in la Chanson de Roland Several episodes in the Chanson de Roland echo events found in the Bible. The interruption of the sun's course, which permits Charlemagne to rout the pagan army of Baligant, is reminiscent of Joshua's similar feat in the Old Testament. The destruction of the infidels by drowning reminds us of the Red Sea disaster which claimed Pharaoh's host. The prophetic dreams of Charlemagne, replete with animals, echo the great dream interpretations of the biblical Joseph. Editors of the Chanson de Roland have long recognized the biblical influences on the epic poem and have routinely noted chapter and verse of incidents which may have inspired a particular episode. Laisse CCLXIV, with which we are concerned, deals with the death of the Saracen King Marsile. Annotators have drawn parallels between Marsile's death posture and that of the Hebrew King Hezekiah of II Kings. It is my contention that the Hezekiah-Marsile relationship was of special cultural significance to the medieval audience and that Marsile's death-bed attitude is important from the point of view of both theology and popular superstition. In Laisse CCLXIV, King Marsile is bedridden with despair and with a serious wound: the loss of his right hand by Roland's sword. He hopes desperately that the Emir Baligant, who has come to his aid with a huge military force, has succeeded in defeating the Christian armies in Spain. However, Marsile's wife Bramimonde arrives with the melancholy news that the Emir's legions have been decimated and that Baligant himself is no more.
    [Show full text]
  • University of California Riverside
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA RIVERSIDE Canacee’s Mirror: Gender and Treasons in Medieval Literature A Dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in English by Joanna Lee Scott Bradfield December 2011 Dissertation Committee: Dr. John Ganim, Chairperson Dr. Andrea Denny-Brown Dr. Deborah Willis Copyright by Joanna Lee Scott Bradfield 2011 The Dissertation of Joanna Lee Scott Bradfield is approved: _______________________________________________ _______________________________________________ _______________________________________________ Committee Chairperson University of California, Riverside ACKNOWLEDGMENTS I would like to thank the members of my committee, Professor Andrea Denny- Brown, Professor Deborah Willis, and especially my chair, Professor John Ganim. All three have helped me grow as a scholar, both encouraging and challenging me when needed. Dr. Ganim, in particular, has been a constant source of cheerful but realistic advice for nearly a decade now, and special thanks go to him, Bea, and Joey. This dissertation would not have been possible without the love and help of my friends and family; to name them all would make a long dissertation even longer. However, a few individuals either gave me good advice or brought me back to myself when I was at crossroads: my brother, Nate Scott, and my best friend, Laura Christiansen, talked me into going to graduate school in the first place; my friend, roommate, and role model Chrissy Crockett talked me into staying in graduate school; and my sister, Rachel Scott, has the distinction, for better or worse, of having read practically every page of every draft of this dissertation. Her constant feedback and helpful renditions of the Old French and Middle English proved invaluable.
    [Show full text]