Gure Euskal Etxea

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Gure Euskal Etxea GURE EUSKAL ETXEA BILTZEN < BEROTZEN < POZTEN © 2010, San Francisco Basque Cultural Center, www.sfbcc.us 599 Railroad Avenue, San Francisco, CA 94080 Basque Cultural Center Restaurant: www.basqueculturalcenter.com Gure Euskal Etxea -Biltzen, Berotzen, Pozten by Gracian and Nadine Goyhenetche All photos courtesy of members of the San Francisco Basque Cultural Center DVD: 25 Years of the San Francisco Basque Cultural Center, 1982-2007 Produced by Jean Paul and Liz Barthe All rights reserved by the San Francisco Basque Cultural Center 2010 Cover art: Al Golden, The Big Idea Group. Dedicated to Arnaud Mendisco and his family. “Their generosity and love of Basque culture and tradition has kept my family connected to the Basque community.” Inner pages graphic design and production: Katey O’Neill, O’Neill Text & Graphics 2 GURE EUSKAL ETXEA < BILTZEN BEROTZEN POZTEN < SAN FRANCISCO BASQUE CULTURAL CENTER contents Page: preface................................................................................................... 4 acknowledgments ...................................................................................... 6 dedication ............................................................................................... 7 introduction ............................................................................................ 8 chapter one: biltzen < coming together ........................................11 formation of the basque cultural center .................................................12 chapter two: berotzen < warming up ..............................................41 members members' memories ...........................................................................42 members volunteering ......................................................................66 members honored.............................................................................77 gure bihotza .......................................................................................95 gure euskal apeza < our basque chaplain ..............................................96 activities board of directors ................................................................... 104 building and grounds ................................................................. 117 pilota ................................................................................... 122 entertainment .......................................................................... 146 women's club ........................................................................... 162 youth activities ....................................................................... 174 basque educational organization ................................................. 186 the restaurant ............................................................................. 196 kabalkada < cavalcade ....................................................................... 216 the 25th anniversary celebration .......................................................... 240 chapter three: pozten < being happy ............................................ 259 promoting basque culture for future generations .................................... 260 with the gazteak ....................................................................... 260 with the local community ........................................................... 269 with the united states basque community ........................................ 272 with euskadi ............................................................................. 276 CONTENTS 3 preface Lana Maitea < A Labor of Love racian and I just returned home from celebrating that it’s not only to non-Basques but to others with G the 28th Anniversary of Gure Euskal Etxea, Our Basque heritage that we need to extend this rich Basque House. For two reasons it’s extremely appropriate culture. that I write the comments for this quarter century retro- • Jeffrey Lee, the Chinese American President of the spective at this time. Wah Ying Social Club, gave me the second busi- First of all, this anniversary Mass like the opening ness card. He told me that he watched our Center Mass in 1982 took place on Valentine’s Day – such a being built. He was a business associate and very perfect day to celebrate the place we love because it brings dear friend of Jean Baptiste Saparart and Jean Pierre together all those who love Basque culture – both Basques Espil. Jean Baptiste and Jean Pierre showed Jeff how and non-Basques alike. The 6th Anniversary in 1988 also to pick mushrooms, and the three would bring had a Valentine’s theme. Marriage was celebrated, and I their mushrooms to the BCC to cook in the early was awed with the number of couples celebrating their 25th 80s. So it wasn’t only the members who watched Anniversary, who are now three years shy of their 50th! the BCC being built. This makes me wonder how Secondly, I’m filled withBiltzen-Berotzen-Pozten, many more cross cultural stories are threaded into the title of this book. These words were the theme of the this short “twenty-some” year history. BCC’s 25th Anniversary in 2007 suggested by Aita Mar- txel Tillous. Doctor Jon Aske, Language Resource Center So I’m filled withBiltzen-Berotzen-Pozten from this Director at Salem State College, translated the Basque 28th anniversary weekend. Coming together because of proverbs used in this book, and e-mailed me that Biltzen- our children and gathering with family and friends who Berotzen-Pozten was something found carved on many of have become one extended Basque family to warm up the fireplaces of Basque houses, around the hearth, which with, then meeting new people like Harryette and Jeffrey makes sense. The fireplace is something that brings people who liven up the hearth because they are so warmed up together, warms them up, and thus makes them happy! with Basque hospitality. How can that not fill our hearts Biltzen-Berotzen-Pozten perfectly fits and is the essence with delight and joy – especially when we see so many of the three chapters of this book. They are also what hap- little children running all around? pens at every Anniversary and probably most BCC events! The precursor to being asked to compile this book, Biltzen – to bring together. The BCC was formed by was that I was trained in 2005 by Dr. Gloria Totori- Basque people coming together again and again and tak- cagüena on how to interview and get historically accurate ing heroic steps to build a house where they could gather information for the Bay Area’s Urazandi project. I prac- together. ticed my newly acquired skills on my husband, Gracian, Berotzen – warming up. Following the Opening in by interviewing him first. That is when my most treasured 1982 the members have continued to volunteer their time moment came working on both these projects. When I and energy, warmth and love, to their Etxea which has asked the interview question, “Did you marry a Basque?” never dwindled and continues to keep us warm like a very Gracian looked at me and replied firmly, “Yes, I did!” strong fire in the fireplace. Joseba Zulaika, Director of the Basque Studies Pro- Pozten – to make happy, gladden, delight. What could gram, University of Nevada explained this moment very bring a member greater delight then seeing their children in- well in Euskal Etxeak 2005 Issue 70:“....People feel they volved and in leadership of Gure Euskal Etxea? What could are Basque because they are interested in Basque culture bring a member more joy than seeing their beloved culture and history, not because they were born on Basque land become known and embraced by the greater community? and have Basque last names. These are the signs of identity I was so glad (pozten naiz!) that our family coming that really matter. Being Basque does not mean living in together for this weekend’s 28th Anniversary celebration the Basque Country. It is a way of living in the world and was due to our children’s persistence. Because of them, having an overall vision and feeling of being Basque.” we spent two days celebrating the BCC’s anniversary, and Over forty years ago I fell in love with a Basque. And I have two business cards sitting in front of me from two now because of Biltzen- Berotzen-Pozten through all those wonderful people who loved their experience of the Center. I’ve met through the San Francisco Basque Cultural Center and this project, I’m in love with the whole welcoming • Harryette Hughes who lives in Danville and whose Basque community and rich culture. mother’s maiden name was Arosteguy just heard about our Basque Cultural and visited the BCC Eskerrik Asko Bihotz, Bihotzetik – Thank you from the for the first time this year. That made me realize bottom of my heart! —Nadine Goyhenetche 4 GURE EUSKAL ETXEA < BILTZEN BEROTZEN POZTEN < SAN FRANCISCO BASQUE CULTURAL CENTER hen Nadine and I were first asked to do this book, s I collected film footage throughout the years I always W we immediately said “YES” without realizing what A wondered what I would do with it. In October of we were getting ourselves into! You might be thinking, 2007 I was approached by one of the BCC Board mem- “big mistake!” Yes, there were times I did regret taking on bers who asked if I would want to put together a video this project, especially when I saw all the work it entailed. for the 25th Anniversary of the BCC. I immediately said At times it felt like it would never end!! However, looking yes without knowing into what an immense project I back now, I know it was not a “big mistake”; it was a “La- was
Recommended publications
  • Who's Who in Basque Music Today
    Who’s Who in Basque music today AKATZ.- Ska and reggae folk group Ganbara. recorded in 2000 at the circles. In 1998 the band DJ AXULAR.- Gipuzkoa- Epelde), accomplished big band from Bizkaia with Accompanies performers Azkoitia slaughterhouse, began spreading power pop born Axular Arizmendi accordionist associated a decade of Jamaican like Benito Lertxundi, includes six of their own fever throughout Euskadi adapts the txalaparta to invariably with local inspiration. Amaia Zubiría and Kepa songs performed live with its gifted musicians, techno music. In his second processions, and Angel Junkera, in live between 1998 and 2000. solid imaginative guitar and most recent CD he also Larrañaga, old-school ALBOKA.-Folk group that performances and on playing and elegant adds voices from the bertsolari and singer who has taken its music beyond record. In 2003 he recorded melodies. Mutriku children's choir so brilliantly combines our borders, participating a CD called "Melodías de into the mix, with traditional sensibilities and in festivals across Europe. piel." CAMPING GAZ & DIGI contributions by Mikel humor, are up to their ears Instruments include RANDOM.- Comprised of Laboa. in a beautiful, solid and alboka, accordion and the ANJE DUHALDE.- Singer- Javi Pez and Txarly Brown enriching project. Their txisu. songwriter who composes from Catalonia, the two DOCTOR DESEO.- Pop rock fresh style sets them apart. in Euskara. Former member joined forces in 1995, and band from Bilbao. They are believable, simple, ALEX UBAGO.-Donostia- of late 70s folk-rock group, have since played on and Ringleader Francis Díez authentic and, most born pop singer and Errobi, and of Akelarre.
    [Show full text]
  • Calendario Mano Parejas
    XXVI. BIZKAIKO KLUBEN ARTEKO TXAPELKETA XXVI CAMPEONATO DE BIZKAIA DE CLUBES GRAN PREMIO EL CORTE INGLES MANO PAREJAS CADETE 1º ESKUZ BINAKA KADETE 1ª 25 Septiembre-Iraila LEA-ATXONDO DANOK LAGUNAK-OLGETAN “S” LAGUN ONAK-OLGETAN “M” OLGETAN “U”-IURRETA OLGETAN “A”-UPO MENDI “M” TXUMULUXUETA-KURENE UPO MEDI “I”-ERDU 2 Octubre-Urria UPO MENDI “M”-TXUMULUXUETA IURRETA-OLGETAN “A” OLGETAN “M”-OLGETAN “U” OLGETAN “S”-LAGUN ONAK ATXONDO-DANOK LAGUNAK ERDU-LEA KURENE-UPO MENDI “I” 9 Octubre-Urria DANOK LAGUNAK-ERDU LAGUN ONAK-ATXONDO OLGETAN “U”-OLGETAN “S” OLGETAN “A”-OLGETAN “M” TXUMULUXUETA-IURRETA KURENE-UPO MENDI “M” UPO MEDNI “I”-LEA 12 Octubre-Urria IURRETA-KURENE OLGETAN “M”-TXUMULUXUETA OLGETAN “S”-OLGETAN “A” ATXONDO-OLGETAN “U” ERDU-LAGUN ONAK LEA-DANOK LAGUNAK UPO MEDI “M”-UPO MENDI “I” 16 Octubre-Urria LAGUN ONAK-LEA OLGETAN “U”-ERDU OLGETAN “A”-ATXONDO TXUMULUXUETA-OLGETAN “S” KURENE-OLGETAN “M” UPO MENDI “M”-IURRETA UPO MEDNI “I”-DANOK LAGUNAK 23 Octubre-Urria OLGETAN “M”-UPO MENDI “M” OLGETAN “S”-KURENE ATXONDO-TXUMULUXUETA ERDU-OLGETAN “A” LEA-OLGETAN “U” DANOK LAGUNAK-LAGUN ONAK IURRETA-UPO MENDI “I” 30 Octubre-Urria OLGETAN “U”-DANOK LAGUNAK OLGETAN “A”-LEA TXUMULUXUETA-ERDU KURENE-ATXONDO UPO MENDI “M”-OLGETAN “S” IURRETA-OLGETAN “M” UPO MEDI “I”-LAGUN ONAK 2 Noviembre-Azaroa OLGETAN “S”-IURRETA ATXONDO-UPO MENDI “M” ERDU-KURENE LEA-TXUMULUXUETA DANOK LAGUNAK-OLGETAN “A” LAGUN ONAK-OLGETAN “U” OLGETAN “M”-UPO MENDI “I” 6 Noviembre-Azaroa OLGETAN “A”-LAGUN ONAK TXUMULUXUETA-DANOK LAGUNAK KURENE-LEA UPO MENDI “M”-ERDU IURRETA-ATXONDO
    [Show full text]
  • The Unknown European Anthem, Or What One Schlager Can Teach Us About Political … 299
    The Unknown European Anthem, or What One Schlager Can Teach Us About Political … 299 Przekraczan Evelina Deyneka ie granic w języku, literaturze, kulturze t. 1 The Unknown European Anthem, or What One Schlager Can Teach Us About Political and Poetic Frontiers Between Cultures To Dany Savelli Abstract Analyzing the example of a four decades’ phantasmagoric round-the-world peregrination of one German Schlager of 1974 (“Griechischer Wein”, U. Jürgens, M. Kunze), the article aims to explore the phenomenon of inextricable interconnection between language, art and society in the process of cultural development. The study shows how the boundaries of national cultures are fuzzy, as for the peoples whose common historical, territorial or ethnic backgrounds (particularly, in Europe) make them not only to continuously reconsider geopolitical frontiers between their countries, but especially to constantly reshape the representational ones. The role of artistic phenomena, such as songs, is emphasized. On the one hand, the latter ones reflect the process of such a representational revision (for example, related to the problems of migration, as in the case of “Griechischer Wein”). On the other hand, they often become able to convey some ideas and ideologies, thus, producing an important impact over social, and perhaps even national, mentality. At the same time, on another relatively far cultural ground, in absence of similar anthropological preoccupations, these cultural-artistic products operate with a quite different range of values rather common
    [Show full text]
  • Des Aides Plus Justes Pour Nos Communes
    AÉRONAUTIQUE : L’INDUSTRIE AUX 10 000 EMPLOIS LE MAGAZINE LA MONTAGNE SE MET DU CONSEIL GÉNÉRAL À HAUTEUR DE QUARTIER DES PYRÉNÉES-ATLANTIQUES www.cg64.fr ANNE ETCHEGOYEN : L’INSPIRATION BASQUE TERRITOIRES 64DES AIDES PLUS JUSTES POUR NOS COMMUNES 64 / Le maGAZINE DU CONSEIL GÉNÉRAL DES PYRÉNÉES-ATLantiques / www.cg64.fr FÉVRIER-MARS 2013 / NuMÉRO 57 64 SOMMAIRE FÉVRIER-MARS 2013 / NUMÉRO 57 ÉDITO 4 6 12 DES AIDES PLUS JUSTES ’équité est le cœur battant de nos préoccupations. Donner à ceux qui en ont le plus besoin répond à notre souci permanent de ne laisser aucun de nos concitoyens sur le bord du chemin. C’est par exemple le sens des actions que nous menons au bénéfice des gens du voyage, afin notam- ment de leur garantir, comme tout un chacun, un droit au logement, à la Lsanté, à l’éducation. Guidés par ce même principe, nous dotons nos collèges d’outils numériques personnalisés afin de maintenir les enfants, malgré leurs différences, dans 15 20 28 une scolarité normale. Si elles sont ciblées, ces mesures ne doivent pas faire oublier qu’elles participent à la Les gens d’ici ................................................ p. 4 GRAND ANGLE ................................................. p. 15 SPORTS ..................................................................... p. 28 cohésion de notre département tout entier. Elles tirent chacun de nous vers le haut. Ils font la richesse et le dynamisme de notre Pensée globale, action locale La montagne descend dans les quartiers département. Portraits express de cinq Le Conseil général a revu son dispositif d’aide À Pau, une association met les Pyrénées à Il en est de même pour l’économie.
    [Show full text]
  • The Yes Catalogue ------1
    THE YES CATALOGUE ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1. Marquee Club Programme FLYER UK M P LTD. AUG 1968 2. MAGPIE TV UK ITV 31 DEC 1968 ???? (Rec. 31 Dec 1968) ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3. Marquee Club Programme FLYER UK M P LTD. JAN 1969 Yes! 56w 4. TOP GEAR RADIO UK BBC 12 JAN 1969 Dear Father (Rec. 7 Jan 1969) Anderson/Squire Everydays (Rec. 7 Jan 1969) Stills Sweetness (Rec. 7 Jan 1969) Anderson/Squire/Bailey Something's Coming (Rec. 7 Jan 1969) Sondheim/Bernstein 5. TOP GEAR RADIO UK BBC 23 FEB 1969 something's coming (rec. ????) sondheim/bernstein (Peter Banks has this show listed in his notebook.) 6. Marquee Club Programme FLYER UK m p ltd. MAR 1969 (Yes was featured in this edition.) 7. GOLDEN ROSE TV FESTIVAL tv SWITZ montreux 24 apr 1969 - 25 apr 1969 8. radio one club radio uk bbc 22 may 1969 9. THE JOHNNIE WALKER SHOW RADIO UK BBC 14 JUN 1969 Looking Around (Rec. 4 Jun 1969) Anderson/Squire Sweetness (Rec. 4 Jun 1969) Anderson/Squire/Bailey Every Little Thing (Rec. 4 Jun 1969) Lennon/McCartney 10. JAM TV HOLL 27 jun 1969 11. SWEETNESS 7 PS/m/BL & YEL FRAN ATLANTIC 650 171 27 jun 1969 F1 Sweetness (Edit) 3:43 J. Anderson/C. Squire (Bailey not listed) F2 Something's Coming' (From "West Side Story") 7:07 Sondheim/Bernstein 12. SWEETNESS 7 M/RED UK ATL/POLYDOR 584280 04 JUL 1969 A Sweetness (Edit) 3:43 Anderson/Squire (Bailey not listed) B Something's Coming (From "West Side Story") 7:07 Sondheim/Bernstein 13.
    [Show full text]
  • Paisajes Y Naturaleza Ppaisajes Ynaturaleza a I S a J Mono-Gráficas E Iratxe Tejedor Jaunarena S Enrique Pinterllopis Unai Huicialejandro
    a z e PPaisajesaisajes y nnaturalezaaturaleza l a r u t a n y s e j a s i a P Iratxe Tejedor Jaunarena Unai Huici Alejandro Enrique Pinter Llopis mono-gráficas michelena 27 ARTES GRÁFICAS Paisajes y naturaleza Iratxe Tejedor Jaunarena Unai Huici Alejandro Enrique Pinter Llopis mono-gráfi cas michelena 27 2019 MONO-GRÁFICAS MICHELENA, 27 1ª Edición 2019 CATALOGACIÓN EN PUBLICACIÓN Iratxe Tejedor, Unai Huici, Enrique Pinter Paisajes y naturaleza [1.ª ed.]. Donostia / San Sebastián : Michelena, 2019. (Mono-gráficas Michelena ; n.º 27). – 192 p. : il. ; 21 cm. ISBN: 978-84-121208-0-6 D.L. SS-01187-2019 Reservados todos los derechos. Está prohibido, bajo las sanciones penales y resarcimientos civil previstos en las leyes, reproducir, registrar o transmitir esta publicación, íntegra o parcialmente por cualquier sistema de recuperación y por cualquier medio, sea mecánico, electrónico, magnético, por fotocopia o por cualquier otro sin la autorización previa por escrito de Michelena artes gráficas S.L. y de los autores. Índice Aurkezpena / Introducción . 7 Donostia / San Sebastián . 11 Pasaia, Oiartzun, Peñas de Aia /Aiako Harria, Errenteria . 33 Hendaya, Anglet, Sokoa, Larun . 61 Hondarribia, Jaizkibel . 69 Deba, Getaria, Zumaia, Lekeitio . 75 Sierras de Aralar, Urbia, Urbasa . 109 Alkiza, Baliarrain, Berastegi, Gorriti, Zerain . 123 Navarra: Burgi, Monasterio de Leyre, Ekaitza Mendia, Orbaizeta, Otxagabia, Pantano de Irabia, Sierra de Abodi, Foz de Lumbier, Bardenas Reales, Zubieta, Cueva de Mendukilo, Xorroxin, Iruña, Estella, Embalse de Yesa
    [Show full text]
  • Basque Studies N E W S L E T T E R
    Center for BasqueISSN: Studies 1537-2464 Newsletter Center for Basque Studies N E W S L E T T E R Center welcomes Gloria Totoricagüena New faculty member Gloria Totoricagüena started to really compare and analyze their FALL began working at the Center last spring, experiences, to look at the similarities and having recently completed her Ph.D. in differences between that Basque Center and 2002 Comparative Politics. Following is an inter- Basque communities in the U.S. So that view with Dr. Totoricagüena by editor Jill really started my academic interest. Al- Berner. though my Master’s degree was in Latin American politics and economic develop- NUMBER 66 JB: How did your interest in the Basque ment, the experience there gave me the idea diaspora originate and develop? GT: I really was born into it, I’ve lived it all my life. My parents are survivors of the In this issue: bombing of Gernika and were refugees to different parts of the Basque Country. And I’ve also lived the whole sheepherder family Gloria Totoricagüena 1 experience that is so common to Basque identity in the U.S. My father came to the Eskerrik asko! 3 U.S. as a sheepherder, and then later went Slavoj Zizek lecture 4 back to Gernika where he met my mother and they married and came here. My parents went Politics after 9/11 5 back and forth actually, and eventually settled Highlights in Boise. So this idea of transnational iden- 6 tity, and multiculturalism, is not new at all to Visiting scholars 7 me.
    [Show full text]
  • The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions
    Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 6 The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions by Philippe Veyrin Translated by Andrew Brown Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. 6 Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2011 by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America Cover and series design © 2011 by Jose Luis Agote Cover illustration: Xiberoko maskaradak (Maskaradak of Zuberoa), drawing by Paul-Adolph Kaufman, 1906 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Veyrin, Philippe, 1900-1962. [Basques de Labourd, de Soule et de Basse Navarre. English] The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre : their history and their traditions / by Philippe Veyrin ; with an introduction by Sandra Ott ; translated by Andrew Brown. p. cm. Translation of: Les Basques, de Labourd, de Soule et de Basse Navarre Includes bibliographical references and index. Summary: “Classic book on the Basques of Iparralde (French Basque Country) originally published in 1942, treating Basque history and culture in the region”--Provided by publisher. ISBN 978-1-877802-99-7 (hardcover) 1. Pays Basque (France)--Description and travel. 2. Pays Basque (France)-- History. I. Title. DC611.B313V513 2011 944’.716--dc22 2011001810 Contents List of Illustrations..................................................... vii Note on Basque Orthography.........................................
    [Show full text]
  • SAN INAZIO FESTIVAL SCHEDULE - July 26 - 28, 2019
    1 July 2019 / Uztaila 2019 Euzkaldunak SAN INAZIO FESTIVAL SCHEDULE - July 26 - 28, 2019 FRIDAY, JULY 26 SUNDAY, JULY 28 5:45 PM: Friends and Family Night at 11:00 AM – 4:00 PM the Basque Center. Bring a pintxo to Euzkaldunak Picnic at Municipal Park share! The afternoon will be filled with activities for friends and family. We will gather at the east end of the park. There will be games for the children and adults of all ages. The games SATURDAY, JULY 27 will begin at 2:00 PM, with an Oak Tree Ceremony shortly Basque Block Festivities before games start. Please review the important picnic guidelines below: 10:00 AM – 10:45 AM ● Local Basque Musicians Glass beverage containers are not allowed in Municipal Park during the Basque Picnic on Sunday, July 28. This 11:00 AM – 11:45 AM includes bottled beer, wine, and liquor. It does NOT Boiseko Gazteak Basque Dancers include cooking items, such as serving dishes, which are acceptable. ● 12:00 PM – 12:30 PM NO DOGS ALLOWED IN MUNICIPAL PARK ● Txantxangorriak Basque Musicians Please adhere to these policies so that Euzkaldunak can continue to use Municipal Park for years to come! 1:00 PM – 2:00 PM Oinkari Basque Dancers 7:30 PM – 8:00 PM Txantxangorriak Basque Musicians 5:00 PM San Inazio Mass at St. Mark’s Church 8:15 PM – 11:00 PM Music by the Biotzetik Basque Choir Street Dance on the Basque Block with Kalimotxo Cowboys Liturgical dance by Boise Oñati Dantza Taldea SAN INAZIO: HOURS OF OPERATION BASQUE CENTER (208-343-9983) 9:00 PM – 1:00 AM Friday, July 26: 1:00 PM – 1:00 AM Street Dance on the Basque Block Saturday, July 27: 10:00 AM –1:00 AM with Amerikanuak Sunday, July 28: 5:00 PM – 1:00 AM Monday, July 29: CLOSED May /Maiatza 2019 newsletter - page 1 ​ 2 FRIENDS AND FAMILY NIGHT – JULY 26 Please join us as we kick off another great San Inazio Basque Festival Friday, July 26, at 5:45 ​ ​ PM.
    [Show full text]
  • Adaptación Antenas Colectivas De La
    Últimas semanas para realizar la adaptación en Vizcaya CUENTA ATRÁS PARA FINALIZAR LA ADAPTACIÓN DE LAS ANTENAS COLECTIVAS DE TDT EN 112 MUNICIPIOS El próximo 11 de febrero algunos canales de TDT dejarán de emitir en sus antiguas frecuencias en 7 municipios, mientras que en el resto de la provincia cesarán las emisiones el 3 de marzo. Solo en el *51% de los edificios comunitarios de la provincia se han realizado ya las adaptaciones necesarias para seguir disfrutando de la oferta completa de TDT a partir de estas fechas Los administradores de fincas o presidentes de comunidades de propietarios deben contactar lo antes posible con una empresa instaladora registrada Además, a partir de la fecha de cese de emisiones de cada municipio, todos los ciudadanos de Vizcaya deberán resintonizar el televisor con su mando a distancia Toda la información sobre el cambio de frecuencias de la TDT está disponible en la página web www.televisiondigital.es y a través de los números de atención telefónica 901 20 10 04 y 91 088 98 79 Vitoria-Gasteiz, 21 de enero de 2020. Cuenta atrás para el cambio de frecuencias de la Televisión Digital Terrestre (TDT) en Vizcaya. A partir del próximo 11 de febrero, algunos canales estatales y autonómicos dejarán de emitir a través de sus antiguas frecuencias en Amoroto, Berriatua, Ea, Ispaster, Lekeitio, Mendexa y Ondarroa, mientras que en otros 105 municipios del resto de la provincia, incluida la capital, lo harán el 3 de marzo. Solo en el *51% de los aproximadamente 27.300 edificios comunitarios de tamaño mediano y grande de la provincia -que deben adaptar su instalación de antena colectiva- se ha realizado esta adaptación.
    [Show full text]
  • Comparing the Basque Diaspora
    COMPARING THE BASQUE DIASPORA: Ethnonationalism, transnationalism and identity maintenance in Argentina, Australia, Belgium, Peru, the United States of America, and Uruguay by Gloria Pilar Totoricagiiena Thesis submitted in partial requirement for Degree of Doctor of Philosophy The London School of Economics and Political Science University of London 2000 1 UMI Number: U145019 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. Dissertation Publishing UMI U145019 Published by ProQuest LLC 2014. Copyright in the Dissertation held by the Author. Microform Edition © ProQuest LLC. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code. ProQuest LLC 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106-1346 Theses, F 7877 7S/^S| Acknowledgments I would like to gratefully acknowledge the supervision of Professor Brendan O’Leary, whose expertise in ethnonationalism attracted me to the LSE and whose careful comments guided me through the writing of this thesis; advising by Dr. Erik Ringmar at the LSE, and my indebtedness to mentor, Professor Gregory A. Raymond, specialist in international relations and conflict resolution at Boise State University, and his nearly twenty years of inspiration and faith in my academic abilities. Fellowships from the American Association of University Women, Euskal Fundazioa, and Eusko Jaurlaritza contributed to the financial requirements of this international travel.
    [Show full text]
  • Obras Salas 2005 2008.Xlsx
    Listado de obras audiovisuales Reparto Extraordinario SALAS DE CINE Periodo 2005 - 2008 Dossier informativo Departamento de Reparto Página 1 de 205 Tipo Código Titulo Tipo Año Lengua Obra Obra Obra Producción Produccion Explotación Actoral 3609 Cine ¡ATAME! 1989 Original Actoral 19738 Cine ¡AY, CARMELA! 1989 Castellano Actoral 179889 Cine ¡EXCUSAS! 2003 Original Actoral 726292 Cine ¡PELIGRO! MENORES SUELTOS 2006 Castellano Actoral 245141 Cine ¡SALVADOS! 2004 Castellano Actoral 214276 Cine ¿BAILAMOS?- 2004 Castellano Actoral 74710 Cine ¿EN VIVO O EN VITRO? 1996 Castellano Actoral 726410 Cine ¿INFIDELIDAD? 2007 Castellano Actoral 725425 Cine ¿POR QUE SE FROTAN LAS PATITAS? 2006 Original Actoral 175 Cine ¿QUE HE HECHO YO PARA MERECER ESTO? 1984 Original Actoral 12681 Cine ¿QUE OCURRIO ENTRE MI PADRE Y TU MADRE? 1972 Castellano Actoral 726688 Cine ¿QUIEN DICE QUE ES FACIL? 2007 Castellano Actoral 752562 Cine ¿QUIEN MATO A LA LLAMITA BLANCA? 2007 Castellano Actoral 39198 Cine ¿TELEFONO ROJO? VOLAMOS HACIA MOSCU 1963 Castellano Actoral 725426 Cine 007: CASINO ROYALE 2006 Castellano Actoral 754613 Cine 007: QUANTUM OF SOLACE 2008 Castellano Actoral 754613 Cine 007: QUANTUM OF SOLACE 2008 Original Actoral 754391 Cine 1:1 (OJO POR OJO) 2006 Original Actoral 725427 Cine 10 NINFOMANAS CONTRA ROCCO 2003 Castellano Actoral 662815 Cine 100 MANERAS DE ACABAR CON EL AMOR 2005 Original Actoral 754716 Cine 10000 2008 Castellano Actoral 134892 Cine 102 DALMATAS- 2000 Castellano Página 2 de 205 Tipo Código Titulo Tipo Año Lengua Obra Obra Obra Producción
    [Show full text]