€ 2,00 Juli 2018 Nr. 07/18

Magazine for Entertainment | Art | Culture | Shopping | Restaurants and more

Auf dem Wasser unterwegs ALONG ’S WATERWAYS

Kultur: Die schönsten Ausstellungen Berlin from a different perspective

Bon Appétit: Die besten Restaurants Delicious food: The best restaurants

Inklusive Stadt- und BVG-Plan Including city map and metro plan

07

In Kooperation mit 4 198235 302009 BERLIN: HAUPTSTADT DER SPIONE CAPITAL OF SPIES

Erlebnis-Ausstellung über die Welt der Spionage A thrilling journey through the history of espionage

Leipziger Platz 9, 10117 Berlin, Potsdamer Platz, Täglich 10 – 20 Uhr, www.deutsches-spionagemuseum.de Highlights Highlights CONTENTS Intro INHALT Urlaubszeit! Die Berliner fliegen aus Berlin entdecken Discover Berlin '(bund es wird an vielen Stellen etwas ru- Geheime Orte erkunden: Explore hidden gems: guided higer. Das ist prima. Nutzen Sie die Chance, die 6 Stadtführungen und walks and sightseeing tours will Metropole mitten im Sommer besuchen zu kön- Stadtrundfahrten helfen dabei. help you find your way around. nen. Besser geht es kaum: Die Ausflugsdampfer dieseln über Spree und Havel, bieten spannende Museen & Ausstellungen Museums and galleries Einblicke, die man nur vom Wasser aus be- 10 Ausstellungsräume, Galerien Exhibition spaces, galleries and kommt. Auch können Sie selbst mit Paddel- oder und Museen, die man unbedingt museums – the must-see locations Segelboot „in See“ stechen – in Berlin, oder besucht haben sollte. around the city. bei einem Tagesauflug nach Brandenburg, dem Land der mehr als 3 000 Seen. Genießen Sie am Auf dem Wasser unterwegs Along Berlin’s waterways Abend ein Weizen in einem der vielen Biergärten, 18 Ob Floß, Solarboot oder On a raft, solar boat or schlendern Sie durch die In-Kieze, nehmen Sie Wasserkutsche – mit kühlem Kopf houseboat – enjoy the summer den Sommer genießen while keeping cool. einen Drink im Orania, dem Luxus-Hotel mitten in Kreuzberg, das nun dort seine Bar hat, wo einst am 1. Mai bei Krawallen ein Supermarkt Berlin auf anderen Pfaden Different perspectives geplündert wurde. Das ist lange her. Längst hat 24 Sightseeing mal anders: Diese See Berlin’s sights from the air or... sich Berlin gewandelt, ist kosmopolitischer ge- Touren machen es möglich. these tours show how. worden und multikulti geblieben. Sie werden es spüren – überall. Bei der Wassermusik auf dem Shopping Shopping Dach des Hauses der Kulturen der Welt oder bei 26 Folgen Sie uns zu den Follow us to the city’s hottest der feministischen Konzeptkunst in einer alten angesagtesten Fashion-Hotspots. fashion spots. Garage an der Prinzenstraße. Viel Spaß! Holiday time! Berlin has quiet, empty Theater & Bühne Theatre & stage spots now. How wonderful! Use the 40 Besuchen Sie die interessantesten Experience the city’s most exciting (1b Kulturschauplätze der Stadt. culture. chance to visit the capital in the summer. It’s idyllic: Pleasure boats motor around the Spree and Havel rivers, providing exciting views that Gastronomie Gastronomy you only see from the water. You can also set Restaurants, Kneipen und Restaurants, bars and pubs out in your own rowboat or sailboat – in Berlin 50 Lokale, die für jeden Geschmack offer something for all different etwas bereithalten. taste buds. or Brandenburg, the land of over 3,000 lakes. Enjoy an evening wheat beer in one of the many outdoor beer gardens, check out a neighbour- Tipps für alle Fälle Tips for all occasions hood scene, or have a drink at Orania, Kreuz- 59 Rufnummern und Informationen, Numbers and information, for berg’s luxury hotel whose bar is located where wenn schnelle Hilfe nötig ist. when you need help fast. a supermarket was once plundered on 1 May. Ancient history: Berlin has changed, Raus aus Berlin Beyond Berlin embracing its cosmopolitan character. 60 Auch vor den Toren der Stadt gibt There’s plenty to explore outside You’ll feel it everywhere. At Wassermusik on es viel zu entdecken. the city borders. the roof of Haus der Kulturen der Welt or taking in feminist concept art in an old garage Nachtleben Berlin by night on Prinzenstraße. Enjoy! 62 Die Highlights aus der Stadt, die The highlights for the city that niemals schläft. never sleeps. COVER Useful translations: DE Die Botanische Nacht im Botanischen Days of the week: Garten entführt ihre Mo: Monday Gäste ins Traumland Di: Tuesday Botania. Hier erleben Mi: Wednesday sie zehn magische Wel- Do: Thursday ten und das phantasti- 59 Impressum Imprint 64 Cityplan City map sche Licht der Natur. Fr: Friday EN Botanical Night in Sa: Saturday 66 BVG- Linienplan BVG (metro) route map Botanischer Garten So: Sunday invites guests to magical Time: Botania. Here they ex- Ein Magazin in gemeinschaftlicher Produktion von: A magazine made in community production by: perience 10 enchanting 10 Uhr: 10 am worlds and nature’s 22 Uhr: 10 pm

Cover: © Moritz Meyer, Titelgestaltung: mdsCreative Titelgestaltung: © Moritz Meyer, Cover: fantastic lights. Tel.: phone

07 ∙ 2018 | MARCO POLO Berliner 3 Auf einen Schloss Charlottenburg

BERLIN A GLANCE AT DE Sophie Charlottes

Sommersitz präsentiert herrschaftliche Pracht des 17. Jahrhunderts. EN Revel in the splendour of Sophie Charlotte’s summer residence, built in the 1700s. Spandauer Damm 20–24 | Blick www.spsg.de | Charlottenburg | Bus At a glance 309, M45 Schloss Charlottenburg

Die besten MARCO POLO Highlights. A 111 BERLIN AUF EINEN BLICK Wir helfen Ihnen, aus der Fülle REINICKENDORF der Sehenswürdigkeiten die interessantesten herauszupicken. Ein kleiner Überblick TEGEL Simply the best Marco Polo highlights. We help you select the SPANDAU most interesting sights from the lot with a small, concise overview

CHARLOTTENBURG- WILMERSDORF

A 100 TEM SCHÖ

Funkturm Messegelände Gedächtniskirche DE Direkt am ICC gelegen, DE 1943 bei einem Bombenan- bietet der als „Langer Lu- griff zerstört, gilt die Kirche latsch“ bekannte Sendemast bis heute als Kriegsmahnmal TEMPELH SCHÖNE einen tollen Blick über Berlin. der Nachkriegszeit. A 115 EN The Radio Tower, or “bean- EN Destroyed in an air raid in pole”, offers a magnificent view. 1943, the Memorial Church is Messedamm 22 | Charlottenburg now an icon of wartime Berlin. STEGLITZ- | www.funkturm-messeberlin.de | Breitscheidplatz | Charlottenburg | ZEHLENDORF U2 Kaiserdamm, S41, 42, 46 www.gedaechtniskirche-berlin.de | Messe Nord/ICC U1, 9 Kurfürstendamm

Schloss Sanssouci KaDeWe Botanischer Garten DE Potsdams Schloss und Park DE Das Kaufhaus des Westens DE Der Garten mit 22 000 ziehen jährlich Tausende an – bietet auf fünf Etagen alles, Pflanzenarten sowie die auch ohne lebende Royals. was für Luxus und Geschmack beiden Gewächshäuser wur- EN Royalty no longer live in steht. den 1910 fertiggestellt. Potsdam’s famous palace, but it EN The “shopping centre of the EN Finished in 1910, the garden attracts thousands yearly. west” is the pinnacle of luxury contains 22,000 plant types. Di–So 10–18 Uhr | Maulbeerallee | and taste. Tgl. / Daily 9–20 Uhr | Königin- www.spsg.de | Bus 695 Tauentzienstr. 21–24 | Luise-Str. 6-8 | www.bgbm.org | Schloss Sanssouci, Charlottenburg | www.kadewe.de | Bus X83, 101 Königin-Luise-Platz, Tram 91, 94, 98 Luisenplatz U1, 2, 3 Wittenbergplatz M48 Botanischer Garten

4 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 BERLIN AUF EINEN BLICK BERLIN AT A GLANCE

Reichstagsgebäude Brandenburger Tor Unter den Linden Gendarmenmarkt DE Von der modernen Glas- DE Das Wahrzeichen mit der DE Vom Brandenburger Tor DE Schönster Platz kuppel aus kann man Quadriga verbindet heute bis zum Berliner Dom – mit Schinkels Schauspielhaus, in den Plenarsaal des wieder den Osten mit dem Berlins geschichts- dem Französischen und Bundest ages sehen. Westen der Stadt. trächtigster Boulevard. Deutschen Dom. EN Peek into the Bundestag EN This chariot-adorned land- EN From the Brandenburg Gate EN Beautiful plaza with Schin- from the modern glass dome. mark connects the former east all the way to the Berliner Dom, kel’s Concert house, the French Tgl. 8–24 Uhr, letzter Einlass / and west parts of the city. this boulevard is rich in history. and the German Cathedral. Last admission 22 Uhr | Platz der Pariser Platz | U/S Brandenburger Unter den Linden | U/S Branden- Französischer Dom: Di–Sa 12–17, Republik 1 | U55 Bundestag, U/S Tor, U/S Friedrich straße, burger Tor, U/S Friedrich straße, So 11–17 Uhr | Gen darmenmarkt 5 Brandenburger Tor U/S Potsdamer Platz U/S Alexanderplatz | U2 Hausvogteiplatz

PANKOW

PANKOW

Museumsinsel Alexanderplatz DE Der berühmte Altar des DE Den besten Blick über die Pergamonmuseums wird bis Stadt hat man von der Aus- MITTE MITTE 2019 modernisiert. sichtsplattform des Fernseh- EN An “island” on the turms am „Alex“. Spree River with Berlin’s MARZAHN- EN From the lookout perch in HELLERSDORF finest museums. the TV tower, you can get the Fr–Mi 10–18, Do 10–21 Uhr | Am best panoramic view of the city. Kupfergraben | www.smb.museum - März–Oktober 9–24 Uhr | FRIEDRICHSHAIN- | U/S Friedrichstraße, KREUZBERG Alexander platz | www.tv-turm.de | KREUZBERGLICHTENBERGLICHTENBERG S Hackescher Markt U/S Alexanderplatz

SPREE SPR EE

TEMPELHOF- SCHÖNEBERG bild via Getty Images Brigitte Hiss/ullstein jayphoto, NiserN, arianarama, NEUKÖLLN

MPELHOF-TE HÖNEBERGSC

TREPTOW-KÖPENICK NEUKÖLLN A 113 A 113 GROßER MÜGGELSEE

TREPTOW-KÖPENICK

A 117 A 117 Potsdamer Platz Jüdisches Museum SCHÖNEFELDSCHÖNEFELD DE Das von Daimler entwickelte DE 2 000 Jahre jüdische Kultur Quartier Potsdamer Platz ist sind in dem spektakulären Bau einer der spannendsten Orte des Star architekten Daniel von Berlin. Libeskind vereint. EN Developed by Daimler, Pots- EN 2,000 years of Jewish culture damer Platz quarter is one of all in this spectacular building Berlin’s major hotspots. by Daniel Libeskind. Potsdamer Platz | Tiergarten | Mo 10–22, Di–So 10–20 Uhr | http://potsdamerplatz.de | Lindenstr. 9–14 | www.jmberlin.de U/S Potsdamer Platz | U1, 6 Hallesches Tor Medioimages/ Thinkstockphoto, Getty (3), alhook, Nellmac, Terroa; Okan Celik. CAHKT, Mathewleesdixon, vspn24, Chrisinthai, blue vspn24, Mathewleesdixon, Okan Celik. CAHKT, Getty (3), alhook, Nellmac, Terroa; Medioimages/ Thinkstockphoto,

07 ∙ 2018 | MARCO POLO Berliner 5 Führungen Tours

Es gibt täglich zahlreiche Möglichkeiten, Berlin zu erkunden. Wir haben für Sie die besten BERLIN EXPERIENCES Touren und Führungen ausgewählt und verraten Ihnen Insider-Tipps There are countless ways to discover Berlin every single day. We’ve chosen the best guided tours and give you real insider tips

WEITERE EMPFEHLUNGEN FURTHER BERLIN ENTDECKEN INFORMATION

Stadtrundfahrten City tours

Alter Fritz DE Dass Potsdam mehr zu bieten hat als das Schloss Sanssouci, beweist die Stadt- und Schlösser- rundfahrt „Alter Fritz“. Sie sehen das holländische Viertel, eine maurische Moschee, ein römisches Pantheon und vieles mehr. Lauschen Sie Anekdoten auf einer Tour mit Friedrich dem Großen. Hinweis: das ist eine Tour mit drei kleinen Spaziergängen. EN The “Alter Fritz” city and castle tour proves that Potsdam has Getty Images / Photographers Choice / Franz Aberham / Franz Choice Getty Images / Photographers more to offer than just the Sans- souci Palace. You will see the Eine Radtour entlang der Mauer Holland Quarter, a Moorish mosque, a Roman pantheon and Bike tour: Along the Wall much more. Tip: includes three small walks. Tgl. / Daily 10.30 Uhr, 11 Uhr und Um Berlin zu verstehen, muss man auch in die Historie blicken. Die 14 Uhr | Treffpunkt / Meeting neueste Geschichte wird in dieser Tour hautnah erlebbar point: S Potsdam Hauptbahnhof | 18 Euro | 3 Std. / hrs | Alter Fritz In order to understand Berlin, you need to understand its history. For an Stadttourismus | Tel. 0331 97 43 76 | up-close look at recent history, catch a ride on this tour www.schloesserrundfahrten.de | S7 Potsdam Hauptbahnhof Historische Umwälzungen vergan- cities as they still are in Berlin. It‘s not only '(bgener Epochen offenbaren sich in the division of East and that Berlin Music Tours kaum einer anderen Stadt so anschaulich has left some visible traces on the capital; DE Die multimediale Bustour wie in Berlin. Nicht nur die Berliner the city also bears the indelible marks führt durch die Berliner Musik- geschichte. Stars wie David Bo- Teilung, auch die Zeit der Naziherr- of the Nazi regime. On this bike tour Tour wie, Nina Hagen oder Rio Reiser: schaft hat in der Hauptstadt Spu- along the path of the , you Sie alle haben in Berlin Spuren ren hinterlassen, die noch heute 1 will discover, among other things, the hinterlassen. Die Tour führt Sie in teilweise sichtbar sind. Auf dieser Humboldt hain Flak bunker, the Holo- Tonstudios und Lieblingskneipen, Fahrradtour entlang des Berliner Mau- caust Memorial, the centre from which und im Bus gibt es Interviews und erwegs entdecken Sie unter anderem den Adolf Hitler planned his world capital, Ger- Einspieler zu sehen. Hochbunker Humboldthain, das Holocaust- mania, and the commemorative Berlin Wall, EN This multimedia bus tour Mahnmal, das Zentrum der von Adolf Hitler while taking in the city’s distinctive, histori- takes you on a journey through geplanten Welthauptstadt Germania, die cal background. This is a journey of discov- Berlin’s musical history. Stars such as David Bowie, Nina Hagen Gedenkstätte Berliner Mauer und Sie er- ery steeped in history, –and it’s both engag- and Rio Reiser have all left halten geschichtliches Hintergrundwissen. ing and informative. their mark on Berlin. The tour Eine historische Entdeckungsreise, inter- takes you to recording studios essant und zugleich lehrreich. Mauertour und Drittes Reich and bars. Täglich 10.30 und 15 Uhr | Treffpunkt: Nikolaiviertel | Sa 12.30 | Treffpunkt / Meeting point: 13 Euro plus 5 Euro/Leihrad | 3 Std. | Strecke: 15 km | Historic revolutions of days gone by Adlon | 29 Euro | 2,5 Std. / hrs | Berlin Free Berlin Tours | Tel. 030 28 70 44 92 | Music Tours | Tel. 030 30 87 56 33 | (1bare almost never as vivid in other www.fahrradtouren-berlin.com | U2 Klosterstraße www.musictours-berlin.de

6 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 BERLIN ENTDECKEN BERLIN EXPERIENCES

ENTDECKEN-TIPPS | EXPERIENCE TIPS thinkstock.de/Blend images/DreamPictures thinkstock.de/Blend thinkstock.de/AbleStock.com/Hemera Technologies thinkstock.de/AbleStock.com/Hemera Copyright ©Berliner Unterwelten e.V./Stefan Gier e.V./Stefan Copyright ©Berliner Unterwelten FASHION: KULINARISCHES: GESCHICHTE: Individuelle Shopping-Tour Kiez-Küche und Kultur Abtauchen in den Bunker

DE Designer-Läden, Szene-Shops, Anti- DE Eine kulinarische Tour quer durch Kreuz- DE Der Kalte Krieg hat Berlins Untergrund quitäten oder Schokolade gesucht? Stadt- berg, Friedrichshain oder Schöneberg, bei gezeichnet. Die Tour „U-Bahn, Bunker, Kalter führerin Daniela Ebert stellt anhand Ihrer der Ihnen neben kieztypischen Köstlichkeiten Krieg“ führt die Funktionsweise verschiede- Wünsche eine individuelle Shopping-Tour auch kulturelle Einblicke geboten werden. ner Zivilschutzanlagen vor. für Sie zusammen. EN Gastronomy: Culture and Cuisine Take EN History: Into the Bunker The Cold War EN Individualised shopping tour Whether a culinary tour through the Kreuzberg, shaped Berlin’s underground system. On you’re looking for designer stores, scene Schöneberg or Friedrichshain districts and the “Underground, Bunkers, Cold War” shops, antique markets or chocolatiers, sample a few typical local delicacies whilst tour, you can explore a number of different city guide Daniela Ebert will put together treating yourself to some cultural insight civil defence facilities located undeneath an individualised shopping tour designed on Berlin’s different districts. Berlin’s streets. specifically for you. 30 Euro | 3 Std. / hrs | Eat-the-world | Nähere Informationen zu den Terminen und Treffpunkten Do–So 12+14+16 Uhr | Treffpunkt / Meeting point: Tag und Uhrzeit, Treffpunkt, Preis und Dauer sind unter Tel. / For more detailed information for term Bad- / Ecke Böttgerstraße | 10 Euro | 1,5 Std. / hrs individuell vereinbar | Daniela Ebert | Tel. 0179 242 46 31 | and meeting point call 030 53 06 61 65 | | Berliner Unterwelten e. V. | Tel. 030 49 91 05 17 | www.daniela-ebert.de Eat-the-world | www.eat-the-world.com www.berliner-unterwelten.de

Turn your trip into an experience. Select and book the true city highlights.

07∙ 2018 | MARCO POLO Berliner 7 City-Circle-Tour neun Sprachen. Aus- und Zustieg DE Entdecken Sie Berlins ist jederzeit möglich. Sehenswürdigkeiten ganz bequem EN Travel through Berlin by bus im Bus. Über Kopfhörer erhalten and see the city’s most prominent Sie Informationen zu den wich- landmarks. The green and beige tigsten Gebäuden und Plätzen. buses offer live commentary in Ein- und Ausstieg ist an 20 ver- German and English while the schiedenen Haltestellen möglich. red sightseeing buses provide

© Adrian Schulz Hinweis: Es gibt ein Tages- und headphones with commentary in ein Zwei-Tage-Ticket. nine languages. You can enter or

BERLIN EXPERIENCES exit the buses at any time. Concierge des Monats EN All the sights from the com- fort of a bus – just pop on your Tgl. / Daily | 17 Euro | 2 Std. / hrs | Concierge of the month headphones and hear about Ber- BCT Berlin City Tour | Nähere Infos zu Haltestellen und Fahrzeiten unter lin’s most important landmarks. Tel. / For more detailed information on DE Uwe Carl Aselmann, am 18.04.1962 in Gifhorn You can enter and exit the bus at stations and journey times call 030 geboren. Hotelfachmann seit 1979. any of the 20 different stops. 68 30 26 41 | BCT Berlin City Tour | 030 Concierge im Marriott seit 2003. Tgl. / Daily 10–17 Uhr | Treffpunkt / 68 30 26 41 | www.berlin-city-tour.de EN Uwe Carl Aselmann, born on 18 April 1962 Meeting point: Kurfürstendamm 216 in Gifhorn. Hotel specialist since 1979. Marriott oder Alexanderplatz/Domaquarée | Mauer und Kiez Tagesticket / Day Ticket 20 Euro, concierge since 2003. 2-Tage- Ticket / 2-Day Ticket 24 Euro | DE Während dieser Tour sehen BERLIN ENTDECKEN 2,5 Std. / hrs | Nähere Informationen Sie die Mauer gedenkstätte, den DE Was gefällt Ihnen besonders an Ihrem Beruf? zu Haltestellen und Fahrzeiten Bunker Gesundbrunnen, den Die Abwechslung und Herausforderungen, die die verschiedenen unter Tel. / For more detailed Szene kiez Prenzlauer Berg, die Gäste mit Ihren unterschiedlichen Nationalitäten mitbringen. information on stations and journey times call 030 880 41 90 | Berliner und vieles mehr EN What do you like most about your profession? Stadtrundfahrt Severin und Kühn | – per Bus, Boot oder zu Fuß. The variety and challenges inherent in the various nationalities www.berlinerstadtrundfahrten.de | EN You will see the Wall Memorial, of our guests. U1 Uhlandstraße, S Hackescher Markt the bunker at Gesundbrunnen, the DE Was war Ihre bisher schwierigste Aufgabe, vor die Sie ein Gast trendy neighbourhood Prenzlauer City-Tour gestellt hat? Berg, the East Side Gallery and so much more. You will go by bus, by Während der Fußball-Weltmeisterschaft Gäste mit dem Taxi zum DE Fahren Sie mit dem Bus durch Berlin, vorbei an den wichtigs- boat are you will walk. Reichstag zu bekommen. Dieses haben wir mit der Hilfe von ten Sehenswürdigkeiten – in Fahrradrikschas bewältigt. Die Gäste fanden die Idee sehr schön. Tgl. / Daily | 15 Euro | 2 Std. / hrs | den grün-beigen Bussen mit Nähere Informationen zu Haltestellen EN What was the most difficult request a guest ever made? Live-Kommentar auf Deutsch und Fahrzeiten unter Tel. / For more To get them to the Reichstag during the World Cup by taxi. We did it und Englisch oder den roten detailed information on stations and journey times call 030 68 30 26 41 | thanks to bike rickshaws. The guests enjoyed the ride. City-Sightseeing-Bussen mit BCT Berlin City Tour | DE Welches Restaurant außerhalb von Ihrem Hotel würden Sie Ihren Kommentaren über Kopfhörer in www.berlin-city-tour.de Gästen empfehlen und warum? Das ‚Golvet‘ ist ein Sterne-Restaurant mit sehr moderaten Preisen HINTER DEN KULISSEN DER MACHT: und einer herrlichen Aussicht über den Potsdamer Platz von der Terrasse. Das Restaurant liegt über der Stadt auf der 8. Etage. Lobby Planet Berlin EN Which restaurant outside your hotel do you recommend to guests? Golvet is a gourmet restaurant with very moderate prices and a wonderful view of Potsdamer Platz from the terrace. The restaurant is above the city on the 8th floor. DE Wenn Sie einen Tag Bürgermeister der Hauptstadt wären, was würden Sie verändern? Ich würde versuchen eine Möglichkeit zu finden, die Stadt etwas autofreier und kinderfreundlicher zu gestalten. EN If you were mayor of Berlin for a day, what would you change? I would try to find a way of making the city less friendly to cars and more friendly to kids. DE Was ist für Sie der schönste Ort von Berlin und warum? Mein Lieblingsort ist die Strandbar am Hauptbahnhof. Dort verbindet sich moderne Architektur mit Geschichte und einem weit gefächerten multikulturellen Publikum. Das finde ich sehr angenehm. thinkstock.de/iStock/william87 EN What is your favourite place in Berlin and why? DE Rund 5 000 Lobbyisten gibt es EN Taking a peek at power There I love Strandbar across from Berlin Central Station. Modern in Berlin. Wer sich für deren are around 5,000 lobbyists architecture meets history there and the guests are a pleasant Geschichten, die Geschich- Tour in Berlin, and this tour is mixture of nationalities. ten hinter den Kulissen geared toward anyone inter- der Macht, interessiert, ested in learning more about DE Zum Schluss ein Geheimtipp ... 2 ist bei der Stadtführung von how they influence politics, Als Geheimtipp schicke ich immer wieder gerne Gäste in den Lobby Control richtig. Erfahren the media and society at large. Biergarten ‚Schleussenkrug‘ mitten im Tiergarten gelegen. Dort bekommt man für kleine Preise sehr gutes Essen, was immer frisch Sie, von wo aus sie versuchen, Lobby Planet Berlin zubereitet wird und das wechselnde Publikum ist auch immer sehr die Politik, die Medien und die Gesellschaft zu beeinflussen. Genaue Termine bitte telefonisch unterhaltsam. nachfragen / Call for exact schedule | EN And now an insider tip ...? Lernen Sie die Friedrichstraße Treffpunkt / Meeting point: Die besser kennen, den Pariser Platz My favourite insider tip is Schleussenkrug beer garden next to the zoo Ständige Vertretung, Schiffbauerdamm 8, Mitte | Anmeldung erforderlich / and train station. The freshly prepared food is affordable and the vari- – der von Lobby Control gerne „Platz der Rüstungsindustrie“ Booking required | 10 Euro | 2 Std. / ous guests are entertaining. hrs | Lobby Control |stadtfuehrung@ genannt wird – und bilden Sie MARRIOTT HOTEL BERLIN lobbycontrol.de | www.lobbycontrol.de | Inge-Beisheim-Platz 1, 10785 Berlin Telefon: 04930 220000, wwwmarriott.de sich Ihre eigene Meinung. U/S Friedrichstraße

8 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 Gut zu wissen! In der Luft By air Wir empfehlen, für alle Führungen und Touren Plätze Berlin Skyline zu reservieren. DE Erkunden Sie Berlin aus der Vogelperspektive. Air Service Good to know! Berlin bietet Ihnen verschiedene We recommend making Flüge an. Wie wäre es etwa mit reservations for all tours. einem zehnminütigen Rundflug entlang der alten Mauer linie? EN Discover Berlin from a bird’s eye view. Air Service Berlin offers Stadtführungen a number of different options. How about a ten-minute flight Guided tours along the former Berlin Wall? Termine individuell / By individual Eat the World appointment | Treffpunkt/Meeting DE Berlin ist auch gastronomisch point: Flughafen Schönefeld, Terminal C | 124 Euro | 45 Min. | Air betrachtet eine Reise wert. Dieser Service Berlin | Tel. 030 53 21 53 21 Tatsache will der Tour-Anbieter | www.air-service-berlin.de | S9, 45 Rechnung tragen. Seine Touren Flughafen Berlin-Schönefeld führen kulinarisch quer durch die Stadtteile Kreuzberg, Fried- richshain und Schöneberg. Neben Themenführungen zahlreichen Köstlichkeiten werden auch kulturelle Einblicke in die Themed tours jeweiligen Kieze geboten. Achtung: Für Veganer und Nuss-Allergiker Botanischer Garten Berlin ist die Tour nicht geeignet. DE Der Botanische Garten bietet EN Eat the World offers gastro- Führungen für Einzelpersonen nomic tours across the Kreuzberg und kleine Gruppen zu unter- neighbourhood. In addition to the schiedlichen Themen rund culinary delicacies, you will also um die Botanik an. Führungen get a terrific feel for the culture. außerhalb der Öffnungszeiten 30 Euro | 3 Std. / hrs | Nähere sind auf Anfrage ebenfalls Informationen zu den Terminen möglich. Sehr beliebt sind auch unter Tel. / For more scheduling die yz Touren speziell für information call 030 53 06 61 65 | Eat- Kinder und Jugendliche. the-world | www.eat-the-world.com EN Botanical Garden Berlin The Botanical Garden offers guided UNESCO Welthauptstadt tours on various botanical topics des Designs for individuals and small groups. DE Seit 2006 ist Berlin UNESCO- yz The tours for children Welthauptstadt des Designs. and teens are also very popular. Während der Tour entdecken Sie Botanischer Garten | Königin-Luise- Orte, die von interessantem Design Str. 6–8 | Steglitz | www.bgbm.org | erzählen: ein Hotel, eine Bank, Nähere Informationen Tel. / call 030 eine Fahrzeugdesign-Ausstellung, 83 85 01 13 | U3 Dahlem-Dorf Shops mit Designermode und Design projekte. Hunderte von Design- Labels gibt es in Berlin, Holocaust-Denkmal eine lebendige Szene und talentier- DE Das Denkmal für die er- te Studenten, die hier Mini-Firmen mordeten Juden Europas, kurz gründen und deren Labels manch- Holocaust-Mahnmal genannt, in mal zu Weltmarken werden. der historischen Mitte Berlins Triple Englishness EN UNESCO World Design Capital erinnert an die rund sechs Berlin has been the UNESCO World Millionen Juden, die unter der at CineStar Original, IMAX, Design Capital since 2006. On this Herrschaft Adolf Hitlers und der tour, you will discover places that Nationalsozialisten ermordet and KulturBrauerei! tell stories from the fascinating worden sind. Führungen durch world of design: a hotel, a bank, das aus 2 711 verschieden ho- a car design exhibition, design hen, rechteckigen Betonstelen projects and shops for designer bestehende Denkmal gibt ers Enjoy Berlin’s widest range of undubbed English versions jedes Wochenende. fashion. In Berlin, you’ll find hun- all-day at CineStar Original and see undubbed versions dreds of designer labels and a lively EN Holocaust Memorial Tours fashion scene, as well as talented of this memorial, which consists of documentaries and blockbusters at IMAX as well – students who set up businesses in of 2,711 rectangular concrete on Berlin’s largest screen! Our tip: Every first Tuesday the city and turn their labels into slabs and is dedicated to all of global brands. the Jews murdered in Europe of the month Sneak-previews in original version with Tourguide: Christian | 12 Euro, 9 Euro during World War II, take place german subtitles at KulturBrauerei. More Info and tickets ermäßigt / reduced | Treffpunkt: vor dem every weekend. Mövenpick Hotel Berlin / Meeting point: at cinestar.de in front of the Mövenpick Hotel Berlin | Sa 15 Uhr (engl.), So 15 Uhr (dt) | Schöneberger Str. 3, Kreuzberg | 2,5 Std. / Meeting point: Cora-Berlin-/Hannah- hrs | Anmeldung erforderlich unter / Prior Arendt-Str. | 1,50-3 Euro | Tel. 030 28 booking required at www.berlin-explorer. 04 59 60 | letzter Einlass: 18.15 Uhr | de | S1, 2, 25 Anhalter Bahnhof S Potsdamer Platz

07∙ 2018 | MARCO POLO Berliner 9 MUSEUMS EXHIBITIONS &

MUSEEN & AUSSTELLUNGEN & MUSEEN

10 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 MUSEEN & AUSSTELLUNGEN MUSEUMS & EXHIBITIONS

KUNST-WERKE

First Person Plural – Lynn Hershman Leeson

Frauen mussten sich in der von Män- '(bnern dominierten Kunst lange eigene Wege suchen. Ab den 60er Jahren eroberten sie sich daher andere Experimentierfelder, rückten Körper und Psyche durch Performance und mit neuen Medientechnologien in den Fokus. Eine Pionierin dieser Kunst ist die US-Amerikanerin Lynn Hershman Leeson. Sie erfand das Alter Ego Roberta Breitmore, zerlegte, verdoppelte, über- blendete ihre Identität bis ins Schmerzhafte. Ihre feministische Konzeptkunst und Filminstallatio- nen sind aktuell in einer ehemaligen Großgarage zu sehen. In „First Person Plural“ (1984–96), zerteilt sie auf vier Großleinwände ihre persönli- che Geschichte als Langzeittagebuch. Art has long been dominated by men and (1b women were left to find their own way. From the 1960s, they conquered other experimental fields, moving their bodies and souls into the spotlight through performance art and new media technolo- gies. American Lynn Hershman Leeson is a pioneer of this art. She invented alter ego Roberta Breit- more, stripped down, doubled, and superimposed her identity until it hurt. Her feminist concept art and film installations are currently on view in a large garage. In “First Person Plural” (1984-96), she cut up her personal history using four large screens. Kunst-Werke The Shelf Prinzenstraße 34 | Kreuzberg | Mi–So 11–19 Uhr,

© Frank Sperling (2) © Frank Do 11–21 Uhr | Bis 15. Juli | Bus U Moritzplatz

07 ∙ 2018 | MARCO POLO Berliner 11 Museen & Ausstellungen MUSEUMS EXHIBITIONS & Museums & Exhibitions MUSEEN & AUSSTELLUNGEN & MUSEEN © Deutsches Historisches Museum Berlin (2) © Deutsches Historisches

Sparen – Geschichte einer deutschen Tugend. Spare in der Zeit, so hast du in der Not: Ein Fakt, der tief eingraviert scheint in die deutsche Seele

Saving – History of a German virtue. © Thomas Bruns A penny saved is a penny earned: a fact that seems to be engraved in the German soul

Sparsamkeit versteht sich hierzu- Sparen als Instrument der Staatsfinan- sets out on a search for its specific form. '(b lande von selbst, in den privaten zierung, der staatlichen Daseinsfürsorge From the origins until today, it sheds a light wie öffentlichen Haushalten. So blicken und Sozialpolitik, sowie das Verhältnis on saving since the late Enlightenment: Beobachter von außerhalb seit geraumer von Sparen und gesellschaftlichen, wie saving as an instrument of state financing, Zeit kritisch auf die deutsche Sparneigung. wirtschaftlichen Krisen. the relationship between societal and eco- Die Ausstellung begibt sich auf die Suche nomic crises, and more.. nach deren spezifischer Gestalt. Von den Frugality is a matter of course in Ursprüngen bis heute beleuchtet sie das Germany – from private purses (1bb Deutsches Historisches Museum: Unter den Linden 2 Sparen seit der Spätaufklärung: die Rolle to public budgets. Outsiders tend to criti- | Mo-So 10-18 Uhr | Tel. 030 20 30 40 | der Sparerziehung für deren Genese, das cize Germany’s urge to save. The exhibition www.dhm.de | 8/4 Euro

12 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 MUSEEN & AUSSTELLUNGEN MUSEUMS & EXHIBITIONS

WEITERE C/O Berlin Museum Ephraim-Palais DE Als Ausstellungshaus für EMPFEHLUNGEN Fotografie zeigt C/O Berlin Werke DIE SCHÖNHEIT DER GROSSEN STADT renommierter Künstler, orga- FURTHER wahre Wesen Berlins entde- nisiert Veranstaltungen, fördert INFORMATION junge Talente und begleitet Kinder cken. Auf drei Etagen entfaltet und Jugendliche auf visuellen sich ein Panorama aus Bildern Museen Museums Entdeckungsreisen durch unsere verschiedener Epochen Bildkultur. Die Galerie zeigt bis vom Biedermeier bis heute, zu 17 Ausstellungen im Jahr und darunter Arbeiten von Eduard arbeitet mit bedeutenden inter- Gaertner, Ernst Ludwig Kirch- Altes Museum nationalen Fotografen wie Annie ner, Max Beckmann, Lesser DE Von Schinkel im Stil des Leibovitz, Martin Parr, Nan Goldin, Ury, Jeanne Mammen, Barbara Klassizismus entworfen, ist das Anton Corbijn und Peter Lindbergh Quandt und Rainer Fetting. Haus der drittälteste Museums- zusammen. Aktuell zuu sehen: Die bau Deutschlands. Das Museum Werke von Irving Penn (siehe die beherbergt die Antikensamm- Seiten 10 und 11 im Heft) EN Whether Athens on the lung mit Porträts von Cäsar und EN C/O Berlin proves that photogra- Spree or conurbation – painting Kleopatra. Seit Februar 2011 auch phy is no longer a niche-discipline. can open viewers’ inner eye hier: die „Antiken Welten“. The gallery’s changing exhibitions to the outer appearance of the EN Designed in the classical style by of international talents, artist talks, city and its hidden beauty. Schinkel, and the third oldest mu- seminars, workshops and tours draw seum building in Germany. The mu- major crowds. Intensive educational Colour and abstraction often seum hosts an antique collection with work and close cooperation with in- reveal the true character of portraits of Caesar and Cleopatra. stitutions worldwide make C/O Berlin seemingly grey Berlin. On three Fr-So + Di-Mi 10-18, Do10-20 Uhr | 10 a unique center of cultural exchange. floors, a panorama of paintings

Euro | Am Lustgarten | Mitte | Tel. 030 Tgl. / Daily 11–20 Uhr | 10 Euro | Bonn Bild und Kunst, © VG from various epochs unfolds. 266 42 42 42 | www.smb.museum | Hardenbergstr. 22–24 | Charlottenburg | DE Ob „Spree-Athen“ oder From Biedermeier to today, in- S5, 7, 75 Hackescher Markt Tel. 030 28 44 41 60 | www.co-berlin.org | U/S Zoologischer Garten urbane Metropole – die Malerei cluding Ernst Ludwig Kirchner, kann die Augen für die äußere Max Beckmann, Jeanne Mam- Alte Nationalgalerie Dalí – Die Ausstellung Erscheinung der Stadt und ihre men, Barbara Quandt, DE Herzlich willkommen zu einem am Potsdamer Platz dahinter verborgenen Schön- and Rainer Fetting. Rendezvous mit Rodin, Lieber- heit öffnen. Durch Farben und mann, Monet und Feuerbach in DE „Surrealismus für alle“: Mit Abstraktion lässt sich das Museum Ephraim Palais einem der schönsten Museen mehr als 450 Exponaten aus Poststraße 16 | Mitte | Di–So 10–18 Uhr, der Stadt, errichtet 1866 bis 1876 privaten Sammlungen weltweit oftmals hinter Schmutz und Mi 12–20 Uhr | www.stadtmuseum.de | nach Plänen von August Stüler. ermöglicht „Dalí – Die Ausstel- grauen Fassaden versteckte Bus Fischerinsel Zu sehen ist Kunst des 19. Jahr- lung am Potsdamer Platz“ einen hunderts: Romantik, Klassizismus umfangreichen Einblick in Sal- und Biedermeier. vador Dalís faszinierende Werke voller Experimentierfreude. Akademie der Künste EN Meet Rodin, Liebermann, Spaß an der Kunst ist garantiert Monet and Feuerbach in one of the bei der Dauerausstellung. ABFALLPRODUKTE DER LIEBE city’s most beautiful museums, built by August Stüler. You can see EN “Dalí – The Exhibition” at The 19th century art here – Romanti- Potsdamer Platz, with over 450 cism, Classicism and Biedermeier. exhibits from private collections from around the world, offers com- Di–Mi + Fr-So 10-18, Do 10–20 Uhr | 10 Euro | Bodestr. 1–3 | Mitte | Tel. 030 prehensive insight into the eclectic 266 42 42 42 | www.smb.museum | work of this unique and monolithic S5, 7, 75 Hackescher Markt figure of the art world. Salvador Dalí, the master of the surreal, once Bode-Museum offered the invitation to viewers to DE Kunstfreunde bewundern hier “come into my brain,” to immerse unter anderem Holzschnitzarbei- themselves in his world of ideas.# ten von Tilman Riemenschneider. Sep-Jun 12-20 Uhr / Jul-Aug 10-20 Uhr Schätze der Gemäldegalerie Alte 12,50 Euro | Leipziger Platz 7 | Mitte | Akademie der Künste Meister, des Byzantinischen Tel. 0700 32 54 23 75 46 | DE Diese drei Künstler verband EN These three artists were www.daliberlin.de | U/S Potsdamer Platz Museums, der Skulpturensamm- eine lebenslange Freundschaft, united by a lifelong friendship lung und des Münzkabinetts sind mit gemeinsamen Wurzeln in with common roots in West ebenfalls zu sehen. zy DDR Museum der Westberliner Subkultur: Elfi Berlin’s sub-culture: Beeindruckend: der Blick vom Erd- DE Wie war das Regime im Alltag Mikesch, Fotografin und Regis- Elfi Mikesch, photographer geschoss bis in die Kuppel gleich spürbar? Die Dauerausstellung unter seurin, Rosa von Praunheim, and director, Rosa von am Eingang. dem Motto „Geschichte zum Anfas- Filmemacher, Aktivist sowie Praunheim, film maker, EN Marvel at the woodcarvings sen“ widmet sich – auch ironisch der Opern- und Filmregisseur activist and opera and film by Tilman Riemenschneider. See – dem Alltagsleben in der DDR und Werner Schroeter. Der Ausstel- director Werner Schroeter. treasures from the Alter Meister spricht alle Sinne der Besucher an. lungstitel bezieht sich auf Schro- The exhibition title refers to art gallery, the Byzantium muse- EN How did people experience the eters Film Poussières d‘amour Schroeter’s film “Poussières um, the sculpture collection and East German regime in everyday life? (1996). Offensiv treten sie für d‘amour” (1996). They ex- the Münzkabinett. In the entrance, This permanent exhibition addresses yz the view from the ground the ironic peculiarities of life in the divergierende Sexualitäten ein plored gender, body politics, floor all the way up to the dome is GDR and allows visitors to experi- und verweigern Konventionen and otherness in the 1960s. particularly impressive. ence history with all of their senses. als Lebensprinzip. Gender, With film programme. Body-Politics und Otherness be- Di–Mi + Fr-So 10-18 Uhr, Do 10–20 Uhr So–Fr 10-20 Uhr, Sa 10–22 Uhr | 9 Euro Akademie der Künste | 8 Euro | Am Kupfergraben 1 | Mitte | Karl-Liebknecht-Str. 1 | Mitte Tel. 0700 schäftigten sie schon in den 60er Pariser Platz 4 | Mitte | Di – So 11 – 19 Tel. 030 266 42 42 42 | 32 54 23 75 46 | www.ddr-museum.de | Jahren. Mit Filmprogramm. Uhr | Tel 030 20057 1000 | www.adk.de www.smb.museum | U/S Friedrichstraße U/S Alexanderplatz

07 ∙ 2018 | MARCO POLO Berliner 13 Deutsches Historisches Gut zu wissen! Di–So, Do 10–20 Uhr | 8 Euro | Museum Matthäikirchplatz 4–6 | Tiergarten | Eintritt in alle Staatlichen Tel. 030 266 42 42 42 | DE Seit 2006 zeigt das DHM die Museen ist bis einschließlich www.smb.museum | U/S Potsdamer Platz Meine Dauerausstellung „Deutsche 18 Jahre kostenlos. Geschichte in Bildern und Zeug- Hamburger Bahnhof Lieblings- nissen“. Nicht nur der Rundgang Good to know! DE Mit der Eröffnung des Muse- durch die 2 000-jährige deutsche Admission to all public ausstellung Geschichte ist bemerkenswert, ums für Gegenwart im Hambur- museums free up to the ger Bahnhof im November 1996 My Favourite Exhibition sondern auch die Architektur des age of 18. Zeughauses, ein bedeutender hat die Nationalgalerie einen Barockbau der Stadt, und des ständigen Ausstellungsort für die Irmgard Berner Anbaus des chinesischen Archi- Kunst der Gegenwart erhalten. ist Kultur- 8 Euro | Trebbiner Str. 9 | Kreuzberg | MUSEUMS EXHIBITIONS & journalistin tekten I. M. Pei. Regelmäßige Tel. 030 90 25 40 | www.sdtb.de | EN When the Museum for Modern und freut sich Sonderausstellungen. U1, 2 Gleisdreieck Art was opened in the former über gute EN Since 2006, the DHM has Hamburg railway station in the Ausstellungen year 1996, the National Gallery Culture jour- hosted the permanent exhibition nalist Irmgard Berner enjoys “German History in Images and Ar- Gemäldegalerie obtained an additional location for good exhibitions tefacts”, a fascinating look at 2000 DE Die Gemäldegalerie verfügt exhibitions of modern art. WANDERLUST years of German history. The archi- über eine der weltweit bedeu- Di/Mi + Fr 10–18, Sa/So 11-18, Do tecture of the building itself is just tendsten Sammlungen europä- 10–20 Uhr | 12 Euro | Invalidenstr. So mancher romantisch An- as striking, with the “Zeughaus”, ischer Malerei vom 13. bis zum 50–51 | Tiergarten | Tel. 030 266 42 42 gehauchte würde wohl gern Berlin’s most important baroque 18. Jahrhundert. Highlights der 42 | www.hamburgerbahnhof.de | U/S Hauptbahnhof einmal die Position dieses building, and the modern annex Sammlung: Dürers „Madonna mit Mannes in dem grünlich designed by Chinese-American dem Zeisig“ (1506), Caravaggios schimmernden Rock und dem architect I.M. Pei. „Amor als Sieger“ (1602) und Jüdisches Museum roten Haarschopf einnehmen, Tgl. / Daily 10–18 Uhr | 8 Euro | Unter Rubens „Perseus befreit Andro- DE Als architektonisches Meis- MUSEEN & AUSSTELLUNGEN & MUSEEN wenn bloß der Aufstieg nicht den Linden 2 | Mitte | Tel. 030 20 30 meda“ (um 1622). terwerk ist der Museumsbau von so beschwerlich wäre: Caspar 47 59 | www.dhm.de | EN The art gallery contains one of David Friedrichs berühmtes U/S Alexanderplatz Daniel Libeskind längst ein Wahr- the most important collections in zeichen Berlins. Präsentiert wer- Gemälde „Wanderer über the world of European paintings dem Nebelmeer“ zeigt den Deutsches Spionagemuseum den nunmehr zwei Jahrtausende from the 13th to the 18th century. deutsch-jüdischer Geschichte. Wanderer schlechthin – in DE Die „Hauptstadt der Spione“ Highlights of the collection in- einer fiktiven Landschaft hat natürlich ein Spionagemuse- clude Dürer’s “Madonna with EN The spectacular building aus Elbsandsteingebirge um. Auf mehr als 3 000 Quadrat- the Siskin” (1506), Caravaggio’s designed by Daniel Libeskind is a und einer fernen exotischen metern ist ein Infrarot-Akten- “Love Conquers All” and Rubens’ masterpiece and has long since Bergwelt. Der Rundgang ist koffer zu sehen, Funkgeräte und painting of “Perseus freeing become a Berlin landmark. You angelegt als Wanderung: Streichholzschachtelkameras Andromeda” (around 1622). can experience two millennia Gemälde zeigen die eman- ebenso wie der Gift absondernde zipierte „Bergsteigerin“, das „Bulgarische Regenschirm“. gigantische „Wetterhorn“. Ein EN The “spy capital” is the Nationalgalerie Kunstgenuss, der Lust macht. perfect place to host the Spy Mu- seum. This 3,000-square-metre RUNDGANG 50HERTZ exhibition space is packed with fascinating objects and gadg- DE Für vier Wochen lang ets – from infrared briefcases, sind ausgewählte Werke matchbox cameras and secret im Unternehmenssitz von radio instruments to the deadly, 50Hertz zu sehen, den die poison-injecting “Bulgarian Firma im Herbst 2016 in umbrella”. direkter Nachbarschaft Tgl./ Daily 10–20 Uhr | 12 Euro | zum Hamburger Bahnhof Leipziger Platz 9 | Mitte | Tel. 030 398 20 04 51 | – Museum für Gegenwart – www.deutsches-spionagemuseum.de | Berlin bezogen hat. Florian S/U Potsdamer Platz Stirnemann (raumlabor berlin) hat für diesen Anlass

bpk, Alte Nationalgalerie Deutsches Technikmuseum einen flexiblen Pavillon gestaltet. Präsentiert EN Romantically inclined DE In einem der größten Tech- werden Abschlussarbeiten people would like to imitate nikmuseen der Welt erfahren the pose of the ginger in Sie alles über die Kulturge- von Absolventinnen und the green frock coat – if schichte der Verkehrs-, Kom- Absolventen der Kunsthoch- only the climb were not munikations-, Produktions- und schulen in Berlin, Hamburg so difficult. Caspar David Energietechniken. yz Ein und Leipzig. Friedrich’s famous painting Highlight ist die neue Daueraus- “Wanderer above the stellung „Das Netz. Menschen, EN For 4 weeks, selected sea of fog” shows the Kabel, Datenströme“, die Kom- works are on view in the ultimate hiker in a fictional munikationsformen beleuchtet. headquarters of 50Hertz, landscape of Elb Sandstone EN In one of the largest techno- the firm that moved next Mountains and an logy museums in the world you to Hamburger Bahnhof exotic mountainous world. can find out everything about in autumn 2016. Florian The circuit is designed the cultural history of transport, Stirnemann (raumlabor like a hike. Art enjoyment communication, production and berlin) designed a flexible that inspires. energy technologies. yz pavilion for the occasion that Cantoni © Ana Belen The new permanent exhibition Nationalgalerie Alte Nationalgalerie Bodestraße | holds thesis works from art focuses on the way the Internet 50Hertz Netzquartier Heidestraße 2 | Mitte | Tägl. 10–18, Do bis 20 Uhr | universities in Berlin, Ham- Wedding | 4. bis 29. Juli | Di-So 11-18 Uhr U S Bus Lustgarten has shaped our communication. burg, and Leipzig. | Freier Eintritt Di–Fr 9–17.30, Sa/So 10–18 Uhr |

14 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 MUSEEN & AUSSTELLUNGEN MUSEUMS & EXHIBITIONS of German-Jewish history here. Henri Matisse und Giacometti. stellte Dinosaurierskelett ist nicht 10 Euro | Bodestr. 1–3 | Mitte | Tel. 030 266 42 42 42 | Mo 10–22, Di–So 10–20 Uhr | 5 Euro | EN The building houses a com- nur für Kinder beeindruckend. Auf 6 000 Quadratmetern Fläche zeigt www.smb.museum | Lindenstr. 9–14 | Kreuzberg | Tel. 030 prehensive collection of the work S5, 7, 75 Hackescher Markt 25 99 33 00 | www.jmberlin.de | of Pablo Picasso. The museum das Museum außerdem äußerst U1, 6 Hallesches Tor seltene, ausgefallene Objekte zur also includes Classical Modern Pergamonmuseum works from Paul Klee, Henri Entwicklung des Lebens. Hier ist Martin-Gropius-Bau Matisse and Giacometti. eine der modernsten Forschungs- DE Das meistbesuchte Muse- sammlungen zu bestaunen. DE Ursprünglich war in diesem Di–Fr 10–18, Sa 11–20, So 11– um Berlins. Es beherbergt die nach seinem Architekten benannten 18 Uhr | 12 Euro | Schloßstr. 1 | EN The world’s tallest fully-erected Antikensammlung, das Vor- Charlottenburg | Tel. 030 266 42 Gebäude aus dem Jahr 1881 das dinosaur skeleton is an incredible derasiatische Museum und das Königliche Kunstgewerbemuseum 42 42 | U2 Sophie-Charlotte-Platz, Museum für Islamische Kunst. U7 Richard-Wagner-Platz sight which will amaze both children untergebracht. Heute zeigt das Haus and adults alike. The museum also Ein absoluter Hingucker ist das bis zu 15 Ausstellungen jährlich. babylonische Ischtar-Tor aus Musuem für Fotografie displays rare, exceptional objects. EN Originally, this building, which dem 6. Jahrhundert vor Christus. Di–Fr 9.30–18, Sa/So 10–18 Uhr | Hauptanziehungspunkt ist jedoch was built in 1881 and named DE Die Hauptattraktion in dem 6 Euro | Invalidenstr. 43 | after its architect, housed the neoklassizistischen Bau ist die Mitte | Tel. 030 20 93 85 91 | der Pergamonaltar mit seinem royal Museum of Decorative Arts. Sammlung der Helmut-Newton- www.naturkundemuseum-berlin.de | gigantischen Skulpturenfries. Now the museum hosts up to 15 Stiftung. Auf den beiden unteren U6 Naturkundemuseum Der Saal mit dem Pergamonaltar exhibitions each year from the Etagen laufen die Dauer- bleibt bis 2019 geschlossen. ausstellung „Helmut Newton’s wide-ranging disciplines of art, Neues Museum EN The Pergamonmuseum is Private Property“ sowie archaeology, photography and Berlin’s most visited museum. It Ausstellungen seiner Frau DE Zur Wiedereröffnung des cultural history. houses an antiques collection, the Alice Springs. Zur aktuellen Musuems im Jahr 2009 kam die Middle Eastern museum and the Mi–Mo 10–19 Uhr | Niederkirchnerstr. Ausstellung siehe Seite 13. Büste der Nofretete auf die Muse- 7 | Kreuzberg | Tel. 030 25 48 60 | umsinsel zurück. Zu bewundern Museum for Islamic Art. The main www.gropiusbau.de | S/U Potsdamer EN The main attraction in this ne- ist auch die Papyrussammlung attraction is the Pergamon Altar, Platz, S1. 2, 25 Anhalter Bahnhof oclassical building is the extensive des Ägyptischen Museums, das in although it is currently being Helmut Newton collection, and dem von Chipperfield neu errich- renovated. It won’t be open to the Museum Berggruen the permanent exhibition “Helmut teten Bau beheimatet ist. public again until 2019. The south DE Auf drei Etagen stehen Wer- Newton’s Private Property”. wing of the Pergamonmuseum – EN When this museum re- ke Pablo Picassos: von einem Fr–Mi 11–19, Do 11–20 Uhr | 10 Euro | which features the Ishtar Gate, the Blatt aus seiner Studienzeit Jebensstr. 2 | Charlottenburg | opened in 2009, Nefertiti finally Processional Way, the Museum für 1897 bis hin zu Arbeiten von Tel 030 266 42 42 42 | returned home. The Egyptian Islamische Kunst, and the Market 1972, die ein Jahr vor dem Tod www.smb.museum | wing, with its amazing papy- Gate of Miletus – will remain open U/S Zoologischer Garten des Künstlers entstanden sind. rus collection, is housed in the to the public. Ein Schwerpunkt zeigt weitere imposing building designed by Museum für Naturkunde architect David Chipperfield. Fr–Mi 10–18, Do 10–21 Uhr | 12 Euro | Künstler der Klassischen Am Kupfergraben 5 | Mitte | S5, 7, 75 Moderne, darunter Paul Klee, DE Das weltweit höchste aufge- So–Mi 10–18, Do–Sa 10–20 Uhr | Hackescher Markt

KUNST-TIPPS | ART TIPS Philippe Parreno PR Michael Wessly GROPIUS BAU SCHLOSS KÖPENICK KUNSTGEWERBEMUSEUM Von Haus zu Philippe Parreno Berliner Schatzhäuser Haus – Möbel, Mobilien, Möglichkeiten DE Luftwirbel steuern das Kreisen von Bal- DE Am 5. August 1867 wurde das Berliner DE 1932 entwarf der Architekt Mies van der lonfischen auf einem Spiralkurs, Live-Klänge Kunstgewerbemuseum als erstes Museum Rohe ein Landhaus für das Ehepaar Lemke in von irgendwo sickern in den Raum ein und seiner Art in Deutschland und als drittes Berlin-Weissensee im Stil der Moderne. Die verbreiten sich. Als einer der bedeutenden weltweit gegründet. Die Ausstellung skiz- Möbel sind wahre Kleinode. Clubsessel, Leder- Künstler seiner Generation erfindet Philippe ziert anhand von Schautafeln und museums- sofa und mehr sind nun zu sehen. 1984 hatte Parreno das Erlebnis Ausstellung neu, indem geschichtlich bedeutender Kunstwerke die Martha Lemke Teile der Erstausstattung dem er es insgesamt als Medium begreift. Grundzüge dieser 150-jährigen Entwicklung. Kunstgewerbemuseum übereignet. EN Air currents control the spiralling EN On 5 August 1867, the Berlin Kunstgew- EN In 1932, architect Mies van der Rohe de- puffer fish, live sounds from somewhere erbe Museum was established as the first signed a Modernist-style country house for seep into the space and spread out. museum of its kind in Germany and the the Lemkes in Berlin-Weissensee. The fur- One of the most important artists of third worldwide. The exhibition outlines niture are true gems. Club chairs, a leather his generation, Philippe Parreno the stations of this 150-year development sofa and more are on exhibit. In 1984, Martha re-invents the exhibition experience using displays and significant works Lemke donated parts of the original furnish- by grasping it as a medium. from its collection. ing to the museum.

Gropius Bau Niederkirchnerstraße 7 | Kreuzberg | Schloss Köpenick Schlossinsel 1 | Köpenick | Matthäikirchplatz | Di–Fr 10–18 Uhr, Sa So 11–18 Uhr | Mi–Mo 10–19 Uhr | 10/7 Euro | U S Bus Potsdamer Platz Di–So 11–18 Uhr | 8/4 Euro | Tram Bus S47 U S Bus Potsdamer Platz

07 ∙ 2018 | MARCO POLO Berliner 15 Schloss Charlottenburg tation. The gallery mainly exhibits Künstler gesetzt: Jörg Immendorfs Galerie Aedes DE In den Jahren 1695 bis 1699 urban, contemporary art. Selbstbespiegelungen gehörten DE Die Galeristen Kristin Feireiss ließ Sophie Charlotte, Gattin Di–Sa 11–18 Uhr | Potsdamer Str. 81b | zum Sortiment, die skulpturalen und Hans-Jürgen Commerell des Kurfürsten Friedrich III., Schöneberg | Tel. 030 47 37 77 83 | Aborte der Britin Sarah Lucas, die gründeten 1980 mit Aedes die ers- www.401contemporary.com | Schmuddelbilder und Satire-Colla- ein Lustschloss errichten. Die U1 Kurfürstenstraße te private Architekturgalerie Euro- Ausstellung umfasst barocke Pa- gen des für seine großen Foto-Por- pas und machen damit die großen radekammern, Porzellankabinett, träts bekannten Thomas Ruff sowie Architekturvisionen erlebbar. Ahnengalerie und Schlosskapelle. Camera Work Arbeiten von Jonathan Meese. Gelegentlich Kammerkonzerte. EN Gallerists Kristin Feireiss and DE Die Camera Work AG besitzt EN This gallery is not only central- Hans-Jürgen Commerell bring EN From 1695 to 1699, Sophie eine der weltweit größten Foto- ly located, it also decided on the architectural visions to life. The Charlotte, wife of Friedrich III, und Fotobuchsammlungen. Die “right” artists early on: Jörg Im- studio features designs from Elector of Brandenburg, commis- Sammlung umfasst Vintagear- mendorf, Sarah Lucas, Jonathan

MUSEUMS EXHIBITIONS & young architects and offers regu-

sioned a palace. The exhibition beiten namhafter Fotografen Meese, Thomas Ruff und Gerhard lar workshops and seminars. includes Baroque parade rooms, wie etwa Diane Arbus, Man Ray, Richter. The Contemporary Fine works of porcelain, an ancestral Dorothea Lange, Irving Penn, Hel- Arts gallery houses an array of Do–Fr 11–18.30 Uhr, Sa/So 13–17 Uhr portait gallery and a palace chapel. mut Newton und Peter Lindbergh. narrative, exuberant pieces. | Christinenstr. 18–19 | Prenzlauer Berg | Tel. 030 282 70 15 | Di–So 10–17 Uhr | 10 Euro | Spandauer EN Camera Work AG owns one of Di–Fr 11–18, Sa 11–16 Uhr | Am www.aedes-arc.de | U2 Senefelder Platz Damm 10–22 | Charlottenburg | the largest photo and photo album Kupfergraben 10 | Mitte | www.cfa- Tel. 030 32 09 11 | berlin.de | S5, 7, 75 Hackescher Markt U2 Sophie-Charlotte-Platz collections in the world. These in- Galerie Berlin clude vintage photographic prints from world renowned photogra- Eigen+Art DE Die Sammlergalerie der Galerien phers like Diane Arbus, Man Ray, Kunsthändler Rüdiger Küttner Richard Avedon, Dorothea Lange, DE Die Galerie von Gerd Harry und Rainer Ebert wurde 1990 als Lybke auf der Kunstmeile private Gesellschaft gegründet. 401Contemporary Helmut Newton and Peter Lind- bergh. Many young artists have August straße in Mitte zählt zu Sie existierte bereits in der DDR, DE Die Galerie 401Contemporary held their first exhibitions here. den Big Playern im Kunsthandel. ihre Geschichte reicht zurück MUSEEN & AUSSTELLUNGEN & MUSEEN von Ralf Hänsel setzt auf den Sie ist bekannt für Ausstellungen bis in das Jahr 1974. Schwer- Dialog zwischen jüngeren und Di–Sa 11–18 Uhr | Kantstr. 149 | von Vertretern der Neuen Leipzi- punktmäßig werden Künstler älteren Künstlern. Das Ziel ist Charlottenburg | www.camerawork.de | ger Schule wie Neo Rauch. der Leipziger und Berliner Schule S5, 7, 75 Savignyplatz es, neue Interpretationswege zu ausgestellt. Den Galeristen ist EN eröffnen. Gezeigt wird urbane, The Gerd Harry Lybke gallery die Förderung junger Künstler zeitgenössische Kunst. Contemporary Fine Arts is one of the big players in the art ein Anliegen. world. It is known for exhibitions EN Ralf Hänsel’s 401 Contem- DE Ein Neubau in bester Lage with renowned artists of the New EN The collectors’ gallery for paint- porary Gallery aspires to create zeugt vom Aufwärtstrend. Die Leipzig School like Neo Rauch. ing, sculpture and art design was a dialogue between younger and Galerie hat jedoch nicht nur ihren Di–Sa 11–18 Uhr | Auguststr. 26 | Mitte created in 1990 as a private society older artists. The intention is to Standort gut gewählt, sondern | Tel. 030 280 66 05 | www.eigen-art.com and existed before then in East introduce new means of interpre- auch früh auf die „richtigen“ | U8 Weinmeisterstraße Germany. The Gallery focuses on

MUSEUM FÜR FOTOGRAFIE KÜNSTLER KOMPLEX. KUNSTGEWERBEMUSEUM FOTOGRAFISCHE PORTRÄTS VON BASELITZ BIS WARHOL FOODREVOLUTION 5.0 DE Pablo Picasso, Salvador EN Pablo Picasso, Salva- Dalí, Frida Kahlo, Marc dor Dalí, Frida Kahlo, Marc Chagall, Jeff Koons oder Chagall, Jeff Koons, and Ma- Marina Abramović: entlang rina Abramović: these iconic dieser ikonischen Portraits portraits show the history lässt sich die Kunst- und of art and artists of the past Künstlergeschichte des century. Pioneering photog- letzten Jahrhunderts Revue raphers such as Berenice passieren. Diese Bilder Abbott, Brassaï, and Henri- haben so wegweisende Cartier Bresson, and other, Fotografen wie Berenice lesser luminaries, created the Abbott, Brassaï, Henri- images. Cartier Bresson gemacht, aber auch weniger Museum für Fotografie Jebensstraße 2 | Di-So 11-19, Do bis 20 Uhr | bekannte wie Helga Fietz 10/5 Euro | U S Bus Zoologischer oder Jérôme Schlomoff. Garten © Marije Vogelzang

DE Essen ist längst keine Pri- EN Eating is no longer a private vatsache mehr, sondern ein matter. It has become a politi- hochgradig politischer Akt. Es cal act, part of the “Food Revo- gehört zur „Gestaltung für die lution”. Under this title, the Gesellschaft von Morgen“. Un- museum transforms into a lab ter diesem Titel verwandelt sich for new models on the future of das Museum in ein Labor für eating and living. Over 30 inter- neue Denk- und Praxismodelle national designers created zur Zukunft des Essens und speculative projects and pos- Wohnens. Über 30 internatio- sible scenarios, including an nale Designer entwarfen spe- edible garden. kulative Projekte und mögliche KunstgewerbemuseumMatthäikirchplatz Szenarien und laden in den | Di–Fr 10–18 Uhr, Sa So 11–18 Uhr |

© reserved essbaren Garten ein. U S Bus Potsdamer Platz

16 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 MUSEEN & AUSSTELLUNGEN MUSEUMS & EXHIBITIONS supporting young artists and from the Leipzig and Berlin Schools. Di–Sa 12–18 Uhr | Auguststr. 19 | Mitte | Tel. 030 251 44 20 | www.galerie-berlin.de Online-Tipps | U6 Oranienburger Tor Smartphone und Tablet machen es möglich, überall Galerie Eva Poll die aktuellsten Tipps abzufragen. Hier sind die besten DE Galerie der Grande Dame der Adressen für schnelle Infos Berliner Kunstszene. Für die über 74-jährige Eva Poll gab es 1993 Smartphones and tablets make it possibile to get the most sogar das Bundesverdienstkreuz – weil sie sich unermüdlich für die up-to-date tips everywhere. Here are the best addresses for europä ischen Figurativen einsetzte. quick information EN This gallery of the grande dame of the Berlin art scene has been a PORTALE PORTALS den Verlauf der Berliner Mauer an famous fixture for 40 years. In 1993, und schlägt Touren entlang der ehe- the 74-year-old even won the Federal MARCO POLO: www.marcopolo.de maligen Grenze vor. Fotos und Texte Order of Merit for her tireless cam- geben Infos zu ausgewählten Orten. paigning for European Figurative art. DE Das Reiseportal Marcopolo.de bietet neben einem Reiseplanungs-Tool EN The Berlin Wall This award-winning, Di–Sa 12–16 Uhr | Gipsstr. 3 | Mitte | free app from the German Federal Agency for Tel. 030 261 70 91 | www.poll-berlin.de | und interaktiven Karten auch wertvolle Auto- S5, 7, 75 Hackescher Markt ren- und User-Tipps sowie viele weitere Funk- Civic Education shows the history of the Berlin tionen, welche Ihnen die Reisevorbereitung Wall and suggests routes along its former erleichtern. border. Photos and articles provide informa- Köppe Contemporary tion about selected locations. EN The travel portal, in addition to offering DE Die in einer Jugendstilvilla im travel planning tools and interactive maps, Grunewald untergebrachte Gale- also offers valuable user tips, as well as many Fahrinfo Berlin fahrinfo.bvg.de www.bvg.de rie zeigt in Einzelausstellungen other functions, which make travel preparation vorrangig junge nationale sowie DE Wohin fährt der 100er-Bus? Wie lange much easier for you. internationale Künstler. brauche ich zum Hauptbahnhof? Fahrinfo Berlin ist eine Fahrplanauskunft für Berlins EN These artists have developed visitBerlin: www.visitBerlin.de S- und U-Bahnen, Busse und Trams. names for themselves by finding innovative ways to address differ- DE Das offizielle Tourismusportal für Besu- EN Where does the number 100 bus go? How ent problems in the art world. cher der Hauptstadt mit Infos über Berlin so- long will it take me to get to central station? Fahrinfo Berlin is an up-to-day journey plan- Mo–Sa 15–19 Uhr | Knausstr. 19 | wie Adressen und Tipps zu Veranstaltungen. ner for Berlin’s S- and U-Bahns, buses and Grunewald | Tel. 030 825 54 43 | EN The official tourism portal for visitors to the trams. www.villa-koeppe.de | S7 Grunewald capital with information about Berlin as well as addresses and tips to events. Johann König BLOGS Berlin stellt sich vor: www.berlin.de DE Zeitgenössische Konzeptkunst Streetart: http://just.blogsport.eu ist in den Räumen des Galeristen DE Das offizielle Hauptstadtportal mit Infor- DE Kunst ist Kommerz – nicht immer. An Johann König zu sehen. Willkom- mationen des Landes Berlin, der Landesre- vielen Stellen Berlins ist sie lebendig, ohne men sind bei ihm sowohl Neulinge gierung und der Bezirke und von verschiede- dass ihre Schöpfer das große Geld machen. wie etablierte Künstler wie Manuel nene Behörden. Die Autoren zeigen die Stadt als Leinwand – Graf, Tue Greenfort oder Michaela EN Berlin presents itself This official capital mit guten Fotos. Meise. Der Schwerpunkt liegt auf portal has information about Berlin, the govern- medienübergreifenden, konzepto- ment and all related city districts and offices. EN Art is commerce, but must it always be? rientierten Ansätzen. Many places in Berlin are lively, without plac- EN Gallerist Johann König GO Berlin: www.go.berlin ing all of their focus on merely turning a profit. In their blog, the authors present the city as presents contemporary concept DE Das redaktionell betreute Portal der a kind of creative canvas. The blog features art, including both the work of Stadtmagazine Zitty und Tip Berlin hilft bei great photos, too. newcomers and established der Suche nach Restaurants, Kinoprogramm artists such as Manuel Graf, Tue und anderen Veranstaltungen. Stil in Berlin: www.stilinberlin.de Greenfort and Michaela Meise. EN The editorial supervised portal of listings Di–Sa 11–18 Uhr | Dessauer Str. 6–7 | magazines Zitty and Tip Berlin provides tips for DE Im Jahr 2006 ist der Blog als Fotografie- Kreuzberg | Tel. 030 26 10 30 80 | www. restaurants, cinema schedules and events. Projekt im Internet gestartet. Über die Jahre johannkoenig.de | U/S Potsdamer Platz hat sich das Portfolio erweitert. Food ist Tip Berlin: www.tip-berlin.de hinzu gekommen, Mode, aber auch Veran- staltungen und Kunst. Der Blog erscheint in Kommunale Galerie Berlin DE Das Stadtportal tip-berlin.de versorgt englischer Sprache. DE Nahezu jeder Bezirk unter- Sie mit Konzertempfehlungen, Interviews hält seine eigene kommunale sowie hunderten Adressen für Kultur, Frei- EN Style in Berlin This blog started in 2006 Galerie. Eine der größeren ist die zeit, Shopping, Party, Stadt le ben und vieles as a photography project on the internet. Over in Charlottenburg-Wilmersdorf. mehr. the years its portfolio has diversified. It now includes food, fashion, and also events and art. Alle vier bis sechs Wochen werden EN The city portal tip-berlin.de provides you The blog is published in English. hier Kunstschaffende, die in Berlin with exclusive concert tips, exciting interviews, leben und arbeiten, vorgestellt. recommendations as well as hundreds of ad- Mehr Infos im Netz EN Almost every neighbourhood dresses for culture, relaxation, shopping, par- has its own communal gallery. One ties and much more. Über den QR-Code gelangen Sie of the biggest is in Charlottenburg/ direkt auf die Website von Marco Polo Online mit zahlreichen Infos Wilmersdorf, where artists who live APPS rund ums Reisen. and work in Berlin are presented every four to six weeks. Die Berliner Mauer More information on the Internet With the QR-code you can directly reach the Di-Fr 10-17 Uhr, Mi 10-19 Uhr, So DE Die preisgekrönte, kostenlose App der Marco Polo website online, which has extensive 11-17 Uhr | Hohenzollerndamm 176 | Bundeszentrale für politische Bildung zeigt Wilmersdorf | www.kommunalegalerie- information about travel. berlin.de | U3, 7 Fehrbelliner Platz

07 ∙ 2018 | MARCO POLO Berliner 17 BERLIN ENTDECKEN Freizeit am Wasser Unterwegs auf Flüssen, Seen und Kanälen Water recreation Leisure time on Berlin’s many waterways

Berliner und ihre Gäste lassen sich gern durch 1 Dampferfahrten Flüsse und Kanäle shippern und beobachten das Treiben am Ufer. Viele sind selbst Früher waren es Dampfer, heute sind es moderne Fahr- DEgastschiffe. Sie fahren auf Spree, Havel, Dahme, auf dem Freizeitkapitäne und frönen dem Wassersport. Müggelsee und dem Wannsee, aber auch durch die Innenstadt. Aus dem größten zusammenhängenden Zum Verband der Berliner Personenschiffahrt e.V. gehören 33 Binnenwassergebiet Europas gelangt man Reedereien, so die Reedereien Riedel und Bruno Winkler, aber auch BWTS Berliner Wassertaxi-Stadtrundfahrten. Viele klei- schließlich bis zur Ostsee. ne Firmen haben Citytouren und Charterfahrten im Programm. Marktführer ist die Stern und Kreisschiffahrt GmbH Berlin. Die Locals and their guests love boating along Reederei Kutzker verbindet Köpenick mit dem östlichen Berliner rivers, lakes, and canals and watching the Umland. Es gibt private Fähren und die der BVG. Für die BVG- people on shore. Many are also leisure-time Fähren zahlt man Kurzstreckentarif: 1,70 Euro, erm. 1,30 Euro. captains and indulge in water sports. From the Touren durch die Berliner Geschichte und Architektur, Partys, Brunch- und Weihnachtsfahrten sowie Brückentouren sind beson- largest contiguous inland waterway in Europe, ders gefragt. Saisonhighlight ist „Wannsee in Flammen“. Die Fahrt they can make their way to the Baltic Sea. geht von der City über die Havel zum Wannsee, wo ein großes Feu- erwerk entzündet wird. Ab 15 Euro für eine einstündige Cityfahrt.

18 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 BERLIN ENTDECKEN

Events im Juli Events in July © David Marschalsky DAS LICHT DER NATUR DE Zur Botanischen Nacht wird der Botanische Garten in Berlin Dahlem spektakulär ilumini- ert. Begleitet von Musik und Akteuren tauchen Besucher in eine magische Pflanzenwelt. EN During the Botanical Night, the botanical gardens in Dahlem show themselves in a spectacular light. Experience music, actors, and the magical world of plants. Botanische Nacht 20. und 21. Juli | Königin-Luise-Straße 6-8

CLASSIC OPEN AIR AM GENDARMENMARKT DE An fünf Abenden erklingen unter freiem Sternenhimmel populäre klassische und mod- erne Melodien vor dem Konzerthaus in Mitte. EN On five evenings popular classical and mod- ern melodies resonate in front of Konzerthaus DE Was gibt es in Mitte. Schöneres, als einen Classic Open Air am Gendarmenmarkt 5. bis 9.Juli heißen Sommertag auf Berlins Gewässern zu verbringen ... !? EN There’s nothing better than spending a hot summer’s day on Berlin’s waterways! Reederei Kutzker Reederei ©

Earlier they were steamships, but today they are modern ENpassenger liners. They travel the Spree, Havel and Dahme rivers, the Müggelsee and Wannsee lakes, and the inner city as well. The Berlin Shipowner’s Association has 33 members – com- panies like Riedel and Bruno Winkler, but also BWTS Berlin Water 7D[LFLW\WRXUV0DQ\VPDOOƓUPVDOVRRIIHUFLW\WRXUVDQGFKDUWHU WULSV7KHPDUNHWOHDGHULV6WHUQXQG.UHLVVFKLIIDKUW*PE+%HU- OLQ5HHGHUHL.XW]NHUFRQQHFWV.¸SHQLFNZLWKWKHFRXQWU\VLGHRI

HDVWHUQ%HUOLQ7KHUHDUHSULYDWHIHUULHVDQGWKRVHRIWKHFLW\SX- © Bernd Schönberger EOLFWUDQVLWV\VWHPZKLFKFRVWŞŞIRUDVKRUWWULS7RXUV TANZ FÜR ALLE RI%HUOLQōVKLVWRU\DQGDUFKLWHFWXUHSDUWLHVEUXQFKDQG&KULVWPDV DE Freunde des Argentischer Tango, Swing, WRXUV DQG EULGJH WRXUV DUH YHU\ SRSXODU 7KH KLJKOLJKW RI WKH Salsa oder Standard/Latein können allabendlich season is “Wannsee in Flames.” The trip starts in the city and goes am Monbijou-Theater tanzen. Teilnahmebeitrag IURPWKH+DYHO5LYHUWR:DQQVHHZKHUHDJDODƓUHZRUNVVKRZ 4 Euro. Zuschauer haben freien Eintritt. WDNHVSODFH)URPŞIRUDRQHKRXUFLW\WRXU EN Friends of Argentine tango, swing, salsa or standard/Latin can dance outdoors at Monbijou Theatre. Fee €4 – onlookers free. Überblick: www.reederverband-berlin.de/reedereien; www.sternundkreis.de Strandbar und Tanz täglich ab ca. 18 Uhr, sonntags ab 16 Uhr | Monbijoustr. 3b

07 ∙ 2018 | MARCO POLO Berliner 19 2 Wasserkutsche DE Die minimalistisch und dennoch liebevoll eingerich-

BERLIN ENTDECKEN teten Wasserkutschen sind einfach zu bedienen und er- fordern keinen Führerschein. Ihre leisen und umwelt- freundlichen Elektromotoren gestatten auch das Befahren von Naturschutzgebieten. Sie bieten Schlafplätze für vier Personen, eine 3 Gas-Kochmöglichkeit, Kühlschrank, Frischwasser, Campingtoilette, Sonnen- deck... Ab 117 Euro /Tag. EN The minimalist but lovingly appointed houseboats are easy to operate – no licence required. Their quiet electric motors permit them to travel through preservation zones. They sleep four and have gas cooking, a refrigerator, fresh water, a camping toilet, and sun deck. From €117/day. Höfe am Osthafen, Schlesische Straße 28, S-Bahnhof Warschauer Straße, Busse 165, 265, www.wasserkutsche.com © Wasserläufer

3 Wasserläufer EN …is the name of the young company that is unique to the DE So heißt das junge Unter- region. The 12 leg-powered nehmen, das bisher einzigartig Hobie Mirage Eclipse surf- in unserer Region ist. Aus Kali- boards come from California fornien stammen die zwölf Ho- and are available from the bie Mirage Eclipse - Surfbretter solar boat station in Köpenick. mit Stepperantrieb. Die Boards From July, guided tours and werden am Solarbootverleih sport courses can be booked. Station Köpenick vermietet. Seit 1st hour €15, €50/day.. diesem Monat gibt es auf den Pedal-Boards auch geführte Müggelheimer Strasse 1, (hinter Café Mutter Lustig), S3 bis S-Bahnhof Touren und Sportkurse. 1. Stun- Köpenick, Tram 62 bis Schloßplatz © Wasserläufer

© Wasserkutsche /Patricia Haas /Patricia © Wasserkutsche de 15 Euro, 50 Euro/Tag. www.wasserlaeufer.berlin

4 Solarboote DE Durch die Kraft der Sonne und ohne Emissionen, aber mit der Ge- räuschkulisse von Segeln fahren füh- rerscheinfreie Zwei-, Acht- und Zwölf- sitzer. Starten kann man am Osthafen und in Köpenick. Ab 15 Euro/Stunde. EN With sun power and the back- ground noise of sails, two-, eight- and 12-seaters navigate the river. Up an- chor at Osthafen and in Köpenick. No license required. From €15/hour. Stralauer Allee 3, U- und S-Bahnhof Warschauer Straße bzw. Müggelheimer Straße 1, Köpenick, S3 bis S-Bahnhof Köpenick, Tram 62 bis Schloßplatz,

www.solarwaterworld.de © Bernd Schumann Solarwaterworld

20 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 BERLIN ENTDECKEN

5 Segeln, Surfen, Stand up Paddling del. Da ist sowohl ein physisch anspruchsvolles Training oder als auch ein entspannter Aus- flug möglich. Mo-Do 12 Euro/ Stunde, Fr-So 15 Euro/Stunde. EN Every Thursday, Segel- schule Berlin at Wannsee Lake offer after-work sailing on the Bahia, Flying Cruiser, and Stra- tos (two hours for €20 per per- son). Sailboats are available for DE Jeden Donnerstag kann man 2 or 3 hours, or all day. A dinghy in der Segelschule Berlin am for up to 3 kids or 1-2 adults Wannsee ab 17.30 Uhr mit den costs €35 for two hours and the Segelbooten Bahia, Flying Crui- Pico 10-time card is €280. The ser und Stratos für 20 Euro p.P. Starboard Start is the world’s am zweistündigen After-Work best beginner’s board for learn- Sailing teilnehmen. Es werden ing to windsurf. Per hour, the auch Segelboote für zwei oder surfboard and rig cost €15 and drei Stunden oder ganztags a 10-time card is €119. In stand vermietet. Eine Freizeit- und Ur- up paddling, a trend sport from laubsjolle für bis zu drei Kinder the U.S., you stand on a special oder ein bis zwei Erwachsene board and use a paddle to move. kostet 35 Euro für zwei Stunden, Ideal for physically demanding die Pico 10er-Karte 280 Euro. training or a relaxes tour. Das Starboard Start ist das weltbeste Einsteigerboard, um perfekt Windsurfen zu lernen. Surfboard und Rigg kosten pro Stunde: 15 Euro, 0er Karte: 119 Euro. Bei Stand Up Paddling (SUP), ei- ner Trendsportart aus den USA, bewegt man sich stehend auf © Andreas Schwarz (3) © Andreas einem speziellen Board fort und Wannseebadweg 25, verwendet zum Antrieb ein Pad- www.wassersportcenter-berlin.de

7 Charterfahrten Weitere Adressen DE Im Altstadthafen Berlin-Spandau ist Further adresses die (Haus-)Bootvermietung Lanke Charter zu Hause. Hier werden Hausboote, Moto- StandUpClub Berlin: Über das Badeschiff ryachten, Ruderboote oder Wassertreter in der ARENA Berlin gelangt man zum vermietet. Für PS-stärkere Fahrzeuge ist ein SUP-Verleih. Eichenstraße 4, S41, S42, Bootsführerschein nötig. Gruppen bis zehn S85, S9, Bus 265, http://standupclub.de Personen können auf den Ausflugskutter Charly steigen. Ruderboot ab 8 Euro/Stunde, Bootsvermietung „Rent-a-Boat“: Was- sertreter, Ruder- und Paddelboote, © Floß & Los © Floß Motoryacht Agder 840 deluxe 300 Euro/Tag, 12435 Berlin, An der Abteibrücke, S41, Ausflugskutter Charly ab 30 Euro/Stunde. S42, S8, S85, S9 bis Treptower Park, Bus 6 Flöße 166 bis Sowjetisches Ehrenmal (Gaststät- EN Located in Old Harbour Berlin-Spandau, te Zenner) www.rent-a-boat-berlin.com DE Mit führerscheinfreien Abenteuerflößen Lanke Charter is a source for (house)boat verbringen kleine Gruppen und Familien rentals. They have houseboats, motor yachts, Käpt´n Mosers Wassersportschule: nur eine unvergessliche Zeit auf den Berliner rowboats and paddle boats. For high HP ve- Individualausbildungen für Segel- und und Brandenburger Seen und Flüssen. Ein hicles, you need a boating licence. Groups of Motorboote durch erfahrene Regattaseg- kleiner Innenraum bietet Schutz vor Re- up to 10 can board excursion trawler Charly. ler, Binnenschiffer und Kapitäne. Neu- gen. Auf Liegestühlen kann man den Alltag köllner Straße 346, U7, U-Bahnhof Rudow, Rowboats from €8/hour, Adger 840 deluxe www.wassersportschule-berlin.com vergessen und die Natur ganz nah erleben. €300/day, Charly from €30/hour. Tipi-Flöße bis 3 Stunden 90 Euro. Frieda Arnheim Promenade 1, S-Bahnhof Spandau, Hauptstadtfloß: Flöße, Salonschiff, EN With licence-free adventure rafts, Bus 236, www.altstadthafen-spandau.de Raddampfer, Barkasse. Heimathafen: small groups and families can spend un- Citymarina Rummelsburg, forgettable days on the lakes and rivers Gustav-Holzmann-Straße, Tram 21, of Berlin and Brandenburg. A small cabin www.hauptstadtfloss.de offers protection from rain and deckchairs Kanustation Erkner: Kurz- und Einweg- provide relaxation. Experience nature up touren auf der Spree, Tagestouren von close. Tepee raft up to 3 hours: €90. Hangelsberg nach Erkner, Kanuwandern, Floß und Los, Müggelseedamm 216, S3 bis Am Dämeritzsee in Erkner, S3, RE 1, Friedrichshagen, Tram 60, www.flossundlos.de www.kanu-spree.de © Altstadthafen Berlin-Spandau © Altstadthafen

07 ∙ 2018 | MARCO POLO Berliner 21 Flohmärkte FLEA MARKETS IN BERLIN Kunst und Design Flea markets Art and Design

Sommerzeit ist Flohmarktzeit. Doch statt alter Klamotten stehen in Berlin Kunst, Kunsthandwerk und FLOHMÄRKTE BERLIN IN Design hoch im Kurs. Springtime is flea market time. Art, crafts, and design are the focus in Berlin – not used clothes. Thinkstock; i-stock; © OlgaNW i-stock; Thinkstock;

Berlin ist eine Shopping-Metropole Berlin is a shopping metropolis with its Der Klassiker '(bmit einem ganz eigenen Style, bei dem ENbvery own style, including departures DE Seit Jahren ist der Floh- es nicht immer der niegelnagelneue Label- from brand-new label fashion. Vintage fashion markt im für viele Zwirn sein muss. Vintage-Mode ist beliebt, is popular, particularly in combination with de- Berliner und Besucher ein fes- wird mit Design-Teilen kombiniert. Das gilt für sign pieces. There’s a reason why the capital is ter sonntäglicher Termin. Kein den Kleidungsstil der Berliner genauso wie in KRPHWRDGLVWLQFWŴHDPDUNHWFXOWXUHZLWKVRPH Wunder: Neben einem riesigen Interior-Angelegenheiten und bei der Auswahl PDUNHWV WKDW DUH IDPRXV EH\RQG WKH ERUGHUV Markt, auf dem man von Anti- quitäten über Kunst bis hin zu von Kunst. Nicht umsonst gibt es in der Haupt- of the country and even the continent. Con- Vintage-Klamotten alles be- stadt eine ausgeprägte Flohmarkt-Kultur. Ei- QRLVVHXUVDWZRUOGIDPRXV%URRNO\Q)OHDUDYH kommt, was das Herz begehrt, nige Märkte sind längst über die Grenzen des DERXW WKH ŴHD PDUNHW LQ %HUOLQōV 0DXHU 3DUN gibt es zahlreiche Streetfood- Landes, gar des Kontinentes, hinaus bekannt. EXWLWLVRQO\RQHRIWKHPDQ\PDUNHWVDWZKLFK Stände, eine große Wiese, So schwärmen Kosmopoliten etwa auf dem \RX FDQ EURZVH WKH VWDOOV DQG ƓQG EDUJDLQV die zum Verweilen einlädt – weltbekannten New Yorker Brooklyn Flea vom while enjoying yummy street food. Almost und Entertainment. Flohmarkt im Berliner Mauerpark. Dabei ist HYHU\QHLJKERXUKRRGKDVLWVRZQŴHDPDUNHW In einem kleinen Amphithe- das nur einer von vielen Märkten, auf denen now. The selection in this city is amazing. This ater mit perfektem Blick auf man in der Hauptstadt stöbern, Schnäppchen applies to the goods that cross the pasting ta- den Markt kann jeder, der sich machen und leckeres Streetfood genießen bles as well. Second-hand clothing plays a mi- traut, zum Star werden. Kara- kann. Fast jeder Kiez hat mittlerweile seinen nor role. High-quality vintage fashion, art and oke sei Dank. Wem danach der eigenen Flohmarkt. Das Angebot in dieser FUDIWVYDOXDEOHERRNVMHZHOOHU\DQGGHVLJQHU Sinn nach etwas Geschichte Stadt ist riesig. Das gilt auch für die Waren, articles change hands to conversational buzz. steht, findet die Gedenkstätte die über den Tapeziertisch gehen. Second- )OHD PDUNHWV DUH Berliner Mauer in der Hand-Klamotten spielen fast eine Nebenrolle. not the only op- Bernauer Straße fußläufig. Hochwertige Vintage-Mode, Kunst und Kunst- tion for enjoying EN For years, the flea market handwerk, wertvolle Bücher, Schmuck und spring in Berlin. in Mauer Park has been a Designartikel wechseln den Besitzer. Nette Have you ever Sunday magnet for Berliners Gespräche inklusive. Flohmärkte sind nicht die thought about and visitors. No wonder: it is einzige Möglichkeit, um den Sommer in Berlin sightseeing from an enormous market where zu genießen. Schon mal über Sightseeing jen- a different per- you will find everything from

seits der klassichen Angebote nachgedacht? spective? Getty Images antiques and art to vintage

22 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 FLOHMÄRKTE IN BERLIN FLEA MARKETS IN BERLIN

DE Der Mix macht es: Altes und Neues prägt das Stadtbild sowie den persönlichen Stil der Berliner aus aller Welt. EN It’s all about the mix: The combination of old and new is the style of the city and its international inhabitants. Getty Images; E+; Thomas_EyeDesign

clothes, plus many street food EN Art and more Es handelt sich um einen of treasures…books, vinyl, and stands, a vast lawn for lounging The city’s oldest flea market has der gediegensten Märkte design objects in particular. – and entertainment. In a small taken place on Straße des 17. der Stadt. Flohmarkt am Boxhagener Platz, amphitheatre with a perfect jeden Sonntag. Erreichbar mit dem Bus Juni every Saturday and Sun- EN Antiques and books view of the market, anyone can 240 zum Beispiel von Ostbahnhof. day for 40 years. Art and crafts, In the shadow of the dare to become a star. Thanks to valuable antiques and collector’s gorgeous Bode Museum, the karaoke. For those in the mood Festival-Feeling items are displayed alongside Antiques & Book Market is held for some history, the Berlin Wall DE Auf den sogenannten rummage. Visitors can also plan every weekend. Rare Memorial on Bernauer Straße is Flowmärkten am Neuköllner a sightseeing tour: the Victory collector’s items, jewellery, only a short walk away. Maybachufer und in den Kreuz- Column crowned by Victoria her- and books that could be finds berger Prinzessinengärten Flohmarkt im Mauerpark, immer self and Tiergarten Park are in are the focus. This is one of the wird das Stöbern zum Festival. sonntags. Erreichbar zum Beispiel von the immediate vicinity, along with city’s most sedate markets. der U2-Station Eberswalder Straße. many restaurants and cafés. Es gibt Musik, Drinks, gutes Antik- und Buchmarkt am Bodemuseum, Essen und viel zu entdecken. Trödel- und Kunstmarkt Straße des samstags und sonntags. Zu erreichen zum Zum Beispiel originales Kunst und mehr 17. Juni samstags und sonntags. Beispiel von der S-Oranienburger Straße. Berliner Design und Arbeiten DE Der älteste Flohmarkt der Erreichbar zum Beispiel von der S-Tiergarten. junger Künstler. Stadt findet seit mehr als 40 Im Szene-Kiez Jahren samstags und sonntags EN Festival vibrations auf der Straße des 17. Juni im Antiquitäten und DE Der Flohmarkt am Box- EN The “flow markets” on Tiergarten statt. Neben allerhand gute Schmöker hagener Platz liegt mitten im Maybachufer and in Prinz- Trödel finden sich dort vor allem DE Im Schatten des wunder- beliebten Simon-Dach-Kiez mit essinengärten feature bar- Kunst und Kunsthandwerk sowie schönen Bodemuseums, seinen zahlreichen Cafés, Bars gain hunting in a festival Antiquitäten und Sammlerstücke. das auf der Museumsinsel und Restaurants. Es gibt nichts, atmosphere. There’s music, Der Besuch lässt sich gut mit thront, findet jedes Wo- was es nicht gibt. Vor allem Bü- drinks, good food, and lots einer Sightseeingtour verbinden, chenende der Antik- und cher, Vinyl und Designartikel. to explore, like original Ber- denn die Siegessäule samt „Gol- Buchmarkt statt. Sammler- EN Neighbourhood scene lin design and the works of delse“ und der Große Tiergarten stücke mit Seltenheitswert, The Boxhagener Platz flea mar- young artists. befinden sich in direkter Umge- ket is in the heart of a popular Schmuck, Kunsthandwerk Flowmarkt Nowkkoelln und bung. Außerdem viele Restau- und oft wertvolle Bücher neighbourhood, home to cafés, Kreuzboerg www.nowkoelln.de sowie rants und Cafés. stehen hier im Mittelpunkt. bars, and restaurants. It’s full www.kreuzboerg.de

07 ∙ 2018 | MARCO POLO Berliner 23 MIT DEM BOOT BY BOAT Berlin Thinkstock /Ulrich Baumgarten / Kontributor Thinkstock Kapitän zur Spree AUSSERGEWÖHNLICHE TOUREN auf anderen DE Wer nicht nur bequem mit dem Schiff durch Berlin geschippert werden möchte, sondern selbst ans Steuerrad will, kann sich eines von vielen kleineren Booten mieten – auch ohne Führerschein. Für Pfaden geführte Touren stehen auch Berlin from another perspective Skipper bereit. EN Spree River captain If you want to man the wheel instead of just taking a comfor- table boat tour of Berlin, you Die Hauptstadt hat viel zu bieten. Diese can rent your own boat – some require no licence. Skippers are Touren machen Sightseeing zum Erlebnis. available for guided tours. The capital has lots to offer. These tours make sightseeing Bootsvermietung Zum Beispiel: www.spreeboote.de | an experience. www.berlinliquide.com

MIT DEM KULTMOBIL IN A CULTIC VEHICLE AUF DEM WASSER BY WATER Kreuzfahrt durch Berlin EN The Bridge tour is the longest ship tour through the DE Die längste Schiffstour capital. In 3 ½ hours, you’ll durch die Hauptstadt ist die travel 23 kilometres on the Brückenfahrt. In rund dreiein- Spree and Landwehr halb Stunden werden 23 Kilo- Canal, slipping under 60-plus meter auf der Spree und dem bridges. The tour goes through Landwehrkanal zurückgelegt, the Charlottenburg, Moabit, mehr als 60 Brücken passiert. Mitte, Friedrichshain, Die Tour führt durch die Stadt- and Kreuzberg districts, teile Charlottenburg, Moabit, connecting historical and Mitte, Friedrichshain und modern Berlin. See lots while Kreuzberg und verbindet das avoiding blisters. historische und das moderne Schiffsrundfahrten Berlin. Und das ohne Blasen an Zum Beispiel: www.reedereiwinkler.de | www.sternundkreis.de

Imago den Füßen.

DDR-Feeling im Trabi EN They stopped making Tra- bis in 1991 but the GDR car DE Seit 1991 steht die Trabi- remains a cult vehicle. Riding Produktion still. Das DDR-Vehi- convoy-style through Berlin’s kel gilt bis heute als Kultmobil. most interesting streets is a Damit in Kolonne Berlins true adventure. Heads will turn! schönste Seiten zu entdecken, The guide at the front, tour das ist ein echtes Abenteuer. participants take the wheel and Auffallen garantiert! Der Guide follow the leader. One longer fährt voraus, die Tourteilneh- and one shorter tour offer the mer nehmen ihr Steuer selbst right length for everyone. Au- in die Hand und folgen. Zwei thentic petrol odour and motor Touren, eine kürzere und eine noise included! längere bieten für jeden das richtige Pensum. Originaler Trabi-Touren Zweitakt-Geruch und Motor- Zum Beispiel: www.trabi-safari.de | knattern inklusive. www.trabisafari.de | www.trabantberlin.de medioimages / photodisc Thinkstock/

24 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 AUSSERGEWÖHNLICHE TOUREN

VON OBEN BETRACHTET FROM THE AIR xxxxxxxxx Leitner ropeway Aussicht aus luftigen Höhen der Stadt. 15 bis 20 Minuten dauert das a helicopter tour of the capital. Flugvergnügen. Ein ganz besonderer Tipp It starts at Schönefeld Airport and depending DE Die beste Adresse, um in Berlin Über- ist eine Fahrt mit der Seilbahn in den on the tour, flies over the city’s sights. The blick zu erlangen, ist sicher die Aussichts- Gärten der Welt. Zwar kann man nicht die tours take 15-20 minutes. A hot tip: plattform des Fernsehturms. Frischer Wind Stadt überblicken, dafür aber die ganze A zipline ride in Gärten der Welt. It won’t take um die Nase weht den Passagieren des Welt der Botanik. you on a tour of the city, but you’ll have the Fessel-Ballons in Mitte. Ein besonderes entire botanical world at your feet. Highlight ist ein Helikopter-Rundflug über EN The best address for a top-down view of der Hauptstadt. Los geht es am Flughafen Berlin is Fernsehturm’s observation deck. Hoch hinaus in Berlin Zum Beispiel: www.tv-turm.de | www.funkturm-messeberlin.de | Schönefeld und von da – je nach gebuchter The passengers in the Welt balloon in Mitte www.air-service-berlin.de | Tour – über die Sehenswürdigkeiten feel the wind in their hair. A special highlight: www.seilbahn.berlin/de/seilbahn-berlin.html

IM UNTERGRUND UNDERGROUND AUF BESONDEREN ROLLEN ROLLING ALONG In Reih und Glied DE Einfach nur laufen ist langweilig. Mit futuristischen Segways die Stadt zu erkun- den hingegen ein besonderer Spaß für groß und klein. Gleich mehrere Anbieter locken mit kürzeren und aus- führlicheren Touren. EN It’s boring to just walk around. Exploring the city with futuristic Segways is plenty of fun for young and old. Different vendors offer shorter or more in-depth tours.

Segway-Touren Zum Beispiel: www.seg-tour-berlin.de ©Berliner Unterwelten e.V./ / Holger Happel e.V./ ©Berliner Unterwelten | www.seg2go.de Berlins Unterwelten unterirdischen Anlagen ein. historical relationships below the So führen die Touren in Bun- surface in Berlin. And the mem- DE Berlins interessante Ge- keranlagen aus dem Zweiten bers advocate for preserving the schichte wird nicht nur über- Weltkrieg, in die Kanalisation underground complexes as well. irdisch sichtbar. Die Berliner oder in unvollendete Bahnhöfe. They guide tours in bunkers from Unterwelten sind ein gemein- So eröffnen sich den Tour- the second world war, through the nütziger Verein, der sich da- gästen völlig neue Dimensionen sewage system, and in unfinished rauf spezialisiert hat, die ge- der Hauptstadt. underground stations. Visitors schichtlichen Zusammenhänge EN Berlin’s interesting history experience a previously hidden des Berliner Untergrunds zu is not only visible above ground. dimension of the capital. erforschen und zu dokumentie- Berliner Unterwelten is a non- ren. Außerdem setzen sich die profit that has specialised in Berliner Unterwelten e.V.

Mitglieder für den Erhalt der researching and documenting the www.berliner-unterwelten.de / Schadeberg / Jurgen Archive Getty Images / Premium Kontributor

07 ∙ 2018 | MARCO POLO Berliner 25 SHOPPING Getty Images News, Sean Gallup / Staff

26 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 SHOPPING Mall of Berlin Foto: Getty Images News, Sean Gallup / Staff

BIKINI BERLIN Die Concept Mall

Es gilt als eines der edelsten Bikini Berlin is the iPhone of '(bunter den Einkaufszentren. bshopping centres. Nestled in Neben dem Waldorf Astoria und dem ENbetween the Waldorf Astoria and the re- restaurierten Zoo Palast lockt auch das novated Zoo Palast cinema, this impres- Bikini-Haus zahlreiche Menschen in den sive mall attracts Berliners and visitors alten Westen der Stadt. Es begeistert alike. Spread out over three floors and gestandene Berliner, Zugezogene und 17,000 square metres, Bikini features staunende Besucher gleichermaßen. around 60 shops, including fashion bou- Auf rund 17 000 Quadratmetern und tiques and concept and flagship stores. drei Etagen finden sich Cafés, edle Pop-up stores pepper the mall, selling Modeboutiquen sowie Concept- und their products or testing out new shop- Flagshipstores. Im „Bikini Pool“ stellen ping concepts. But a visit to Bikini Berlin temporäre Pop-up-Stores ihre Produkte doesn’t mean your wallet has to suffer: vor oder testen neue Shopping-Konzep- You can simply pick up a coffee, take a te. Nach dem Bummel finden sich Plät- seat in front of the massive windows and ze zum Auftanken: Man holt sich einen watch the apes in the neighbouring zoo. Kaffee, setzt sich auf die Holzbank vor das Panoramafenster, das einen Blick Bikini Berlin Mo–Sa 10–20 Uhr | Budapester Str. 42–50 | in den benachbarten Zoo gewährt, und Charlottenburg | www.bikiniberlin.de | U/S

Getty Images News, Sean Gallup / Staff schaut den Affen beim Toben zu. Zoologischer Garten

07 ∙ 2018 | MARCO POLO Berliner 27 Kurfürstendamm SHOPPING

Im 16. Jahrhundert angelegt, ist die Straße heute die wohl bekannteste Flaniermeile Berlins. Auf dem westlichen Stück des Ku’damms haben sich bekannte Luxus-Labels angesiedelt Designed in the 16th century, the “Ku’damm” is now Berlin’s most famous promenade. The most exclusive labels are located on the western side of the Ku’damm

GOETHESTRASSE STEINPLATZ

HARDENBERGSTRASSE ZOOLOGISCHER GART EN PESTALOZZISTRASSE S ZOOLOGISCHER

KNESEBECKSTRASSE GARTEN U ZOOLOGISCHER R GARTEN BUDAPESTE SAVIGNYPL KANTSTRASSE A T Z BREITSCHEIDPLATZ KURFÜRSTENSTRAS KAISER-WILHELM- GEDÄCHTNIS-KIRCHE

NIEBUHRSTRASSE S S SAVIGNYPLATZ U TAUENTZIENSTRASSE KURFÜRSTENDAMM MOMMSENSTRASSE U UHLAND- RANKESTRASSE STRASSE LOS-ANGELES- KURFÜRSTENDAMM PLATZ U WITTENBERG PLATZ

SCHLÜTERSTRASSE

KNESEBECKSTRASSE

NÜRNBERGER STRASSE

JOACHIMSTHALER STRASSE RANKEPLATZ

FASANENSTRASSE KURFÜRSTENDAMM UHLANDSTRASSE U AUGSBURGER U OLIVAER PLATZ RANKEPLATZ ADENAUER LIETZENBURGER STRASSE STRASSE

PLATZ E

E LIETZENBURGER STRASSE

L L

PARISER STRASSE A

S E

D ANSBACHER STRASSE

N

U B

SPICHERTSTRASSE

KONSTANZER STRASSE

U VIKTORIA-LUISE- SPICHERNSTRASSE UHLANDSTRASSE PLATZ U KONSTANZER STRASSE Anja Pölk

Fashion kühlem „Tomboy“-Chic und ANZEIGE / ADVERTISEMENT Bershka B romantischer Verspieltheit. BIRKHOLZ PERFUME DE Bershka wendet sich mit Aigner A EN The collection of the H&M MANUFACTURE einem breiten Jeans-Sortiment, premium brand is divided into Nachtwäsche, Casualwear und DE Die Münchner Traditionsmarke DE Das Berliner Familienunter- different categories, or “stories”, den aktuellsten Modetrends an setzt auf luxuriöses Material in nehmen bietet in seiner Perfume- from “tomboy-chic” to romantic. junge Modebewusste mit kleinem hochwertiger Verarbeitung. Die bar nicht nur eine große Auswahl Mo–Sa 10–20 Uhr | Kurfürsten- Budget. Auch Herren kommen Kollektionen schlagen die Brücke spannender Eau de Parfums an. zwischen Klassik und Moderne. damm 234 | www.stories.com | hier auf ihre Kosten. U1,9 Kurfürstendamm Mit Hilfe professioneller Beratung EN This trademark of tradition können Kunden auch ihre ganz EN Bershka offers a wide assort- from Munich relies on high-quality yz Ariane individuelle Duftnote gestalten. ment of jeans, casual wear and workmanship and luxurious ma- Eine originelle Geschenkidee. current fashion trends for young terials with products ranging from DE In Arianes Secondhandshop people on a tighter budget. classic to modern. bekommt man, was gerade an- EN The perfume bar of this local Mo–Sa 10–20 Uhr | Tauentzienstr.14 | Mo–Fr 10–19, Sa 10–18 Uhr | gesagt ist: egal, ob Fendi, Chanel, family-run shop offers more than Gucci oder Jil Sander. www.bershka.com | Kurfürstendamm 50 | fascinating eaux de parfum. Cus- U1, 9 Kurfürstendamm www.aignermunich.com | U1 Uhlandstraße EN At the Ariane second hand tomers can also create their own personal fragrance here. What a shop, you can get the best of the Bally & Other Stories fashion world. creative gift idea! C DE Die Kollektion der H&M- DE Die Marke steht für schlichtes, Premiummarke ist in Themen, Mo–Fr 12–19, Sa 11–16 Uhr | Mo–Sa 10–19 Uhr | Knesebeckstraße Wielandstr. 37 | Tel. 030 881 74 36 | 55 | Tel. 030 887 099 59 | U 1 Uhland- klassisches Design, das trifft auf sogenannte „Stories“, unter- www.ariane-secondhand.de | straße, S3, 5, 7, 75 Savignyplatz die Schuhe wie auch auf Taschen teilt und changiert zwischen S3, 5, 7, 75 Savignyplatz www.birkholz-perfumes.com/de/ gleichermaßen zu.

28 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 SHOPPING

EN A Swiss brand that stands for 50 | Charlottenburg | www.bikiniberlin. simple, classic design, both in de | U/S Zoologischer Garten terms of shoes and bags. Mo–Fr 10–18.30, Sa 10–16 Uhr | Champ Mann Mode Kurfürstendamm 188-189 | www.cartier.de |U1 Uhlandstraße DE Mode für den individuellen $1.200(1:2+/)h+/(1 Mann ab 30 – von Hemden, Hosen 9(5:(,/(1',( 3(5)80(%$5 bis zum Accessoire. Marken wie Bikini Berlin Signum oder Phil Petter runden ! ( (- ( ( $ ! 0( D das auf Casual und Freizeitmode -!)(! ),! ! !-)( !) .(  !!' !  ) DE Neben Waldorf Astoria spezialisierte Sortiment ab. , -!)( (-  #  ( - und Zoo Palast lockt auch die EN Elegant men’s fashion. Brands ( !/-  -,()' BIKINI BERLIN Concept Shopping such as Signum and Phil Petter , - -!  1- , Mall zahlreiche Menschen in den 0 !  !  -, (! round off the collection. -!) #!  &))! alten Westen der Stadt. Auf Mo–Fr 12–18.30, Sa 11–16 Uhr | (&&!( -! ! &()$!   -!' drei Etagen finden Besucher Grolmannstr. 23 | einzigartige Boutiquen, Design- www.champberlin.de/shop |           und Conceptstores. S3, 5, 7, 75 Savignyplatz #   %2  %" ( !)),(  %2*%" ( !      EN Nestled in between the Wal- dorf Astoria and the renovated Cartier Zoo Palast cinema, this impres- DE Er war ein Vorreiter der mo- sive mall attracts Berliners and dernen Uhrmacherkunst. Mit sei- visitors alike. Spread out over on the Ku’damm: All products are Kurfürstendamm 17 | www.diesel.com nen handgefertigten Kreationen on the luxury end of the market. U1, 9 Kurfürstenstraße three floors The BIKINI BERLIN war Cartier schon bald erfolgreich Concept Shopping Mall houses Mo–Fr 10.30–19, Sa 10.30–18 Uhr | und staffierte höchste Kreise mit Kurfürstendamm 188-189 | Dolce und Gabbana G a unique selection of boutiques, seinen Chronometern aus. www.cartier.de | U1 Uhlandstraße design and concept store. DE Das italienische Modeunter- EN Naturally, this timepiece and nehmen steht für Klassik mit Mo–Sa 10–20 Uhr | Budapester Str. 42– jewellery label opened a branch Chanel E dem gewissen Etwas. Beliebt: die DE Ab 1913 galt die Mode von Herrenanzüge. Coco Chanel als Inbegriff für EN This Italian designer stands for funktionelle Damenmode. Das KAUFHAUS DES WESTENS: classic with that special something. einst geradezu revolutionäre Pari- KaDeWe ser Label gilt heute als Inbegriff Mo–Fr 10–19, Sa 10–18 Uhr | Kurfürstendamm 187 | für französischen Chic. www.dolcegabbana.de | EN Since 1913 this Parisian label is U7 Adenauerplatz the epitome of French vogue. Mo–Fr 10–19, Sa 10–16 Uhr | Europa-Center H Kurfürstendamm 188 | www.chanel.com | U1 Uhlandstraße DE Mit über 50 Jahren ist das Europa-Center das älteste Cove & Co. F Einkaufszentrum in Berlin. Es beherbergt mehr als 70 Shops DE Neben individuellen Anpassun- und Restaurants. gen bietet Cove & Co. hochwerti- ges, rahmengenähtes Schuhwerk EN An enormous shopping center bekannter Hersteller an. with more than 70 shops and res- taurants. “The clock of flowering EN In addition to being a custom time” is worth the visit. tailoring and fitting shop, Cove Öffnungszeiten/Opening times | & Co. offers top-quality footwear Tau ent zienstr. 9–12 | from well-known manufacturers. www.europa-center-berlin.de | Mo–Fr 10–19, Sa 10–18 Uhr | U1, 9 Kurfürstenstraße Kurfürstendamm 171–172 | www.cove.de | U7 Adenauerplatz Evelin Brandt DE Alles begann 1982 mit Di Bel ein paar selbst gestrickten DE Von klassisch bis modern: Kleidern. Heute betreibt die Exklusiv für die Kunden stammen Modedesignerin Evelin Brandt die Kollektionen aus den Show- ein international erfolgreiches rooms führender Designer. Unternehmen.

Pedro Becerra - STAGEVIEW.de Becerra Pedro EN It all began in 1982 with EN The showrooms of leading some handmade dresses, and IDE Das Kaufhaus des Gourmetabteilung, in der designers have been exclusively today designer Evelin Brandt Westens (KaDeWe) wurde man viele Spezialitäten vor selected for customers. runs an internationally-re- 1907 eröffnet und beherbergt Ort probieren kann. Mo–Fr 10–19, Sa 10–18 Uhr | nowned company. heute alles, was schön und EN The luxury department Mommsenstr. 71 | www.dibel.de | U1 Uhlandstraße Mo–Fr 10.30–19, Sa 10.30–18 Uhr | nicht immer ganz preiswert store, which opened in 1907, Savignyplatz 6 | www.evelin-brandt. ist. Luxus eben, der zu be- is home to beautiful, but de | S3, 5, 7, 75 Savignyplatz sonderen Anlässen passt. pricey, products. KaDeWe is Diesel Store Das traditionsreiche Waren- considered equivalent to Lon- DE Kunden können bei dem Harveys haus am Tauentzien gilt als don’s Harrods. Denim-Dealer zwischen mehr als DE Ob Issey Miake, Yamamoto oder Pendant zu internationalen 20 Waschungen wählen. Comme des Garçons – das Harveys zum Londoner Harrods. Un- Kaufhaus des Westens EN Customers can choose ist eine Institution in Sachen avant- Mo–Do 10–20, Fr 10–21, Sa 9.30–20 Uhr | bedingt zu empfehlen ist ein between more than 20 washes at gardistischer Herrenmode aus Japan. Tauentzienstr. 21–24 | this popular denim dealer. Besuch der gut sortierten www.kadewe.de | U1, 2, 3 Wittenbergplatz EN Whether it’s Issey Miake, Mo–Fr 11–20, Sa 10–20 Uhr | Yamamoto or Comme des

07∙ 2018 | MARCO POLO Berliner 29 Garçons – Harveys is an institution heute noch sind die Gepäck- Mo–Sa 10–20 Uhr | Renowned manufacturers offer for avant garde men’s fashion. stücke mit dem Logo LV luxuriös. www.kranzler-eck.berlin | furniture and accessories from U1, 9 Kurfürstendamm classic to avant-garde. Mo–Fr 11–20, Sa 11–19 Uhr | EN Louis Vuitton invented the Kurfürstendamm 56 | modern, flat, lightweight suit- Mo–Sa 10–19 Uhr | Kantstr. 17 | www.harveys-berlin.de | Charlottenburg | Tel. 030 31 51 50 | SHOPPING U7 Adenauerplatz cases that served as the premier Nike Berlin L www.stilwerk.de | S/U Zoologischer travel bags of their time for trips DE Paradies für Alltime- Garten, S Savignyplatz by ship or train. Today luggage sportler. In der großzügig carrying the LV logo is still pop- Jack Wolfskin gestalteten Football-Area des ular as a luxury travel accessory. DE Perfekter Laden für alle, Flagship-stores im Europa- Salon Hüte und Accessoires Celebrities love to design the die sich gerne professionell für Center können Fußballfans die DE Die Putzmacherin Susanne famous it-bags. ihren Outdoor-Sport ausstatten, neuesten Produkte ihrer Gäbel hat ein Faible für die genauso wie für die, die nur Mo–Fr 10–19, Sa 10–18 Uhr | Lieblingsspieler testen. Aber 20er-Jahre. Sie kreiert fanta- eine Allwetter jacke suchen. Kurfürstendamm 56–57 | www.vuitton.de | U7 Adenauerplatz auch Läufer finden ihre sievolle Hüte, Muffs, Täschchen, EN For all who love professio- neuen Schuhe. Haarschmuck – und alles auf Wunsch passend zum Kleid oder nal outdoor sports, or maybe EN Visit the massive football Kranzler Eck K Kostüm entworfen und gefertigt. looking for a fashionable area of the Nike flagship store DE all-weather jacket. Hier finden sich in the Europacenter for the EN Imaginative hats, muffs, zahlreiche Shops, darunter Mo–Sa 10–20 Uhr | Joachims- newest products from your bags and hair accessories – Mango, Urban Outfitters thaler Str. 5-6 | www.jack-wolfskin. favourite players. everything designed for your de |U Zoolog. Garten, oder Karstadt Sport. Ganz dress or suit and made to order. neu: Superdry. Genießen Sie Mo–Do 10–20, Fr/Sa 10–21 Uhr | Tauentzienstr. 9 | www.nike.com | Mo–Fr 11–18.30, Sa 11-16 Uhr | außerdem eine Pause im U1, 9 Kurfürstenstraße Mommsenstr. 69 | www.hut-salon.de | berühmten U1 Uhlandstraße Louis Vuitton J Café mit der markanten Rotunde. Der Kaffee schmeckt Poltrona Frau / First Glas DE Louis Vuitton war der dort hervorragend. Einrichtungen Tatem Erfinder des modernen, flachen und daher leichten Koffers, EN The new Kranzler Eck DE Das 1912 von Renzo Frau DE Trends von guter Qualität, der sich gut für Reisen mit comprises a number of shops gegründete Unternehmen be- die sowohl business- als auch den damals modernen Trans- including Mango, Urban Outfit- lieferte bereits Fürstenhäuser, freizeittauglich sind - mit ei- portmitteln wie Schiff ters and Karstadt Sport. Salons und Luxusliner. Außer- nem Hauch Extravaganz. oder Eisenbahn eignete. Auch Enjoy a break in the famous Café. dem im Programm: Möbel, EN This shop features the erlesenes Interieurdesign und latest trends in items which schmucke Wohnaccessoires. EXTRAVAGANZ: are suitable both for business EN This company, founded by and pleasure Lagerfeld Boutique Renzo Frau in 1912 once Mo–Sa 11–19 Uhr | Bleibtreustr. 12 | supplied royal residences and www.tatem.de | S3, 5, 7, 75 Savignyplatz DE Modeinteressier- clothes, costumes, suits luxury liners. Today it carries te, die sich für die and coats can really get a marvelous selection of N Kleider, Kostüme, their money’s worth at sophisticated home and interior Ulla Popken Anzüge oder Mäntel design products. the three Karl Lagerfeld DE Starke Mode für starke Mo–Sa 10–19 Uhr | im Stilwerk, EG | des Ausnahme-Desi- stores in Berlin. All Frauen – stilvoll und zu fairen gners Karl Lagerfeld Kantstr. 17 | Charlottenburg | the KL scents are Tel. 030 31 01 02 93 | Preisen. Neben der Marke Ulla begeistern, kom- available as well www.poltronafrau.com | Popken gehört auch die Herren- men in den drei as a wide selec- S/U Zoologischer Garten marke JP 1880, benannt nach Berliner Karl La- tion of bags and dem Gründer Johann Popken, gerfeld-Shops voll unusual ac- zum Unternehmen. Riccardo Cartillone auf ihre Kosten. cessories. The EN Classy fashion for plus-sized Obendrein finden women at fair prices. elegant shops DE Exquisite Schuhmode aus sich hier alle KL- Mo–Fr 10–20, Sa 10–18 Uhr | are designed Berlin. Man sieht diese Shops in Düfte und eine Kurfürstendamm 37 | Charlottenburg to bring out allen Bezirken. yz Schräg www.ullapopken.de | große Auswahl the very best gegenüber befindet sich der U1 Uhlandstraße an Taschen und in these fine Outletstore mit preisgesenkten ausgefallenen pieces. While Modellen. Accessoires. Die the stores on EN Exquisite shoes made in Wolford yz Läden präsen- Friedrichstraße Berlin. Diagonally DE Die österreichische Firma tieren die feinen and Kurfürs- opposite the shop is the outlet ist bekannt geworden durch Stücke mit einer store with reduced price models. ihre hochwertigen Nahtlos- tendamm cater Mo–Sa 10–20 Uhr | Savignyplatz 4, schlichten Eleganz. to men, the Mitte Budapester Str. 42-50 | produkte. Die Beinmode von Während sich die store is where www.cartillone.com | Wolford schmeichelt jeder S Savignyplatz Frau. Leggings, Basics wie Läden in der Fried- women’s wear richstraße und Bodys, T-Shirt-Basics sowie really comes into figurbetonte, sexy Kleider auf dem Kur- its own. M finden sich ebenfalls fürstendamm um Stilwerk im Programm. die Männer Karl Lagerfeld DE Das Einrichtungscenter Lagerfeld Mans: EN The Austrian company kümmern, kommen auf vier Etagen steht für inter- Friedrichstr. 76-78 | is known for its high-quality im Shop in Mitte die Quartier 207/Galeries nationale Designs und Trends leg wear, and Wolford designs Frauen voll auf ihre Lafayette | Mitte | rund ums Wohnen. Renom- are flattering for every body Kosten. Mo-Sa 10–20 Uhr mierte Hersteller bieten Möbel, shape. Leggings, stretch EN Fashion enthusi- | Lagerfeld Mans: Wohnaccessoires und vieles trousers and sexy dresses are Kurfürstendamm 208 | asts interested mehr – vom Klassiker bis all available here. Charlottenburg | zur Aventgarde. in top designer Mo-Sa 10-20 Uhr Mo–Sa 10–20 Uhr | Kurfürstendamm Karl Lagerfeld’s www.karl.com EN This home goods centre is 48–49 | Tel. 030 88 72 17 39 | Karl Lagerfeld a hub of international design. www.wolford.com | U1 Uhlandstraße

30 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 Zweites Fenster Cocktailkleider und neue Trends. Rankestr. 5-6 | www.zebraclub.de | U1, 9 Kurfürstendamm Fundstücke DE Dieser exquisite Marken- EN From Alexander McQueen to Secondhandshop bietet von Sonia Rykiel and Missoni – all Rosenthal Issey Miyake bis Windsor nur the latest trends and a huge das Feinste, was der internati- choice of international brands. Olbrish DE Die deutsche Traditionsmar- onale Modemarkt zu bieten hat. Mo–Fr 10.30–19.30, Sa 11–18.30 Uhr | DE Handarbeit – made in Berlin. ke ist mehr als ein Porzellan- yz Auch Herren werden Kurfürstendamm 64 | Jede der eleganten, in ihrer laden im üblichen Sinne. Für hier fündig. www.veronicapohle.de | festliche Tafeln zu Weihnachten, U7 Adenauerplatz Form grafisch anmutenden EN This second-hand shop Taschen wird aus feinem als Geschenk für eine Hochzeit, offers labels ranging from Rindsnappaleder gefertigt. Geburtstage oder das passende Issey Miyake to Windsor. Zebraclub Dazu gibt es verschiedene Geschirr für ein schönes BBQ yz im Freien Der Flagshipstore The store caters to DE Das edle Streetwear- Gürtel, Tücher und andere men as well. schöne Accessoires. ist eine Plattform für Ideen, Sortiment umfasst Marken wie Kunst, Lifestyle und Design. Di–Fr 12–19, Sa 10–16 Uhr | LRG, Nudie oder die farben- EN Handmade in Berlin. Von Besteck bis zu Kunst- Suarezstr. 59 | www.zweitesfenster- frohe Mode des Berliner Mode- berlin.de | U7 Adenauerplatz Each of these elegant, graph- objekten gibt es alles. labels Blutsgeschwister. ic-style bags is made from EN You can find everything the finest cowhide Nappa EN This elegant streetwear this traditional German Veronica Pohle leather. Belts, scarves and other collection includes renowned brand has to offer from cutlery nice accessories are available. DE Von Alexander McQueen über brands such as LRG, Nudie, to crockery. and the colourful Berlin-based Sonia Rykiel bis Missoni – in Mo–Fr 11–19, Sa 11–18 Uhr | Mo–Fr 11–19, Sa 11–18 Uhr | diesem Multilabel-Store findet label Blutgeschwister. Kurfürstendamm 210 | Kurfürstendamm 200 | man Couture- und Abendmode, Mo–Fr 11.30–20, Sa 11–20 Uhr | www.olbrish.de | U1 Uhlandstraße www.rosenthal.de | U1 Uhlandstraße

ALLES VON APPLE: TRAUMKLEIDER: Gravis und Apple am Kudamm True Refinement

DE Im Apple-Vertriebsshop Apple’s newest software and Gravis kommen Augen und hardware. The branches are as Ohren voll auf ihre Kosten: chic and cool as the products Präsentationen der neuesten themselves. Have a coffee Apple-Software und Hard- upstairs or visit the Apple ware lässt sich Herzen höher Store on Kurfürstendamm, schlagen. Sie können aber where everything is all about auch den Apple Store am Ku- the cult brand. damm aufsuchen, in dem sich Gravis alles um die Kultmarke dreht. Mo–Sa 10–20 Uhr | Ernst-Reuter- Informationen und Beratung Platz 9 | Charlottenburg | Tel. 030 39 gibt es kostenlos, wer Hilfe 02 23 33 | www.gravis.de | U2 Ernst- braucht, ist hier richtig. Reuter-Platz Apple Store am Kurfürstendamm EN Apple fans get their money’s Mo–Sa 10–20 Uhr | Kurfürstendamm worth at Gravis: hearts beat 26 | Charlottenburg | Tel. 030 590 09 00 a little faster at the sight of 00 | www.apple.com | U1 Uhlandstraße © Michael Kämpf

DE Auffällige, farbenfrohe range of elaborate, colourful Traumkleider aus bestickter dresses made from embroi- Sari-Seide oder aus drapierten dered sari silk or draped fabrics Stoffen mit Brokat oder Plissee with brocade or pleating – and entwirft die Designerin mit each of her pieces is one-of- Raffinesse, denn jedes ihrer a-kind. A wedding dress from Kleidungsstücke ist ein Unikat. Nanna Kuckuck is sure to Kurzum: Für den schönsten make your special day one to Tag im Leben ist ein Brautkleid remember. Her collections are von Nanna Kuckuck genau das regularly featured at the Berlin Richtige. Die Kollektionen sind Fashion Week. übrigens regelmäßig auf der Fashion Week Berlin zu sehen. Nanna Kuckuck Di–Fr 12–19, Sa 12–16 Uhr | Bleibtreu- EN This designer brings true str. 52 | www.nanna-kuckuck.de |

Gravis refinement and finesse to her S5, 7, 9, 75 Savignyplatz

07∙ 2018 | MARCO POLO Berliner 31 Hackescher Markt SHOPPING

Große Ladenketten finden sich kaum in den verwinkelten Straßen rund um den Hackeschen Markt. Wer hierher kommt, sucht das Besondere. Zahlreiche kleine Läden bieten Mode von Berliner Designern, ausgefallene Schuhe, Schmuck und andere schöne Kleinigkeiten The shops around Hackescher Markt are perfect for finding something special, unique, or offbeat.

S TRASSE U ROSENTHALER TORSTRASSE PLATZ

ROSENTHALER STRASSE LINIENSTRASSE TORSTRASSE

TORSTRASSE

TUCHOLSKYSTRASSE LINIENSTRASSE U ROSA-LUXEMBURG-PLATZ LINIENSTRASSE VOLKSBÜHNE GIPSSTRASSE AUGUSTSTRASSE GROSSE HAMBURGER STRASSE

HIRTENSTRASSE

SOPHIENSTRASSE U ALTE SCHÖNHAUSER STRASSE WEINMEISTERSTRASSE

NEUE SYNAGOGE S CENTRUM JUDAICU M SE RAS ORANIENBURGER NEUE S R ST MÜNZSTRASSE STRASSE ORANIENBURGER STRASSE JÜDISCHER CHÖN E FRIEDHOF HACKESCHE HÖFE H AUS BERLIN-MITTE KARL-LIEBKNECHT-STRASSE

ROSA-LUXEMBURG-STRASSE

HACKESCHER MARKT ALEXANDERSTRASSE MONBIJOUPARK

TUCHOLSKYSTRASSE S HACKESCHER MONBIJOUPLATZ MARKT

SPREE GESCHWISTER-SCHOLL-STRASSE ALEXAND

SPREEKANAL ER BODEMUSEUM BURGSTARSSE PLATZ SPREE U PERGAMONMUSEUM S ALEXANDERPLATZ ANNA-LOUISA-KARSCH-STRASSE ALTE ALEXANDERPLATZ NATIONALGALERIE SPANDAUER STRA AM KUPFERGRA KARL-LIEBKNECHT-STRASSE MUSEUMSINSEL BERLINER FERNSEHTURM MARIENKIRCHE MUSEUM FÜR VOR-UND FREÜHGESCHICHTE

BE NEUES ASSE Anja Pölk MUSEUM S STR Fashion Stil findet man hier genauso wie EN Black and grey are the The flagship store also offers die Oldschool-Sneakers mit den predominant shades in this accessories such as scented drei Streifen an der Seite. shop. Heaps of spangles plus candles and olive oil to comple- Acne A narow-fitting leather jeans ment the current collection. DE Das schwedische Label ist EN In this store the sportswear complete the label’s glamorous manufacturer has gone back Mo–Fr 11.30–19.30 Uhr, Sa ein erklärter Liebling der jungen rocker look. 12–18 Uhr | Mulackstr. 35 | Modeszene. Vor allem das Spiel to its roots: You can find the www.apc.cfr | U8 Weinmeisterstraße mit der Silhouette zeichnet die famous 70s-style tracksuits Mo–Sa 11–20 Uhr | Rosenthaler Str. 52 | as well as the traditional www.allsaints.com | schlichten Stücke aus. U8 Weinmeisterstr. trainers with three stripes down EN This Swedish label is a Broke + Schön the side. favourite with the young fashion A.P.C. DE Vor allem ist der Laden scene. A play on silhouette is Mo–Sa 11–20 Uhr | Münzstr. 13–15 | schön: Zwischen den Vintage- www.adidas.com/originals | DE „Atelier de Production et what really makes its simple Möbeln und Kronleuchtern U8 Weinmeisterstraße de Création“: Das A.P.C. steht garments stand out. findet man hier lässige für minimalistische Eleganz. Mo–Sa 11–20 Uhr | Weinmeister- Streetwear, zeitlose Klassiker Neben der aktuellen Kollektion straße 2 | shop.acnestudios.com | All Saints oder individuelle Stücke: von U8 Weinmeisterstraße werden in dem Flagship-Store Marken wie Cheap Monday und DE Schwarz und Grau herr- des Labels auch andere Devo- Vagabond bis hin zu Berliner schen vor in dem ganz und gar tionalien wie Duftkerzen oder Adidas Originals Berlin Jungdesignern. mit Nähmaschinen vollgestell- Olivenöl verkauft. DE In diesem Store besinnt sich ten Shop. Die vielen Pailletten EN Casual streetwear cozies der Sportswear-Hersteller auf und engen Lederhosen vervoll- EN “Atelier de Production et de up to vintage furnature, seine Wurzeln: Die berühmten ständigen den glamourösen Création“: The A.P.C. stands timeless classics and exclusive Trainingsjacken im 70er-Jahre- Rocker-Look. for minimalistic elegance. design pieces.

32 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 SHOPPING

ORANIENBURGER STRASSE

DE Historische Flaniermeile und international als Rot- lichtviertel bekannt: Die Oranienburger Straße, die die Hackeschen Höfe mit dem nördlichen Ende der Friedrichstraße verbindet, ist schon lange ein Berliner „Place to be“. Neben hippen Bars und Restaurants fin- det das Shoppingherz hier alles, was es begehrt. Von hochwertiger Kleidung über Schuhe bis hin zu trendigen Öko-Möbeln und Fair-Trade- Kosmetik. Die Neue Syna- goge und der Monbijoupark samt Spreeufer mit Blick auf die Museumsinsel bieten einen angemessenen Rah- mds Creative men für einen ausgedehnten Einkaufsbummel. er Straße which connects taurants, shoppers can find synagogue and the Monbijou EN Oranienburger Straße the Hackeschen Höfe with everything they need. park and the banks of the An historic shopping boule- the northern end of Frie- From high-quality clothes to Spree with a view of the mu- vard and internationally drichstraße, has long been shoes through to trendy seum island offer a befitting renowned for its red-light a “place to be” in Berlin. eco-furniture and fair trade background for a prolonged district; the Oranienburg- Alongside hip bars and res- cosmetics. The new shopping trip.

Mo–Fr 12–20 Uhr, Sa 11–19.30 Uhr | Mo–Fr 12–19 Uhr | Auguststr. 41 | Alte Schönhauser Str. 35 | www.wolfengermany.com | www.brokeundschoen.de | U8 Rosenthaler Platz U8 Weinmeisterstraße

Das neue Schwarz Filippa K C DE Billigmarken suchen Kunden DE Klare Linien und schöne No.1 IN SHOPPING, hier vergebens. Stattdessen wird Stoffe bei gutem, nachhaltigem LEISURE & ENTERTAINMENT edle Designerkleidung, z. B. von Material und Design – und zu Vivienne Westwood, YSL Vintage einem bezahlbaren Preis. IN BERLIN oder Isabel Marant, in ein lässig Mittlerweile finden sich Filippa-K-Filialen fast überall gestyltes Ambiente in Szene ALEXA AT ALEXANDERPLATZ MO - SA 10am - 9pm in Europa. gesetzt. Weil die Stücke aus der OPEN ON SUNDAYS: FOOD COURT AND LEISURE AREA vergangenen Saison stammen, EN Sweden again: clear lines sind sie günstig zu haben. and lovely fabrics with good EN An array of pieces from designs – and all at an affordable designer labels – from Vivienne price. Filippa K branches can be Westwood to Isabel Marant. Bar- found almost everywhere in Europe. gain deals on last-season items. Mo–Sa 11–20 Uhr | Alte Schönhau- Mo–Sa 12–20 Uhr | Mulackstr. 38 | ser Str. 11 | www.filippa-k.com | www.bucklesbelts.com | Tel. 030 27 87 U8 Weinmeisterstraße 44 67 | www.dasneueschwarz.de | U8 Weinmeisterstraße Fred Perry DE Elegante, nicht ganz Wolfen B preiswerte Poloshirts und DE Die feinen Strickwaren des Pullunder mit V-Ausschnitt Berliner Labels sind inzwischen sind das Marken zeichen dieses mehr als ein Geheimtipp. Inhaberin traditions reichen Brit-Labels, das und Designerin Jaqueline Huste entspannte Mode für Frau und setzt auf individuelle Einzelstücke Mann führt. statt Kollektionsstress und hat mit EN Elegant, fairly expensive polo diesem Konzept bereits eine große 180 SHOPS shirts and V-neck tank tops Fangemeinde gewonnen. FASHION, are the trademark of the British ACCESSORIES, EN The fine knitwear from this street fashion label. ELECTRONICS, Berlin-based label are no longer Fashion for men and women. BOOKS & a secret. Owner and designer Mo–Sa 11–20 Uhr | Neue Schön- MUCH MORE Jaqueline Huste focuses on hauser Str. 10 | www.fredperry.com | unique, individual pieces. U8 Weinmeisterstraße SHOPPING

07∙ 2018 | MARCOALEXACENTRE.COM POLO Berliner 33 Freitag Flagship-Store hat im ersten Stock eigens da- Mo–Sa 11–20 Uhr | Münzstr. 5 | französischen Designs wie für Zimmer herrichten lassen. www.ic-berlin.de „Le Mont Saint Michel“. Das DE Die robusten, bunten U8 Weinmeisterstraße, 1913 gegründete Label machte U/S Alexanderplatz Taschen, die aus Lkw-Planen EN This shop offers a great zunächst mit Workwear Furore, gefertigt werden, sind begehrt. mix of hot brands and style bevor es sich ins Bewusstsein SHOPPING Den Flagship-Store haben bargains. Customers can von Modefans brachte. die Züricher Brüder Freitag ge- even request yz to shop Oska E meinsam mit dem Architektur- in private. On the first floor, DE Mit seinem klaren Stil und EN With her new boutique shop, büro Spillmann und Echsle Müller has set up some rooms den eher gedeckten Farben Nicole Hogerzeil presents a konzipiert. Hier findet jeder just for that purpose. There is richten sich Laden und Label stylish array of designs – from seine Planentasche. also an outlet store around an erwachsene Frauen mit fresh and youthful to casual. the corner. Stilbewusstsein. Verglichen mit Mo–Fr 12–20 Uhr, Sa 12–18 Uhr | EN Who doesn’t know these Mulackstr. 23 und Torstr. 173 | Mo–Sa 11–20 Uhr | Neue Schönhauser den ziemlich bunten Geschäften popular, robust, colourful bags www.schwarzhogerzeil.de | Str. 13 | www.14oz-berlin.com | in der Nachbarschaft fällt Oska made from truck materials? The S Hackescher Markt U8 Weinmeisterstraße insofern ein kleines bisschen store is worth visiting: aus dem Rahmen. The Zürich brothers designed Shusta the Berlin flagship store EN With its clear style and sim- together with architects Spill- ic! berlin flagship storeD ple colours, this store and label DE Zeitlose Schuhmode führt mann and Echsle. DE Am Anfang standen die von is aimed at sophisticated, adult der Laden genauso wie trendi- women. Compared with the oth ge Treter in unzähligen Formen Mo–Fr 11–20 Uhr, Sa 11–19 Uhr | Hand geschnittenen Aluminium- - Max-Beer-Str. 3 | www.freitag.ch | Rahmen mit patentiertem er shops in its neighbourhood, und Farben – alles natürlich U8 Weinmeisterstraße schraubenlosem Scharnier. Heu- Oska is, in this respect, a little in ausgesuchter Qualität. Hier te tragen diese extrem innovati- bit different. legen DJs feinste Electro-Musik ven und haltbaren Brillen von ic! Mo–Fr 11.30–20.30 Uhr, Sa auf – da kann man die Schuhe 14 oz. berlin Menschen auf der ganzen 11–20 Uhr | Oranienburger Str. 84 | gleich vor Ort im Hinblick auf Welt. Schöner Flagshipstore! www.oska.de | S Hackescher Markt ihre Tanztauglichkeit testen. DE Mischung aus angesagten Marken und Style-Schnäppchen EN Today ic! berlin’s glasses can be EN Timeless designs alongside findet man beim Bread-&-But- seen all over the world – even adorn- Schwarzhogerzeil F trendy treads in all shapes and ter-Initiator Karl-Heinz Müller. ing some celebrities’ noses. How- DE Nicole Hogerzeil präsentiert colours. The exquisite Caboclo Auf Wunsch können die Kunden ever the shop – along with its entire in ihrer aufgeräumten Boutique sandals are made by native auch yz in privater range – is still at home in the middle eine trendige Mischung aus Brazilian craftsmen. Occasion- Atmosphäre einkaufen. Müller of Berlin, on Max-Beer-Straße. mädchenhaften und lässigen ally DJs perform electronic music here. Mo–Sa 11–20 Uhr | Rosenthaler Str. 72 | www.shusta-berlin.blogspot.com | U8 Rosenthaler Platz

Trüffelschwein G DE Trüffelschweine finden die raren Delikatessen. Dieser Laden beherbergt coole Promo Herrenmode für urbane Männer mit Stilbewusstsein. Das Sortiment umfasst diverse Labels und ist ausgewählt und anschaulich dekoriert. EN Cool, sophisticated men’s fashion. The collection in- cludes a number of different labels and the shop has a clean, elegant look. Mo–Sa 12–20 Uhr | Rosa-Luxemburg-Str. 21 | U8 Weinmeisterstraße

Fundstücke Other stores

Perlin mds Creativ DE Hier findet man nicht nur Torstraße und Rosenthaler Platz hübsche Schmuckstücke, sondern auch tolle Perlen zum Aufziehen – wenn das kein ein- DE Gemütliche Cafés, Galerien, Design- und EN Torstraße and Rosenthaler Platz zigartiges Geschenk ist. Auch alte Modeläden reihen sich auf der Torstraße an- Cosy cafés, galleries, and design and fashion stores Perlen gehören zum Sortiment, einander. Das Beste aus Prenzlauer Berg und stretch alongside each other on the Torstraße. The afrikanische Kunstobjekte und Mitte vereint sich auf der Straße, die beide In- best of Prenzlauer Berg and Mitte come together on Keramik. Der Laden verführt Bezirke verbindet. Am Rosenthaler Platz ist the street connecting the two „in“ districts. There dazu, sich nach einem Einkaufs- immer etwas los – am Tag und in der Nacht. is always something going on in Rosenthaler Platz bummel selbst mit einem kleinen Die Bars und Cafés sind stets gut besucht - day and night. The bars and cafés are always well Stück zu belohnen. und laden zu einer Shopping-Pause ein. frequented and ideal for a break from shopping. EN The perfect place to find charming jewellery as well as

34 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 SHOPPING unique, colourful ‘gems’ of all shapes and sizes – from African arts and crafts to ce- ramics. Find the perfect gift or treat yourself! Mo– Fr 11–19 Uhr, Sa 11–16 Uhr | Rosenthaler Str. 40/41, Hof IV in den Hackeschen Höfen | www.perlin- berlin.de | S5, 7, Hackescher Markt

Schönhauser Design H DE Seit 1997 ist Schoenhauser - Design die Adresse für neue und gebrauchte Designklassiker und modernes Wohnambiente in Berlins Mitte. Interflug- Kosmetiktasche und Milchtüten- papier aus der DDR sind nur zwei kleine Dinge aus dem großen Sortiment. EN Milk carton paper and “Interflug” toiletry bags from the former GDR are just some of the items on display. Mo–Sa 12–20 Uhr | Alte Schönhauser Str. 28 | www.schoenhauser-wohnen.de | U8 Weinmeisterstraße

Haut & Haar Hair and skin care mds Creative Alte und Neue Schönhauser Straße Ayfer DE Eine Frisur muss auch ohne DE Nach der Wende war die Gegend rund um EN Old and New Schönhauser Straße großen Stylingaufwand sitzen. den U-Bahnhof Weinmeisterstraße trist und After the abandonment of state socialism, the area Bei Ayfer gibt es die besten teilweise heruntergekommen. Doch dann ging around the underground at Weinmeisterstraße was Haarschnitte in der Stadt. Selbst alles ganz schnell. Es wurde gebaut und sa- sad and partly derelict. But then everything chan- ihre Kurzhaarfrisuren halten bis niert, und einer der schönsten Kieze Berlins ged really quickly. It was built on and redeveloped zu drei Monate – das kann nicht erstrahlte. Geprägt durch viele kleine und indi- jeder Friseur. Alle Mitarbeiter and one of Berlin‘s prettiest neighborhoods emer- viduelle Geschäfte und eine große Auswahl an schneiden nach der von Ayfer ged. Characterised by small and individual shops entwickelten Technik. Außer- kulinarischen Angeboten ist die Gegend rund and a big selection of food choices, the area around hausverkauf der hochwertigen um die Alte und Neue Schönhauser Straße bei the old and new Schönhauser Straße is popular Touristen und Berlinern gleichermaßen beliebt. Produkte von Bumble & Bumble. with tourists and Berliners alike. EN A haircut has to be able to hold its own even without hours of styling – and Ayfer is responsi- ble for some of the best haircuts Kiehl’s werden. 33 Prozent Rabatt bei Wolfgang Zimmer Online-Buchungen. the city has to offer. Even her DE In altmodischen Tiegeln DE Wolfgang Zimmer ist es short styles look like new after kommt diese New Yorker Kult- EN Four large rooms offering the besonders wichtig, in der per- three months! The salon also marke daher. Körperpflegepro- whole package of manicure and sönlichen Beratung ein kreatives offers quality products from dukte von Kopf bis Fuß – auch pedicure treatment options. 33 Stylingkonzept mit dem Kunden Bumble & Bumble. für Männer. yz Bonus: percent off at online-bookings. zu erarbeiten. In seinem schicken Mi–Fr 10–19 Uhr, Sa 10–16 Uhr | Wer drei leere Behälter zurück- Schnitt 75–80 Euro | Max-Beer-Str. 56 | Mo-Fr 10–19, Sa 10–18 Uhr | Loftsalon frisiert er auf 640 qm. www.ayfer.de | U8 Rosenthaler Platz bringt, bekommt ein Lipgloss Oranienburger Str. 90 | www. umsonst. kosmetik-wolski.de | S5, 7, 75 EN Wolfgang Zimmer is especially Hackescher Markt skilled at giving advice to develop a EN This New York fashion creative styling concept. Breathe – Fresh Cosmetics brand uses old-fashioned jars. yz Di 9–18, Mi+Fr 10–19, Do 10–20, DE Jedes Pflegeprodukt der Fir- For your next Berlin Pierette res Capillorum trip: If you bring back three Sa 9–14 Uhr | Rosenthaler Str. 36, ma ist garantiert ohne jegliche DE Ein edler Naturfriseur in in den Rosenhöfen | empty containers, you’ll get a Tierversuche getestet worden tollem Ambiente. Umwelt-, www.wolfgangzimmer-friseur.de | free lip gloss. und enthält keine künstlichen Haar- und Hautverträglichkeit S, 7, 75 Hackescher Markt Zusätze. Außergewöhnliche Mo–Sa 11–20 Uhr | Münzstr. 14–16 | stehen im Mittelpunkt. Gutes Parfums. Nicht nur super für www.kiehls.de | U8 Weinmeisterstraße handwerkliches Können – der Allergiker geeignet. Schnitt hält lange. Wax in the City EN Every product is certified EN Natural hairdressing in a DE Enthaaren und Pflegen to go. Kosmetik Wolski produced without animal testing lively atmosphere. The emphasis EN Depilation and beauty care to-go. DE Auf 80 Quadratmetern gibt and with no additives included. here is on relaxed, hair and skin. Mo–Fr 11–20, Sa 10–18 Uhr | Mo–Fr 12–20, Sa 11–18 Uhr | Rosa- es vier geräumige Kabinen, in Mo 13–21, Mi+Di 11–17, Do+Fr 11–21, Alte Schönhauser Str. 33–34 | Luxemburg-Straße 28 | www.breathe- denen alle gängigen Beauty- Sa 11–16 Uhr | Mulackstr. 20 | www. www.wax-in-the-city.com | cosmetics.de | U8 Luxemburg-Platz Behandlungen angeboten pierette.de | S5, 7, Hackescher Markt U8 Weinmeisterstraße

07∙ 2018 | MARCO POLO Berliner 35 Friedrichstraße & SHOPPING Potsdamer Platz Die Friedrichstraße erlebt seit der Wende eine Renaissance, ebenso wie der Potsdamer Platz, der an alter Stelle – im ehemaligen Grenzgebiet – neu und modern erwacht ist Since reunification, Friedrichstraße has revitalised its location with a new, modern look S BRANDENBURGER ALTE BIBLIOTHEK TOR UNTER DEN LINDEN

GUGGENHEIM U MUSEUM BRANDENBURGER TOR

BEHRENSTRASSE

WILHELMSTRASSE U FRANZÖSISCHE STRASSE TIERGARTEN FRANZÖSISCHE STRASSE FRANZÖSISCHE FRIEDRICHSTADTKIRCHECHARLOTTENSTRASSE HUGENOTTENMUSEUM

FRIEDFRICHSTRASSE STIFTUNG DENKMAL FÜR DIE ERMORDETEN

JUDEN EUROPAS WILHELMSTRASSE

SCHAUSPIELHAUS

HANNAH-ARENDT-STRASSE

EBERTSTRASSE

DEUTSCHER DOM U HAUSVOGTEIPL MOHRENSTRASSE U MOHRENSTRASSE

VOSSSTRASSE LEIPZIGER STRASSE MAUERSTRASSE U STADTMITTE

SONY CENTER LEIPZIGER STRASSE S LEIPZIGER PLATZ KRAUSENSTRASSE POTSDAMER PLATZ POTSDAMER STRASSE U CINEMAXX POTSDAMER CHARLOTTENSTRASSE

PLATZ FRIEDFRICHSTRASSE

WILHELMSTRASSE

STRESEMANNSTRASSE

ALTE POTSDAMER STRASSE MARLENE- DIETRICH-PLATZ ZIMMERSTRASSE

POTSDAMER PLATZ ARKADENLINKSTRASSE U KOCHSTRASSE KOCHSTRASSE Anja Pölk

Fashion Bademode und Unterhemden Comptoirs des Cotonniers and women. The interior of the findet man hier. B store makes a striking impression. DE Zarte Farbschattierungen Mo–Fr 10.30–19.30, Sa 10–18 Uhr | yz Annette Görtz EN Lovely, simple lingerie from Switzerland that’s ideal for sports- und authentische Stoffe machen Friedrichstr. 169-170 | www.armani.de | U6 Französische Str. DE Klare Schnitte und unauf- women. There’s also night- diese französische Mode zeit- dringliche Non-Colours sind die wear, swimwear and chemises. los – für stilbewusste Mütter charakteristischen Merkmale genauso wie für deren mode- Fiona Bennett Mo–Fr 10–20, Sa 10–18 Uhr | aller Kreationen. Friedrichstr. 67| www.calida.com | affine Töchter. DE Wer auf der Suche nach außer- EN Clear lines and unobtrusive U6 Französische Straße EN Delicate shades and authen- gewöhnlichen und handgefertigten “non-colours” are characteristic tic materials make this French Hutkreationen ist, kommt an Fiona features of all of this designer’s A fashion timeless. Bennetts Kopfbedeckungen sicher creations. Social responsibility is Calvin Klein Friedrichstr. 185–190 | nicht vorbei. Jedes ihrer Stücke also a top priority here. DE Ob Underwear, Parfüm oder www.comptoirdescotonniers.com | zeugt von einer leisen Ironie, tadel- Mo–Sa 11–19 Uhr | Markgrafen- Jeans – das Kultlabel erfindet sich U2, 6 Stadtmitte losem Handwerk und einer starken Str. 42 | www.annettegoertz.de | ständig neu und bleibt dabei stets Persönlichkeit der Trägerin. U6 Französische Straße seinem Unisex-Image treu. Emporio Armani C EN Fiona Bennett is the natural EN Whether it’s underwear, per- DE Exklusives italienisches choice for anyone on the lookout Calida fume or jeans – this cult label is Design. Vor allem das stilvolle for extraordinary, handmade DE Schöne und schlichte Unter- always inventing something new. Interieur des Ladens, der ganz hat creations. wäsche aus der Schweiz. Ideal für Mo–Sa 10–20 Uhr | Voßstraße 35 | in Schwarz-Weiß gehalten Mo–Sa 10–19 Uhr | Potsdamer Str. sportliche Frauen. Auch Schlaf- www.calvinklein.com | ist, beeindruckt. 81–83 | www.fionabennett.com | anzüge, süße Nachthemden, U/S Potsdamer Platz EN Exclusive Italian design for men U/S Potsdamer Platz

36 MARCO POLO Berliner | 07∙ 2018 SHOPPING

Fraas model, the Galeries Lafayette is a the Mall of Berlin, located at the te, edles Material und elegante DE Seit nunmehr 135 Jahren steht luxurious department store with a site of the former Wertheim de- Formen – die Schuhe und Taschen der Name Fraas für hochwertige huge range of beauty products. partment store, carries on Berlin’s der Schweizer Firma sind von und elegante Accessoires. Beson- Mo–Sa 10–20 Uhr | Friedrichstr. 76–78 | great mall tradition. hoher Qualität. ders ihre luxuriösen Kaschmir- www.galerieslafayette.de | Mo–Sa 10–21 Uhr | Leipziger Platz 12 | U6 Französische Straße EN Classic cuts, timeless material, und Seidenschals haben die Tradi- www.mallofberlin.de | S+U Potsdamer Platz | U2 Mohrenstraße elegant designs – this Swiss com- tionsmarke berühmt gemacht. Leicht pany specialises in high-quality shoes and bags. EN For over 135 years, the name DE Wunderschöne Colliers, Uhren Monki Fraas has been synonymous with und Schmuck findet man bei DE Trendy und abwechslungs- Mo–Fr 10–19, Sa 10–18 Uhr | elegant, high-quality accessories. diesem Juwelier, der auf Anfrage reich ist die Mode der schwedi- Friedrichstr. 81/82 | www.navyboot.com | U6 Französische Straße This brand is world-renowned, auch Schmuckstücke anfertigt. schen Kette Monki. Hier treffen particularly for its luxurious cash- EN This jeweller carries beautiful knallige Farben und gewagte mere and silk scarves. necklaces, watches, jewellery and Schnitte auf romantische Odlo Store Mo–Fr 10–19, Sa 11–18 Uhr | produces custom pieces on request. Rüschen und Schleifchen – DE In seinen Anfängen in den Friedrichstr. 55a | www.fraas.com | zu moderaten Preisen. U 6 Kochstraße Mo–Fr 10–13 und 14–19, Sa 10–13, 1940er-Jahren stellte das Unter- 14–18 Uhr | Unter den Linden 77 im EN Youthful, trendy and packed nehmen ausschließlich Trainings- Adlon | www.leicht-jewellery.com | with variety – that’s the style anzüge für Eiskunstläufer Galeries Lafayette D U55 Brandenburger Tor of the Swedish franchise Monki. her, heute ist Odlo eine weltbe- DE Die Galeries Lafayette sind ein The brand unites bold colours kannte Marke für Outdoor- luxuriöses Kaufhaus mit einer Mall of Berlin E and defiant cuts with ruffles und Sportbekleidung. herausragenden Kosmetikabtei- DE 300 Geschäfte auf vier Etagen: and bows. EN From its beginnings as a lung, in der so manch ein Visagist Die Mall of Berlin führt die Kauf- Mo–Sa 10–20 Uhr | Friedrichstr. 140 designer of training costumes for darauf wartet, die Kundin zu haus-Tradition auf dem ehemaligen www.mallofberlin.de | S figure skaters in the 1940’s, Odlo Friedrichstraße | U2 Mohrenstraße schminken, einer großen Feinkost- Wertheim-Areal fort. Eine der größ- has blossomed into a global brand abteilung und einer nicht minder ten Shopping-Malls der Hauptstadt. for outdoor and sport clothing. beeindruckenden Architektur. Hier findet garantiert jeder etwas. Navyboot Mo–Sa 10–20 Uhr | Friedrichstr. 67-70 | EN Faithful to their French role EN With 300 shops on four floors, DE Klassische und zeitlose Schnit- www.odlo.com | U6 Stadtmitte

POTSDAMER PLATZ: DIE FRIEDRICHSTRASSE Das neue Zentrum Shoppingmeile zwischen Luxus und It-Labels

DE Die Berliner Friedrichstraße EN Friedrichstrasse ist eine der bekanntesten und Shopping boulevard for luxury beliebtesten Shoppingmeilen and designer labels der Stadt. Über drei Kilometer Friedrichstraße in Berlin is one erstreckt sie sich vom nördli- of the best-known and loved chen Kreuzberg nach Mitte. Die shopping streets in the city. It Galeries Lafayette sind der In- stretches over three kilometers begriff für Luxusshopping und between northern Kreuzberg haben auch baulich einiges zu and Mitte. The Galerie Lafay- bieten. Ein Besuch lohnt sich in ette is the epitome of luxury jedem Fall. Neben Flagships- shopping and is structurally stores mit exklusiven Marken, impressive too. In any event, it’s finden sich auch Geschäfte worth a visit. As well as flagship mit modernen und preis- stores with exclusive brands, günstigeren Labels entlang the street also has stores with der Friedrichstraße. modern and good-value labels. © Vincent Mosch © Vincent DE Während der deutschen Tei- EN Potsdamer Platz lung fristete der Potsdamer Platz The new center ein ödes Dasein als Brache – die During the separation of Ger- Mauer verlief quer über das Ge- many, the Potsdamser Platz was lände. Doch kaum war die Mauer just a dreary wasteland - the gefallen, begann der Aufstieg des wall ran right across it. But the Areals. Eine riesige Baustelle, wall was hardly down before die selbst als Sehenswürdigkeit the area began to rise again. A zählte, kündigte an, was nun massive building site which was sichtbar ist. Ein neues Zentrum a landmark in itself heralded zwischen jenen des ehemaligen what you now see. A new cen- Ost- und Westberlins. Hotels, ter between that of the former Restaurants, Bars und Clubs la- east and west Berlin. Hotels, den genauso zum urbanen Leben restaurants, bars and clubs are ein wie das Einkaufszentrum und just as inviting to urban life as das Sony Center, das wenige, the shopping mall and the Sony aber dafür sehr exklusive Ge- Center, which houses a small

schäfte beherbergt. number of exclusive, shops. mdsCreative

07∙ 2018 | MARCO POLO Berliner 37 Potsdamer Platz Arkaden F befindet, gibt es reichlich davon. and ergonomic orthpedic design to browse. Concerts, readings, EN This label is known for its for women, men and children at exhibitions and signings are DE Die mit Glas überdachte Mall distinguished jeans. There is an reasonable prices. held regularly. bietet in 135 Shops Mode und abundance of them in its small Mo–Sa 10–20 Uhr | Friedrichstr. 148 | Mo–Fr 9–24 Uhr, Sa 9–23.30 Uhr | Kulinarisches. Ein Highlight ist U6 Französische Straße Friedrichstr. 90 | Tel. 030 20 25 11 11 |

SHOPPING shop, located in Mall of Berlin. hier das Eis von Caffè e Gelato. www.kulturkaufhaus.de | Mo–Fr 11–20, Sa 10–18 Uhr | Leipziger U6 Friedrichstraße EN The glass-roofed mall offers Platz 12 | www.7forallmankind.com | Superdry 135 stores’ worth of fashion and S Potsdamer Platz culinary delights. For a treat, grab DE Denim-Artikel für Männer Herend I und Frauen. Die alltagstaugliche an ice cream at Caffè e Gelato. Shoe Kleidung verfolgt den Stil DE Der Shop dieser ältesten un- Mo–Sa 10–21 Uhr | Alte Potsdamer garischen Porzellanmanufaktur Str. 7 | Tiergarten | Tel. 030 255 92 70 DE Bekannte Markenschuhe für von lässigem Streetwear. | www.potsdamerplatz.de | Damen, Herren und Kinder zu Eine weitere Filiale dieser hat seinen Sitz im Hotel Adlon S/U Potsdamer Platz erschwinglichen Preisen. Das La- japanischen Kette gibt es an der und präsentiert dort das „weiße bel Ecco ist bekannt für stylishe Weinmeisterstraße. Gold“. Produziert wird nach und gleichzeitig ergonomische alten Vorlagen: 11700 Formen Schuhe. Schuhe kann keine Frau EN Denim products for men and und an die 2000 Dekore sind bis 7 for all Mankind G genug besitzen. women. The clothing often fea- heute entstanden. Die schönsten tures colourful prints in a casual, Kreationen, die „Meisterwerke“, DE Das Label ist bekannt für EN Shoe Lounge carries shoes street-inspired style. sind limitiert. seine edlen Jeans. In dem Shop, from well-known brands like der sich in der Mall of Berlin Mo–Sa 10–20 Uhr | Friedrichstr. 140 | ecco, which are famous for stylish www.superdry.com | U6 Franz. Straße EN This outlet for the Hungarian porcelain manufacturer is seated in the Hotel Adlon where its Swarovski H “white gold” is on display. DE Der Juwelier ist bekannt für Mo–Fr 10–19, Sa 10–18 Uhr | Unter luxuriösen Schmuck. Wer sich den Linden 77 | www.herend.de | nicht sicher ist mit dem Ring für U55 Brandenburger Tor die Frau oder der Uhr für den Mann, macht ein Foto und fühlt Noesa zu Hause vor. DE Die eigene Kosmetik-Linie EN This famous brand is known basiert auf der Philosophie, for luxurious jewellery. For those Licht sei ein Bestandteil von on the lookout for the perfect ring Körperpflege. Die patentierten or watch for their special some- Pflegeprodukte bestehen aus one, go ahead and take a picture. Inhaltsstoffen, die mit denen der Haut identisch sind. Mo–Sa 10–20 Uhr | Alte Potsdamer Str. 7 | www.swarovski.com EN Noesa has its own cosmetics range designed according to a unique philosophy which holds that light is a Stefanel vital component in body care. DE Besonders für seine ele- Mo–Fr 12–19 Uhr | Behrenstr. 29 | ganten Strickwaren ist dieses www.noesa.com | italienische Label bekannt, die U6 Französische Straße frische Mode ist aber durchaus auch sommertauglich. Schicke Meissener Porzellan Streetwear, die auch für das J Büro taugt. DE Das deutsche Traditionsun- EN This Italian label is famous for ternehmen produziert längst its knitwear, but its stylish offerings nicht mehr nur Geschirr. Im Sor- are perfect for summer as well. timent der aktuellen Kollektion finden sich auch Schmuck und Mo–Fr 10–20, Sa 10–19 Uhr | Friedrichstr. 67 | www.stefanel.com | edle Interieur-Accessoires. U2, 6 Stadtmitte EN This traditional German com- pany doesn’t only produce dishes. There is also jewellery and interior

mds Creative accessories in their collection. Jenseits der südlichen Friedrichstraße Fundstücke Mo–Sa 10–19 Uhr | Unter den Linden 39b/Ecke Friedrichstr. | Other stores www.meissen.com | DE Im Süden grenzt die Friedrichstraße an den Mehringplatz. U6 Französische Straße Gesäumt von grauen Betonbauten erinnert hier nichts an den Dussmann – Das Glamour der Shoppingmeile weiter nördlich. Dennoch tut sich Kulturkaufhaus auch in dieser Gegend etwas. Restaurants und Bars eröffnen, Montblanc Boutique DE Auf fünf Etagen findet der Be- Künstler lassen sich nieder. Kleine Geschäfte eröffnen dies- und DE Büroartikel, limitierte Editio- sucher Bücher, CDs, DVDs, Hör- jenseits des Landwehrkanals. Ein Spaziergang lohnt sich auch, nen, Lederetuis und natürlich bücher, Software und Geschenke. die berühmten Montblanc- weil etwas weiter südlich der beliebte Bergmannkiez wartet. Ein Café, Sessel und Bänke laden Füllfederhalter in sämtlichen EN The other side of southern Friedrichstraße zum Schmökern ein. Regelmäßig Ausführungen bekommt man in finden Lesungen, Konzerte, To the south, Friedrichstraße borders the Mehringplatz. Lined with dieser Filiale. Natürlich ist alles Ausstellungen und Signierstun- in Luxus-Qualität. gray concrete buildings, this is nothing like the glamour of the den statt. Besonders toll sind EN This branch specialises in shopping boulevard further north. There are, however, things die große Abteilung englischer office supplies, limited editions, happening here too. Restaurants and bars are opening, artists are Bücher und Musik-Buchladen. leather cases and the famous setting up here, and small shops are opening this side of the EN Spread over five floors, visitors Montblanc fountain pens. Landwehr canal and beyond. It‘s worth a stroll too, because further can buy books, CDs, DVDs, audio Mo–Fr 10.30–19, Sa 10.30–18 Uhr | south, the Bergmannkiez awaits. books, software and gifts. A café, Friedrichstr. 80 | www.montblanc.de | chairs and benches invite you U6 Französische Straße

38 MARCO POLO Berliner | 07∙ 2018 ARKADENARKADEN SSHOPSHOPS geöffnetg Mo.–Sa., 10–21 Uhr POTSDAMERPLATZ.DEPOTSDAMERPLATZ THEATRE & STAGE & THEATRE

THEATER & BÜHNE & THEATER © Boyd Anderson © Boyd

STRASSENTHEATERFESTIVAL Berlin lacht

Artistik, Clownerie und Puppenspiel, Musik und Feuerperformances unter '(bfreiem Himmel: Beim internationalen Straßentheaterfestival „Berlin lacht!“ schwingen sich die Akrobaten in die Lüfte, tanzen auf Seilen oder formen spontan einen Chor. Pantomime trifft hier auf Comedy, Show auf Poesie. Das ist noch Kunst vor der Digitalisierung, mal avantgardistisch, mal romantisch und immer auf der Höhe der Zeit. Das Festival präsentiert ein wahres Mammutprogramm. An drei Orten macht es das Stadtbild im Sommer bunter, es ist offen für Groß und Klein und päda- gogisch ambitioniert. Outdoor acrobatics, clowning around and puppet shows, music and fire bshows. The international street theatre festival “Berlin lacht!” has ENacrobats swinging through the air, dancing on ropes and even spontaneously singing. Pantomime encounters comedy, and show meets poetry here. This is old-school art: romantic, avant-garde – and always touching on contemporary themes. The festival program is extensive. It adds colour to the city on three sites, is open for young and old…with educational aspirations.

Straßentheaterfestival Orte: Friedrichstraße bis 22. Juli | Alexanderplatz ab 26. Juli | Mitte | www.berlin-lacht.de

40 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 THEATER & BÜHNE THEATRE & STAGE © Berlin lacht (3)

07 ∙ 2018 | MARCO POLO Berliner 41 Theater & THEATRE & STAGE & THEATRE Bühne Theatre & Stage THEATER & BÜHNE & THEATER © Matthias Baus (2)

Ti vedo, ti sento, mi perdo Staatsoper

„Dich sehen, dich hören, mich ver- “To see you, to hear you, to '(blieren“ lautet der Titel der neuen (1blose me” is the English title Oper des Komponisten Salvatore Sciarrino of the new opera by composer Salva- auf deutsch. In glasklaren Klängen, zer- tore Sciarrino. Clear as a bell, fragile, brechlich und nuancenreich erzählt sie vom and full of nuances, it presents the Schicksal des seinerzeit überaus promi- fate of the prominent Italian composer nenten italienischen Komponisten Alessan- Alessandro Stradella, who died un- dro Stradella, der 1682 unter mysteriösen der mysterious circumstances in Umständen einem Gewaltverbrechen zum 1682. The action is set in the house of Opfer fiel. Schauplatz ist das Haus des Kar- Cardinal Colonna in Baroque Rome, dinals Colonna im barocken Rom, wo eine where a singer, a man of letters, a Sängerin, ein Literat, ein Musiker, ein Chor musician, a choir, and an instrumen- und ein Instrumentalensemble die Ankunft tal ensemble await the composer’s des Komponisten erwarten, der nicht mehr arrival. He never arrives. Haunting kommt. Eindringliches Musiktheater. musical theatre.

Staatsoper 7., 9., 11., 13., 15. Juli | Unter den Linden 7 | Mitte | Tickets 030 20 35 45 55 | Bus U

42 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 THEATER & BÜHNE THEATRE & STAGE

Bertolt-Brecht-Platz 1 | Mitte | Volksbühne Tschechow auf dem Spielplan. EMPFEHLUNGEN www.berliner-ensemble.de | FURTHER U/S Friedrichstraße | Nähere DE Das Haus wurde zum Theater EN Berlin’s smallest state theatre, Informationen unter / For more des Jahres der Spielzeit 2016/17 ge- originally built to “preserve the INFORMATION information call: 030 28 40 81 55 wählt. Intendant Frank Castorf gab Russian heritage”, has become nach 25 Jahren als oberster Spiel- a hub for contemporary pieces, Deutsches Theater leiter die Funktion an Chris Dercon “post-migrant” theatre and works ab. Der Belgier leitete zuletzt die from Gorki and Checkhov. DE Als Heiner Müller 1989 hier Tate Gallery in London. Allerdings Am Festungsgraben 2 | Mitte | Shakespeares „Hamlet“ und trat er bereits in seiner ersten www.gorki.de | U/S Friedrichstraße | seine „Hamletmaschine“ als Nähere Informationen unter / For more Spielzeit wieder von seiner neuen Doppel inszenierung auf die Büh- information call: 030 20 22 11 15 Intendanten-Funktion zurück. ne brachte, wurde der Abend als Kommentar zum Niedergang der EN This building, renowned for Theater Theatre DDR verstanden. Zuvor sorgten its “battleship”-style architecture, Renaissance-Theater bereits u. a. Bertolt Brecht (1949 recently celebrated its 100th birth- DE Das einzige vollständig erhal- Berliner Ensemble bis 1954) und Benno Besson day. In that time, it has become tene Art-Déco-Theater Europas (1962 und 1965) für aufsehen- one of the leading venues for wurde 1922 vom Dramatiker DE 1892 als Theater am Schiff- erregende Theaterarbeiten. straight theatre throughout the Ferdinand Bruckner eröffnet. Der bauerdamm eröffnet, erlangte Unter Ulrich Khuons Intendanz German-speaking world. derzeitige Inten dant Horst-H. das Haus nach Ende des Zweiten (seit 2009) halten sich Klassiker Filohn setzt auf Gegenwartsdrama- Rosa-Luxemburg-Platz | Mitte | Weltkriegs unter der Intendanz und Stücke junger Dramatiker in tik, anspruchsvolle, unterhaltsame von Bertolt Brecht Weltruhm. dem 1850 eröffneten Theater die www.volksbuehne-berlin.de | U2 Rosa-Luxemburg-Platz | Inhalte und prominente Namen. Nach 18 Jahren als Inten- Waage. Hervorzuheben ist das Informationen unter / For more Neben den Haupt produktionen ste- dant nahm Claus Peymann im außergewöhnliche Ensemble, information call: 030 24 06 57 77 hen Lesungen, literarische Streif- Sommer 2017 seinen Hut. Sein dem u. a. Ulrich Matthes und züge und musikalisch-literarische Nachfolger Oliver Reese refor- Samuel Finzi angehören. Programme auf dem Spielplan. miert das Repertoire. Zahlreiche Maxim-Gorki-Theater EN Opened in 1922 by dramatist Uraufführungen und Premieren EN This theatre has always DE Das kleinste staatliche Ferdinand Bruckner, this listed zeitgenössischer Stücke stehen been known for its surprising, Berliner Sprechtheater wurde building with its imposing half-circle auf dem Programm. stimulating performances. Under the direction of Ulrich Khuon, the 1952 „zur Pflege russischer facade is German’s only remaining EN The Berliner Ensemble origi- Deutsches Theater offers a mix of und sowjetischer Theaterkunst“ Art Deco theatre. The current direc- nally skyrocketed to fame under classic and contemporary with a gegründet. Seit 2013 leiten tor focuses on entertaining dramas the direction of Bertolt Brecht unique ensemble. Shermin Langhoff und Jens Hillje and prominent performers. at the end of WWII. The current das Haus. Ihr Konzept wird mit Knesebeckstraße 100 | Charlotten- repertoire focuses primarily on Schumannstraße 13a | Mitte | dem post migrantischen Theater www.deutschestheater.de | burg | www.renaissance-theater.de | classic works with contemporary U/S Friedrichstraße | Nähere assoziiert. Neben zeitgenössi- U2 Ernst-Reuter-Platz | staging from some of theatre’s Informationen unter / For more schen Stücken stehen aber Nähere Informationen / For more most prominent directors. information call: 030 28 44 12 25 auch Dramen von Gorki und information call: 030 312 42 02

BÜHNE-TIPPS | STAGE TIPS © Lutz Baumann © Thomas Hesse © Sven Ihlenfeld © Sven SCHLOSS NEUHARDENBERG BAR JEDER VERNUNFT Bettina TIPI AM KANZLERAMT Sophie Rois Wegner & Carsten Troyke The 12 Tenors

DE Mit ihrer legendär rau-weichen Stimme DE „Sind so kleine Hände“ heißt es in dem DE Mit Balladen, klassische Arien und Songs, die führt Sophie Rois in den britischen Subkonti- Song „Kinder“, der so untrennbar mit dem Na- die Pop- und Rockkultur geprägt haben, swing- nent. Die Erzählungen des englischen Autors men dieser so aufrecht wie unbestechlich ge- en, rocken und steppen die 12 Tenöre die Bühne Ian McEwan mischt sie mit Songs von Ray bliebenen Sängerin Bettina Wegner verbunden des Tipi. Auf ihrer Millennium-Tour erglühen sie Davies. An den Gitarren Mark McRae und C. M. ist. 1968 versuchte die Stasi, sie in den Westen in einer Lichtshow, die den Rückblick auf ihre Schönborn. Stories über Inzest und Unschuld. abzuschieben. Und nun dieses rare Konzert. 10-jährige Band-Geschichte vibrieren lässt.

EN With her legendary harshly soft voice, EN “Such small hands” is the line in the EN With ballads, classic arias, and songs Sophie Rois takes us to the British subcon- song “Kinder” that is forever associated that left their mark on pop culture, the tinent. She mixes the tales of British author with the name of the upstanding singer 12 Tenors swing and rock the stage at Ian McEwan with songs by Ray Davies. On Bettina Wegner. The Stasi tried to Tipi. On their Millennium tour, they shine the guitars, Mark McRae and C. M. Schön- deport her to the BRD in 1968. Enjoy this in a show that lights up their 10 years born. Stories about incest and innocence. rare performance. of band history.

1. Juli Großer Saal | 19 Uhr | Schinkelplatz 23. Juli | 20 Uhr Einlass ab 18.30 Uhr | 1., 3. – 8., 10. – 15. Juli | Große Querallee | 15320 Neuhardenberg | Tickets 033476 600-750 | Schaperstr. 24 | Tel 030 8831582 | Tiergarten | Tickets 030 390 665 0 | Ab 29,50 Euro | Eintritt 18/14 Euro U Spichernstraße Bus 100, U Hauptbahnhof

07 ∙ 2018 | MARCO POLO Berliner 43 Schaubühne platz | Nähere Informationen zum stage, Samuel Beckett once di- hauses von 1912 gesetzt. Es war aktuellen Spielplan unter / For more rected his own outstanding version lange Zeit der größte Theater- DE Das Haus eröffnete 1970 mit information call: 030 89 00 23 Peter Steins Insze nierung von of “Waiting for Godot” and Hilde- neubau Deutschlands. Intendant Brechts „Mutter“. Die CDU tobte, gard Knef made her debut. German Dietmar Schwarz setzt heute auf das Theater sei eine „kommu- Schlosspark-Theater comedian Dieter Hallervordern took eine Mischung aus modernen nistische Zelle“, dem man die over the theatre in 2009, bringing it Inszenierungen und klassischem yz Subventionen kürzen müsse. DE Das Haus hat Theater- back to life with sophisticated en- Programm. Regel- Jürgen Flimm, Claus Peymann, geschichte geschrieben: Hier tertainment and big-name artists. mäßige Führungen hinter die wurden unter der Intendanz von Kulissen gibt es an zwei bis drei THEATRE & STAGE & THEATRE Luc Bondy und Robert Wilson

Schloßstraße 48| Steglitz | www. wirkten als Regisseure an der Boleslaw Barlog die Klassiker schlosspark-theater.de | U/S Rathaus Samstagen pro Monat. Schaubühne, die Anfang der 70er der Moderne aufgeführt. Samuel Steglitz | Informationen unter / For EN In 1961, the modern building information call: 030 78 95 66 71 00 zum Synonym für ein modernes Beckett inszenierte höchst- was erected on Bismarckstraße Theater avancierte. 1981 erfolgte selbst sein „Warten auf Godot“. on the site of the 1912 opera der Umzug an den Ku’damm, wo Und Hildegard Knef feierte hier house, which had been destroyed Thomas Ostermeier seit 1999 als ihr Debüt. Seit 2009 betreibt in the Second World War. For a künstlerischer Leiter wirkt. der deutsche Komiker Dieter long time it was the largest new Hallervorden das Schloss- EN Criticised as a “Communist theatre to be built in Germany. park Theater in Steglitz. Mit yz There are regular THEATER & BÜHNE & THEATER cell” upon its opening in 1970, einem gehobenen Unterhal- this venue soon became synon- backstage tours on two or three tungstheater und bekannten Oper Opera Saturdays each month. ymous with modern theatre in Künstlernamen hat es nun West Berlin. Thomas Ostermeier erneut sein Publikum. Deutsche Oper Bismarckstraße 35 | Charlottenburg | heads up the ensemble as Artistic www.deutscheoperberlin.de | U2 Director. EN Theatre history was written at DE Im Jahr 1961 wurde der Neu- Deutsche Oper | Informationen this playhouse: Boleslaw Barlog bau an der Bismarckstraße an unter / For information call: Kurfürstendamm 153 | Wilmersdorf | 030 34 38 43 43 www.schaubuehne.de | U7 Adenauer- brought modern classics to the die Stelle des zerstörten Opern- Komische Oper SCHLOSS NEUHARDENBERG DE In dem klassizistischen Gebäu- de wurden in den 1960er Jahren Nicola Conte zum ersten Mal Opern in deut- scher Sprache aufge führt – unter DE Seit den frühen 90er Jah- Leitung von Walter Felsenstein. ren mischt der stilprägende Auch der heutige Intendant Barrie Jazz-Avantgardist die Szene Kosky fühlt sich Felsensteins Idee auf. Nicola Conte ist Produ- eines zeitgemäßen, publikums- nahen Musiktheaters verbunden. zent feinster Jazzalben, als DJ, Gitarrist und Bandleader EN World War II destroyed the steht er selbst auf der Büh- building almost completely, but the hall where the audience sits ne. Bekannt wurde der Itali- has been preserved. In the 1960s, ener, als er den Acid Jazz der German-language opera – pro- späten 80er Jahre durch eine duced by Walter Felsenstein – was eigene Variante bereicher- performed for the first time in this te und die brasilianischen Classical building. The resident di- Bossa-Nova-Themen mit rector, Barrie Kosky, brings refresh- ing new inspiration to the theatre. italienischer Filmmusik der 1960er Jahre verband. Nach Behrenstraße 55–57 | Mitte | www.komische-oper-berlin.de | Schloss Neuhardenberg U6 Französische Straße 3 kommt der innovative Conte mit siebenköpfiger Band. Staatsoper Unter den Linden EN This iconic jazz avant- DE Die Staatsoper ist Berlins gardist started shaking älteste Bühne. 1961 wurde sie up the scene in the early nach Original plänen von 1742 1990s. Nicola Conte is the wieder errichtet und zwischen producer of top jazz al- 2010 und 2017 aufwendig saniert. bums and is on stage Seit Oktober firmiert das Haus as a DJ, guitarist, and wieder an seiner angestammten band leader. Conte Spielstätte. became famous when his EN The large national opera own variation enriched house on Unter den Linden is acid jazz in the late the oldest stage in the whole of 1980s and he combined Berlin. In 1961 it was rebuilt using the origi nal plans from bossa nova themes with 1742. Now the ensemble Italian film music of the has finally found a home in this 1960s. The jazz musician new Schiller Theatre. and his 7-member band Unter den Linden 7 | Mitte are performing www.staatsoper-berlin.de in Neuhardenberg. U/S Friedrichstraße Tel. 030 20 35 45 83 Schloß Neuhardenburg 14. Juli Schinkel-Kirche | 19 Uhr | www.schlossneuhardenberg.de Neuköllner Oper | Tickets 033476 600-750 | Eintritt DE Die Neuköllner Oper hat © Rocco de Benedicts / TODAY © Rocco ab 18 Euro sich als viertes und kleinstes

44 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 THEATER & BÜHNE THEATRE & STAGE

Opernhaus Berlins für zeit- monic. Like a ship run aground, genössisches Musiktheater the Philharmonic lies at the SCHLOSSPARKTHEATER etabliert. Populär und um den centre of the Kulturforum clad Nachwuchs bemüht: Seit mehr in yellow aluminium. Architect Kasimir und Kaukasus als 30 Jahren gibt es das Projekt Hans Sharoun’s idea was that in der kleinen Passage in Neu- the building should develop kölln. Vom Mittelalterspek takel outward in an organic fashion. über die „große“ Oper bis zur Visitors enjoy excellent acous- Wahlkampfoperette bietet tics, wherever they’re sitting. das Opernhaus alles, was eine Herbert-von-Karajan-Str. 1 | Off-Oper ausmacht. Tiergarten | www.berliner- philharmoniker.de | U/S Potsdamer EN This is opera for the people Platz | Nähere Informationen zum in the heart of the neighbour- aktuellen Spielplan unter / For more hood: popular, topical, prolific, information call: 030 25 48 89 99 looking for up-and-coming talent – and with very few Konzerthaus subsidies. For over 30 years there have been projects in the DE Das Konzerthaus wurde little “alleyway”. From medieval um 1800 von Karl Friedrich spectacles to “large” operas, Schinkel im klassizistischen the young opera house offers Stil als Schauspielhaus am everything that you would expect Gendarmen markt errichtet. Heute to find in an opera house for ist das Hausq ein beliebter Ort für the public. On Mondays in the klassische Musikauffüh rungen – Hofperle a short program is nicht zuletzt wegen seiner performed for a donation. prächtigen Kulisse. Karl-Marx-Straße 131–133 | Neukölln

www.neukoellneroper.de EN This beautiful building on © DERDEHMEL - Urbschat U7 Karl-Marx-Straße | the city’s most magnificent Tel. 030 68 89 07 77 square offers a wide-ranging DE Ein Yorkshire-Terrier? Es der Beiden ein. Köstlich-komisch. programme including concerts ist ein Goldfisch, den Henri EN A Yorki? No, Henri brings and musical theatre. Most of the nach Hause bringt. Obwohl sich a goldfish home, even though concerts are performed by the Klassik Classical seine Frau Christine einen wife Christine wanted a dog. Konzerthaus Orchestra. Many Hund gewünscht hat. Der so renowned soloists and ensem- The trouble he causes is sup- bewusst herbeigeführte Krach Philharmonie bles from around the world visit posed to put the passion back soll wieder mehr Leben und Lei- DE Eines der Wahrzeichen Ber- Berlin to perform. into their sleepy marriage. denschaft in ihre schläfrig gewor- lins: die Philharmonie von Hans Gendarmenmarkt | Mitte | Kasimir the goldfish as the Scharoun. Mittlerweile ist der www.konzerthaus.de | U6 Französische Str. | denen Ehe bringen: Kasimir, der glue that holds them together. Konzertsaal mit seiner ein- Informationen unter: 030 203 09 23 33 Goldfisch, als Retter – soweit der But Christine goes through zigartigen Architektur und der Plan. Doch Christine reagiert un- the roof, threatens divorce, hervorragenden Akustik Vorbild gehaltener als erwartet, droht mit für viele andere Konzertsäle auf and seeks revenge by inviting Cabaret Scheidung und lädt, aus Rache, der ganzen Welt. Die Heimat der a former mutual friend for a sogar einen ehemaligen Freund Berliner Philharmoniker kann Bar jeder Vernunft visit. Deliciously amusing. auch außerhalb der Konzerte DE Willkommen, bienvenue, Schloßparktheater besucht werden. 1., 5. – 8., 12. – 15., 19. – 22., 26. – 29. Juli | Schloßstraße 48 | welcome! Mit der gefeierten Tickets 030 7895667 100 | Bus U Rathaus Steglitz EN Home of the Berlin Philhar- Inszenierung des legendären

SUITABLEGUESTS FOR INTERNATIONAL

„ Ein Muss! — Stern

THE 12 TENORS Millennium Tour 26. 06. – 15. 07. 20.07. – 23.09.

Tickets 030. 39 06 65 50 // www.tipi-am-kanzleramt.de Berlin- Musicals „Cabaret“ hatte Distel still considers itself to be a Entertainment die „Bar jeder Vernunft“ ihren “thorn in the side of the govern- größten Erfolg. Aber auch all ment”. What used to be the most Admiralspalast Meine die anderen Stücke können sich important cabaret show in the sehen lassen. Das schöne alte former now works DE Er zählt zu den wenigen erhal- Lieblings- Spiegel zelt neben dem Haus der with two of its own ensembles tenen großen Vergnügungsstätten Berliner Festspiele bietet ein who transform their self-penned vom Anfang des 20. Jahrhun- inszenierung stimmungs volles Ambiente für programmes into satirical theatre. derts in Berlin. Das Haus wurde Chansons, Kabarett und Comedy. im Jahr 2008 als Theater und THEATRE & STAGE & THEATRE My favourite performance Friedrichstr. 101 | Mitte | musikalische Spielstätte renoviert EN Willkommen, bienvenue, www.distel-berlin.de | U/S und erwachte zu neuem Leben. welcome. The Bar jeder Vernunft Friedrichstraße | Informationen Irmgard Berner unter / information: 030 204 47 04 Hier treffen Hochkultur und junge is famous for its celebrated per- ist Kulturjour- Clubszene in verschiedenen Ver- nalistin und geht formance of the legendary Berlin anstaltungen aufeinander. gern ins Theater. musical “Cabaret” – but that’s not Sie weiß, welches all it has to offer. Its beautiful, Tipi am Kanzleramt EN One of Berlin’s few remaining Stück man unbed- DE In Europas größter statio närer large public entertainment houses ingt sehen sollte. traditional mirrored tent next to Irmgard Berner is a journalist who the Berliner Festpiele sets the Zeltbühne dreht sich alles um from the early 20th century, the knows the best performances. perfect scene for chansons, caba- Unter hal tung: von Chansons bis Admiralspalast was reborn as a THEATER & BÜHNE & THEATER ret and comedy shows. hin zu Varieté, Artistik und Magie. theatre and music venue in 2008. Wassermusik-Festival Schaperstr. 24 | Wilmersdorf | Auch für kulinarische Highlights Here, high culture fuses with www.bar-jeder-vernunft.de U9 U3 ist gesorgt. Künstler wie Tim Fi- Berlin’s club scene. DE Die Dachterrasse des Spichernstraße scher, Gayle Tufts, Georgette Dee Friedrichstr. 101 | Mitte | admirals- HKW ist ab 27. Juli wieder und René Marik zeigen ihre palast.de | U/S Friedrichstraße | „the place to be“: zum Festival Produktionen. Informationen unter / For information call: 030 47 99 74 99 „Wassermusik“. Es gehört Distel EN At Europe’s largest fixed fest zum hiesigen Kultur- DE Als „Stachel am Regierungs- marquee tent theatre it’s all about sommer und findet im Freien sitz“ versteht sich die Distel auch entertainment – from songs to Wintergarten-Varieté variety shows, circus acts and statt. Nur Unwetter können nach einem halben Jahr hundert DE Die traditions reiche Bühne magic shows. Not to mention das Verlagern der Konzerte noch. Das einstmals wichtigste galt be reits um 1900 als erste the venue’s also a master of the nach innen erzwingen. Unter Kaba rett der DDR arbeitet mit Varieté- Adresse der Stadt und culinary arts. dem Titel „Goodbye UK – and zwei eigenen En sembles, die befand sich damals am Bahnhof Thank You for the Music“ wird selbst geschriebene Programme Große Querallee | Tiergarten Fried richstraße. Durch einen zu allgemeinen gesellschaftlichen nun nicht der Brexit besun- www.tipi-am-kanzleramt.de | U55 Bomben angriff im Jahre 1944 und politischen Themen in ein Bundestag, U/S Brandenburger Tor wurde sie zerstört. Im Jahr 1992 gen, sondern die immense satirisches Theater umsetzen. Nähere Informationen zum aktuellen musikalische Kreativität, die Spielplan unter / For more information eröffnete man ein neues Varieté- Theater an der Potsdamer Straße. Great Britain neben den USA EN After half a century, the call: 030 39 06 65 50 zur weltweit führenden Pop- Nation gemacht hat. Konzerte BAR JEDER VERNUNFT gibt es mit der Rockband The Zombies, New Wave von Scritti Sarg niemals nie Politti, Matthew Herbert tritt mit seiner „Brexit Band“ auf. DE Bitter, böse, schwarz. Unter der Devise „Sarg Niemals Nie“ begrün- deten Dominik Wagner, Jörn-Felix Alt und Christoph Reuter ein völlig neues Genre: das Bestattical. Mit anderen Worten: Sie wollen ganz nach unten mit der Musik. Hier wird eingesargt nach Noten. Die Hand- lung ist unterirdisch und durchpulst von sterbensfroher Musik. Asche © RWRN Hunt EN The HKW roof terrace is zu Asche - ein bankrottes Beer- again the place to be for the digungsunternehmen pusht sich open-air Wassermusik festival. durch eine moralisch fragwürdige It’s an established component Idee wieder in die Gewinnzone. of Berlin’s cultural summer. EN Bitter, baleful, black. Dominik Only rain can shift the concert Wagner, Jörn-Felix Alt, and Chris- indoors. Entitled “Goodbye toph Reuter have established a UK – And Thank You for the new musical sub-genre: the fu- Music”, the musical tribute to nerical. In other words, they want Brexit also pays homage to the immense musical creativity to plant ‘em to music, singing as that has made Great Britain they dig. The story is threaded one of the world’s leading pop with gallows humour. You’ll nations. Alongside the rock die laughing. Talk about casting band The Zombies and new a pall: A bankrupt funeral wave from Scritti Politti, Mat- parlour marches back into thew Herbert is performing the black, borne by a morally with his Brexit Band. questionable idea. Haus der Kulturen der Welt Ab 27. Juli John-Foster-Dulles-Allee Bar jeder Vernunft 10 | Tiergarten | Mi–Mo 11–19 Uhr | 4. – 8. und 10. – 13. Juli | Schaperstraße 24 | Tel. 030 39787175 | www.hkw.de Tel. 030 8831582 | U Spichernstraße © Jan Windszus

46 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 EN In around 1900, this stage Club hat sich in Berlin in grenzen endgültig überschritten. adults will enjoy them too. became the city’s first venue kürzester Zeit unverzichtbar EN The district of Mitte’s jazz institu- Altonaer Str. 22 | Tiergarten | for variety acts. Singers, artists, gemacht. Denn Musiker unter- tion offers an exciting programme www.grips-theater.de | U9 Hansaplatz | Nähere Informationen unter / strongmen and erotic dancers have schiedlichster Couleur wie Herbie in atmospheric surroundings. At the all graced this stage. The original Hancock, Wynton Marsalis, Diana For more information call: Monday sessions, up-and-coming 030 39 74 74 77 building was destroyed in 1944, but Krall oder Brad Mehldau haben artists play with the scene’s biggest in 1992, a new variety theatre was sich hier schon das Mikro in die numbers, on Tuesday, the famous En- opened under the same name. Hand gegeben. Für Jazz-Neulinge semble “Gorillas” host improv comedy. Prater bietet sich die jeden Samstag Potsdamer Str. 96 | Tiergarten | stattfindende „Late Night Jam- Invalidenstr. 117, Mitte | S1, 2, 25 Nord- DE Der unauffällige Bau in bester www.wintergarten-berlin.de | bahnhof | www.kunstfabrik-schlot.de | Prenzlauer-Berg-Lage gehört U1 Kurfürstenstraße | Nähere Session“ an. Informationen unter / For information offiziell zu den Außenspielstätten Informationen unter / For more EN This club, which opened in call 030 448 21 60 information call: 030 58 84 33 1992, quickly became a Berlin der Volksbühne. Schon während legend. Artists of all stripes have der Renovierung des Mutter- hauses diente der unerwartet Chamäleon-Theater taken up the microphone here over the years, and alumni include such ausladende Saal als Ausweich- DE Inmitten der denkmalge- luminaries as Herbie Hancock, Für Kids & Teens quartier. Nun beherbergt er viele schützten Hackeschen Höfe Wynton Marsalis, Diana Krall and For Kids & Teenagers Inszenierungen des Theaters an liegt das Chamäleon, in des sen Brad Mehldau. Those new to the der Parkaue, das aufwendig zu Jugendstilsaal sich Akrobaten jazz world should visit the “Late großen Teilen restau riert wird. und Kleinkünstler tum meln. Der Grips-Theater Night Jam-Session” every Saturday. EN This unassuming structure in Schwerpunkt liegt auf artisti- DE Das international bekannte Bleibtreustr. 1/ Ecke Pestalozzistr a stunning corner of Prenzlauer schem Entertainment. U2 Ernst-Reuter-Platz, Theater gilt als das berühmtes- Berg is one of the official external te Kinder- und Jugendtheater EN The Hackescher Markt is one www.a-trane.de | Informationen / stages of the Volksbühne. The information call 030 313 25 50 der Welt. Der unangefochtene of the most beautiful squares in unexpectedly capacious location Dauerbrenner heißt „Linie 1“, Berlin. Inside the listed complex served as a proxy for its home Kunstfabrik Schlot mit „Inside IS“ wird derzeit is the Chameleon, whose Art theatre during the renovation. aber auch ein kritisches Thema Nouveau hall features comedians, DE Mittes Jazz-Institution trotzt der Now this charming stage is home beleuchtet. acrobats and cabaret artists. Gentrifizierung und bietet in seiner to a number of productions from EN This internationally-re- Rosenthaler Str. 40–41 | Mitte | urigen Atmosphäre nicht nur für the Theater an der Parkaue, which www.chamaeleonberlin.com | Liebhaber ein Programm. Beim nowned theatre is the world’s is currently undergoing its own S5, 7, 75 Hackescher Markt | Nähere „Montagsjazz“ treffen Debütanten most famous theatre for c restorations. Informationen unter / For more auf Szenegrößen, dienstags impro- hildren and teens. While Kastanienallee 7–9, Prenzlauer Berg | information call: 030 400 05 90 visiert das Ensemble Gorillas und the pieces are naturally www.parkaue.de | U2 Eberswalder am Donnerstag werden Genre- geared toward children, Straße | Tel. 030 557 75 20 Estrel-Hotel DE Seit 1997 begeistert das gigan tische Hotel in Neukölln seine Zuschauer mit seiner ADMIRALSPALAST Doppelgängershow King Crimson „Stars in Concert“. EN Since 1997, the gigantic hotel in Berlin’s Neukölln district has wowed audiences with its celeb- rity tribute show “Stars in Concert”. Mi–Sa 20.30 , So 17 Uhr | 225 | Neukölln | S41, 42 Sonnen allee | www.stars-in-concert.de | Karten unter / For tickets call: 030 68 31 68 31

Theater des Westens DE Bereits im Jahr 1895 wurde das Musicaltheater eröffnet. Unzählige Größen wie etwa Hildegard Knef traten hier auf. Mittler weile wird der Prunkbau am Zoo logischen Garten von der Stage-Gruppe bespielt.

EN This well-known musical © David Singleton theatre was opened in 1895 and DE Drei Stunden musikalisches Feuerwerk lassen from King Crimson during their performance numerous luminaries have ap- peared on its stage. King Crimson in ihrem Auftritt im Admiralspa- in Admiralspalast. Crammed with material last erwarten. Vollgepackt mit Material aus allen from all phases of the band’s almost 50-year Kantstr. 12 | Charlottenburg | www.stage-entertainment.de | Phasen ihrer fast 50-jährigen Bandgeschichte. history, including six pieces the British pro- U/S Zoologischer Garten | Nähere Inklusive sechs historischer Stücke, die die bri- gressive rockers have never performend live. Informationen: 01805 44 44 tischen Progressivrocker noch nie live gespielt Mastermind Robert Fripp on guitar, Jakko haben. Mastermind Robert Fripp an der Gitarre, Jakszyk, Tony Levin, and Mel Collins are ac- Jakko Jakszyk, Tony Levin und Mel Collins werden companied by three drummers on enormous Jazz-Clubs von den drei Schlagzeugern auf ihren gewaltigen drumsets. Drumsets ergänzt. A-Trane 1. – 3. Juli | | Friedrichstraße 107 | Mitte | EN Expect three hours of musical fireworks Tickets 030 2326 2326 | www.palast.berlin/shows-tickets/ DE Der seit 1992 existierende

07 ∙ 2018 | MARCO POLO Berliner 47 TIPI AM KANZLERAMT Cabaret – Das Musical

DE Der Kit Kat Klub am Kanzler- amt: „Willkommen, Bienvenue, Welcome“, „Money-Money“. Wem klingelt da nicht sofort die THEATRE & STAGE & THEATRE Cabaret-Show in den Ohren? Das Berlin im trunkenen Taumel der Zwanzigerjahre, in dem das ver- gnügungssüchtige Nachtclubgirl Schicksalsjahre einer Kanzlerin Sally ihr berühmtes „Life is a Cabaret“ schmettert. Ihr Zuhause – ein schmuddeliges Zimmer am Nollendorfplatz. Ihr Kosmos:

THEATER & BÜHNE & THEATER das nächtlich glitzernde Cabaret. Ihr Wunsch: geliebt zu werden und berühmt. EN “Willkommen” and “Money, Money”. Who doesn’t immediately think of “Cabaret” when they hear these titles? Berlin in the drunken tumult of the Twenties, when pleasure-obsessed night club diva Sally belts out her famous “Life Is a Cabaret”. Her home is a drab room on Nollendorf Platz. Her uni- verse is the glittering cabaret. Her dream: to be loved and famous. Kabarett-Theater DISTEL Tipi am Kanzleramt Karten: 030 – 204 47 04 20., 21., 22., 24., 25. Juli | Große Querallee | www.distel-berlin.de Tiergarten | Tickets 030 390 665 0 | Ab 20 Euro | Bus 100, U Hauptbahnhof © Jan Wirdeier

BAR JEDER VERNUNFT Astrid North & Gäste – 4. Frauensommer

DE Einer der Schlachtrufe der 68er Bewegung lautete: „Befreit die so- zialistischen Eminenzen von ihren bürgerlichen Schwänzen!“ Nur kam © Mathias Bothor dieser von Frauen in dem männer- dominierten Aufruhr. In diesem Jahr geht es im 4. Frauensommer um den Mythos 68 und die Frage, welche Rol- le die Frauen 1968 spielten – und die Folgen bis heute. Unter anderen lädt Astrid North, Souldiva und ehemali- ge Frontfrau der „Cultured Pearls“ befreundete Künstlerinnen zum ge- meinsamen Musizieren ein. EN One battle cry of the student movement in the late 1960s was “Free the socialist elites by cutting off their bourgeois pricks” – a fa- vourite among female students. This year marks the 4th Women’s Sum- mer around 1968, the role women played in the events, and the lasting consequences. Among others, Astrid North, soul diva and former front- woman of Cultured Pearls, invites friends to perform together.

Bar jeder Vernunft 24. – 29. Juli 20 Uhr, Einlass ab 18.30 Uhr | Schaperstraße 24 | Tel. 030 8831582 | U9 U3 Spichernstraße

48 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 Theater im Juli 2018

Deutsche Staatsoper unter Deutsches Berliner Maxim Gorki Berliner Konzerthaus En-suite- Komische Oper Schaubühne Volksbühne Oper Berlin den Linden Theater Berlin Ensemble Theater Philharmonie Berlin Programme So., La Gioconda (ital. mit Blaubart Orfeo ed Euridice Der Hauptmann von Der aufhaltsame Lö Grand Bal Im Herzen der Ge- The Gray Voice En- Spielzeitpause Konzerthausorches- 01.07. dt. Übertiteln) 18.00 19.00 19.30 Köpenick 19.30 Aufstieg ... 19.30 Almanya 19.30 walt 20.00 semble 18.00 ter Berlin 16.00 Theater des Mo., Don Quixote 19.30 Carmen Macbeth 19.30 Phädra 20.00 Eine Familie 19.30 The Situation 19.30 Im Herzen der Ge- Spielzeitpause Westens 02.07. 19.30 walt 20.00 Ghost - das Musical Die., Faust (französisch) My Fair Lady Orfeo ed Euridice Rom 19.30 Der kaukasische Die Hamletmaschine Im Herzen der Ge- Campus Talks 19.30 Spielzeitpause jeweils / Shows begin 03.07. 19.00 19.30 19.30 Kreidekreis 19.30 19.30 walt 20.00 Di, Do, Fr (19.30 Uhr) Mi., La Gioconda (ital. mit Doda I Goecke I Duato Die Möwe 19.30 Ballroom Schmitz Stören 18.00 Im Herzen der Ge- Tangonacht 19.00 Spielzeitpause Mi (18:30 Uhr) 04.07. dt. Übertiteln) 18.00 19.30 19.30 walt 20.00 Sa-So (14.30/19:30 Uhr) Do., Il Viaggio a reims Carmen Spielzeitpause Panikherz 19.30 Atlas des Kommunis- Der gute Mensch von Der Klang der Fami- Spielzeitpause Tue, Thu, Fri (7:30 pm) 05.07. (italienisch) 19.30 19.30 mus 19.30 Sezuan 20.00 lie 21.00 Wed (6:30 pm) Fr., Faust (französisch) Die Nase Orfeo ed Euridice Spielzeitpause Endstation Sehnsucht Spielzeitpause Der gute Mensch von Der Klang der Fami- Spielzeitpause Sat-Sun (2:30/7:30pm), 06.07. 19.00 19.30 19.30 19.30 Sezuan 20.00 lie 21.00 Kantstr. 12, Charlottenburg, Sa., La Gioconda (ital. mit My Fair Lady Ti vedo, ti sento mi Spielzeitpause Endstation Sehnsucht Spielzeitpause Der gute Mensch von Isolation Berlin 20.00 Spielzeitpause Karten-Telefon / Tickets: 07.07. dt. Übertiteln) 18.00 19.30 perdo 18.00 19.30 Sezuan 20.00 01805 44 44,

So., Spielzeitpause Carmen L'incoronazione di Spielzeitpause Ballroom Schmitz Spielzeitpause Der gute Mensch von Revolver Live! 20.00 Spielzeitpause www.stage-entertainment.de 08.07. 19.00 Poppea 18.00 18.00 Sezuan 20.00

Mo., Spielzeitpause Ti vedo, ti sento mi Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause 09.07. perdo 19.30 Estrel Festival Die., Spielzeitpause Semele Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause 10.07. 19.30 Center all you need is love! - Mi., Spielzeitpause Die Gezeichneten Ti vedo, ti sento mi Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause 11.07. 19.30 perdo 19.30 Das Beatles Musical ab 11. Juli/from July 11 Do., Spielzeitpause Pelléas et Mélisande L'incoronazione di Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause 12.07. 19.30 Poppea 19.00 jeweils / Shows begin Mi-Sa (20.30 Uhr) Fr., Spielzeitpause Blaubart Ti vedo, ti sento mi Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause So (19:00 Uhr) 13.07. 19.30 perdo 19.30 Wed-Sat (8:30 pm) Sa., Spielzeitpause Die Nase L'incoronazione di Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Konzerthausführung Sun (7:00 pm) 14.07. 19.30 Poppea 19.00 13.00 Sonnenallee 225 | Neukölln So., Spielzeitpause Anatevka Ti vedo, ti sento mi Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Konzerthausführung | Karten-Telefon / Tickets: 15.07. 19.00 perdo 20.00 13.00 030 68 31 68 31, Mo., Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Konzerthausführung www.stars-in-concert.de 16.07. 13.00 Die., Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Konzerthausführung 17.07. 13.00 Mi, Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Konzerthausführung Tipi am 18.07. 13.00 Kanzleramt THE 12 TENORS Do., Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Konzerthausführung 19.07. 13.00 bis 15.7. / until 15 July jeweils / shows begin Fr., Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Konzerthausführung Di–Sa (20 Uhr) 20.07. 13.00 So (19 Uhr) Sa., Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Konzerthausführung Tue–Sat (8 pm) / Sun (7 pm) 21.07. 13.00 Große Querallee, Tier- So., Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Konzerthausführung 22.07. 13.00 garten, Karten-Telefon / Tickets: 030 390 665 50, Mo., Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Konzerthausführung 23.07. 13.00 www.tipi-am-kanzleramt.de Die., Spielzeitpause Che Malambo (Musik- Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Konzerthausführung 24.07. theater) 20.00 13.00 Mi., Spielzeitpause Che Malambo (Musik- Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Konzerthausführung Stage Bluemax 25.07. theater) 20.00 13.00 Theater Do., Spielzeitpause Che Malambo (Musik- Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Konzerthausführung Blue Man Group 26.07. theater) 20.00 13.00 Aufführungen im Juli Fr., Spielzeitpause Che Malambo (Musik- Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Konzerthausführung jeweils / shows begin 27.07. theater) 20.00 13.00 Mi–So (18.00 Uhr) / Sa., Spielzeitpause Che Malambo (Musik- Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Konzerthausführung Wed–Sat (6 pm) 28.07. theater) 20.00 13.00 Die (20.00 Uhr) / Tue (8 pm) So., Spielzeitpause Che Malambo (Musik- Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Konzerthausführung Mi, Do, Sa (21.00 Uhr) 29.07. theater) 14.00 13.00 Wed, Thu, Sat (9 pm) Mo., Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Konzerthausführung Marlene-Dietrich-Platz 4, 30.07. 13.00 Tiergarten, Karten-Telefon / Tickets: 01805 44 44, Di., Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Spielzeitpause Konzerthausführung 31.07. 13.00 www.stage-entertainment.de

Alle Angaben ohne Gewähr. Prater Der wohl älteste und traditionsreichste Biergarten Berlins mit spannender kultureller

EATING OUT EATING Vergangenheit. Neben Theaterbühne und Platz für politische Versammlungen wird hier

seit 1837 Bier unter freiem Himmel ausgeschenkt. Nicht nur Berliner, sondern auch vie- le internationale Besucher begeistern sich für das für den Prater exklusiv gebraute Bier. In der Nähe vom Mauerpark und im generell beliebten Prenzlauer Berg – ungezwungen vermischt sich hier verschiedenes Publikum auf angenehme Weise, und besonders in lauen Sommernächten kommt ein uriges Biergartenfeeling unter Lichterketten auf. EN Berlin’s oldest beer garden can look back on an exciting cultural tradition. In addition GASTRONOMIE to being a stage and space for political gatherings or live public screenings, beer has been served under the heavens here since 1837. Both locals and international visitors are fans of the pretzels and beer from the Prater brewery. In the location near Mauer- park in popular Prenzlauer Berg, a variety of people come together here to enjoy the informal setting. On mild summer evenings, the strings of lights among the leafy trees create an authentic beer garden atmosphere.

Berliner Biergärten Berlin‘s beer gardens

Im Sommer wird Berlin ist eine Stadt, die vor allem im Freien genossen werden will. Im das gemütliche DESommer zieht es die Berliner und ihre Gäste nicht nur in die Parks, son- dern auch in die zahlreichen Biergärten. Ob als Ausflugsziel in den Randbezirken Beisammensein ins Freie mit typischem, traditionellem Essen wie Brezeln und Bratwurst, als grüne Rück- verlegt. Die Biergärten der zugsoase in der Mitte der Stadt oder als hippe In-Location mit internationalem Hauptstadt bieten dafür Flair und eigener Craft Beer-Brauerei. Die Berliner Biergärten locken jeweils mit vielseitige Möglichkeiten ihrem ganz individuellen Charme und für jedermann ist das Passende dabei. As soon as the Berlin is a city that needs to be experienced outdoors. As soon as the sun EN shines and warm temperatures ring the summer, Berlin locals and their temperature rises, cosy JXHVWVŴRFNWRWKHPDQ\EHHUJDUGHQVZLWKW\SLFDOWUDGLWLRQDOIRRGOLNHSUHW]HOVDQG gatherings move outdoors. JULOOHGVDXVDJHVLQWKHRXWO\LQJGLVWULFWVWKHJUHHQRDVHVLQWKHFHQWUHRIWKHFLW\RU The capital’s many beer KLSORFDWLRQVRIIHULQJDQLQWHUQDWLRQDOŴDLUDQGWKHLURZQFUDIWEHHU%HUOLQōVEHHUJDU- gardens offer a range GHQVKDYHWKHLUYHU\RZQLQGLYLGXDOFKDUPZLWKVRPHWKLQJIRUHYHU\RQH of options

50 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 GASTRONOMIE EATING OUT

Stone Brew Veranstaltungen wie die Fête de la Musique locken im Sommer zahlreiche Besucher in das 5000 Quadratmeter große Biergarten-Areal des Stone Brewing World Bistro & Gardens – Berlin, das bei den Top 50 Awards des Fachmagazins Bier, Bars & Brauer als „Beste Biergastronomie Deutschlands“ ausgezeichnet wurde. EN Events like Fête de la Musique draw many visitors into the 5,000 sqm beer garden at Stone Brewing World Bistro & Gardens – Berlin, which won the ‘Best Beer & Food Service in Germany’ award as part of the Top 50 Awards of the ‘Bier, Bars & Brauer’ industry journal.

BRLO Mit einer innovativen und mobilen Konstruktion aus alten Schiffscontainern ist direkt am Gleisdreieck- Park eine Brauerei mit Restaurant und Biergar- ten entstanden. Hier gibt es, neben gutem Essen, verschiedene, qualitativ hochwertige Biersorten, die alle Sinne ansprechen und sich weit ab der gängigen Klassiker bewegen. EN A brewery and restaurant inside an innovative mobile construction made of used shipping containers with a beer garden is now located at Gleisdreieck Park. In addition to good food, BRLO features a wide variety of high quality craft beers that gratify all five senses and leave conven- tional beer far behind.

Café am Neuen See

Benjamin Pritzkuleit In der City-West, mitten im Tiergarten an einem klei- nen See gelegen. Hier mischt sich die hippe Berliner Szene mit den Touristen, und es ist meist so gut ge- Zollpackhof füllt, dass man durch enges Zusammensitzen schnell Hier sitzt man gemütlich im ins Gespräch kommt. Schatten alter Bäume an der EN Located in the western part of the city on a small Spree und genießen den di- lake at the heart of Tiergarten Park. Berlin’s hip scene rekten Blick auf das Bundes- makes room for tourists here and there are usually so kanzleramt auf der anderen many guests that they can’t help talking to each other. Uferseite. Täglich um 18 Uhr wird ein frisches Holzfass Au- gustinerbräu angezapft. EN In the shade of old trees, visitors enjoy the cosy brick at- mosphere and their direct view of the Federal Chancellery on the Spree. At 6 p.m. every day, they tap a fresh wooden keg of Augustinerbräu beer. Imago 07 ∙ 2018 | MARCO POLO Berliner 51 EATING OUT EATING

Restaurants

Frisches Gemüse und zartes Fleisch aus Brandenburg, Kräuter vom Dachgarten und alles, was die Welt zu bieten hat. Berlin beweist auch kulinarisch seine große Vielfalt Fresh vegetables and tender meat from Brandenburg, herbs from the roof garden and everything GASTRONOMIE the world has to offer. Berlin shows off its gastronomic versatility Joachim Gern Sticks‘n‘Sushi Sticks‘n‘Sushi Sushi mal schick, mal mit Stick Kaiserlich roher Fisch und Streetfood-Spießchen im Stick‘n‘Sushi Japanisch mal anders: Das Restaurant an der Potsdamer Straße kombiniert asiatische Delikatessen mit nordischen Geschmacksnoten. Japanese with a difference: the restaurant on the Potsdamer Straße combines Asiatic delicacies with a taste of the North Joachim Gern

Ein Problem haben selbst die besten Unterfangen, das dazu führt, dass es neben the ambiance is almost sacred ; outstanding Sushi-Restaurants. Wer keinen ro- Wagyu-Spießchen auch solche aus Ziegen- Sushi and little Yakitori skewers from Japanese DEhen Fisch mag, hat das Nachsehen. Das käse und Bacon gibt und dass neben Jakobs- street cooking. The south Korean chef, Song Stick’n’Sushi löst diese Schwierigkeit auf sehr muscheln auch Spareribs in der offenen Küche Lee, who was awarded with newcomer of the elegante und schmackhafte Weise. Die Filiale Verwendung finden. Wer sich auf das Experi- year by the Berlin Master Cooks, combines der dänischen Restaurant-Kette, die bald 18 ment einlässt, bekommt nicht nur fürs Auge these skewers with Scandinavian touches. An Läden in Europa betreibt, bietet an der Pots- kulinarisch herausragende Kompositionen. idea that has led to not only Wagyu skewers be- damer Straße in einem fast sakral wirkenden, ing used in the open kitchen but also skewers sich über zwei Ebenen erstreckenden Raum Even the best Sushi restaurants have with goat’s cheese and bacon, as well as scal- Erstaunliches: ausgezeichnete Sushi und one problem. If you don’t like raw fish lops and spare ribs, too. Anyone trying this will kleine Yakitori-Spießchen, wie man sie von der ENyou are not left with much choice. Stick’n Sushi have a culinary feast that is not just for the eyes. japanischen Straßenküche kennt. Der südkore- solves this problem in a very elegant and tasty anische Küchenchef Song Lee, der 2015 von way. The subsidiary of the Danish restaurant Stick‘n‘Sushi den Berliner Meisterköchen zum Aufsteiger chain, which will soon have 18 outlets in Eu- tgl. 11-24 Uhr (So + Mo nur bis 23 Uhr, Küche bis 22 Uhr, Fr-Sa bis 23 Uhr) | Potsdamer Str. 85 | des Jahres ausgezeichnet wurde, kombiniert rope, is offering something amazing in a two- www.sticksnsushi.berlin | Tel. 030 261 036 56 I diese Speisen mit skandinavischen Noten. Ein storey room in the Potsdamer Strasse where U 1 Kurfürstenstraße, Bus M 48 Lützowstraße

52 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 GASTRONOMIE EATING OUT

Preisklassen Price guide to combine the two. One of the < 15 € first such cafés was Barcellos – Salon Sucré. yz Handmade > 15 € - < 25 € French patisserie is freshly pre- > 25 € - < 35 € pared here and served warm with a view over Görlitzer Park. IN DIESEN CAFÉS Pâtisserie: Fr–So 10–18 Uhr | Friseur / Hairdresser: UND RESTAURANTS Mi–Sa 10–18 Uhr | Görlitzer Str. 32a | WIRD DER START Kreuzberg | Tel. 030 612 27 13 | www.salonsucre.de | #*# '"! %( )%( " IN DEN TAG ZUM U1 Schlesisches Tor   ! -(- $ $ % - WAHREN ,,,!* *'"#'*"'! GENUSS Gut zu wissen     * *'"#'*"'! IN THESE Keine Eile: Frühstück wird in   #'  ' Berlin häufig von morgens )!-- "  -!-- " CAFÉS AND bis zum Abend serviert + # *## ))!(- " RESTAURANTS THE FIRST MEAL Good to know No rush: Breakfast is often for coffee lovers. Choose between und danach ein Stück von einer OF THE DAY IS A served in Berlin into the three different roasts, depend- der leckeren Torten, die der Kon- REAL PLEASURE evening ing on whether you prefer your ditor, er arbeitete zuvor im Hotel espresso mild or strong. Excellent Adlon, täglich frisch zubereitet. selection of croissants and Ger- EN A tax lawyer by profession, Morgens Breakfast man pastries. Beatrice Leißering’s small Mi Onda Di–Fr 8–17 Uhr, Sa 9.30–17 Uhr, So 11– café is her dream come true. Barcellos – Salon Sucré 16 Uhr | Goltzstr. 34 | Schöneberg | DE Hier werden die Kaffee- U Nollendorfplatz, U7 Eisenacher Str. Breakfast is served until 11:30 DE Gastronomie und Haarstyling? bohnen in drei verschiedenen am, with home-made jams and Eine ungewöhnliche Kombination, Mühlen gemahlen. Wer guten marmalades, savoury cheeses doch in Berlin gibt es inzwischen Kaffee wirklich schätzt, ist im Mi My Cottage and Italian salami. If you arrive einige Cafés, die beides gekonnt Onda richtig. Zwischen drei ver- DE Beatrice Leißering, Steuer- later, then opt for lunch or one yz kombinieren. Hand- schiedenen Röstungen können anwältin von Beruf, hat sich mit of the delicious cakes prepared gemachte französische Backwa- Kaffeegourmets hier wählen – dem kleinen Café einen Herzens- daily by the pastry chef, who ren werden hier frisch zubereitet. je nachdem, ob man den Espres- wunsch erfüllt. Bis 11.30 Uhr previously worked at the EN Gastronomy and hair styling? so mild oder kräftig mag. Dazu: wird das Frühstück serviert, mit Hotel Adlon. The combination sounds unusual, exzellente Croissants handgemachten Marmeladen, Tgl. / Daily 8.30–18 Uhr | Haeselerstr. 20 | but recently it has become some- und Franzbrötchen. herzhaften Käsesorten und Wurst Westend | Tel. 030 98 36 50 94 | what of a trend in Berlin EN Mi Onda is the perfect place aus Italien. Mittags gibt es Lunch www.my-cottage.de | U1, 2 Kaiserdamm

GASTRONOMIE-TIPPS | DINING TIPS © BLEND Berlin © muse-schneiderei © Lutz Vorderwülbecke WÜRSTCHEN MAL ANDERS: TIERISCH GUT: WIE BEI FREUNDEN: The Big Dog Blend Berlin Muse DE Hier liegt der Hanswurst im Vollkorn- DE Für alle, die offen sind für kulinarische DE Man fühlt sich wie bei Freunden – brötchen und der Dogzilla hat ne Garnele Entdeckungen, ist das Blend gegenüber und das ist kein Zufall: Begonnen oben drauf – ein bisschen wie Surf and Turf. dem Zoo der perfekte Ort. Inspirationen hatten die Betreiber des Muse in einer Es sind High End Würstchen, die es im Big aus aller Herren Länder finden sich auf Privatwohnung mit dem Thyme Supper- Dog des Marriott Hotels in lockerer Atmos- den Tellern ebenso wie Einflüsse aus der club. Nun gibt es ein Lokal mit fester phere gibt. Das Craft Beer dazu passt, die sich stetig wandelnden Berliner Food- Adresse, feinem Mittags tisch und Pommes Kreationen mit Erdnüssen, Erb- szene. Dem Trend folgend, bieten sich alle warmer Küche bis 22 Uhr. Gehobenes spüree oder Käsesoße machen Spaß. Bester Gerichte zum Teilen an. Sieht nicht nur gut Pub-Food wie Salate, Burger, Steaks, Genuss, bitte ohne Kalorienzählen. aus, schmeckt auch gut!! aber auch Curry. EN Hanswurst has bedded down in a whole EN Those with a taste for culinary adven- EN You feel amongst friends here, Muse wheat roll and a shrimp tops “Dogzilla” – sort of ture won’t be disappointed – this kitchen began as the Thyme Supperclub. Now it’s a surf and turf. These high-end hot dogs grace the draws inspiration from around the globe. full blown restaurant. menu at casual Big Dog in the Marriott Hotel. Tägl. 12–14, 18–23 Uhr | Budapester Straße 25 | Mo 18–23, Di–Fr 12–23, Sa ab / from 18, So ab / from Tgl. 12 - 23 Uhr | Ebertstr. 3 | Tel. 030 220 00 54 40 | Tiergarten | Pullman Berlin Schweizerhof | Tel. 030 26 10.30 Uhr | Immanuelkirchstr. 31 | Mitte | Tel. 030 40 www.thebigdog.de | U/S-Bahn Potsdamer Platz 96 26 96| restaurant-blend.com | U Wittenbergplatz 05 62 89 | www.museberlin.de | U8 Rosenthaler Platz

07 ∙ 2018 | MARCO POLO Berliner 53 Napoljonska DE In diesem in Pastellfarben und STERNEKÜCHE MIT VIEL SPASS: verspielt eingerichteten Lokal legt Tulus Lotrek Mein man Wert auf beste Zutaten. Die meisten Produkte im Napoljonska DE Langweilige Beilagen werden EATING OUT EATING

Lieblings- stammen aus ökologischer Land- weggelassen. Auf Gesundheit ge- wirtschaft. Berühmt ist das Café trimmte Gemüseküche – verpönt! lokal für seine opulenten Frühstücks- „Wir wollen militante Bacchanten, My Favourite eatery teller, Klassiker wie Pancakes und Gürtel-weiter-Schnaller, Nichts- Bio-Eier in diversen Variationen Bereuer, vollen Genuss“, sagt der Peter Brock komplettieren das rein vegetari- ist Redakteur, Koch. Dass es so etwas noch gibt, schreibt über sche Angebot. Wein und Essen, zwischen Superfood und Vegan-

GASTRONOMIE EN This playful pastel locale Hype. Tröstlich! Und es schmeckt. kocht gerne und serves up top-quality, local or- kennt sich in der ganic produce. The café is famous Fantastisch! Deshalb muss man Berliner Restau- Sebastian Strohe mögen, den rantszene aus. for its breakfast plates, which Peter Brock is an include classics such as pancakes Koch, seine Partnerin Ilona Scholl, editor, a hobby cook and connois- and eggs as well as a range of die so über Weine spricht, wie Amazing! And it’s delicious. This seur of Berlin’s restaurant scene. vegetarian offerings. andere nur über ihre Jugendlie- He writes about wine and food. is why you have to like Sebastian Mo–Fr 8–18 Uhr, Sa/So 9–19 Uhr | be und ihr Lokal „Tulus Lotrek“, Strohe, the chef, and his partner Orania Kastanienallee 43 | Mitte | Tel. 030 benannt nach dem Maler und 31 17 09 65 | www.napoljonska.de | Ilona Scholl, who talks about wine DE „Essen ist nicht alles“, sagt Genussmensch – nur nicht korrekt Philipp Vogel. Die Atmosphäre, U8 Rosenthaler Platz and her restaurant, Tulus Lotrek, geschrieben, weil man kein rein in a way that others reserve for die Live-Musik, die Drinks müs- französisches Lokal sein will. sen auch stimmen. Er ist Hotel- Van Loon their first love. The place is named after the painter and bon vivant – Chef im Orania. „Aber ohne DE Deftig frühstücken auf einem EN Boring sides aren’t on the menu not spelled properly because it Essen ist alles nichts.“ Schließ- holländischen Frachtensegler here. Healthy veggie cuisine? “We isn’t always 100% French.. lich ist Vogel auch Küchenchef. etwa mit Matjes und Krabben oder want militant Maenads, belt ex- Er, der im Adlon und in Shang- Südtiroler Bergkäse. Die Son- panders, unrepentant pursuers of Tulus Lotrek hai arbeitete, sich in Wien einen nenterrasse zwischen Schiff und culinary pleasure,” says the chef. Ein Michelin-Stern | Fichtestraße Festland ist der ideale Ort, um in 24 | Moabit | Fr-Di 19-24 Uhr | Tel. Stern erkochte, er will nun den In the era of superfood and vegan- 030 41 95 66 87 | tuluslotrek.de | U7/U8 Gästen bieten, was er von sei- den Tag zu starten. Aber auch oben an Deck sitzt man sehr schön. Am ism, there are still places like this. Hermannplatz ner Mutter kannte: einen Tisch Abend kann man ganz entspannt voller Schüsseln zum Teilen. den Sonnenuntergang betrachten. Deshalb gibt es bei ihm „Reich EN Have a hearty breakfast of TRADITIONELL ITALIENISCH: mir mal“-Gerichte. Multikulti herrings, prawns or Black forest wie die Nachbarschaft in Kreuz- ham and South Tyrolean mountain Die Bar Centrale beg: Rehrücken mit Erdbeeren, cheese on a Dutch freight sailing Schweineschwänzle gebraten, vessel on the Landwehr Canal. In geräucherte Erbsen, Küken und summer, the sun terrace between Krustentier-Fumet. Bei ihm zu the ship and the shore is the ideal essen, ist ein Erlebenis. Und es spot to start the day. Then just re- lax and enjoy the sunshine on the ist, er nutzt das geschmähte meadow at the bank of the canal. Wort selbst gerne, lecker! Tgl. / Daily 9–1 Uhr, rühstück / Breakfast 10–15 Uhr | Carl-Herz-Ufer 7 (am Urbanhafen) | Kreuzberg | Tel. 030 692 62 93 | www.vanloon.de | U1 Prinzenstraße

Mittags Lunch © Amin Akhtar EN “Food isn’t everything,” says Borchardt Philipp Vogel, the boss at Orania. DE Was haben Berliner Gour- The atmosphere, live music, and mets und bekannte Leute aus drinks also have to be perfect. Politik und Kunst gemeinsam? DE Auf der Karte von Pasquale EN The Bar Centrale is a rarity “But without food, it’s nothing.” Sie bestellen gern den Klassiker Ciccarelli liest man, dass der in Berlin. Pasquale Ciccarelli’s Vogel is also a chef. He worked at im Borchardt, das Wiener Schnit- Cardoncelli Pilz in Apulien menu states that the Car- the Adlon and in Shanghai, earned zel mit Kartoffelsalat. Zur Lunch- wuchs und die Castelluccio-Lin- doncelli mushroom grows in zeit wird ein täglich wechselndes a star in Vienna; and now he wants sen aus Umbrien stammen. Der Apulia and Castelluccio lentils Menü angeboten. to offer his guests what he learned Chef der Bar Centrale legt Wert originate in Umbria. The chef at EN What do Berlin gourmets and from his mother: a table full of auf Zutaten. Nicht auf gute. Auf the Bar Centrale values ingre- famous people from politics and die besten. Freilich kocht er mit dients. Not good ones; the best. bowls for sharing. This is why he art have in common? They like to serves “please pass me” dishes as order “the classic” at Borchardt: Trüffel, aber nicht mit Trüffelöl. Of course, he offers tartar from cosmopolitan as the neighbour- Wiener Schnitzel with potato salad. Natürlich bietet er Tatar von the greater amberjack - but hood in Kreuzberg. Rack of deer In the evening, the restaurant is a der Gelbschwanzmakrele an only if not produced via aqua- with strawberries, roast pork tail, real hotspot, but even at lunchtime – aber nur, wenn sie nicht aus culture. He and his wife stand smoked peas, baby hen, and crus- it can be quite busy. The lunchtime Aquakultur kommt. Seit mehr for traditional Italian cooking of tacean fumet. Dining at Orania is menu changes daily. als 25 Jahren stehen er und the highest quality. an experience. A delicious one! Tgl. ab / Daily from 11.30 Uhr, seine Frau für traditionelle ital- Küche / Kitchen is open 12–24 Uhr | Restaurant Orania ienische Küche auf höchstem Bar Centrale Französische Str. 47 | Yorckstr. 82 | Di–So 16–1 Uhr | Oranienstr. 40 | tgl. 19–23 Uhr | Tel. 030 81 88 62 62 | www.borchardt- Niveau. Etwas, was man sonst Tel. 030 695 396 80 | orania.berlin | Tel. 030 786 29 89 | bar-centrale.net | restaurant.de | U6 Französische kaum in Berlin findet. U6 U7 Mehringdamm U-Bahn Kottbusser Tor, Mortizplatz Straße, U2, U6 Stadtmitte

54 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 The Grand Preisklassen Price guide          DE Die insgesamt 1 000 Quadrat- < 15 € meter große Location gehört zu > 15 € - < 25 € den angesagten Hotspots > 25 € - < 35 € in Berlin. Mittags kommt hier ein täglich wechselnder Zweigang-Lunch für 14 Euro DIE KRÖNUNG auf den Tisch. Ideal auch für EINES SCHÖNEN Geschäfts termine in einer ent- spannten Umgebung mit histori- TAGES IST DAS schem Charme. DINNER AM EN With a combination of res- taurant, bar, club and charming ABEND event areas, this approximately THE PERFECT 1,000-square-metre venue is 2655672,: 04)0:: 05 0;: /0:;690*(3 :,;;05. 05 79,5A3(<,9 ),9. as alive as ever. The two-course END TO A LOVELY                "+(";43:JO€UOH\ZLY (SSLL &&  (  KPYLJ[S` .$3%8 \UKLY ;(83 [OL 3 LSL]H[LK *""(/ [YHPU 1 ,> Ç  9 3&$( )LYSPU .3(=& 7YLUaSH\LY;3 3!/)LYN lunch menue for € 14 makes it DAY IS DINNER IN &*(;LSLMVU! 2 ) .>/9>  :556  1 Ç $(*%*((*-%#$'$440 PUMV'RVUUVWRLPTIPZZKL 1 Ç <<<0%*((*-%#$' ^^^RVUUVWRLPT$440IPZZKL the ideal location for a business *030    )0>>:>0>>    "3  1 0  ,,09>:>0>>    "3  1 *0 ;0 $38!4    !4"&*44    ( meeting in a relaxed venue filled THE EVENING with historic charm. Mo–Fr ab 12 Uhr, Sa/So ab 18 Uhr | werden bis 16 Uhr serviert. Abends Evenings Hospital, which used to be run by Hirtenstr. 4 | Mitte | Tel. 030 27 89 09 Hier findet man eine kreative, nuns, Wolfgang Sinhart and Michael 95 55 | www.the-grand-berlin.com | regionale Küche. Böhl have opened their restaurant U8 Weinmeisterstraße EN Vegans and vegetarians can 3 Schwestern focusing on German cuisine. The enjoy a pinto bean stew or lemon- DE In dem ehemaligen Diakonis- constantly-changing menu is always grass risotto, while Hessische sen-Krankenhaus in Kreuzberg excellent, with delicate dishes such Lorbeer Bratwurst with potatoes and befindet sich ein Restaurant mit as chanterelles and vegetable strudel market-fresh vegetables satisfy deutscher Küche. Die ständig with grilled green asparagus. On the DE Veganer und Vegetarier wer- meat-eating guests. If you prefer wechselnde Karte überzeugt mit weekend there is often live music on den mit Wachtelbohneneintopf to get out a little later, lunch is raffinierten Speisen wie dem the stage, usually swing or jazz. oder Zitronengras-risotto aufs served until 4 pm. Lorbeer serves Pfifferlings-Gemüse-Strudel mit Beste verpflegt, aber a auch die Di–So ab / from 11 Uhr, Küche bis / up creative cuisine made using gebratenem grünen Spargel. Am Fleischgerichte, etwa hessische Kit chen open until 23 Uhr | Mariannen- local products. Wochenende gibt es Swing oder Bratwurst mit Drillingskartoffeln platz 2, im Kunstquartier Bethanien | Tgl. / Daily 15–0 Uhr, Pappelallee 77 | Jazz. Bei schönem Wetter sitzt es Kreuzberg | Tel. 030 600 31 86 00 | und Marktgemüse, überzeugen. Prenzlauer Berg | Tel. 030 26 34 93 30 | sich gut im Garten. www.3schwestern-berlin.de | Wer später mittagessen will, kann www.restaurantlorbeer.de | U1, 8 Kottbusser Tor, Bus 140 sich freuen – Mittagsgerichte U2 Eberswalder Straße EN In the former Deaconess’ Mariannenplatz

ANZEIGE / ADVERTISEMENT

HAUPTSTADT RESTAURANT GENDARMERIE: Köstliche moderne Berliner / Französische Brasserie Küche

In der Gendarmerie erwartet Sie mo- Lemoine und seinem Team mit kreati- derne Berliner Brasserie-Küche in ei- ven Berliner Gerichten, französischer nem szenigen und stilvollen Ambiente, Traditionsküche mit raffinierten Ak- direkt am historischen Gendarmen- zenten und unseren allseits beliebten markt in Berlin Mitte. Das Ambiente Gendarmerie-Klassikern auf höchs- der Gendarmerie ist eine Hommage tem kulinarischen Niveau verwöhnt. an unsere Hauptstadt, die hier mit Verwöhnt wird man mit köstlichen all ihren Facetten kunstvoll widerge- Desserts aus unserer hauseigenen spiegelt wird. Eine Besonderheit im Pâtisserie. In den warmen Sommer- Gesamtensemble des Innendesigns monaten können Sie zudem das Flair stellt das größte Holzrelief der Welt des Gendarmenmarktes auf unserer „Bacchanale“ vom dem franco-kana- wunderschönen Sonnenterrasse ge- dischen Künstler Jean-Yves Klein dar. nießen. Ob à la carte oder bei unserem Mit sehr viel Liebe zum Detail werden täglich wechselnden Mittagstisch – Sie von unserem Küchenchef Philippe Seien Sie unser Gast.

Wir haben täglich ab 11:00 Uhr für Sie geöffnet (durchgehend warme Küche von 12:00 Uhr bis Mitternacht) We are open daily from 11:00 a.m. (warm meals from noon until midnight)

EN At Gendarmerie, you will his team pamper their guests experience modern brassier with creative Berlin dishes, cuisine in a trendy, stylish atmo- traditional French cuisine with sphere, at historic Gendarmen- sophisticated accents, and markt in Berlin Mitte. The interior classic specialties of the house is a homage to our capital, reflecting that include dessert from the all of its facets masterfully. restaurant’s patisserie. The largest wood relief in the In the summer months guests world, “Baccanale” by the artist can enjoy the Gendarmenmarkt Jean-Yves Klein is the focal point. flair from the sunny terrace. With great love of detail, Whether it’s à la carte or our chef Philippe Lemoine and daily lunch menu – be our guest.

Gendarmerie Gastronomie GmbH, Behrenstrasse 42, 10117 Berlin, Tel.0049(0)3076775270, Email: [email protected], www.gendarmerie-berlin.de

07 ∙ 2018 | MARCO POLO Berliner 55 Alpenstück Beltle – der Himmel auf Erden. prika sauce and cheese is delicious. DE Das Alpenstück, geführt von EN The restaurant has a wonder- All the dishes are served with either einer waschechten Schwäbin, ful location on the edge of the mild or hot spices. The decoration kredenzt alpenländische Heimat- Landwehr Canal. In winter the is colourful and draws upon local küche. Käsespätzle, Apfelstrudel customers are warmed by a tiled folklore. Not to be missed: the typi- cal Ethiopian coffee ceremony. EATING OUT EATING stove while they feast on the cel- oder Haselnuss-Blumenkohl- Maultaschen werden täglich ebrated duck of a quality seldom Mo–Fr 16–2 Uhr, Sa/So ab / from frisch aus überwiegend regi- found elsewhere in Berlin. The 14 Uhr | Zietenstr. 8 | Schöneberg | Tel. 030 262 59 33 | www.bejte-ethiopia.de onalen Produkten zubereitet, menu also features light dishes, mindestens drei vegetarische such as cucumber spaghettini Gerichte stehen zur Auswahl. with warm smoked eel and pike Bieberbau EN Alpenstück, which is run by a caviar. In summer you can sit un- der trees in the square and enjoy DE Im Bieberbau steht ein echter GASTRONOMIE real native of the Swabian Alps, Forscher und Entdecker hinterm offers traditional specialities such the full-flavoured Horcher wines form Herbert Beltle. Herd: Es gibt Melone, einmal als as cheese spaetzle, apple strudel rotes Gelee, einmal gelb als Kompott, and hazelnut cauliflower dump- Di–Sa ab / from 18 Uhr, Küche bis / gebratenen Heilbutt, leicht mit lings. Most meals are made using Kitchen open until 23 Uhr | Bohnenkraut und Ingwer parfümiert, local ingredients and the menu Carl-Herz-Ufer 30 | Kreuzberg | oder Iberico-Schwein mit einem Tel. 030 692 33 00 | features at least three fresh veg- Artischockenboden und Topinambur- etarian options each day. www.altes-zollhaus.com | U1 Prinzenstraße püree – der Gast kann sich auf einen Tgl. 18–1 Uhr, Küche bis 23 Uhr | spannenden Abend freuen. Gartenstr. 9 | Mitte | Tel. 030 21 75 16 46 | www.alpenstueck.de | EN This chef is a true adventurer S Nordbahnhof, U6 Rosenthaler Platz Bejte Ethiopia at heart: melons presented both DE Typische äthiopische Gerichte, as red jelly and as a yellow com- die mit Fingern und Fladenbrot pote, grilled Greenland halibut Altes Zollhaus gegessen werden. Besonders lightly perfumed with savoury DE Das in alter Fachwerkbauwei- schmackhaft ist das Hühner- ginger or Iberico pork on a bed se errichtete Gebäude ist wun- fleisch in scharfer Paprikasoße of artichokes and topinambour derschön direkt am Landwehr- mit Käse. Alle Gerichte werden puree. Customers, get ready for kanal gelegen. Im Winter werden mild oder scharf gewürzt serviert. an exciting evening! The service die Gäste von einem Kachelofen Die Einrichtung ist bunt und folk- is friendly and the predominantly gewärmt, während sie sich an loristisch. Nicht verpassen: die German wine has been selected der exzellenten Ente laben. Im landestypische Kaffeezeremonie with the greatest care and skill. Sommer nimmt man unter mit frisch gerösteten Bohnen. Di–Sa 18–24 Uhr, Küche bis / Kitchen open until 22 Uhr | Durlacher Str. 15 | ausladenden Bäumen Platz EN Typical Ethiopian dishes, which Wilmersdorf | Tel. 030 853 23 90 | und genießt einen der würzigen are eaten with flat bread... and your www.bieberbau-berlin.de | Horcher-Weine von Herbert fingers. The chicken in spicy pa- S+U Bundesplatz

ZUCKERFREI UND SPASS DABEI: Das Restaurant Vox übt Verzicht

DE Kein Zucker!? Geht das? Eine Does that work? A wine sauce with- Spätburgunder-Sauce ohne kara- out caramelized onions, a dessert melisierte Zwiebeln, ein Dessert, with no sugar crystals? The Vox das keinen Zuckerkristall gesehen restaurant in the five-star Grand hat? Das Restaurant Vox im Fünf- Hyatt hotel on the Potsdamer Platz Sterne-Hotel Grand Hyatt am has come up with the proof and Potsdamer Platz hat den Beweis completely banned refined sugar angetreten und raffinierten Zucker from the kitchen. And it works! komplett aus der Küche verbannt. Chef Florian Peters stays true to Und es funktioniert! Küchenchef his principles to create a panoply of Florian Peters bleibt seinem Prin- taste experiences with a few, most- zip treu, mit wenigen, möglichst ly regional ingredients. Naturally it regionalen Zutaten eine Vielfalt is not without sweetness - but they an Geschmackserlebnissen zu use only honey, cane sugar or Aga- kreieren. Freilich geht das nicht ve syrup. Classics like fillet steak ohne Süße – aber die liefert nun are still on the menu. Moreover, the Honig, Rohrzucker oder Agaven- Vox is still one of the first addresses sirup. Klassiker wie das Rinderfi- on the list in Berlin for authentic let stehen weiterhin auf der Karte. sushi. Japanese masters prepare Auch bleibt das Vox, wenn es um Maki and Sahimi of the highest authentische Sushi geht, eine der quality and now cook the sushi ersten Adressen der Stadt. Japa- rice with birch sugar. What’s more, nische Meister bereiten Maki und there is a great selection of wines! Sashimi auf höchstem Niveau zu und kochen den Sushi-Reis nun VOX Tgl. 18-23 Uhr (Fr und Sa bis 24 Uhr) mit Birkenzucker. Dazu gibt’s eine außerdem Frühstück 6.30-10 Uhr (Sa sehr schöne Weinauswahl. und So bis 12 Uhr) | Marlene Dietrich Platz 2 | Tel. 030 2553 1772 | EN SUGAR-FREE AND FUN: Vox www.vox-restaurant.de |

restaurant does without Sugar!? U2 / S1, S2, S25, S26 Potsdamer Platz Amin Akhtar Korte Stefan

56 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 GASTRONOMIE EATING OUT Sterneküche Kitchen stars Berlin ist in Deutschland die Stadt mit den meisten Michelin- Sternen. Hier sind die besten Restaurants auf einen Blick

Berlin has the most Michelin stars of any city in Germany. Here is a list of the best restaurants

ZWEI STERNE TWO STARS Bandol sur Mer EN Eberhrd Lange wields unforgettable flavours. DE Bei Andreas Saul gibt es feinste Di–Sa 18.30–22.30 Uhr | www.hugos-restaurant.de Facil französische Küche auf die entspannte Art. EN Andreas Saul serves finest French cuisine in Markus Semmler DE Michael Kempf verbindet kräftige Aromen a relaxed setting. DE Markus Semmler serviert eine ambitionier- mit regionalen Produkten. Tgl. 18–22.30 Uhr | www.bandolsurmer.de te Küche auf hohem Niveau. EN Michael Kempf combines Asiatic and Moroc- EN Markus Semmler serves an ambitious cui- can flavours. Bieberbau sine that exceeds expectations. Mo–Fr ab 12 + ab 19 Uhr | Potsdamer Str. 3 | DE Stephan Garkisch verleiht regionalen Mi–Sa 17–22.30 Uhr | www.kochkunst-ereignisse.de Tiergarten | Tel. 030 590 05 12 34 | www.facil.de Produkten einen überraschenden Dreh. EN Stephan Garkisch gives regional products a Nobelhart & Schmutzig surprising twist. Horváth DE Micha Schäfer arbeitet kreativ mit aus- DE Der Österreicher Sebastian Frank überzeugt Di–Sa 18–00 Uhr | www.bieberbau-berlin.de schließlich lokalen Produkten. EN Micha Schäfer is working creatively with mit Regionalküche aus seiner Heimat. Cookies Cream EN Austrian Sebastian Frank convinces with exclusively local products. DE Stephan Hentschel ist der erste Sternekoch Di–Sa 18.30–2 Uhr | www.nobelhartundschmutzig.com regional cuisine from his home country. in Berlin, der nur vegetarisch kocht. Mi–So 18.30–22.30 Uhr | Paul-Lincke-Ufer 44 a | EN Stephan Hentschel is Berlin‘s first Michelin- Kreuzberg | Tel. 030 61 28 99 92 | starred vegetarian chef. Pauly Saal www.restaurant-horvath.de Di–Sa 18.30–00 Uhr | cookiescream.com DE Arne Anker bietet modern orientierte Küche in der ehemaligen jüdischen Mädchenschule. Lorenz Adlon Esszimmer Einsunternull EN Arne Anker offers modern-style cuisine in a former Jewish girls’ school. DE Hendrik Otto serviert eine moderne DE Andreas Rieger nutzt traditionelle Techni- europäisch inspirierte Küche. ken, kocht regional und viel vegetarisch. Mo–Sa 12–14.30 +18–22.30 Uhr | paulysaal.com EN Hendrik Otto cooks in the most traditional EN Andreas Rieger uses traditional techniques, Richard house in the city. cooks regionally and also vegetarian. Mo–Sa 19 Uhr, Di–Sa 12–14 Uhr | einsunternull.com DE Hans Richard bietet französiche Gourmet- Di–Sa 19–22.30 Uhr | Hotel Adlon | Unter den küche mit Schweizer Akzenten. Linden 77 | Mitte | Tel. 030 22 61 19 60 | Frühsammers Restaurant EN Hans Richard offers French gourmet cuisine www.lorenzadlon-esszimmer.de with Swiss accents. DE Sonja Frühsammer überzeugt mit einer Reinstoff inspirierenden Küche. Di–Sa 19–00.00 Uhr | www.restaurant-richard.de EN Sonja Frühsammer delivers inspired cuisine. DE Daniel Achilles beherrscht die Skykitchen experimentelle Küche. Di–Sa ab 19 Uhr | fruehsammers.de EN Shooting star Daniel Achilles stirs up the DE Alexander Koppe kreiert aromenreiche Golvet Landschaften auf dem Teller. cooking scene. EN Alexander Koppe creates aroma landscapes DE Björn Swansons wurde für seine moderne Di–Sa 19 Uhr | Schlegelstr. 26c | Mitte | on a plate. Tel. 030 30 88 12 14 | www.reinstoff.eu und finessenreiche Küche ausgezeichnet. EN Björn Swansons earned his star for his mo- Mo–So 18–23 Uhr | www.andelsberlin.com dern, sophisticated cuisine. Rutz Tulus Lotrek Di–Do 18.30–02.00, Fr+Sa 18.30–03.00 Uhr | golvet.de DE Marco Müller kocht mit lokalen Produkten DE Max Strohe serviert eine feine und auf höchstem Niveau. ausdrucksstarke Küche. Hugos EN Marco Müller shows what can be created EN Max Strohe‘s kitchen is expressive from local products. DE Eberhard Lange verwöhnt mit Aromen, die and sophisticated. Sie nie vergessen. Di–Sa, Weinbar ab / Wine bar from 16 Uhr, Restaurant Di–So 18–00 Uhr | tuluslotrek.de ab / Restaurant from 18.30 Uhr | Chausseestr. 8 | Mitte | Tel. 030 24 62 87 60 | rutz-restaurant.de DE Kalb Perigord mit Tim Raue Liebesapfel bei Tim Raue. DE Tim Raues asiatische Küche ist in Deutsch- EN Veal Peri- land wohl einzigartig. gord with love EN Tim Raue’s Asian cuisine is completely apple by Tim Raue unique in Germany. Di–Sa 12–14+19–22 Uhr | Rudi-Dutschke-Str. 26 | Kreuzberg | Tel. 030 25 93 79 30 | www.tim-raue.com

EIN STERN ONE STAR

5 Cinco by Paco Perez DE Der katalanische Sternekoch Paco Pérez erstmals außerhalb Spaniens. EN The first project of the Catalan star chef Paco Pérez outside of Spain.

Di–Sa 19–22.30 Uhr | www.5-cinco.com Culinary Art of Living Mikuláš Gottwald for

07 ∙ 2018 | MARCO POLO Berliner 57 Crackers Banh Trang Bun Thit Nuong be- UNGEWOHNT MUTIG FRANZÖSISCH: deutet gegrilltes Schweinefleisch Le Faubourg DE Wo einst Partygäste tanzten, am Spieß, das der Gast selbst wird heute Entrecote und gebra- rollen muss: In Reispapier und tenes Störfilet mit Beluga-Kaviar einem großen Salatblatt werden serviert. Im November 2014 Kräuter, Ananas, geraspelte EATING OUT EATING schloss Gastronom Heinz Gin- Möhren, Rettich und Schweine- dullis seinen Club Cookies, um fleisch eingewickelt, danach wird in den Räumen das Restaurant die Rolle in eine Soße getunkt. Crackers zu eröffnen. Techno- Jünger dürften sich hier noch EN These small grilled dishes, immer wohlfühlen: Dienstags pancakes and rice paper rolls are und von Donnerstag bis Samstag to the Vietnamese what tapas are to the Spanish. Eating with your

GASTRONOMIE legt ab 21 Uhr ein DJ auf. fingers is easiest, as “Banh Trang EN This former dance club now Bun Thit Nuong” means grilled serves up steaks and sturgeon pork skewers that guests must fillets with beluga caviar. In 2014, roll themselves. © Amin Akhtar club owner Heinz Gindullis turned So–Do 12–24, Fr–Sa 12–2 Uhr | DE Hotelrestaurants sind was für EN Hotel restaurants are havens “Cookies” into the restaurant Rosenthaler Str. 62 | Mitte | einfallslose Reisende. Stimmt for unadventurous travelers. Of- “Crackers”. But never fear, t Tel. 030 20 08 92 84 | www.facebook. echno fans, DJs play starting at 9 com/DistrictMot | U-Bhf. Rosenthaler oft. Aber das Le Faubourg, das ten true, but Le Faubourg – the Platz, Weinmeisterstraße von Kleihus eingerichtete Lo- restaurant in Sofitel on Ku’damm pm on Tuesdays and from Thurs- kal im Sofitel am Kudamm, ist designed by Kleihues – is diferent. day to Sunday. anders. Ganz anders: Hier trifft Traditional French cuisine meets Mo/Mi/So 19–1 Uhr, Di/Do–Sa 19–3 Engelbecken Uhr | Friedrichstr. 158 | Mitte traditonelle französische Küche brave new interpretations here. Chef Tel. 030 68 07 30 488 DE Die gute alpenländische Kü- auf mutige Neuinterpretationen. Felix Mielke allows guests to choose www.crackersberlin.com che ist schuld daran, dass spon- Küchenchef Felix Mielke lässt whether they want classic veal with U6 Französische Straße tane Gäste oft keinen Platz mehr dem Gast die Wahl, ob Kalb klas- kohlrabi and truffles or innovative finden. Das Fleisch stammt von sisch mit Kohlrabi und Trüffel as a sandwich with plum and chili. Chutnify Brandenburger Erzeugern und oder innovativ als Sandwich mit He has even combined coconut and von Tieren aus artgerechter Hal- DE Indische Küche trifft im Pflaume und Chili. Er kombiniert falafel. Superb! Fine dishes are also tung. Gemüt liche Wirtshausatmo- Chutnify auf Berliner Floh- sphäre, im Sommer blickt man auch schon mal Kokos und available for lunch. But beware: The markt-Chic. Spezialisiert hat auf den Lietzensee. Falafel. Grandios! Derart Feines excellent wine list could tempt you sich das Lokal auf Dosas – das EN Good Alpine cuisine is to gibt es sogar als Mittagstisch. to remain until dinner sind indische Crêpes, die mit blame for the lack of free tables Aber Achtung: Wer dann in die grandios aromatischen Chutneys, for those poor souls who forgot to vorzügliche Weinkarte schaut, Le Faubourg Bio-Hühnchen oder Paneer- Augsburger Str. 41 | tgl. 12 - 23 Uhr make a reservation. Roast pork Käse serviert werden. Den läuft Gefahr, bis zum Dinner Tel. 030 800 999 7700 | lefaubourg. with dumplings and red cabbage, Durst löscht man mit indischem sitzen zu bleiben. berlin | U/S-Bahn Bahnhof Zoo beef and pork loaf with Händl- Kingfisher-Bier oder Lassi. maier mustard and soft pretzel. Chez Maurice tessen flair has found its way into EN At Chuntify, Indian cuisine Vegetarians can look forward to gourmets’ hearts with authentic meets fleamarket chic. This delectable gnocchi in sage butter. DE Das Restaurant mit Feinkost- locale specialises in “dosas”, or hearty cuisine such as black Mo–Fr 17–1 Uhr, Sa ab / from 16 Uhr, geschäft hat sich mit authen- yz Indian crêpes, served up with ar- pudding (boudin noir). So ab / from 12 Uhr | Witzlebenstr. 31 | tischer deftiger Küche in die The German Chancellor, Angela omatic chutneys, organic chicken Charlottenburg | Tel. 030 615 28 10 | Herzen der Gourmets gespielt. Merkel, is said to have chosen or paneer cheese. Quench your www.engelbecken.de U2 Sophie- yz Bundeskanzlerin this cosy eatery as her favourite thirst with an Indian Charlotte-Platz Angela Merkel soll das gemüt- restaurant. Three courses Kingfisher beer or a lassi. liche Lokal zu ihrem Lieblings- cost €39, or you can have Di–So 12–23 Uhr | Sredzkistr. 43 | restaurant gekürt haben. Drei 10 courses for €75. From Tues- Prenzlauer Berg | Tel. 030 44 01 Fabrics 07 95 | www.chutnify.com | Gänge kosten 39 Euro, zehn day to Saturday there is a lunch U2 Eberswalder DE Das schrille Pop-Art-Design Gänge sind für 75 Euro zu haben. table in the delicatessen. Dienstags bis samstags gibt es des Nhow-Hotelrestaurants am Tgl. ab / Daily from 18 Uhr | Osthafen lenkt zunächst vom einen Mittagstisch im ange- Bötzowstr. 39 | Prenzlauer Berg | District Mot schlossenen Feinkostladen. Tel. 030 425 05 06 | Essen ab, aber wenn das Auge www.chez-maurice.com | DE Mit den Fingern essen ist an- sich gewöhnt hat an den bunten EN This restaurant with a delica- Tram M10 Arnswalder Platz gesagt im District Mot. Denn das Stilmix des yz berühmten

AUF DEN SCHÖNHAUSER-ALLEE-ARCADEN

www.freiluftrebellen.de

LONGDRINKS     # COCKTAILS    BEACH # BEATZ # BBQ CITYVIEW # SUNSETS

HOLIDAY                SUMMER #           Deck5 # Schönhauser Allee 79 # Schönhauser-Allee-Arcaden # Parkhaus – Parkdeck 5 # 10439 Berlin

58 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 GASTRONOMIE EATING OUT

Designers Karim Rashid, rückt das Essen wieder in den Vordergrund. Hummerravioli, Pralinés von Ikarimi-Lachs und Tipps für alle Fälle Weißem Heilbutt oder französi- sche Maishähnchenbrust – hier versteht man es, die Gäste Useful information gekonnt zu verwöhnen. Hier sind die besten Adressen für Informationen und bei EN The strident pop art design of the new Nhow hotel restaurant Notfällen may seem somewhat distract- Here are the best contacts for information and emergencies ing at first, but once the eye gets used to the colourful mixture of MEDIZIN MEDICINE cke: 1,70 €, mit S- und U-Bahn drei Stationen, styles by the yz famous mit Bus und Bahn 6 Stationen, ohne umstei- designer, Karim Rashid, food Ärztliche Bereitschaftsdienste On-call gen. 4-Fahrten-Karte: 9,00 €, Tarifteilbereich comes right back into the fore- services – doctors Berlin AB. Tageskarte AB: 7,00 €, BC: 7,40 €, ground. Lobster ravioli, Ikarimi Allgemeinärzte | GPs: Tel. 030 31 00 31 | www. ABC: 7,70 €. Die Karte gilt für beliebig viele salmon pralines and white hali- kvberlin.de | Zahnärzte | Dentists: Tel. 030 89 00 43 33 Fahrten bis 3 Uhr des Folgetages und muss but or breast of French corn-fed | www.kzv-berlin.de vor Fahrtantritt abgestempelt werden. chicken – chef de cuisine Patrick EN Berlin is divided into fare zones A, B and C. Telefonseelsorge Rexhausen is skilled in spoiling Tickets are available for two fare zones (AB and DE In Krisensituationen hilft die Telefonseel- his customers. BC) and all three (Berlin ABC). Children travel sorge rund um die Uhr und gebührenfrei. Mo–Sa 12–14 und Di–Sa 18–23 Uhr | free through age five. Reduced fare (€1.70) from EN A Samaritans-style counselling service is Stralauer Allee 3 | Friedrichshain | age six through 14. Adult single tickets: €2.70, available round the clock and free of charge for Tel. 030 29 02 99 41 07 | valid for two hours in one direction. Breaks in crisis situations. U/S Warschauer Straße the journey and transfers are allowed. Short Tel. 0800 111 01 11 | www.telefonseelsorge-berlin.de journeys: €1.70 for three S- and/or U-Bahn Grill Royal stops or for six bus or tram stops. Four trips FINANZEN FINANCE ticket: €9.00 in fare zone AB. Day travelcards: DE Schnell hat sich das direkt an AB €7.00; BC €7,30; ABC €7,60. Travelcards der Spree gelegene Restaurant Sperrnummern Cancellation numbers allow unlimited travel from time validated until zu einer Institution in Sachen Amex / Diners Club / EC / Mastercard / Visa / Handy: 3am the following day. Steak gemausert. Nicht nur, weil Tel. +49 11 61 16 www.bvg.de, www.vbb.de das Fleisch beste Qualität hat, sondern auch, weil in den zum Öffnungszeiten Banken Bank hours Taxitarife Taxi fares Gastraum hin geöffneten Kühl- Mo–Fr in der Regel / Usually 10–17 Uhr, Sa teilweise vitrinen die frischen Steaks zur bis / At some branches until 14 Uhr DE Kurzstreckenpauschaltarif: 5 € für 2 Kilo- meter, Grundpreis 3,90 € (inkl. 0,20 € für erste Ansicht hängen. Obendrein ist es ein Treffpunkt der Stars. Teilstrecke). Kilometerpreise: 0–7 km: 2,00 €, TARIFE FARES ab 7 km: 1,50 €, Schaltstufe(n) /Teilstrecke: EN This restaurant on the Spree 0,20 €, Wartezeit (auch verkehrsbedingt): 30 €/ River quickly became an institu- Bahn und Bus Train and bus Std., Zuschläge: ab 5.–8. Person: 5,00 €/ pau- tion in all things steak – not DE Berlin ist in die Tarifbereiche A (Innen- schal, bargeldlose Zahlung (auch Kreditkarte): only for the excellent quality of stadtbereich), B (bis zur Stadtgrenze ) und C 1,50 €, sperrige Gepäckstücke: 1 €/ je Einheit, its meat, but also for its open (ab Stadtgrenze, gilt z.B. auch in Potsdam) Einstieg Flughafen Tegel: 0,50 €. coolers, where guests can catch eingeteilt. Fahrkarten gibt es für zwei Tarifbe- EN Short journey flat fee: €5 for two kilome- a glimpse of the fresh cuts reiche (Berlin AB, Berlin BC) oder für alle drei tres, basic rate €3.90 (incl. 20 cents initial fare). from their tables. (Berlin ABC). Kinder bis Ende 5 Jahre zahlen Price per kilometre: 0-7 km: €2.00; from 7 km: Tgl.geöffnet ab / from 18 Uhr | nichts, von 6 bis einschl. 14 Jahre gilt Ermäßi- €1.50; Fare increments: €0.20 cents Waiting Friedrichstr. 105b | Mitte | Tel. 030 gungstarif (1,70 €). Einzelfahrschein Erwach- times: €30/hour Additional charges: from 5 to 28 87 92 88 | www.grillroyal.com | U/S Friedrichstraße sene: 2,80 €, ABC 3,40 €, er gilt innerhalb von 8 people: €5.00; non-cash payments incl. credit 2 Stunden in eine Richtung, umsteigen und cards: €1.50; bulky luggage: €1/item; pick-up at Fahrtunterbrechungen sind erlaubt. Kurzstre- Tegel airport: €0.50. Lokal DE Unaufgeregt chic, modern, IMPRESSUM Senior Brand Manager | Creative Consulting Manager: aber dennoch bodenständig sind Nancy Tschammer-Osten, Tel: + 49 (30) 2327 5816 Ambiente und Küche. Küchen- MARCO POLO Berliner ist ein gemeinsames Produkt von | Mail: [email protected] chef Gary Hoopengardner nutzt MARCO POLO Berliner is a joint production of | MARCO POLO/ MAIRDUMONT GmbH & Co. KG, Alte Jakobstraße 105, 10969 Berlin seine Kontakte zu regionalen Berliner Verlag GmbH Vertrieb | Distribution: MPM Marketing Erzeugern und kreiert eine Maxhöhe 13, D-82335 Berg a. Starnberger See zeitgemäße Küche, die viel Offizieller Partner der Vereinigung „Goldener Schlüssel“ | Official Partner of the “Golden Key” Association Geschäftsführender Gesellschafter | Managing Vegetarisches sowie Innereien Director: Heiko Pilgerstorfer auf den Teller bringt. Geschäftsführer | Managing Director MAIRDUMONT: Dr. Stephanie Mair-Huydts, Dr. Thomas Brinkmann, Titelproduktion: mdsCreative GmbH EN Chic but unpretentious, Dr. Frank Mair, Steffen Rübke Realisierung, Produktion und Redaktion modern but down-to-earth – Marco-Polo-Straße 1, 73760 Ostfildern Publishing and production: and that applies to both the Geschäftsführer | Managing Director Berliner Verlag: mdsCreative GmbH, ambience and the food itself. Jens Kauerauf Alte Jakobstraße 105, 10969 Berlin The head Chef takes advantage Alte Jakobstraße 105, 10969 Berlin Geschäftsführer | Manager: Klaus Bartels of his close contacts with Anzeigenvermarktung | Advertising Marketing: Redaktion | Editors: Klaus Bartels, Irmgard Berner, local food producers to create Philip Aubreville, Malte Joel, Peter Brock modern, regional specialties BERLIN MEDIEN BVZ BM Vermarktung GmbH (BerlinMedien) Creative Director: Petra Wibbecke for both vegetarians and Geschäftsführer | Advertising Manager: Art Direction: Nadja Abdul Hussein meat-lovers. Andree Fritsche Tel.: + 49 (30) 232767-0, Mo–So ab 17 Uhr | Linienstr. 160 | Leitung Verkauf und Zusatzgeschäfte | Mail: [email protected], www.mdscreative.de Mitte | Tel. 030 28 44 95 00 | Head of Sales and Additional Business: Druck | Printing: Eversfrank Berlin GmbH, www.lokal-berlin.de Janine Prinz Ballinstraße 15, 12359 Berlin S Oranienburger Straße

07 ∙ 2018 | MARCO POLO Berliner 59 BEYOND BERLIN Raus aus der Stadt RAUS AUS BERLIN Offff to theh country DasD UmlandU l d BerlinsB li bietetbi t t NNatur und Kultur. Tipps für den perfekten Tag in Brandenburg. Berlin’s hinterland offers nature and culture. Ideas for a perfect day in Brandenburg.

Paddelnd durch den Spreewald DE Das Wasserlabyrinth des Spreewalds lässt sich bestens Berlin ist eine vergleichsweise Berlin is a comparatively mit Kanu oder Kajak erkunden. DEgrüne Metropole. Dennoch: Das EN green city, but cannot Eine Rundtour auch für Paddel- ist kein Vergleich zu den Weiten Bran- compete with Brandenburg’s Einsteiger ist die vier Kilometer denburgs. Direkt vor den Toren Berlins expanses. Directly at the gates of lange „Burger Fischpass-Tour“, liegt eines der schönsten Wasserspor- Berlin is one of Europe’s most die in Burg beginnt. Dort können treviere Europas mit mehr als 3 000 scenic water sport districts with auch Kanus gemietet werden Seen. Und nicht nur für Wassersportler more than 3,000 lakes. And water EN The Spreewald is a water lohnt sich eine Landpartie – vieles in sports are not the countryside’s labyrinth for exploring with a Brandenburg lässt sich von Berlin aus only feature – many of the others canoe or kayak. Even novice bei einem Tagesausflug erkunden. So- are a day trip away from Berlin. paddlers can master the Burg wohl Naturfreunde als auch Kulturinter- Nature lovers and culture fans will Fischpass tour, which is 4 kilo- essierte kommen dabei auf ihre Kosten. return to the city satisfied. meters long and begins in Burg. Canoes are also available there.. Tourist Info Burg im Spreewald Im Haus des Gastes | Am Hafen 6 03096 Burg |Tel. 035603 750 160 | www.burgimspreewald.de

60 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 RAUS AUS BERLIN BEYOND BERLIN

Italienische Architektur

DE Das Schloss Sanssouci ist ein Muss für Besucher. Nur wenige Gehminuten entfernt steht das Orangerieschloss aus dem Jahre 1860 - mit 300 Metern Länge der größte Bau im Park, durch italienische Baukunst inspiriert. Highlight ist der Raffaelsaal. EN Sanssouci is a must for vis- itors. The Orangerie from 1860 is only a few minutes away. In- spired by Italian architecture and 300 metres long, it is the largest building in the park. Rafael Hall is the highlight. Orangerieschloss An der Orangerie 3-5 | 14469 Potsdam Di-So 10-17.30 Uhr | www.spsg.de, Von Berlin aus S7 oder RE 1 bis Hbf Potsdam,

© PR dann Bus 695 bis Sanssouci

Großartige Kunst DE Das 2017 eröffnete Museum Barberini am Alten Markt in Pots- dam ist ein wahres Highlight für Kunstinteressierte. Die Ausstel- lungen wechseln. Gezeigt werden stets Werke großartiger Künstler. Derzeit: „Nolde, Feininger, Nay. Vom Expressionismus zum Informel“ und „Gerhard Richter. Abstraktion“. EN The film and sports stars of the 1920 enjoyed cool summer breezes in Bad Saarow. Today Scharmüt- zelsee Lake is a classic destination for a weekend getaway. Take a ship across the lake, sunbathe on the shore, or enjoy a fine meal in one of the restaurants there. Museum Barberini Humboldtstr. 5-6 | 14467 Potsdam | Tel. 0331 23 60 14 499 | www.museum- barberini.com | 10-19 Uhr Di geschlossen | Von Berlin aus mit der S7 oder dem RE1 bis Hbf Potsdam, dann zu Fuß über die © TMB Paul Hahn © TMB Paul

Lange Brücke zum Alten Markt Richter © Museum Barberini; Gerhard

Sommerfrische am See DE Schon in den 20er Jahren haben Film- und Sportstars ihre Sommerfrische in Bad Saarow genossen. Noch heute ist der Scharmützelsee ein Klassiker unter den Seen Brandenburgs. Ein Ausflug dorthin ist wie ein Kurzurlaub: mit dem Schiff über den See schippern, sich in Strandbädern sonnen und in den Restaurants gut essen oder in der SaarowTherme entspannen. EN The film and sports stars of the 1920 enjoyed cool summer breezes in Bad Saarow. Today Scharmützelsee Lake is a classic destination for a weekend getaway. Take a ship across the lake, sunbathe on the shore, or enjoy a fine meal in one of the restaurants there. Bad Saarow am Scharmützelsee Tourist Information | Tel. 033679 64 840 | www.

© Florian Läufer © Florian scharmützelsee.de Von Berlin mit dem Zug nach Fürstenwalde, dort umsteigen.

07 ∙ 2018 | MARCO POLO Berliner 61 NIGHTLIFE Cocktails schlürfen bis in die Abends Morgenstunden

NACHTLEBEN oder einen besinnlichen Abend verbringen – in Berlin geht alles in Party like mad into the wee hours of the morning or have a nice tranquil evening out – in Berlin, Berlin BRYK (2) anything goes Nights in Berlin

Plüschiges Ambiente EN The plush Red and Green Salons of the Volksbühne – DE Der Rote und Grüne Salon adorned with chandeliers waren ursprünglich einmal and cherry and mahogany Erfrischungsräume der Volks- furniture – were once used as bühne. Heute wird in diesen lounges. Now these independ- schmucken, mit Kronleuchtern ent spaces host an array of con- und edlen Möbeln aus Kirsche certs and parties. Guests can und Mahagoni dekorierten get down to rare soul records at Sälen ein separates Programm “Northern Soul Allnighter” geboten. Neben Konzerten or attend the popular finden Partys und Tanzveran- “Elektro lounge” and “Kill All Kuschelig und edel staltungen statt. Bei der Party Hipsters” nights. „Northern Soul Allnighter“ DE Eine der besten Bars der kann ab Mitternacht zu seltenen Roter Salon und Grüner Salon in der Stadt, in der nicht die üblichen Soulplatten getanzt werden. Volksbühne Verdächtigen serviert werden. Rosa-Luxemburg-Platz 1 | Mitte | thinkstock.de/iStock/jacoblund Die Drinks heißen „Holy Ebenfalls beliebt: die „Elektro- Programm unter www.volksbuehne- lounge“, „Kill All Hipsters“ sowie berlin.de | Tel. 030 41 71 75 12 | Shit – is that Mary“ oder Tanzwirtschaft Tangoveranstaltungen. U2 Rosa-Luxemburg-Platz „Kamasutra-Hangover“. Kaffee Burger EN One of the city’s best bars, DE Schon zu DDR-Zeiten war famous for serving up some of das Burger wegen seiner Nähe the most memorable cocktails. zur Volksbühne ein Treff für Bryk Schauspieler und Intellektu- Tgl. ab / Daily from 19 Uhr | Rykestr. 18 | elle. Katharina Thalbach oder Prenzlauer Berg | Tel. 030 38 10 01 65 | Heiner Müller gingen hier ein U2 Eberswalder Straße und aus. Heute wird alles ge- spielt, zu dem man tanzen kann – von Indie bis Polka. Und die Gut zu wissen! Gäste lieben es: Sie tanzen, bis Die Tageskarte (7 Euro) der die vergilbten Wände wackeln! BVG endet um 3 Uhr des Absoluter Kult. Folgetags und ist somit keine 24-Stunden-Karte. Mit einem EN In the former , einfachen Ticket (2,80 Euro) Kaffee Burger’s proximity to the darf man immer nur in eine Volksbühne made it a popular Fahrtrichtung fahren. haunt for actors and intellectu- als. Now it’s a wild concert ven- Good to know! ue where anything goes – from The BVG day pass finishes at indie to polka. A cult classic. 3 o’clock the following Kaffee Burger morning, and so is NOT a 24 Mo–So ab 21 Uhr | Torstr. 60 | Mitte | hour card. In addition, a basic Tel. 030 28 04 64 95 | www.russendisko. ticket only takes you one way. de | U2 Roas Luxemburg Platz David Baltzer

62 MARCO POLO Berliner | 07 ∙ 2018 NACHTLEBEN NIGHTLIFE

Bar am Steinplatz DE Wenn Berliner gerne in einer Hotelbar einkehren, ist das ein gutes Zeichen. Das dürfte nicht zuletzt an den Cocktailkreationen des Teams um Barmanager Christian Ildikó Kieburg-Diehl von se7entyn9ne von Kieburg-Diehl Ildikó Gentemann liegen. Tipp: 1913 ist nicht nur das Jahr, in dem erstmals Gäste in dem Hotel eincheckten, es ist auch ein Drink, der Buttermilchschaum mit dem Geschmack von Brat- apfel vereint. EN Bar am Steinplatz When Berliners themselves start frequenting a hotel bar, that has to be a good sign. And this particular bar owes much of its success with the locals to the creative cocktails conjured up by manager Christian Gen- temann and his team. Try the “1913”, a specialty drink that fuses the aroma of baked apple with a buttermilk foam. Bar am Steinplatz Steinplatz 4 | Charlottenburg | Tel. 030 554 44 40 | www.hotelsteinplatz.com | U/S Zoologischer Garten

Tango Argentino ten um 19, bzw. 20 Uhr je nach Vorkenntnissen eine Einführung. DE Clärchens Ballhaus hat nicht EN Clärchens Ballhaus is an nur beide Weltkriege und die DDR old-school dance hall with Sun- überlebt, sondern auch die Zeit day concerts. Tuesday evenings nach der Wende. Ein Tanzsaal it hosts the Tango Argentino. der alten Schule, Tanzkurse und Guests can join an introductory Sonntagskonzerte gehören zum course from 7:15pm-8pm. Haus. Der Dienstag abend steht dabei ganz im Zeichen des Tango Tango in Clärchens Ballhaus Argentino. Menschen, die diese Di ab / from 21 Uhr | Auguststr. 24, Mitte | Tel. 030 282 92 95 komplexen Schrittfolgen noch www.ballhaus.de | S1, 2, 25 nicht so gut beherrschen, erhal- Oranienburger Straße Photo Ninjas - Sofie Strieder Photo Cocktail-Imperium EN Cocktail empire Galander has spread outside of Kreuz- DE Die Qualität der Cocktails berg, and now has a number of hat sich über die Grenzen branches. Take in the turn-of- Kreuzbergs hinaus herumge- the-century interior and enjoy sprochen, inzwischen gibt es a selection from the carefully- mehrere Dependancen in der curated wine list. Stadt. Allen gemeinsam ist ein gemütliches Interieur, das an Galander Di–So 18–2 Uhr | Großbeerenstr. 54 | die vorvorherige Jahrhundert- Kreuzberg | Tel. 030 28 50 90 30 | wende erinnert, und eine wohl- www.galander-berlin.de | U6, 7 sortierte Weinkarte. Mehringdamm Bernd Schönberger

07 ∙ 2018 | MARCO POLO Berliner 63

Die Welt wartet auf Dich.

GRATIS ZUM MITNEHMEN

ENTDECKE DIE ANGESAGTESTEN ERLEBNIS-TRENDS:

Lass dich inspirieren vom MARCO POLO Trendmagazin mit den besten Insider-Tipps für Aktivitäten am Strand, an Seen Jetzt in allen teilnehmenden und Flüssen in den Bergen und Städten in ganz Europa Buchhandlungen erhältlich BEST OF SHOPPING

MORE THAN 300 SHOPS DELICIOUS FOOD HALL PHOTO: WORMLAND MALL OF BERLIN