Sentiero Segantini-Flyer-21-RZ.Indd

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Sentiero Segantini-Flyer-21-RZ.Indd (summer) Guided tours each on Tuesday Tuesday on each tours Guided (Sommer) Führungen jeweils am Dienstag Dienstag am jeweils Führungen (in estate) (in www.bregaglia.ch Passeggiate guidate ogni martedì martedì ogni guidate Passeggiate [email protected] +41 81 822 15 55 15 822 81 +41 Maloja, Stampa, Soglio Stampa, Maloja, is at the Chiesa Bianca. Bianca. Chiesa the at is Bregaglia Engadin Turismo Engadin Bregaglia and the glacier mills. The end end The mills. glacier the and leads to the Torre Belvedere Belvedere Torre the to leads The trail starts at the Atelier, Atelier, the at starts trail The Information boards provide details of the artist's life and work. work. and life artist's the of details provide boards Information hours walk has 14 stages following the Segantini's footsteps. footsteps. Segantini's the following stages 14 has walk hours "Sentiero Segantini" was created. The approximately two- approximately The created. was Segantini" "Sentiero in Maloja. One hundred years after his arrival in Maloja, the the Maloja, in arrival his after years hundred One Maloja. in In 1894 Giovanni Segantini left Savognin and decided to settle settle to decided and Savognin left Segantini Giovanni 1894 In zu den Gletschermühlen. Das Ende ist bei der Chiesa Bianca. Chiesa der bei ist Ende Das Gletschermühlen. den zu beginnt beim Segantini-Atelier, führt zum Torre Belvedere und und Belvedere Torre zum führt Segantini-Atelier, beim beginnt informieren über das Leben und das Werk des Künstlers. Der Weg Der Künstlers. des Werk das und Leben das über informieren Spaziergang führt in 14 Etappen entlang Segantinis Spuren. Tafeln Spuren. Segantinis entlang Etappen 14 in führt Spaziergang Maloja entstand der «Sentiero Segantini». Der etwa zweistündige etwa Der Segantini». «Sentiero der entstand Maloja in Maloja niederzulassen. Hundert Jahre nach seiner Ankunft in in Ankunft seiner nach Jahre Hundert niederzulassen. Maloja in Museum Segantini 1894 verliess Giovanni Segantini Savognin und beschloss, sich sich beschloss, und Savognin Segantini Giovanni verliess 1894 Il Museo Segantini a St. Moritz è stato aperto nel 1908 e ospita le marmitte dei giganti. Esso fi nisce alla Chiesa Bianca. Bianca. Chiesa alla nisce fi Esso giganti. dei marmitte opere più importanti di Giovanni Segantini: "La Vita / La Natura / inizia all'Atelier Segantini, conduce alla Torre Belvedere e alle alle e Belvedere Torre alla conduce Segantini, all'Atelier inizia Chiesa Bianca La Morte". Fu costruito dall'architetto Nicolaus Hartmann come forniscono dettagli sulla vita e il lavoro dell'artista. Il sentiero sentiero Il dell'artista. lavoro il e vita sulla dettagli forniscono una sorta di monumento itinerante. Il Conte de Renesse fece costruire la Chiesa Bianca, a Maloja, ge in 14 tappe lungo le tracce di Segantini. Tavole informative informative Tavole Segantini. di tracce le lungo tappe 14 in ge Orari di apertura: dal 20 maggio al 20 ottobre / dal 10 dicembre nel 1884, secondo il progetto del famoso architetto belga il "Sentiero Segantini". La passeggiata di circa due ore si svol- si ore due circa di passeggiata La Segantini". "Sentiero il al 20 aprile, martedì - domenica, ore 11-17 Jules Rauh. Oggi è un luogo d’incontro che ospita rappresen- lirsi a Maloja. Cento anni dopo il suo arrivo a Maloja, fu creato creato fu Maloja, a arrivo suo il dopo anni Cento Maloja. a lirsi tazioni di vario genere: concerti, presentazioni di libri, feste e Nel 1894 Giovanni Segantini lascia Savognin e decide di stabi- di decide e Savognin lascia Segantini Giovanni 1894 Nel celebrazioni. Das Segantini Museum in St. Moritz wurde 1908 eröffnet und beherbergt Giovanni Segantinis wichtigstes Werk "Werden / Sein / Vergehen". Erbaut wurde es vom Architekten Nicolaus Der Graf de Renesse liess die Chiesa Bianca, in Maloja, 1884 Hartmann als eine Art begehbares Denkmal. nach dem Entwurf des berühmten belgischen Architekten Öffnungszeiten: 20. Mai bis 20. Oktober / 10. Dez. bis 20. April, Jules Rauh errichten. Heute ist es eine Begegnungsstätte, die Di bis So 11-17 Uhr eine Vielzahl von Veranstaltungen beherbergt: Konzerte, Buch- präsentationen, Partys und Feiern. The Segantini Museum in St. Moritz was opened in 1908 and it houses Giovanni Segantini’s most important works: “Life / Nature / The Count de Renesse had the Chiesa Bianca, in Maloja, built Death”. It was designed by the architect Nicholaus Hartman, as in 1884 according to the plans of the famous Belgian architect an accessible, walk-in monument. Jules Rauh. Today, it is a meeting place that hosts performances, Opening times: May 20th to October 20th / December 10th to concerts, book presentations, parties and April 20th, Tue-Sun 11:00-17:00 celebrations. www.segantini-museum.ch www.segantini.com [email protected] [email protected] +41 81 833 44 54 Frühlingsweide, Giovanni Segantini Sentiero Segantini Maloja Luoghi d’ispirazione / Ort der Wahrnehmung Place of perception Atelier Segantini L’atelier di Giovanni Segantini si trova a Maloja, il villaggio alpino che ospitò il celebre pittore e la sua famiglia dal 1894 fi no alla sua morte. La piccola costruzione rotonda si trova di fronte all’albergo Schweizerhaus, all’inizio del sentiero che conduce alla torre panoramica Belvedere, direttamente annesso allo «Chalet Kuoni», la residenza della famiglia Segantini. Apertura estiva e invernale Das Atelier von Giovanni Segantini befi ndet sich in Maloja, dem Alpendorf, in dem der berühmte Maler und seine Familie von 1894 bis zu seinem Tod lebten. Der kleine Rundbau befi ndet sich gegenüber dem Schweizerhaus, am Beginn des Weges zum Aussichtsturm Belvedere, direkt neben dem „Chalet Kuoni“, dem Wohnhaus der Familie Segantini. Das Atelier Segantini ist im Sommer und Winter geöffnet. Giovanni Segantini's atelier is located in Maloja, the alpine vil- lage where the famous painter and his family lived from 1894 until his death. The small round building opposite the Hotel Schweizerhaus is located at the beginning of the path leading to the Torre Belvedere and directly adjacent to Chalet Kuoni, the former residence of the Segantini family. Open during summer and winter www.segantini.org [email protected] www.bregaglia.ch +41 81 824 33 54 IT 1 Atelier Segantini Sentiero Segantini 2 Torre Belvedere Una passeggiata a tappe che ripercorre le orme del grande artista, fotografate e documentate da Labahrd e Galli di Basilea. Il Sentiero inaugurato nel 3 La vanità / Die Eitelkeit / The vanity 1994 in occasione del centesimo anniversario dell’arrivo di Segantini a 4 Sommerhaus der Familie Giacometti Maloja inizia nelle immediate vicinanze dell’Atelier Segantini a Maloja. Sommerhaus der Familie Giacometti La famiglia Segantini si trasferì, nel 1894, nell’ex Chalet Kuoni e da allora è Summer house of the Giacometti family di proprietà della famiglia. Gottardo, il fi glio maggiore di Giovanni Segantini, 5 Pascoli di primavera anch’egli pittore, visse nella stessa casa e lavorò nell’Atelier, fi no alla morte. Frühlingsweide L’Atelier è stato realizzato su misura per il modello “Panorama”, che Spring pasture Giovanni Segantini progettava di realizzare per l’esposizione mondiale del 1900 a Parigi. 6 Vista su Maloja di Giovanni Giacometti Blick auf Maloja von Giovanni Giacometti Dalla prima postazione si sale alla Torre Belvedere. Un tempo qui si trovava View of Maloja by Giovanni Giacometti un incantevole piccolo castello, fatto costruire dal Conte de Renesse. Segantini avrebbe desiderato ristrutturarlo per viverci con la famiglia. 7 Hotel Maloja Palace La vista dal castello è meravigliosa. 8 Taverna Americana La seconda tappa è una marmitta dei giganti, scelta da Segantini come sfondo per il dipinto “La vanità”. Proseguendo verso il lago di Sils si giunge 9 Ritorno al paese natio presso la residenza estiva della famiglia Giacometti. Rückkehr in die Heimat Return to the homeland All’inizio del Lago di Sils una pietra ospita 2 tavole, una riporta l’immagine del dipinto “Pascoli di primavera” e l’altra un dipinto di Giovanni Giaco- q La morte / Der Tod / The death metti, che raffi gura il Maloja Palace dipinto lungo il sentiero per Blaunca. w Il mio atelier / Mein Atelier / My atelier Lungo il lago il sentiero si dirama a destra verso il Maloja Palace, dove si trova la tavola successiva. Questo imponente edifi cio fu costruito dal conte e Il cimitero / Der Friedhof / The cemetery belga de Renesse. r Il paradiso terrestre Al centro del villaggio una tavola testimonia un’epoca ormai passata. Das irdische Paradies Qui si trovava la “Taverna Americana”, una modesta capanna in pietra che The earthly paradise Segantini aveva inserito nel suo quadro “La Morte”. t Chiesa Bianca Proseguendo verso Salecina si giunge prima alla postazione dove Segantini dipinse il “Ritorno al paese natio” successivamente nel punto in cui nacque i Bregaglia Engadin Turismo una parte del trittico, “La Morte”. P Parcheggio / Parkplatz / Parking Presso l’Aela, salendo in circa 5 minuti si raggiunge la postazione: “Il mio atelier”. Qui Segantini riceveva esperti d’arte, giornalisti e ospiti. K Pietre ornamentali Ornamentssteine La prossima tappa è il cimitero di Maloja con la tomba di Giovanni Segantini. Ornamental stones Allora il panorama delle montagne bregagliotte aveva ispirato Segantini dando vita al quadro “Il dolore confortato dalla fede”. G Marmitte dei giganti Gletschermühlen Verso il lago si intravede la Chiesa Bianca con la sua guglia rossa che ospitò Glacial mills la salma di Segantini, mentre Giovanni Giacometti dipingeva l’ultimo ritratto del caro amico morto prematuramente. Qui termina il sentiero. Volgendo lo sguardo verso il Piz Duan e le punte dei „Gletscherhörnli“ si comprendono le ultime parole di Segantini: „Voglio vedere le mie montagne”. Certamente, chiunque arrivi in questo punto non potrà dimenticare la bellezza del sentiero e di questo scorcio panoramico. DE EN Sentiero Segantini Sentiero Segantini Ein Spaziergang in Etappen auf den Spuren des grossen Künstlers, foto- A walk in stages following the footsteps of the great artist, photographed grafi ert und dokumentiert von Labahrd und Galli aus Basel.
Recommended publications
  • Maloja – Sils – Silvaplana. Seenregion
    infoSommer 2020 Maloja Sils Silvaplana. Seenregion – – Engadin. Diese Berge, diese Seen, dieses Licht. Seenregion Geschätzte Gäste Es freut uns sehr, Sie bei uns begrüssen Maloja – Sils – Silvaplana zu dürfen. Die Engadiner Seenregion mit den Dörfern Maloja, Sils und Silvaplana wird Ihnen bestimmt unvergessliche Momente bescheren. In diesem handlichen Guide finden Deutschland Sie Inspiration und viele nützliche Informa- tionen. Tauchen Sie ein und starten Sie mit Österreich Genuss in einen wunderbaren Sommertag im Frankreich SCHWEIZ GRAUBÜNDEN m schönen Engadin. Ihre Engadinerinnen und Engadiner OBERENGADIN Italien m Piz Tremoggla, 3441 Tremoggla, Piz m m m Piz Fora, 3363 Fora, Piz Dear visitors, Welcome to the Lakes Region! We hope you’ll Piz Led, 3088 Led, Piz m find plenty of inspiration in this travel guide Piz Murtèl, 3433 Murtèl, Piz Piz Corvatsch, 3451 Corvatsch, Piz for your stay. Most of the info is in German, but we have put key explanations in English, plus you’ll find all the websites and phone Piz da la Margna, 3159 da la Margna, Piz numbers you’ll need. Featured partners, hotels and of course our tourist offices will be Val Fedoz Val Forno delighted to provide you with further details. Corvatsch Your friends in the Engadin Val Fex 04 WASSERREICH MALOJA Maloja- 06 MALOJA pass Lej da Segl 10 SILS m m 14 SILVAPLANA SILS Piz Grevasalvas 2932 Lej da Silvaplauna 18 CULTURA SURLEJ Piz Polaschin, 3013 Polaschin, Piz 24 ACTIVITEDS SILVAPLANA Lej da Champfèr 42 GASTRONOMIA CHAMPFÈR 48 FER LAS CUMPRAS Karte: Rohweder Karte: 52 SERVEZZAN Corviglia Julierpass Nord Surfin’ Silvaplana Wasserreich Ever since 1978, windsurf- Facts and figures from the Lake Region ers from all over the world have flocked to Silvaplana 3 to take part in the Engadin Flüsse entspringen am Entenparadies Surfmarathon.
    [Show full text]
  • Engadin Magazine S U M M E R  1 9 2
    Engadin Magazine Place of yearning Anyone who has ever visited the Engadin is at home in the mountains Engadin Magazine Magazine S U M M E R 1 9 S U M M E R 1 9 2 Lebende Kolumne ENGADIN Magazin S O M M E R 19 3 Lebende Kolumne 4 Engadin Summer — 19 Text FLORIAN MEINHOCK Bild INA MÜLLER Autumn delights The Engadin is just as impressive in the autumn and winter. page 50 Free as the wind Feel the water and wind when you’re kitesurng – while body and mind oat free. page 20 Contents Engadin Magazine S U M M E R 19 5 Out and about on two wheels Rediscover the Engadin. page 10 06 EDITORIAL Gerhard Walter on the new Engadin Magazine 08 EVENT CALENDER SUMMER 2019 SPORTING EXPERIENCE 10 Over hill and dale Why the Engadin is a genuine paradise for cyclists and mountain bikers 16 Retreat in the mountains Leave the daily routine behind and unwind with a combination of riding and yoga 20 Sport El Dorado Five athletes talk about their most cherished places in the Engadin, and what makes them so special 26 Reaching for the sky A mountain guide on the enduring fascination of the peaks HOSPITALITY 28 Welcome! What makes Engadin hospitality so legendary, and why it is famous far beyond Graubünden 30 Natural and delicious Waldhaus Sils serve first-class food prepared using regional products UNWIND 34 All the world’s a stage The Julierturm on the Julierpass brings world-class theatre to the Engadin 40 Art in the stable Find inspiration within very special walls at the Galeria Stalla Madulain NATURAL BEAUTY 44 A day beside the lake Need to cool down? Opportunities abound in the Engadin to take a dip in one of several beautiful lakes 50 Golden autumn Learn from the experts why the Engadin is such a highlight for nature-lovers in autumn and winter INSPIRATION 56 Picture stories Illustrator Pia Valär brings stories to life 58 On tour with goats Unique in the Engadin, and beastly good fun: go- at-trekking and yoga 64 Eviva la Rumantschia On the history of the language spoken in Graubünden.
    [Show full text]
  • A Winter World 2017/2018
    E WINTER 2017/2018 A WINTER WORLD 2017/2018 An inspiring winter programme Enjoy superb skiing and snowboarding with the unbeatable “Hotel and Ski Pass” deal: book more than one night at a participating hotel and get a ski pass for just CHF 38.– per person per day. Further information on page 9. AN ENDURING LEGACY Engadin St. Moritz The FIS Alpine World Ski Championships 2017 in St. Moritz were a major event for the region, one that will live long in our memory. The impact of this celebration of alpine ski sports extends well beyond the occasion itself. The championships offered social, economic and environmental opportunities to the Engadin and to Switzerland that enable an enduring legacy. You can find the report on this legacy at www.engadin.stmoritz.ch/legacy from summer 2017. The Engadin Ski Marathon is another wonderful legacy. This winter, it celebrates its 50th anniversary, having become one of the most eagerly awaited events of the calendar. The initiator and “spiritual father” of the event was the St. Moritz sports dealer and former ski racer Albert Scheuing. It is thanks to him and the various organising committees over the course of half a century that some 13,000 cross-country skiers now tackle the impressive and challenging route of the Engadin Ski Marathon each year in March. Another legacy, already thousands of years old, has endured to this day: the mineral springs of St. Moritz. These are the highest in Switzerland and have embodied life-giving energy for 3,000 years. No wonder it was these springs that founded St.
    [Show full text]
  • Grenzland Bergell Ursula Bauer | Jürg Frischknecht Grenzland Bergell Wege Und Geschichten Zwischen Maloja Und Chiavenna
    Ursula Bauer | Jürg Frischknecht · Grenzland Bergell Ursula Bauer | Jürg Frischknecht Grenzland Bergell Wege und Geschichten zwischen Maloja und Chiavenna Mit Fotos von Andrea Garbald Rotpunktverlag Der Verlag dankt der Kulturförderung Kanton Graubünden für die finanzielle Unterstützung . Inhalt Mit dem Schiff ins Bergell . 11 Mit dem Schiff ins Bergell I: Sils–Maloja: Die Nase im Wind . 12. Mit dem Schiff ins Bergell II: Como–Colico: Ob Mondschein im Kalender steht? . 15. Kultur-Landschaft Maloja . .21 Ortsplan Maloja . 22 Gut zu wissen . 23 Dorfbummel in Maloja . 25 Die Affäre Renesse . 28 Rund um Maloja . 34 Maloja, Stelldichein der Künstler . 36 1 Maloja–Laghetti dei Rossi–Maloja: Ein Herz und zwei Seelein . 42 Der Schmelz der Gletscher . 46 2 Maloja–Fornohütte–Maloja: Die schönste Gletscherwanderung . 50 Eifersucht im Hüttenstroh . 54 Via Bregaglia – der Talweg . 61 3 Maloja–Promontogno: Historischer Weg, historische Häuser . 62 Süße Bergeller auf Castelmur . 70 4 Promontogno–Chiavenna: Ins schönste Alpenstädtchen . 74 Das Märchen von Castasegna . 83 5 Chiavenna–Dascio: Auf der Strada Regina ans Wasser . 86 Hopfen und Malz, Cleven erhalts . 89 © 2003 Rotpunktverlag, Zürich Sentiero panoramico – Bergeller Balkone . .97 6 Sils Baselgia–Isola: Landung im Bergell . 98 www .rotpunktverlag ch. Der Traum von der Bergeller Bahn . 101. www wanderweb. ch/bergell. 7 Isola–Casaccia: Über Äla und Motta Salacina . 105 Gestaltung: Andi Gähwiler Wo sich Frisch und Marcuse Gutnacht sagten . 107. Umschlagabbildung: »Die Schwarzen Schafe« aus dem 8 Casaccia–Soglio(–Villa di Chiavenna): Der schönste Trampelpfad . 110. Segantini-Fotoprojekt von Hans Galli und Dominik »Die klitschnassen Mäntel waren schwerer als wir« . 114. Labhardt (Ausschnitt, siehe auch Bildnachweis) . © Galli/ Labhardt, 1994 9 Soglio–Savogno: Von Balkon zu Balkon .
    [Show full text]
  • Fascinating Mountain Summer 2018
    E a SUMMER 2018 FASCINATING MOUNTAIN SUMMER 2018 An inspiring summer programme Guests staying more than one night in a participating hotel enjoy free mountain railway transport. Further information on page 9. SPORTS AND CULTURE AT THE HIGHEST LEVEL Engadin St. Moritz The Engadin has a long tradition of golf at the highest level. In 2018, the Engadine Golf Club celebrates its 125th anniversary. This is Switzerland’s oldest golf club and a real institution. The club’s magnificent courses in Samedan und Zuoz lie at an altitude of 1,700 metres in an unrivalled natural setting. When we consider that as far back as 1889 a 9-hole course was laid out by Lake St. Moritz for a while, we can even say that the Engadin is the cradle of Swiss golf. Alongside golf, the Engadin St. Moritz holiday region offers an endless variety of other sporting activities. This year, the theme of the Swiss mountain summer is “Back to nature”. And for an impressive and eco-friendly experience of nature, it is hard to beat the Engadin. Hardly any other alpine destination can offer its guests such a variety of pristine and spectacular natural landscapes. Explore on foot, by mountain bike or e-bike or on horseback; sail or windsurf across the sparkling lakes; play the scenic golf courses: whatever your preference, the Engadin offers an inspiring setting and a tremendous variety of possibilities for finding your way back to nature – and experiencing it up close. You can look forward to a close-up experience of culture, too, in the Upper Engadin.
    [Show full text]
  • Ces Montagnes. Ces Lacs. Cette Lumière!
    F ÉTÉ 2013 CES MONTAGNES. CES LACS. CETTE LUMIÈRE! Un été inspirant 2013 O 5 f f 3 rS e c 5e sh g 3 ci –a hll 0p ae 3 tr a on te l yd i à aen Se0 tAeng one 3 s deeb olate p vag PURE INSPIRATION Engadin St. Moritz La région Engadin St. Moritz s’étend tout au long de la vallée ensoleillée de l’Engadin et séduit irrésistiblement par la richesse de ses contrastes et la dou- ceur de son climat. Venez le vivre par vous-même, vous serez enchanté par ses 13 sites uniques de villégiature particulièrement inspirants et notamment par la chatoyante station de St. Moritz, qui au delà de sa réputation glamour interna- tionale a su préserver son authenticité. Dans plus de 90 hôtels de l’Engadin, vous bénéficiez de l‘offre hôtelière «Remontées mécaniques comprises» avec laquelle vous avez la liberté d’utiliser gratuitement dès la deuxième nuitée l’ensemble des 13 installations de remontées mécaniques. Vous êtes ainsi au plus près pour admirer toute la force d’une nature archaïque marquée par des glaciers extraordinaires – que ce soit en suivant des sentiers panoramiques à couper le souffle, lors d’un circuit thématique passionnant ou au cours d’une randonnée fabuleuse le long de lacs étincelants. Le vaste réseau de chemins de randonnée offre également des parcours pédestres accessibles aux poussettes et donc particulièrement attractifs pour les familles. Sur deux roues, vous pouvez également profiter de la diversité et de l’authenticité de l’Engadin le temps d’un tour en VTT.
    [Show full text]
  • 8A Asta Sabato, 22 Febbraio 2014, Ore 15.00, Hotel Laudinella, St
    8. Auktion Samstag, 22. Februar 2014, 15.00 Uhr, Hotel Laudinella, St. Moritz Auserlesene Objekte bündnerischer und alpenländischer Volkskunst 8a Asta Sabato, 22 Febbraio 2014, ore 15.00, Hotel Laudinella, St. Moritz Oggetti scelti d’arte popolare grigionese e alpina STE AUKTIONEN STE AUKTIONEN STE AUKTIONEN Auktionen St. Moritz AG Via rosatsch 7 7500 St. mSTEoritz tel +41 81UKTIONEN 832 17 07 FaxA +41 81 832 19 17 Die Auktion wird zweisprachig geführt (d/i). [email protected] www.asteauktionen.ch L’Asta si terrà in due lingue (i/t). 8. Auktion Samstag, 22. Februar 2014 „Weisse Perlen“ Los Nr. 1 - 151 15.00 - 16.30 Uhr Bücher, Stiche, FOtOS UNd drUckgrAphikeN Los Nr. 152 - 184 16.40 - 17.00 Uhr gemäLde, Schweizer kUNSt Los Nr. 185 - 344 17.10 - 18.40 Uhr VOLkSkUNSt Los Nr. 345 - 380 18.50 - 19.15 Uhr möBeL UNd VAriA pause · Apèro 19.15 - 19.45 Uhr „Schwarze Perlen“ Los Nr. 1001 - 1052 19.45 - ca. 20.30 Uhr Vorbesichtigung Hotel Laudinella, St. Moritz mittwoch, 19.02. - Freitag, 21.02.2014, 17.00 - 19.00 Uhr Samstag, 22.02.2014, 08.00 - 10.00 Uhr 8a Asta Sabato, 22 Febbraio 2014 „Perle Bianche“ Lotto N. 1 - 151 ore 15.00 - 16.30 LiBri, StAmpe, FOtOgrAFie e grAFiche Lotto N. 152 - 184 ore 16.40 - 17.00 dipiNti, Arte SVizzerA Lotto N. 185 - 344 ore 17.10 - 18.40 Arte pOpolare Lotto N. 345 - 380 ore 18.50 - 19.15 mOBiLi ed ALtrO pausa · Aperitivo ore 19.15 - 19.45 „Perle Nere“ Lotto N. 1001 – 1052 ore 19.45 – ca.
    [Show full text]
  • Now Available!
    ENGLISH ENGLISH Engadin MAGAZINE No . 2 S U M M E R –––––– 2 0 2 0 S U M M E R –––––– 2 0 2 0 WATER ENGLISH EDITION 2 3 Engadin Summer Dear guests, 2020 Perhaps even Lao Tzu visited the Engadin. Some of his best-loved words of wisdom – “Nothing in the world is as soft and yielding as water, Germany yet it overcomes what is hard and strong” – seem to have been inspired Austria by this magical place. Here, the cheerful bubbling of the streams and SWITZERLAND the gentle ripples on the lakes have such a soothing effect on the soul that France GRAUBÜNDEN all the tensions and stresses of everyday life dissolve after a few days. ENGADIN See for yourself: treat yourself to a break here with invigorating activities, Italy relaxing wellness, effervescent culture and refreshing cuisine. The people of the Engadin Lej da Segl Lej m m m m m m Cover photograph by Filip Zuan Filip by photograph Cover m m m m m Piz Bernina, 4,049 Bernina, Piz Piz Palü, 3,905 Palü, Piz m Piz Roseg, 3,937 Roseg, Piz Piz Cambrena, 3,604 Cambrena, Piz Map: Rohweder Piz Scerscen, 3,971 Scerscen, Piz Piz Tremoggla, 3,441 Tremoggla, Piz Piz Fora, 3,363 Fora, Piz m m Piz Lagalb, 2,959 Lagalb, Piz Piz Led, 3,088 Led, Piz Diavolezza, Diavolezza, 2,978 Piz Corvatsch, 3,451 Corvatsch, Piz m Piz Murtèl, 3,433 Murtèl, Piz Diavolezza m Lago Bianco Piz Lavirun, 3,058 Lavirun, Piz Val Forno Italy Bernina Pass Punta Casana, 3,007 Casana, Punta Val Fedoz Corvatsch Val Fex Punta Saliente, 3,048 Saliente, Punta Piz Surlej, 3,188 Piz Val Roseg Maloja Pass MALOJA Swiss National Park SILS Lej da Silvaplauna SURLEJ ST.
    [Show full text]
  • Artipasto Culturale Bregagliotto 5 Giorni Fra Arte, Cultura E Granito 29.03
    Frühling im Bergell / primavera in Bregaglia di / von Giovanni Giacometti ARTipasto culturale Bregagliotto 5 giorni fra Arte, Cultura e Granito 29.03. – 02.04.2018 www.ARTipasto.ch 5 giorni fra Arte, Cultura e Granito Una serie di assaggi dell‘offerta artistico/culturale estiva 2018 della Bregaglia! ARTipasto culturale Bregagliotto 29.03. – 02.04.2018 In aprile, mentre la natura si orna con i suoi gioielli appena sbocciati, gli artisti e gli operatori culturali della valle si mettono in mostra per l‘ARTipasto culturale in Val Bregaglia. Una manifestazione atta a risvegliare i sensi dopo la stagione fredda. Un evento che offre una panoramica nella progettazione dell’offerta arti- stico/culturale della Valle e serve da “antipasto” alle attività estive del 2018. Programma Giovedì 29 marzo 2018 La Val Bregaglia e i suoi artisti La CORSI propone una nuova occasione per ricordare la ricchezza culturale della Val Bregaglia espressa attraverso la presenza di artisti conosciuti a livello internazionale con un profondo legame con questo terri- torio. La discussione prenderà spunto dalla proiezione di numerosi documenti audiovisivi storici conservati nelle Teche della RSI Radiotelevisione svizzera di lingua italiana, patrimonio di memoria importante e pre- ziosa testimonianza della cultura della Svizzera italiana. I documentari con interviste ad Alberto Giacometti e Varlin e contributi su Giovanni Segantini offriranno l‘occasione per parlare anche di altre personalità che hanno amato e frequentato una valle che ha sempre ispirato grande fervore artistico.
    [Show full text]
  • Nel Mese Di Gennaio 2014 Il Municipio Ha Evaso Le Seguenti Trattande
    Nel mese di gennaio 2014 il municipio ha evaso le seguenti trattande: Licenze edilizie privati: G. Krüger, demolizione e ricostruzione della casa 12, immobile 1156 a Maloja. Confederazione Svizzera, sezione dogane, nuova autorimessa, immobile 6656, Castasegna. B. e C. Völsch-Harder, nuovo impianto privato di depurazione, casa 173, immobile 1180, Maloja. Decisione di multa e di ripristino dello stato legale per un abuso edilizio. Inoltre sono state approvate 4 diverse notifiche di costruzione. Edilizia comunale e crediti diversi: Proposta al Cantone per la domanda fuori zona e valutazione delle opposizioni per il progetto stalla Cadurisch a Isola, Maloja. Incontro con il pianificatore S. Werder e il consulente architettonico I. Fasani in merito all’armonizzazione delle pianificazioni locali e per fare il punto della situazione e decidere i prossimi passi per il Maloja Palace. Discussione sui prossimi passi in merito al progetto per un nuovo impianto di depurazione ad Isola. Delibera dei lavori per la cucina nella sala multiuso a Maloja: CHF 18'400 Pomatti, CHF 13'600 Giovanoli & Willy, CHF 14'400 S. Protopapa, CHF 7'100 Tore Babst, CHF 9'700 B. Clalüna, CHF 10'000 Walo Bertschinger, CHF 4'100 G. Giovanoli. CHF 8'500 alla ditta Technogym per la sostituzione di una parte del tappeto mobile nel locale fitness a Vicosoprano. CHF 5‘500 alla ditta Dialog per il contratto di servizio globale al server comunale fino al 31.12.2015. CHF 27'600 alla ditta Dialog per la sostituzione di 13 PC dell’amministrazione. Diversi contributi: CHF 5'000 al Club Alpino per la costruzione di un ponte in Val Bondasca.
    [Show full text]