<<

infoSommer 2020

Maloja Sils . Seenregion – –

Engadin. Diese Berge, diese Seen, dieses Licht. Seenregion Geschätzte Gäste Es freut uns sehr, Sie bei uns begrüssen Maloja – Sils – Silvaplana zu dürfen. Die Engadiner Seenregion mit den Dörfern Maloja, Sils und Silvaplana wird Ihnen bestimmt unvergessliche Momente bescheren. In diesem handlichen Guide finden Deutschland Sie Inspiration und viele nützliche Informa- tionen. Tauchen Sie ein und starten Sie mit Österreich Genuss in einen wunderbaren Sommertag im

Frankreich SCHWEIZ GRAUBÜNDEN

m schönen .

Ihre Engadinerinnen und Engadiner OBERENGADIN Italien m Piz Tremoggla, 3441 Tremoggla, Piz m m m

Piz Fora, 3363 Fora, Piz Dear visitors,

Welcome to the Lakes Region! We hope you’ll Piz Led, 3088 Led, Piz m find plenty of inspiration in this travel guide Piz Murtèl, 3433 Murtèl, Piz , 3451 Corvatsch, Piz for your stay. Most of the info is in German, but we have put key explanations in English, plus you’ll find all the websites and phone

Piz da la Margna, 3159 da la Margna, Piz numbers you’ll need. Featured partners, hotels and of course our tourist offices will be

Val Fedoz Val Forno delighted to provide you with further details.

Corvatsch Your friends in the Engadin

Val Fex

04 WASSERREICH

MALOJA Maloja- 06

Lej da Segl 10 SILS m 14 SILVAPLANA SILS Piz Grevasalvas 2932 m Lej da Silvaplauna 18 CULTURA SURLEJ

Piz Polaschin, 3013 Polaschin, Piz 24 ACTIVITEDS SILVAPLANA Lej da Champfèr 42 GASTRONOMIA

CHAMPFÈR 48 FER LAS CUMPRAS

Karte: Rohweder Karte: 52 SERVEZZAN

Corviglia Julierpass Nord Surfin’ Silvaplana Wasserreich Ever since 1978, windsurf- Facts and figures from the Lake Region ers from all over the world have flocked to Silvaplana 3 to take part in the Engadin Flüsse entspringen am Entenparadies Surfmarathon. The event Pass Lunghin oberhalb was originally exclusively von Maloja: der , Sils – Das Westufer for windsurfers, but in die Maira und die des Silvaplanersees ist recent years kitesurfing Eva da Sett. Sie fliessen ein Naturschutzgebiet enthusiasts and sailors ins Mittelmeer, und ein Paradies für Enten have also competed in the das Schwarze Meer und Wasservögel. colourful regatta. und die Nordsee.

Thirst-quencher For walkers, mountain bikers and sunbathers alike, nothing beats a refreshing drink from a fountain. Throughout the Engadin, the water is always drinkable unless the fountain is marked centimetres68 is the length “kein Trinkwasser” (“Not drinking water”.) of the biggest recorded Im Land der Seen char caught in . In den drei Gemeinden , Sils und Silvaplana glitzern sie in der Sonne um die Schützenswert Wette: die vielen kristallklaren Seen. Insgesamt 107 Bergseen liegen verstreut in der Dem Fluss entlang Landschaft, wovon 50 einen Namen tragen. 57 sind zu klein für einen Namen, jedoch Sils – Der Verein «Pro Lej nicht weniger sehenswert. da Segl» feierte 2019 sein Maloja – Der Inntalradweg 75-jähriges Jubiläum. Er durch die Alpen beginnt im wurde gegründet, um der östlichsten Zipfel der Schweiz, jahrzehntelangen Diskus- in Maloja. Er folgt dem Glacier art sion um die Nutzung der Inn, an dem sich sattgrüne Konzerte im Wasser Maloja – The area Wasserkraft des Silsersees Auenwälder und historische Sils – Wenn vom See her die Töne 107 around the Belvedere ein Ende zu setzen. Dank Städte abwechseln, und endet Tage im Jahr gibt es in von Geige, Klarinette und Co. ihm blieb das Dorf damals in der deutschen Dreiflüsse- Maloja, Sils und Silvaplana tower near Maloja is home Richtung Halbinsel Chastè fliegen, mind. 1 mm Niederschlag. vor einer Überbauung Stadt Passau. Hier mündet Schiff ahoi! to 36 large and small dann finden die Wasserzeichen- glacier mills – a collection eines Staudamms verschont. Konzerte auf der Flossbühne statt. der Fluss in die Donau. Sils – Auf dem Silsersee verkehrt unparalleled in Europe. die höchstgelegene Kursschifflinie Water level Europas. Am Steuer: Kapitän Silvaplana – The water level in These natural cavities in «Nimm Deinen Abschiedsgruss, stolzer Lunghin. Franco Giani. Einsteigen, gemütlich can vary by more the rock were sculpted by über den See schippern und in Sils than a metre during the course of meltwater from glaciers. Lieblich entspringt aus Dir sprudelnd der Inn.» Maria, Chastè, Plaun da Lej, Isola the year. In March 2019, the level Auszug aus Hermann Ferdinand Schells Wassergedicht «Am Ursprung». oder Maloja an Land gehen. was 1.24 m lower than in June.

4 — Wasserreich Wasserreich — 5 An easy-going ­atmosphere, the spirit Maloja of famous artists An der Grenze zur italienischen Schweiz schätzt man and a glorious natural die unkomplizierte Atmosphäre, den Geist berühmter Maler, setting all contrib- die Natur und Kultur einer Passlandschaft. ute to the charm of pretty Maloja.

6 — Maloja Maloja — 7 Maloja – Dorfrundgang Konzertlokal. Ein paar Schritte von Maloja der Kirche entfernt ruhen Segan­ Ob alleine oder auf einer Führung: Ein Rundgang durch Ein Dorf stellt sich vor. A village introduces itself. tini und seine Familie in Frieden. Maloja lässt Vergangenes wieder aufleben. Chiesa Bianca – The “white Village walk – On a guided stroll or solo, a leisurely tour church”, designed by the architect Jules Rauh, now also serves as of Maloja brings the past vividly to life. a concert venue. Segantini and his An der Quelle family are buried nearby. segantini.com 1 Centro di servizi exhibitions on the artist with Der 2780 Meter hohe ist der Hausberg Der geführte Rundgang durch photos, texts and original 5 von Maloja. Etwa 300 Meter ­Maloja beginnt beim Centro documents. unterhalb des Gipfels liegt di servizi. Hier erhalten die segantini.org ST.MORITZ der Lunghinsee, dem der Inn Teilnehmenden erste spannende SILVAPLANA entspringt. Hier befindet Informationen zu dem kleinen 3 Turm Belvedere sich ausserdem die wichtigste Dorf am Malojapass. Ob die Aussicht geniessen, durch Das Wappen von Maloja SILS Wasserscheide Europas, Centro di servizi – The guided eine der wechselnden Ausstel­ Maloja gehört politisch zur MALOJA von der aus das Wasser ins tour around Maloja begins lungen schlendern oder bei den Gemeinde Bregaglia und hat Schwarze Meer, in die here with info about the historical Gletschermühlen in die Tiefen der auch deren Wappen ­Nordsee und ins Mittelmeer village at the Maloja Pass. Erdgeschichte eintauchen – beim übernommen. fliesst. bregaglia.ch Turm Belvedere ist alles möglich. Coat of arms – Maloja takes Source of the Inn – The Belvedere tower – Attractions 5 its insignia from Bregaglia, Schmuggler-Hochburg 2,780-metre Piz Lunghin is 2 Atelier Segantini include magnificent views, Im Jahre 1884 vom belgischen to which it belongs. Maloja’s local peak. About Das von attractive temporary exhibitions Grafen Camille de Renesse im Neo- Seit Beginn des 19. Jahrhunderts bis weit 300 vertical metres lower selbst entworfene runde and the nearby glacier mills: Renaissance-Stil erbaut, ist das ins 20. Jahrhundert hinein stellte das down, Lake Lunghin is consi- Atelier beherbergt wechselnde rock cavities sculpted by glacial Maloja Palace bereits dazumal als Schmuggeln eine wichtige Erwerbsquelle dered the source of the Aus­stellungen mit Fotografien, meltwater. edles Resort konzipiert worden. für die Bevölkerung des Bergells und river Inn. The Lunghin Pass, Texten und originalen Maloja Palace – This landmark was des Engadins dar. Geschmuggelt wurde eine close by, is Europe’s most Dokumenten­ des Künstlers. 4 Chiesa Bianca built in neo-Renaissance style in breite Palette von Waren, insbesondere important watershed: the Segantini’s studio – The round Die Chiesa Bianca wurde nach 1884 by the Belgian count Camille Lebens- und Genussmittel. Mit diesen Waren water in a raindrop falling studio, designed by Giovanni Plänen des Architekten Jules Rauh de Renesse as an elegant resort. konnten gute Geschäfte getätigt werden here may end up flowing Segantini himself, stages erbaut und dient heute auch als malojapalace.com und sie machten das Leben in den damals into the , the North sehr kargen Bergtälern etwas angenehmer. Sea or the . Smuggling stronghold – From the early 19th Century and well into the 20th, smuggling was a valuable source of income for the 3 Zeugen der Geschichte Dieses Licht people of the and the Engadin: TURM BELVEDERE Die Geschichte Malojas life in the region was tough. Goods smug- Der Künstler Giovanni beginnt bereits 2000 Jahre gled included food, cigarettes and alcohol. Segantini war verzaubert v. Chr., als die ersten Jäger von den speziellen CENTRO DI SERVIZI, POST durch die Gegend streiften. 1 TOURIST INFORMATION Lichtverhältnissen im Ornamentsteine, Wannen- i Engadin. In Maloja ATELIER SEGANTINI 2 gräber und Münzfunde sind verbrachte er seine letzten Zeugen dieser Geschichte. Dorfführung Maloja Lebens- und Schaffensjahre. Long history – The story of Montags um 16.30 Uhr (ab 15.06.2020). Diamond light – The artist Maloja begins about 5 MALOJA PALACE Voranmeldung bis Montag 11.30 Uhr Giovanni Segantini 2,000 BC, when the first bei der Infostelle. spent his final years living hunters passed through; Village tour – Mondays, 4.30 pm in Maloja, painting early artefacts include stone (from 15.06.2020). the region. RICHTUNG SILS Book by Monday 11.30 am at info point. carvings, tombs and coins. Palace Maloja rechts: Bild → ← RICHTUNG MALOJAPASS 4 8 — Maloja CHIESA BIANCA Sils offers nature, tranquillity and Sils ­hospitality in an Sils bietet Natur, Ruhe und Gastfreundschaft ­enchanting land­ in ­zauberhafter Landschaft, die schon zahlreiche Künstler scape that has und Schriftsteller inspirierte. inspired many ­artists and writers.

10 — Sils Sils — 11 Sils – Dorfrundgang 5 Dorfplatz Sils Maria Sils Im Herzen des Dorfes locken Ein Spaziergang durch die beiden Ortsteile von Sils Ein Dorf stellt sich vor. A village introduces itself. gemütliche Restaurants und ist wie eine kleine Reise durch die Zeit. am 1. August wird immer Village walk – A stroll through the two parts of Sils gemeinsam der Schweizer Nationaltag gefeiert. is a delightful journey through time. Village square – Cosy restaurants Besuch bei welcome guests year-round; Samuele Giovanoli on August 1, locals and visitors 1 for adults and children in various celebrate Swiss National Day ZUOZ Kirche San Lurench languages including English, together here. Der Bergbauer und Neben der mittelalterlichen Italian and Romansh. Metzger Samuele Giovanoli Kirche entstand einst SAMEDAN bibliotecasegl.ch 6 (1877 – 1941) zog mit die Ortschaft Sils Baselgia. Nietzsche-Haus ST.MORITZ Das Haus, in dem der Dichter 18 Jahren ins Fextal. Erst Church of San Lurench – The SILVAPLANA 4 während seinen Aufenthalten in den letzten Lebensjahren village district of Sils Baselgia, Aussichtspunkt Silserebene PONTRESINA Einzigartiger Blick auf die in Sils weilte, ist heute der fand er zur Malerei, seine beside the Inn, formed around Das Wappen von Sils SILS weite Ebene, den Silsersee und Öffentlichkeit als Museum tiefgründig-naiven Bilder this medieval church. Die Sonne im Wappen weist MALOJA die eindrückliche Bergkulisse. zugänglich. finden aber heute über auf die Höhenlage und das 2 Ein perfekter Standort für den Nietzsche House – The house die regionalen Grenzen Sils Baselgia schöne Licht hin, der Fisch Sonnenuntergang. in which the philosopher hinaus Anerkennung. Der im Mittelalter entstandene auf den Fischreichtum und stayed during his visits to Sils Einige davon sind im Hotel Ortsteil punktet mit alten, die Fischerei im Silsersee. wunderschönen Enga­ is open to the public as Seraina zu bewundern. 4 Coat of arms – The sun a museum. Ein Dorf in zwei Teilen Naive art – The farmer and dinerhäusern. evokes the high altitude and nietzschehaus.ch butcher Samuele Giovanoli Sils Baselgia – This charming part the special quality of light; Sils Maria und Sils Baselgia: Das Dorf hat (1877–1941) settled in the of the village dates from the Middle the fish denotes the lake’s zwei Namen, da es zwei Ortsteile umfasst. Zum 7 aged 18. He took up Ages, and has beautiful Engadin Jugendstilsaal natural treasures. Gemeindegebiet gehören zudem das Seitental engadin.ch/sils painting in his later years; houses. Hotel Edelweiss Val Fex, Plaun da Lej und die drei Maien­säss­ Mitten im Herzen von Sils some of his poignant works Spaziergänge durch siedlungen Grevasalvas, Blaunca und Buaira. 3 Maria liegt das Hotel Edelweiss, can be seen at the Hotel Biblioteca Engiadinaisa Nietzsches Sils Maria Sils Baselgia ist neben der Kirche San Lurench dessen einzigartiger, denk­ Seraina. hotel-seraina.ch Der Bestand der Bibliothek In der Biblioteca Engiadi­ entstanden – «Baselgia» leitet sich von Basi­ umfasst über 20 000 Medien für malgeschützter Jugendstilsaal naisa (S. 13 3 ) das Buch von lika (Kirche) ab. In Sils Maria stand einst eine Erwachsene und Kinder in einen Besuch wert ist. Paul Raabe lesen und Meierei – darauf weist der Name «Maria» hin. verschiedenen Sprachen, zum Art Nouveau gem – The Nietzsches Spuren folgen. Two names – The village has two distinct Beispiel in Deutsch, Italienisch Vantage point – Wonderful views Hotel Edelweiss’s exquisite Nietzsche’s Sils – Read Paul parts, Sils Maria and Sils Baselgia. Sils Maria Nietzsche oder Rätoromanisch. of the wide-open plateau, the Art Nouveau dining room Raabe’s book of walks is the larger; Sils Baselgia grew around Public library – The collection glittering lake and the towering is a listed structure, well worth through Nietzsche’s Sils at the church of San Lurench (“Baselgia” in Sils contains more than 20,000 items mountains all around. a visit. the library (p. 13). derives from “basilica”). The municipality also Der Philosoph verbrachte includes the Val Fex, Plaun da Lej and sieben Sommeraufenthalte three mountain settlements across the lake: in Sils und arbeitete hier Grevasalvas, Blaunca and Buaira. zahlreiche seiner Werke SILS BASELGIA aus. In einem Brief schrieb 2 er einst: «Sils ist der lieb- BIBLIOTECA ENGIADINAISA i 3 1 lichste Winkel der Erde.» KIRCHE SAN LURENCH Noch mehr Interessantes über Sils Friedrich Nietzsche – Während der Sommersaison findet jeden The philosopher spent AUSSICHTSPUNKT SILSEREBENE 4 ­Montag um 15.00 Uhr eine Dorfführung statt. seven summers in Sils and

Guided village tours – Every Monday during once wrote: “Sils is the DORFPLATZ the summer season at 3 pm. loveliest spot in the world.” 5 engadin.ch/events-sils

6 NIETZSCHE-HAUS 12 — Sils 7 HOTEL EDELWEISS Silvaplana is a young, lively and innovative Silvaplana holiday paradise, Silvaplana ist ein lebendiges, junges und unternehmungs- idyllically located in lustiges Freizeitparadies, eingebettet in die ursprüngliche the Engadin lake Natur und die weite Oberengadiner Seenlandschaft. ­plateau, surrounded by pristine nature.

14 — Silvaplana Silvaplana — 15 ­

Silvaplana – Dorfrundgang 4 Schloss Crap da Sass Silvaplana Der neuromantische Burgensitz Bei einem Dorfrundgang durch Silvaplana Neues und Ein Dorf stellt sich vor. A village introduces itself. am Ufer des Silvaplanersees wurde Altes aus der Geschichte der Gemeinde entdecken. 1906 durch den deutschen General Village walk – A gentle tour around Silvaplana reveals Graf von der Lippe erbaut. Crap da Sass – The neo-Romantic the community’s rich history and many facets. castle on the shore of Lake Silva­ Wechselndes plana was built in 1906 by the architect Nicolaus Hartmann for Dorfzentrum 2 Mulin vegl the German general Graf von ZUOZ 1 der Lippe. Heute ist Silvaplana Haupt- Die älteste Mühle in Silvaplana ort der Gemeinde, früher befand sich im Haus «Mulin vegl» SAMEDAN 5 spielte sich das Dorfleben und wurde bereits im 15. Jh. Nietzsche-Stein ST.MORITZ Im Sommer 1879 kam Friedrich aber grösstenteils auf der gebaut. Zum ersten Mal erwähnt SILVAPLANA Nietzsche zum ersten Mal ins windgeschützten Ebene ab, wurden die Mühle 1538. PONTRESINA Engadin. Von 1881 bis 1888 sass wo heute Surlej liegt. Den Watermill – Silvaplana’s oldest Die Gemeinde am Wasser SILS th er öfters am Ufer des Silvaplaner- Ortsteil Silvaplana am Fusse mill was housed in the 15 -­ Der Schildfuss im Wappen MALOJA sees auf einem Stein und fasste des Julierpasses nutzten Century “Mulin vegl”. A historical der Gemeinde Silvaplana, seine Gedanken. Der Stein damals vor allem Säumer agreement dating from 1538 auf dem der Steinbock steht, befindet sich am Fusse des als Wegstation nach Italien. mentions the mills along the Wasserfalls. ist ein Symbol für den See. Da Surlej im 18. und “Ova dal Vallun” river, which Nietzsche Stone – Between 1881 Coat of arms – Above, 19. Jahrhundert wiederholt rises at the . 1 and 1888, Friedrich Nietzsche a horned ibex; below, Eine Gemeinde, drei Teile von Überschwemmungen Alter Dorfteil 3 spent seven summers in the a representation der Ova da Surlej zerstört Schöne, mit Sgraffiti verzierte Geburtshaus Jürg Jenatsch Silvaplana wurde 1288 erstmals urkundlich Engadin. He often lingered at this of Silvaplana’s lake. wurde, verlagerte sich Engadinerhäuser säumen die Im Pfarrhaus verbrachte der 1596 erwähnt und schon damals wurde auch monumental stone by Lake das Dorfzentrum ins siche­ schmalen Strassen und jedes geborene Pfarrer, Militärführer, von dem Zusammenschluss mit «Surleich» Silvaplana, near the waterfall, rere Silvaplana. von ihnen erzählt seine eigene Politiker und Bündner Freiheits- und «Chiamfer» berichtet, die heute Surlej deep in thought. Village shift – Earlier, the Geschichte. kämpfer seine Kinderjahre. und Champfèr heissen. Als Grenze main settlement was better-­ Old village district – Beautiful Historical parsonage – The contro- zwischen den Gemeinden St. Moritz und 6 sheltered Surlej, but after Engadin houses, with ornate versial historical figure Jürg Chesa Guardalej Silvaplana wurde der Suvrettabach festgelegt Das wunderschöne Engadinerhaus repeated floods in the 18th sgraffiti decorations on their Jenatsch – pastor, military leader, – Champfèr ist damit bis heute politisch beherbergt heute das stilvolle and 19th Centuries, focus facades, line the narrow alleys; politician and freedom fighter, zweigeteilt. Hotel Giardino Mountain. shifted to safer Silvaplana. each has its own delightful born in 1596 – spent his childhood Three districts – The first record of Silvaplana story to tell. here. 5-star style – This historical and dates from 1288, reporting the union with ornately decorated Engadin “Surleich” (Surlej) and “Chiamfer” (Champfèr).

← building now houses the Hotel The river Suvretta marks the boundary Corvatschbahn Giardino Mountain, an oasis 6 between St. Moritz and Silvaplana: Champfèr of sophisticated elegance. Mit der Eröffnung der CHESA GUARDALEJ remains politically bisected. Corvatschbahn 1963 erlebten Julierpass Silvaplana und vor allem Surlej einen grossen touristi- Schon im 4. Jahrhundert schen Aufschwung und der reisten die Römer über Bevölkerung öffneten sich den Julierpass, der für ALTER DORFTEIL 1 i neue Verdienstmöglichkeiten. sie eine der wichtigsten 3 PFARRHAUS Corvatsch cable car – Nord-Süd-Verbindungen Noch tiefer in die Geschichte eintauchen 2 The opening of the cableway Mit dem Buch «Chronik einer Gemeinde darstellte. MULIN VEGL in 1963 created a tourism in Graubünden» von Arturo Reich. One of the ’ 4 boom in Silvaplana and espe- History – The book by Arturo Reich, available most important passes SCHLOSS CRAP DA SASS cially Surlej, creating new locally, tells the village’s compelling story. in Roman times. job possibilities for locals. silvaplana.ch

16 — Silvaplana NIETZSCHE-STEIN 5 ← Schoggitaler – eine Sweet success: the Lingua Erfolgsgeschichte Sils chocolate coin Ein kleines Wörterbuch des Rätoromanischen Cultura Nach dem Zweiten Weltkrieg After the Second World War, () und des Bergeller sollte ein Staudamm die planners proposed a dam Dialekts (Bargajot). Traditionen und Klänge des Tals entdecken leeren Gemeindekassen that would boost energy German, Romansh (Puter) and Bargajot dialect. Discover the traditions and sounds of the valley füllen und mehr Unabhän- independence from neigh- gigkeit von Nachbarländern bouring countries and refill Wasser beim Strombedarf sichern. empty local-authority water Der Verein «Pro Lej da Segl» coffers. The “Pro Lej da Segl” ova verhinderte das Projekt und association opposed the aua

suchte nach innovativen project and looked for See Wegen, den «Ertragsausfall» innovative ways to replace Lake der Gemeinden zusammen- the “loss of earnings”. The lej zutreiben. Schoggi sollte die solution: chocolate. Thanks lägh Lösung sein. Dank guten to a good relationship with Wasserfall Beziehungen zum Bundesrat the Swiss government, waterfall konnte eine Ausnahmebe- campaigners were able to cascada willigung für die damals obtain an exemption permit pisciarota rationierte Menge an for chocolate rations in schönes Wetter Schokolade erwirkt werden. force at the time. They nice weather So wurden zwanzig Tonnen managed to acquire 20 tons bell’ora Schokolade zu Talern of chocolate, have it shaped bel temp geformt, in goldene Alufolie into coins, wrapped in verpackt, mit einem Bild des gold-coloured­ foil, stamped wolkenloser Himmel cloudless sky Silsersees geprägt und zu je with a picture of Lake Sils einem Franken verkauft. and sold for one franc each. tschêl serain ceil saren Diese Aktion liess die Kasse The campaign was a great klingeln und brachte den success: after deduction of Sonne Gemeinden nach Abzug der costs, it delivered more than sun Kosten über eine halbe half a million Swiss francs sulagl sul Million Schweizer Franken for the communities. Today, ein. Der heute in der Schweiz the “chocolate crowns” are Romanisch lernen: Sprachkurs vom überall bekannte Schoggita- famous throughout Switzer- 19. – 23. Okt in Sils. ler ist eine Erfolgsgeschichte land: a sweet success story und rettete die Silser Ebene that saved the Sils plateau course: Sils, 19–23 Oct. sils.ch/puter Bild: schoggitaler.ch Bild: vor der Überbauung. for future generations.

18 — Cultura Cultura — 19 by Beatrice Guyer and statt und in der histori- Walter Haymann. schen Hotelhalle lässt es Kultur, Kunst und Architektur sich gut verweilen. Galerie Fex Cultural hotspot – Culture, art and architecture Pigment- und Tusche­ Readings and concerts malerei von Herbert Sax staged regularly in a hotel sowie Fotografien aus full of history. dem Oberengadin von waldhaus-sils.ch/kultur elements such as wood Maloja Robert Wenk. and horsehair. Visits on Giovanni Netzer Fine art – Pigment and Kirchen Ausstellung request. zuffellato.ch ink paintings by Herbert Die vier Kirchen in Sils empfiehlt … Vitale Ganzoni Sax along with photo- und im Val Fex entdeckt Der im Bergell geborene Atelier Segantini graphs of the Upper man am besten bei einem Vitale Ganzoni war Segantinis Atelier wurde Engadin by Robert Wenk. Spaziergang. Vor Jahren liess das Kulturfestival 1986 vom Architekten Volksschullehrer und ein s-a-x.com/galerie.php begnadeter Künstler, Bruno Giacometti reno- Origen Kaiser Karl den Grossen über der Gemälde und Holz- viert und Besuchern als Biblioteca Engiadinaisa die gefrorenen Engadiner Seen laufen. skulpturen kreierte. Gedenkstätte und kleines Mit Blick auf den Manchmal schien die untergehende Exhibition – Born in the Val Museum zugänglich Silsersee in rund 20 000 gemacht. Sonne auf die frierende Kaiserfamilie, Bregaglia, Vitale Ganzoni Medien stöbern. Giovanni Segantini – The was a school teacher who Public library – Browse manchmal setzte sich leise fallender artist’s studio was reno- was also a gifted painter Cheva Plattas da Fex 20,000 items while enjoy- Schnee auf die reich verbrämten vated by the architect and sculptor. ing views of Lake Sils. vitale-ganzoni.ch Bruno Giacometti in Die Geschichte der Fexerplatten gibt es Mäntel der Darsteller. Das Freilicht- bibliotecasegl.ch 1986 as a memorial and nur ganz hinten im idyllischen Val Fex zu spiel hat uns zutiefst beeindruckt: die small museum. Galleria Maurizio entdecken. Auf der Alp da Segl oder bei KUBUS – Kulturbüro Sils dramatische Natur, der Einsatz der In seiner Galerie zeigt segantini.org Ideengeber und Beautiful churches – der Architekt Renato einer der Führungen. Voluntaris und das Engagement der Organisator vieler Silser The four churches of Sils Maurizio Zeichnungen, Stone secrets – The quarry at Alp da Segl, Hoteliers. All das hat uns bewogen, den Kulturangebote. and the Val Fex are best die er über die Jahre auf Sils in the idyllic Val Fex, has a fascinating Sils cultural office – explored on a scenic walk. Roten Turm auf dem Julierpass zu seinen Wanderungen­ Nietzsche-Haus KUBUS dreams up refurmo.ch malte. history. Guided tours available. bauen und das Spiel mit den Jahres- Das Haus ist Gedenk­ and organises many of pfarrei-stmoritz.ch plattas-da-fex.ch, sils.ch/cheva Gallery – The architect stätte, Pension, Museum the village’s cultural zeiten in der rauen Landschaft des Renato Maurizio has his und Hausbibliothek events and activities. Passes fortzuführen. Diesen Sommer own gallery; he is und zeigt das Leben des kubus-sils.ch Silvaplana devoted to his memory, Andrea Robbi plus exhibi- beschäftigen wir uns mit den Legen- exhibiting drawings and Dichters und Denkers. with guest rooms, tions on the history and paintings that he Nietzsche – The house Hotel Waldhaus Schloss Crap da Sass den des Mittelalters und schicken museum and library. traditions of Sils and the has created on his exten- in which the philosopher Hier finden regelmässig Das Schloss in Surlej mit Kaiser Karl erneut auf Reisen quer sive travels over the years. nietzschehaus.ch Engadin. silsmuseum.ch Blick auf den Silvaplaner- often stayed is now Lesungen und Konzerte durch das Engadin. origen.ch studiomaurizio.ch see ist eines der Sils Museum – Gallaria Chesina bedeutendsten Beispiele Galerie Zuffellato Andrea Robbi Stiftung Ausgestellt werden späthistorischer Marco Zuffellato arbeitet Das Museum zeigt Werke Holzskulpturen von Architektur in Graubün- für seine Skulpturen mit von Andrea Robbi und Daniel Eggli, Bilder den. Es ist aber in organischen Elementen Wechselausstellungen von Beatrice Guyer Privatbesitz und für die wie Holz oder Rosshaar. zur Kulturgeschichte von und Walter Haymann. Öffentlichkeit nicht Seine Galerie kann auf Sils und dem Oberengadin. Art gallery – Sculptures zugänglich. Anmeldung besucht Culture – The museum in wood by Daniel Eggli Surlej’s castle – Fine werden. shows work by the artist along with paintings example of neo-Romantic Art gallery – Marco architecture, privately Zuffellato makes Mehr auf : engadin.ch/kultur owned; closed to the sculptures with organic da Fex links: Plattas Bild public.

Der Rote Turm auf dem Julierpass. 20 — Cultura Cultura — 21 1 2

itte prüf B en . S n i e e f Kulturevents r i m ü CO d R

ON V o

Key cultural events this summer n A r e

a

d IN

F u n

O s i

f ,

t

o

t

b

a

t

d

s

i

s e t

E n v e Juli July 26.8. – 2.9.2020 Engadine Fortress 5.7. – 27.9.2020 Maloja – Auf geführten Touren einen Einblick 1 Biennale Bregaglia 2020 in die historischen Verteidigungsanlagen erhalten. Maloja – Ein Kunstprojekt rund um die Kirche Historical fortress – Guided tours reveal secrets Nossa Dona und die Talsperre Lan Müraia of the defences by the Maloja Pass. pro-castellis.ch mit namhaften Schweizer Kunstschaffenden. Art biennale – Renowned Swiss artists collaborate in 27. – 30.8.2020 a project around Nossa Dona church and the Lan Silser Kunst- und LiteraTourtage Müraia historical fortifications. Sils – Lesungen, Vorträge, Konzerte und Kultur­ biennale-bregaglia.ch wanderungen verbinden den Kunst- und Kulturgenuss mit einem Naturerlebnis. 17.7.2020 Sils festival – The arts meet nature: readings, talks, Not dal musical concerts and cultural walks. sils.ch/klt Silvaplana – Abschlusskonzert des Musical Campus 3303 unter freiem Himmel auf der Plazza dal Güglia. Musical theatre – Open-air final concert of September September the Musical Campus 3303 in Silvaplana. musicalcampus3303.ch 20. – 26.9.2020 Resonanzen 20. – 24.7.2020* / 30.9. – 3.10.2020** Sils – Internationales Kulturfest mit Kammermusik, Kulturwanderungen und Lesungen im Waldhaus Sils. 2 Nietzsche Werkstatt* und Kolloquium** Sils – Ausgewählte Referenten diskutieren Arts festival – International event with chamber music, über die Werke Nietzsches im Dorf. cultural walks and readings at the Waldhaus Sils. Friedrich Nietzsche – Workshop* and Colloquium** sils.ch/resonanzen in Sils on the seminal thinker. 3 engadin.ch/events-sils 26.9. – 24.10.2020 4 Kastanienfestival 25.7. – 8.8.2020 Maloja – Im Bergell wird der Edelkastanie ein vierwöchiges Festival mit verschiedenen 3 Engadin Festival Veranstaltungen gewidmet. Sils – Das Engadin Festival bietet zum 80-jährigen Chestnut festival – A four-week festival in the Val Jubiläum klassische Konzerte vom Feinsten. Bregaglia to celebrate the sweet chestnut. bregaglia.ch Classical music – The much-loved Engadin festival celebrates its 80th anniversary. engadin.ch/events-sils Bild 3: Peter Rigaud 3: Peter Bild / Oktober October August August 16. – 18.10.2020 9.8.2020 Stubete am See Sils im Engadin 50 Jahre Musikgesellschaft Silvaplana Sils – Am Festival für Neue Schweizer Volksmusik

Commons 2: Wikimedia Bild Sonntagskonzert mit Frühschoppen wird im ganzen Dorf gespielt und getanzt. / Silvaplana – auf der Plazza dal Güglia, von 10 bis 16 Uhr. Music festival – “New Swiss folk music” promises Drinks concert – The Silvaplana band celebrates its 50th singing and dancing throughout Sils. anniversary: 10 am to 4 pm. mgsilvaplana.ch stubeteamseesils.ch

4 22 — Cultura Cultura — 23 AG CLUS Bürkli, 1: © Yanik Bild Wassersport Water sports

More information: engadin.ch/water-sports

Windsurfing Windsurfen Steady winds and Sils / Silvaplana – Alle waren sie schon da und zogen ihre superb facilities Manöver in das frische Wasser des Silvaplanersees: die hawai- at Lake Silvaplana. ianischen Windsurflegenden Robby Naish und Josh Stone, Activiteds der 42-fache Weltmeister Björn Dunkerbeck oder die Schwei- zer Speedweltmeisterin Karin Jaggi. Was den Topstars hier Highlights aus dem vielseitigen Angebot der Seenregion und auf dem Silsersee gefällt, danach sehnen sich auch alle anderen Windsurfer: konstante Windverhältnisse, eine opti- A selection of activities on offer in the Lakes Region male Infrastruktur am See und eine einzigartige Bergkulisse. engadin.ch/windsurfen

Kurse, Vermietung, Shop und Ver- Windsurfing Silvaplana kauf im Windsurfcenter Silvaplana In Sils und Silvaplana und im Beach Club Sils (für Ein- T. +41 81 828 93 64 steiger geeignet) [email protected]

Kitesurfing Kitesurfen in Silvaplana High thrills with Silvaplana – Sie sorgen für Farbtupfer am Engadiner Himmel: the Maloja wind on Lake Silvaplana. Die bunten Kiteschirme, die über dem Silvaplanersee tanzen. An guten Tagen zählt man Hunderte. Platz hat’s genug und der be- rühmte Malojawind weht für alle. Die Kitewiese befindet sich direkt vor dem Sportzentrum Mulets. Gleich neben dem Fuss- ballplatz befindet sich Swiss Kitesurf, quasi die Kommando- zentrale des Engadiner Kitesports, im Sommer wie im Winter. engadin.ch/kitesurfing

Kurse, Test- und Mietmaterial, Swiss Kitesurf Shop, Garderoben und Duschen Sportzentrum Mulets, Silvaplana in Silvaplana. Platzkarte CHF 10 T. +41 81 828 97 67 pro Tag. [email protected]

Wassersportschulen und Vermietungen / Water sports schools and rentals Windsurfing Silvaplana GmbH Swiss Kitesurf Windsurfmaterial, SUP & Kayaks Kitematerial & SUP +41 81 828 93 64, [email protected] +41 81 828 97 67, [email protected] windsurfing-silvaplana.ch kitesailing.ch

24 — Activiteds Activiteds — 25 Stand-up paddling Stand-up-Paddling (SUP) Fischen Early morning on the Maloja / Sils / Silvaplana – Der Malojawind teilt die Som- Maloja / Sils / Silvaplana – Munter sprudelnde Bäche, glas- lakes: still waters, clear sunshine, pristine nature. mertage auf den Engadiner Seen in eine windstille und eine klare Bergseen, rauschende Gletscherflüsse und friedliche See- windreiche Phase. Die Stand-up-Paddler lieben erstere. Sie buchten: Das Engadiner Wasserreich ist dank seines Fisch- gehören zu den Frühaufstehern, wenn der See noch spiegel- reichtums ein wahres Anglerparadies. Von der Talebene bis in glatt ist und die flachen Sonnenstrahlen langsam über die hochalpine Höhen finden sich Gewässer, in denen ambitio- Berghänge wandern. Dann paddeln sie seelenruhig auf dem nierte Fischer ebenso auf ihre Kosten kommen wie Gelegen- Silvaplanersee oder dem Silsersee, atmen die frische Luft auf heitsangler oder naturbegeisterte Kids, die ihren selbstgefun- 1800 Metern über Meer ein und geniessen das Alpenpanora- denen Würmchen ein Bad gönnen möchten. Wer lieber den ma. Wenn der Wind dann aufkommt, sind sie längst wieder Fisch direkt auf dem Teller hat, geht ins Ristorante Murtaröl in an Land und trinken einen guten Kaffee. engadin.ch/sup-story Plaun da Lej. Es ist für seine Fischspezialitäten und Meeres- früchte bekannt. engadin.ch/fischen

Fishing Saison Patente Mietstationen Information Sparkling streams, 1. Mai bis 15. September; Fürs Fischen vom Ufer und Boot Swiss Kitesurf Silvaplana Die verschiedenen Wassersport- crystal-clear lakes and zwischen 23.00 und 05.00 Uhr aus: Gemeinde Silvaplana und Windsurfing Silvaplana Anbieter bieten zudem geführte an abundance of fish: darf nicht gefischt werden. Kiosk Gianotti in Maloja (Fischer- Naish SUP Plaun da Lej SUP-Touren und Technikkurse an. angling heaven. artikel); fürs Fischen vom Boot aus: Camping Maloja Sils und Maloja Tourist Information

Sailing Segeln auf dem Silser- und Schwimmen in Bergseen The steady Maloja wind Silvaplanersee Maloja / Sils / Silvaplana – Wer einen Sprung in erfrischende guarantees excellent conditions – also for Maloja / Sils / Silvaplana – Segeln hat eine lange Tradition im Gewässer nicht scheut, hat mit über fünfzig Bergseen in der beginners. Engadin. Kein Wunder, denn der legendäre Malojawind sorgt für Seenregion die Qual der Wahl. Einen Ausflug wert ist auf alle konstante Winde von Juni bis Oktober. Es war Ende der 1930er- Fälle der Lej Nair in Silvaplana, die Halbinsel Chastè auf dem Jahre, als der Zürcher Yacht Club dieses einzigartige Wetterphäno- Silsersee und der Lägh da Cavloc in Maloja. Alle Seen lassen men und das Engadin als Ausweichrevier für seine Regatten ent- sich auch wunderbar mit einer Wanderung verbinden. deckte. Heute ist das Engadin als Segelregion beliebt, in der man engadin.ch/badeseen das Segeln einfach erlernen kann. engadin.ch/segeln

Stationen Top Tipp Silvaplana: Engadin Segeln, Swiss In nur einer Woche können Swimming Sailing School Kursteilnehmer die Prüfung zum More than 50 idyllic lakes Gut zu wissen Sils: Sail & Sports D-Schein absolvieren. in the Lakes Region Das Baden in den Bergseen ist Plaun da Lej: Segelschule Veleta promise a refreshing dip. nicht beaufsichtigt und geschieht Maloja: Camping Maloja stets auf eigene Gefahr.

Vermietungen / Rentals Segelschulen und Vermietstationen / Sailing schools and rental locations Restaurant Murtaröl: Bootshaus Sils: Camping Maloja: Engadin Segeln Swiss Sailing School Sail & Sports Segelschule Veleta SUP, Kanu, Pedalo, Ruderboot Ruderboot SUP, Pedalo, Surfen, Segeln Hauptstrasse 3 7513 Silvaplana Via da Baselgia 56 Via dal Malögia 14 7517 Plaun da Lej Familie Franco Giani Familie Pittin 7517 Plaun da Lej T +41 79 455 36 51 7515 Sils/Segl Baselgia 7517 Plaun da Lej Tel +41 81 826 53 50, 7514 Sils Maria Plan Curtinac, 7516 Maloja T +41 79 455 36 51 [email protected] +41 76 213 88 55 T +41 76 366 46 66 [email protected] T +41 79 424 32 27 T + 41 81 824 31 81 [email protected] swisssailingschool.ch [email protected] [email protected] plaundalej.ch [email protected] [email protected] engadin-segeln.ch sailandsports.ch veleta.ch sils.ch.schifffahrt camping-maloja.ch

26 — Activiteds Activiteds — 27 Über Stock und Stein Am Seeufer entlang Silvaplana / Sils / Maloja – Auf der Wanderung von Silvaplana Hikes, treks and strolls nach Maloja lässt sich Grillieren mit Spass am Wasser verbin- den. Denn der Weg führt nicht nur dem Silvaplaner- und Sil- sersee entlang, sondern am Wegesrand befinden sich auch ei- nige schön gelegene Grillstellen. Während man der Sonne More information: engadin.ch/hiking entgegen wandert, atmet man die frische Luft der Berge ein, hört die feinen Wellen, die der Wind auf dem Wasser erzeugt, Via Engiadina und blickt zwischendurch hoch zu den Gipfeln, wo sich die Long-distance path eine oder andere Gämse versteckt. through the main valley: engadin.ch/seeufer 5 stages of varying difficulty.

Along the lakes Start Silvaplana, Dorfzentrum Tipp From Silvaplana to Maloja, Ziel Maloja, Post Die Wanderung kann auch gut along the sleepy shores: 12,6 km bei schlechtem Wetter begangen a perfect half-day walk. 3 ½ h werden. Level

Via Bregaglia Maloja – Die Via Bregaglia führt als Talweg durch das Bergell, vom alpinen Maloja bis zum mediteranen . Früher gingen die Schmuggler auf dem Höhenweg über die Grenze, heute ist der Weg über die Grenze bequemer, und vor allem bietet er grandiose Aussichten, da er ab Casaccia über den sel- ben Weg wie der Sentiero Panoramico führt. Der historische Weg führt auch an zahlreichen Geschichts- und Naturmonu- menten sowie Museen vorbei, so lohnt es sich, genügend Zeit einzuplanen. Vor allem in , wo das Museum Ciäsa Gran- da und der Palazzo Castelmur warten. engadin.ch/schmuggler

Start Maloja, , Top Tipp Via Bregaglia Soglio Kann als Package mit Über- Along the Val Bregaglia: Etappen 3 nachtung und Gepäcktransport smugglers’ trails, a rich 34,3 km gebucht werden. history and glorious views. ↗ 581 hm Level Via Engiadina Maloja – Maloja / Sils / Silvaplana – Über 800 Gletscher speisen den Inn, der am Maloja- Start Maloja, Silvaplana, Samedan, La Punt, Zuoz Weitere Informationen / Hikes, maps, info point pass seinen Anfang nimmt und unterwegs in einige der schönsten Seen der Al- 5 Etappen Weitere Wanderungen Kartenmaterial Infostellen pen fliesst. Die Via Engiadina folgt dem Lauf des Haupttals, führt durch Arven- 75,9 km Tourenplaner & Tipps: Panoramakarten & Wanderkarten Öffnungszeiten & Adressen und Lärchenwälder, über kleine Bäche und Alpwiesen und vorbei an idyllischen ↗ 3089 hm Maiensässen und ursprünglichen Dörfern. Die Wanderung ist in fünf Etappen Level – maps.engadin.ch bei Infostellen erhältlich siehe Seite 53

aufgeteilt und kann beliebig verlängert oder verkürzt werden. maps.engadin.ch links: Gian Giovanoli Bild

28 — Activiteds Legende / key: leicht / easy mittel / medium schwer / difficult Activiteds — 29 Panoramaweg zur Fornohütte Water Trail Wasserweg Scenic loop from Maloja – Der Weg wurde vor Kurzem zusätzlich zur «norma- Sils – Sie funkeln in der Sommersonne wie schillernde Paillet- len» Route durchs Val Forno angelegt. Für die Panoramavarian- Furtschellas middle station past six idyllic alpine lakes. ten an einem Kleid: Auf Furtschellas (2313 m ü. M.) entzücken te zweigt man beim Wegweiser Plan Canin nach links über sechs kleine Bergseen, die verspielt den Himmel spiegeln. Ih- eine Brücke ins Val Muretto ab. Und wie der Name bereits ver- nen entlang führt der Wasserweg als zweieinhalbstündiger spricht, die Tief- und Weitblicke ins Tal und die Bergwelt wir- Rundgang Richtung Rabgiusa und auf der anderen Seite wie- ken auch noch in der Hütte nach. engadin.ch/forno der zurück zur Bergstation. engadin.ch/wasserweg

Start Furtschellas Für Kinder 6,1 km Der Märli-Wasserweg und 2 ½ h das Heft «Plitsch und Platsch» Forno hut hike Level mit spannenden Geschichten New panoramic variant of Start Maloja Top Tipp zum Weg. the classic route through 5 h Capanna del Forno CAS the wild Val Forno. ↗ 800 hm fornohuette.ch Level T. +41 81 824 31 82

Corvatsch panoramic path Panoramaweg auf Corvatsch From cable car middle Sils / Silvaplana – Schon die Anreise beginnt gemütlich, denn Piz Lunghin Piz Lunghin station through meadows die Luftseilbahn schwebt ganz leise von Surlej über Baumwipfel and forests down to Sils. Hike up to this panoramic Maloja – Auf dem Piz Lunghin hat ein Regentropfen drei Mög- und Alpweiden zur Mittelstation der Corvatschbahn. Bevor sich peak via the Lägh da Lunghin, source of the Inn. lichkeiten abzufliessen: nach Osten zur Donau, nach Norden dann die Wanderbeine von hier aus auf den Weg nach Sils mit zum Rhein und nach Süden zum . Die Dreifach-Wasserschei- Sicht über die Oberengadiner Seenplatte machen, führt ein kur- de ist einzigartig in Europa. Der Aufstieg auf den Piz Lunghin zer Abstecher mit einer zweiten Luftseilbahn hoch zum Gipfel erfolgt über den Weiler Grevasalvas, dann kann der Weg über des Piz Corvatsch. Im Restaurant gibt’s eine feine Polenta. den Lägh da Lunghin und den Pass oder direkt zum Piz einge- engadin.ch/panoramaweg-corvatsch For Starters: Along the way, you schlagen werden, wo man mit einer grandiosen Sicht auf die are rewarded with glorious Engadiner Seenplatte belohnt wird. engadin.ch/piz-lunghin Start Mittelstation Corvatsch Gipfelrestaurant views of the lakes and the 8 km Restaurant 3303 snow-covered valley. 2 ½ h T. +41 81 838 73 60 Start Maloja Level [email protected] 5 ½ h ↗ 875 hm Level Hahnensee hike Zum Hahnensee Panoramic hike to a pretty Silvaplana – Die Rundwanderung ist eher anspruchsvoll, geht mountain lake with sie doch von Silvaplana aus rund 970 Meter hoch und auch Lej da la Tscheppa Lej da la Tscheppa welcoming restaurant. wieder runter. Tipp für eine Abkürzung: Die Luftseilbahn Loop up to this crystal-clear Silvaplana – Die Wanderung zum hübschen Lej da la Tschep- mountain lake from Silvaplana: fährt bis zur Mittelstation. Von dort führt der Weg in Richtung glacier views. pa verspricht grossartige Aussichten. Sie beginnt bei der Brü- Fuorcla Surlej und Hahnensee. Eine kurze Verschnaufpause cke Vallun, wo der Weg einige Meter gemütlich dem Bach ent- im Restaurant einlegen und dann weiter zum Lej Nair und lang führt, dann aber anstrengend steil wird. Das Ziel der über Forstwege zurück nach Silvaplana wandern. schweisstreibenden 800 Höhenmeter könnte jedoch nicht engadin.ch/hahnensee-wanderung schöner sein: ein glasklarer und einsamer Lej da la Tscheppa und eine einzigartige Aussicht auf die gegenüberliegenden Gletscherberge. engadin.ch/tscheppa Start Silvaplana Top Tipp 6 ¾ h Restaurant Hahnensee ↗ 968 hm T. +41 81 833 36 34 Level

Start Silvaplana Information 4 ¼ h Nur für sehr sportliche Familien Corvatsch Furtschellas Bergbahnen / Corvatsch Furtschellas cable cars ↗ 884 hm geeignet. corvatsch.ch Level

30 — Activiteds Legende / key: leicht / easy mittel / medium schwer / difficult Activiteds — 31 Into the Val Fex Ausflug ins Val Fex Im Bikeparadies Idyllic valley south of Sils: Sils – Das Val Fex liegt südlich von Sils und ist ein schöner und also ideal for e-bikes. Mountain biking einfacher Ausflug mit dem Bike, für Anfänger zum Beispiel auch mit dem E-Bike möglich. Auf dem Weg riecht es nach Arven- und Lärchenholz und auf der Alp Muot Selvas und der Alp da Segl wartet eine leckere Zwischenverpflegung. More information: engadin.ch/mountain-bike engadin.ch/bike-val-fex

Alpine Bike trail The National MTB route 1 leads along the lakes and up to the Start Sils Maria Vermietung . 17,6 km La Fainera Sport & Mode ↗ 284 hm Via da Marias 59A in Sils Maria Level T. +41 81 826 63 70

Maloja Express Maloja – Unter majestätischen Gipfeln aus Granit startet die Route des Maloja Express auf dem Malojapass. Sie schwingt sich dann elegant auf den engen Kehren der Passstrasse hin- unter bis Cavril, wo die offizielle Route 679 die Sportler durch die dichten Wälder und alten Kastanienhaine des Bergells bis nach führt. engadin.ch/maloja-express

Maloja Express trail From the Maloja Pass through forests and Start Maloja Tipp chestnut groves to 26 km Geübte Biker fahren von Maloja Castasegna. ↘ 340 hm bis Cavril auf dem Römerweg Level Malögin.

Five Lakes trail Fünf Seen Plenty of peaceful Silvaplana – In einem Auf und Ab strampelt man von See zu barbecue picnic sites en route. See. Der Weg führt von Silvaplana zu Lej Marsch, Lej Nair, Lej Zuppo, Palüd Lungia und wieder zurück an den Ausgangsort. Unterwegs gibt es viele hübsche Grillplätze, deshalb: Feuer- zeug und Wurst nicht vergessen! engadin.ch/fuenf-seen

Start Silvaplana Vermietung 7,8 km Skiservice Corvatsch ↗ 221 hm Via dal Corvatsch 29 in Surlej Level T. +41 81 838 77 77 Alpiner Bikeweg St. Moritz – [email protected] Auf malerischen Naturwegen der Bikeroute 1 von Schweiz Mobil wird entlang Start Silvaplana der Oberengadiner Seen in die Pedale getreten, oberhalb von Isola folgt dann ein 38,5 km Weitere Informationen / Further information schöner Singletrail mit Weitblick. Anschliessend führt vom Val Bregaglia ein ↗ 1524 hm Level alter Saumweg über den Septimerpass und verlangt selbst besten Bikern alles ab: Interaktive Karte Bikekarte Weitere Routen Ohne Bike schieben oder tragen geht’s nicht. Tipp: Unterwegs kurze Stopps ein- maps.engadin.ch Erhältlich bei den Infostellen S. 53 engadin.ch/bike engadin.ch/bike legen und die lokalen Köstlichkeiten schnabulieren. links: Gian Giovanoli Bild

32 — Activiteds Legende / key: leicht / easy mittel / medium schwer / difficult Activiteds — 33 Kleine und grosse Abenteuer Adventures for visitors of all ages

More information: engadin.ch/excursions

Boat trips Mit dem höchstgelegenen Kurs- Europe’s highest scheduled boat service has operated schiff Europas von Sils nach Maloja on Lake Sils since 1907. Sils – Auf dem Silsersee verkehrt seit 1907 die höchstgelegene Kursschifflinie Europas. Am Steuer sitzt seit über fünfzig Jahren Kapitän Franco. Er fährt drei bis vier Mal am Tag mit der MS Segl Maria vom Bootshaus in Sils Maria zur Halbinsel Chastè über Plaun da Lej und Isola nach Maloja und wieder retour. Wer Zeit hat, sollte bei Isola aussteigen, um dort die lokalen Produkte wie den Bio-Geissenkäse der Familie Cadurisch zu probieren. engadin.ch/kursschiff

Silser Schifffahrtgesellschaft Information: 13. Juni – 18. Oktober T. +41 79 424 32 27 40 Minuten fährt drei- bis viermal täglich ab CHF 10 max. 30 Personen

Carriage ride Mit der Kutsche ins Val Fex From Sils into the Val Fex Sils – Auf dem Dorfplatz von Sils Maria stehen die Zweispänner by horse-drawn carriage or bereit. Mit 2 PS geht’s am majestätischen Hotel Waldhaus vor- scheduled “omnibus”. bei ins Val Fex, wo ein wunderbares Kulturdenkmal wartet. Nebst den Kutschen fährt auch der Pferde-Omnibus ins maleri- sche Seitental (nach Fahrplan). Egal ob mit Kutsche oder Omni- bus, bei der Endhaltestelle «Hotel Fex» steigen die Gäste aus Via Gastronomica und geniessen die Aussicht auf die Berglandschaft. Vom Hotel Ride up to Furtschellas; walk aus ist es nur ein 15-minütiger Spaziergang bis zur Alp da Segl, down to Sils eating at 3 wo unweit der alte Steinbuch «Cheva Plattas da Fex» zu neuem different restaurants en route. Leben erwacht ist. Die Fexerplatten sind ein historisches und

kulturelles Gut, das nur hier zu finden ist. Furtschellas – Sils Maria engadin.ch/kutschenfahrten, plattas-da-fex.ch Via Gastronomica Die Via Gastronomica verbindet Naturerlebnis mit lokalen Gaumenfreuden. Die Start Furtschellas 2 ½ – 3 h Seilbahn gleitet hoch zur Furtschellas und von da geht’s direkt ins Restaurant La CHF 60 Chüdera, wo ein feines Frühstück oder eine Vorspeise warten. Nach der Stärkung Level Gian Clalüna Gian Coretti führt der Weg ins verträumte Val Fex. Im Hotel Sonne Fex wird die Hauptspeise Omnibus und Kutsche Kutsche T. +41 826 52 86 T. +41 81 826 56 73 serviert, bevor man auf dem wildromantischen Schluchtweg hinunter nach Sils [email protected] [email protected] Maria spaziert. Mit einem hausgemachten Dessert im Hotel Seraina endet die claluena-sils.ch coretti.ch kulinarische Reise. engadin.ch/via-gastronomica

34 — Activiteds Activiteds — 35 Lägh da Cavloc Grillieren beim Wasserfall Maloja – Ausgangspunkt oder Ankunftsort: Der Lägh da Cav- Ova dal Sagl loc lädt auf alle Fälle zum Verweilen ein. Sei es im kleinen Res- Silvaplana – Das Hochwasser der Ova da Surlej zerstörte 1793 taurant oder an der Feuerstelle. Badebegeisterte erfreuen sich und 1868 fast das ganze Dorf Surlej. Daraufhin wurde 1873 an einem Sprung ins erfrischende Wasser und selbst Fein- eine Talsperre errichtet und der Bach durch einen Tunnel zum schmecker fühlen sich hier wohl. Denn auf der Alp Cavloc wird Silvaplanersee hin abgeleitet. So entstand der Wasserfall, der der von Slow Food ausgezeichnete Mascarplin (Frischkäse aus pfeift und rauscht, wenn er in die Tiefe schnellt. Zu Fuss ist er engadin.ch/cavloc Geissenmilch) hergestellt. in zehn Minuten von Surlej aus Richtung Alp Surlej zu errei- chen. Eine Grillstelle mit Brennholz lädt dort zum längeren Verweilen ein. engadin.ch/feuerstellen

Lägh da Cavloc Bewitching lake with Start Maloja Restaurant Cavloccio restaurant & barbecue site. 1 h 1. Juni – 18. Oktober 2020 Level T. +41 79 438 92 82

Waterfall picnic Für Familien Beautiful waterfall, 10 Der Wasserfall eignet sich gut für Turm Belvedere minutes’ walk from Surlej, Familienausflüge: Wer hat die Steinmännchen beim Wasser- Maloja – Der Turm ist nicht nur ein Wahrzeichen, er steht with barbecue picnic site. fall schon entdeckt? auch mitten im Gletschertopf-Reservat. Denn während der Bauarbeiten am Turm stiess man auf sieben tiefe Gletscher- mühlen mit 36 Gletschertöpfen. Im Sommer wird der Turm für wechselnde Ausstellungen genutzt und zeigt im Moment die Zu den schönsten Aussichtspunkten Sonderausstellung «Wasser, Quelle des Lebens». rund um Silvaplana engadin.ch/turm-belvedere Silvaplana – Die Wanderkarte «Silvaplana Explorer» führt über sechs Rundwanderungen zu den schönsten Orten in Silvapla- na: Fratta, Ova dal Sagl, Murtèl, Crap Alv, Crest’Alta und Belvedere tower Tschüchas. Die Wanderungen sind auch für die kleinen Gäste Vantage point & exhibition Museum Gletschermühlen venue near natural glacier Ende Juni – Mitte Oktober 2020 Beim Turm erklärt ein Pro-Natura- ein Abenteuer, denn bei jedem Aussichtspunkt kann ein QR- mills sculpted in the rock. tägl. 10 – 19 Uhr Lehrpfad mit Schautafeln das Code auf der Aussichtstafel gescannt werden und das Murmel- pronatura-gr.ch Phänomen Gletschermühle. tier Niculin erzählt seine Geschichten aus der früheren Mur- meltierkolonie von Silvaplana. engadin.ch/silvaplana

Family fun in Maloja Familienangebote in Maloja Adventure playground, Maloja – Für Kinder wartet ein grosses Abenteuer auf dem Ku- smugglers’ trail & more. kuk-Spielplatz. Sie können sich austoben und kommen dabei spielerisch mit Pflanzen, Steinen, Sand und Holz in Kontakt. Ein weiteres Abenteuer erleben die Kleinen auf dem Schmugg- Family walks Information lerpfad. Auf der Suche nach dem verborgenen Schmugglergut “Silvaplana Explorer” map Die Karte «Silvaplana Explorer» lernen sie, sich in der Natur zu orten, an der Himmelsrichtung with 6 child-friendly walks kann bei der Gästeinformation to vantage points. in der i-Lounge 3303 an der Via dal und am Sonnenstand zu orientieren und vieles mehr. Ein Ver- Farrer 2 bezogen werden (S. 53). gnügen für die ganze Familie! engadin.ch/maloja

Sportzentren und Spielplätze / Sports centres and playgrounds Schmugglerpfad Kukuk-Spielplatz Sportzentrum Sportplatz Kukuk-Abenteuer­ Camping Sportzentrum Start Maloja Talstation Aela Skilift 1 km mit Feuerstelle Muot Marias Beach Club Sils spielplatz Aela Maloja Mulets 1 ½ h sils.ch/sportplatz sils.ch/sportplatz engadin.ch/kukuk camping-maloja.ch engadin.ch/sport Level

36 — Activiteds Activiteds — 37 Val Bregaglia Pretty villages, art, Bei Schlechtwetter museums, culture: a delight to explore If the sun won’t shine… in any weather.

More information: engadin.ch/indoor Biblioteca Engiadinaisa Sils – Wo so viele Schriftsteller und Künstler gearbeitet haben, muss es auch Bücher geben. Sie sind in der Biblioteca Engiadi- naisa versammelt. Genau der richtige Ort, wenn’s draussen reg- net. Rund 20 000 Medien sind an der Via da Baselgia 46 zu finden; und jedermann kann sie kostenlos ausleihen. Im Lese- zimmer mit direktem Blick auf den Silsersee könnte man ewig verweilen, hätte Sils nicht noch viele weitere Schlechtwetter- aktivitäten zu bieten, die einen wieder nach draussen locken. Sils library engadin.ch/sils Culture heaven: the Biblioteca Engiadinaisa has more than 20,000 items.

Indoors in Silvaplana Baden, nähen und schlemmen From a spell at a hotel Silvaplana – Auch wenn das Wetter im Urlaub in Silvaplana nicht spa to cafes, cookery and ganz wie gewünscht mitspielt, gibt es allerlei Möglichkeiten, crafts: time to relax! den Regentag fröhlich und entspannt zu gestalten. Und dafür braucht es nicht mal Gummistiefel oder eine Regenjacke! Wie wäre es zum Beispiel mit einem Wellnesstag im öffentlich zu- gänglichen Spa-Bereich eines Hotels, bei dem man den müden Muskeln eine wohlverdiente Pause gönnen kann? Wer hingegen sein handwerkliches Geschick auf die Probe stellen möchte, besucht Kerstin’s Nähatelier und setzt sich an die Nähmaschine, um ein eigenes Kleidungsstück oder Mitbringsel zu schneidern. Alternativ lässt sich im dazugehörigen Café auch einfach die gemütliche Atmosphäre und ein Stück hausgemachter Kuchen geniessen. Hat der Gast Zugang zu einer Küche, kann er natür- lich den Kochlöffel gleich selber schwingen und eines der En- gadiner Traditionsrezepte ausprobieren, zum Beispiel Gersten- suppe, Pizokel, Capuns oder gar Bündner Nusstorte. Alle Zutaten für die Gerichte findet man in den lokalen Lebensmittelläden. Die Dörfer vom Bergell engadin.ch/silvaplana Bregaglia – Im Bergell reihen sich pittoreske und au- bewundert werden. Stampa ist die Heimat der Künstler- thentische Dörfer wie Perlen an einer Schnur aneinan- familie Giacometti, hier finden sich die meisten Museen der. Ob Sonnenschein oder Regenwolken – sie sehen des Bergells. Und Soglio ist für die grandiose Aussicht in hübsch aus, erzählen alle ihre eigene Geschichte und die die Bondasca-Gruppe berühmt und für den Palazzo Salis, Häuser können teils auch von innen erkundet werden. So der schon seit über 100 Jahren als Hotel genutzt wird. Weitere Ideen und Angebote für Schlechtwettertage unter / Other ideas for stormy days at war Vicosoprano beispielsweise lange Zeit der Hauptort Losziehen und die Dörfer entdecken. engadin.ch/indoor-aktivitaeten im Bergell, das eindrucksvolle Pretorio kann immer noch bregaglia.ch

38 — Activiteds Activiteds — 39

itte prüf B en . S n i e e f Events im Sommer r i m ü CO d R

ON V o

Events this summer to suit all tastes n A r e

a

d IN

F u n

O s i

f ,

t

o

t

b

a

t

d

s

i

s e t

E n v e Juli July 22.8.2020 Festa da Surf Abschlussfest des Engadinwind 10. – 12.7.2020 Silvaplana – Engadin Bike Giro im Festzelt beim Lej Suot in Silvaplana. Party – Closing festivity for Engadinwind, in 1 St. Moritz / Silvaplana – 160 Kilometer langes a tent in Silvaplana beside the Lej Suot. Mountainbike-Etappenrennen rund um die silvaplana.ch/events Ortschaften Silvaplana und St. Moritz. Engadin Bike Giro Mountain biking – 160-kilometre 1 2 stage race around the Engadin. engadin.ch/bikegiro September September 25. – 26.7.2020 5.9.2020 Ötillö Swimrun 13. Nationaler Wandertag der 2 Engadin – Schwimm- und Laufwettkampf «Schweizer Familie» mit internationaler Beteiligung. 6 Sils / Silvaplana / St. Moritz – Ein Tag im Zeichen Swimming & running – International race between des Wanderns mit Konzert in St. Moritz. and across Engadin lakes. Family walks – National Walking Day in Sils, engadin.ch/swimrun Silvaplana & St. Moritz, with concert in St. Moritz. engadin.ch/sfwandertag

August August 6.9.2020 24. Silser Herbstfest 1.8.2020 Sils – Wo Einheimische und Gäste zusammenkommen 3 1. August Aktivitäten und sich kulinarisch verwöhnen lassen. Maloja / Sils / Silvaplana – In allen drei Gemeinden Sils autumn festival – Locals and visitors gather for gibt es Festivitäten für Gross und Klein. culinary delicacies. engadin.ch/herbstfest Swiss National Day – Festivities in Maloja, Sils and 3 Silvaplana for all ages. engadin.ch/nationalfeiertag 7.9.2020 Herbstmarkt Maloja 16.8.2020 Maloja – Kulinarische Bergeller Spezialitäten 41. Engadiner Sommerlauf 4 5 auf dem Platz bei Giacometti Sport. 4 Engadin – Laufevent für Einzelsportler Maloja autumn market – Specialities from the oder 3er-Teams. Val Bregaglia on the square by Giacometti Sport. Running – “Engadin summer race” for individuals or teams of 3. engadin.ch/sommerlauf Oktober October 19. – 23.8.2020 Engadinwind 3.10.2020 5 Silvaplana – Windsurf Foil Weltmeisterschaften, 15. Engadiner Country Fest Windsurf Freestyle und 43. Engadin Surf Marathon Silvaplana-Surlej – Die Cowgirls und Cowboys tanzen auf dem Silvaplanersee. zu Livemusik à la «Wilder Westen». Water sports – International windsurfing, kitesurfing Country music – Cowgirls, cowboys and live music: & sailing regatta on Lake Silvaplana. the Wild West comes to Silvaplana-Surlej.

Bild 3: stock.adobe.com Bild engadin.ch/engadinwind engadiner-countryfest.ch

40 — Activiteds 6 Activiteds — 41 PappaLoù Maloja Delicious, traditional cuisine with fresh, seasonal ingredients. Bar Sporthotel Capolago 63 – Kleine Bar im T. +41 81 824 31 95 Sporthotel­ Garni. ristorante-bellavista.ch Small bar in the laid-back Sporthotel. Restaurant Cavloccio Strada Cantonale 339 – Bergrestaurant T. +41 81 824 31 26 direkt am See, ist auch sportmaloja.ch mit dem Kinderwagen erreichbar. Camping Maloja Mountain restaurant – Auf dem right by the Lägh da Naturcamping eine Cavloc lake; also Gastronomia knusprige Pizza­­ aus accessible with pushchair. dem Steinofen essen. Via Cavlocc 40 Kulm (Bistro und Restaurant) Wo Gäste gutes Essen und ein warmes Willkommen finden Crispy pizzas from the T. +41 79 438 92 82 campsite’s stone oven. Raffinierte italienische Gerichte, zuberei- Good food and a warm welcome guaranteed T. +41 81 824 31 81 Restaurant Chesa Alpina tet mit Produkten aus dem Bergell. – Hier ist man Gast­ Hotel Schweizerhaus geber mit ganzem Fine, modern cuisine showcasing produce – Das Hotel vereint Herzen und aus voller from the Val Bregaglia. vier Restaurants Überzeugung. Strada Cantonale 302, T. +41 81 834 19 16 unter einem Dach, da Hospitality with a heart: malojakulm.ch wird jeder fündig. a warm welcome, friendly service and delicious cuisine. Strada Cantonale 352 viel Gutes aus der T. +41 81 824 33 33 italienischen Küche. Sils alpina-maloja.ch Specialities made with local chestnuts, Alp da Segl Restaurant Lagrev regional delicacies and Zwischenhalt für – Am Fusse des Piz a mouth-watering Wandervögel, mit La Margna ge­legen, variety of Italian cuisine. hausgemachtem werden traditionelle Strada Cantonale 403 Apfelstrudel und Gerichte serviert. T. +41 81 824 31 31 Linzertorte. Mit dem Kinder­wagen longhin.ch Mountain stop for erreichbar. walkers, with home- Idyllically located made apple strudel. Four restaurants under restaurant serving one roof offer plenty delicious traditional Val Fex of choice for all. dishes, accessible with T. +41 79 705 02 98 Strada Cantonale 360 pushchair. T. +41 81 838 28 28 Isola, Hotel Lagrev Alp Muot Selvas schweizerhaus.swiss T. +41 81 824 35 91 Leckere kalte Gerichte lagrev.ch wie Schinken und Käse Restaurant Bellavista mit Brot, hausge­machte – Eine herrliche Küche, Restaurant Longhin Kuchen und andere die traditionelle Teller – Kastanienspezia­ Köstlichkeiten. mit frischen und saiso- litäten, regionale Delicious cold dishes nalen Zutaten serviert. Köstlichkeiten und such as ham and

Bild: zvg Bild: Legende / key: Bergrestaurant / mountain restaurant Unterkunft / accommodation

42 — Gastronomia Gastronomia — 43 cheese served mische Spezialitäten Sportzentrum suit every occasion. und Spezialitäten nach Pensiun Crasta serving light and easily with bread, and wie Silserkugeln und Muot Marias Via da Fex 3 Wochentagen. – Serviert werden feine digestible cuisine. home-made cakes. Engadinertorten. T. +41 81 834 20 39 T. +41 81 838 51 00 Small menu with classics Bündner- und Wild­ Via da Marias 135 7514 Val Fex Bright and cheerful café grond-engadin.ch waldhaus-sils.ch such as Capuns or spezialitäten, Pizzoccheri T. +41 81 833 80 08 T. +41 79 705 02 98 serving local specialities mutten braitwurst from und Bündner Ravioli. restaurant-alpenrose-­ such as Silserkugeln Hotel Chesa Randolina La Passarella own breeding and sils.ch Arenas Bar, Arenas (“Sils balls”) and Engadin – Grillspezialitäten, Hausgemachte Imbisse different specialities Resort Schweizerhof walnut cakes. Fischgerichte, Bündner und ausgesuchte each day of the week. Restaurant – In der gemütlichen Via da Marias 134 Spezialitäten sowie Getränke, serviert in Via Cartinellas 9 Chesa Grischa Bar kann man Abende T. +41 81 826 63 68 Fondue und Raclette. der gemütlichen Fex Platta – Gute Atmosphäre mit Live-Musik und grond-engadin.ch Voranmeldung abends Stube oder auf der T. +41 79 697 78 82 und eine grosse Cocktails oder erlesenen unerlässlich. Sonnenterrasse auf fexer.ch Auswahl an einheimi- Spirituosen verbringen. Grilled dishes, fish, dem Dorfplatz in Sils. schen Spezialitäten. Live music, delicious Graubünden specialities, Tischreservierung erfor- Cosy cafe with sun Pension Chesa Pool Good atmosphere fondues and Raclette. cocktails, a choice of fine derlich. Kein à la carte. terrace on the village – Küche mit regiona- and a wide selection of spirits: the perfect place Reservations essential Every evening, a delicious square: home-made len Bio-Frischprodukten­ local specialities. to spend a relaxing in the evenings. set dinner of freshly snacks and more. und exquisite vege­ Via da Baselgia 4 evening. Via da Baselgia 40 prepared regional / Via da Marias 93 tarische Gerichte. T. +41 81 838 50 70 Via da Fex 1 T. +41 81 838 54 54 Mediterranean dishes; T. +41 81 826 51 04 Cuisine featuring organic hotelgrischasils.ch T. +41 81 838 58 58 randolina.ch Delicious Graubünden no à-la-carte menu. produce from the arenasresorts.com/ Reservations required. and game specialities, Mangiabain region and fine Restaurant Murtaröl sils-maria Hotel Edelweiss Pizzoccheri and Via da Marias 83 Auf der kleinen Speise- vegetarian dishes. – Eines der bekann­ – Gemütliche Arven­ Graubünden ravioli. testen Fischrestaurants T. +41 81 832 62 00 karte stehen Klassiker Fex Platta Bar Cetto stube mit einheimischen hotelprivata.ch Fex Crasta der Schweiz, idyllisch wie Capuns, Schafbrat- T. +41 81 838 59 00 Immer richtig zum und internationalen T. +41 81 826 53 92 gelegen am Silsersee. wurst aus eigener Zucht pensiun-chesapool.ch Apéro, für einen kleinen Gerichten. Hotel Sonne Fex pensiuncrasta.ch One of ’s Imbiss oder einen Engadinerstübli Cosy pine-panelled – Einheimische Spe­ best-known fish Schlummertrunk. Hotel Seraina restaurant serving zialitäten wie Pizzoccheri, Pizzeria / Restaurant restaurants, located Perfect for a leisurely – Im Engadiner Stübli delicious local and Heidelbeerkuchen, Po­ - Cervo idyllically by Lake Sils. werden verschiedenste drink, a light bite international dishes. lenta und Gerstensuppe.­ – Italienische und Via dal Malögia 14 regionale und inter­ or a cosy nightcap. Via da Marias 63 Local specialities such regionale Spezialitäten Plaun da Lej nationale Spezialitäten Via da Marias 37 T. +41 81 838 42 42 as Pizzoccheri, und Pizza, für jeden T. +41 81 826 53 50 sowie ausgesuchte T. +41 81 834 29 70 hotel-edelweiss.ch blueberry tarts, polenta Geschmack etwas. plaundalej.ch hotel-seraina.ch Tagesmenüs serviert. and barley soup. Mouth-watering Cosy Engadin-style Hotel Fex Via da Fex 37 Italian cuisine. All pasta, Schimgiot Blov, Arenas Beach Club Sils restaurant serving a wide – Regional, saisonal Fex Crasta sauces and desserts Resort Schweizerhof Am Ufer des Silvaplaner- variety of regional und hausgemacht ist T. +41 81 826 53 73 are home-made; – Die Brasserie sees geniesst man specialities and interna- für die Gastgeber hotel-sonne-fex.ch pizzas baked in a paart exzellente, regionale Spezialitäten tional dishes; deli- selbstverständlich; wood oven. traditionelle Gerichte sowie knusprige cious daily set meals. der unverbaute Blick in Hotel Waldhaus Via Cumünevels 5 mit regionalen Holzofenpizza. Via da Marias 37 die Berge ebenfalls. – Das Hotel Waldhaus T. +41 81 826 50 50 Spezialitäten. Located on the shore T. +41 81 838 48 00 Regional, seasonal and vereint unter seinem cervo-sils.ch In the brasserie you of Lake Silvaplana: hotel-seraina.ch homemade are a matter Dach eine gemütliche can enjoy excellent, regional specialities of course; the unspoilt Arven­stube, eine Bar Restaurant Alpenrose traditional brasserie and crispy pizzas baked view on the mountains Stüva da la Posta Grond Burger mit Fumoir, die Grand Gemütliches Restaurant dishes, combined in a wood-fired oven. Schmackhafte Burger as well. Engadiner Spezialitäten­ und Schweizer Hall und im Sommer mit tollem Ambiente with regional Via Riva d’Lej 4 aus frischen Zutaten Fex Curtins die Terrasse mitten im Küche in heimeligem Ambiente. und einer leichten und specialities. T. +41 81 834 21 27 sowie hausgemachte T. +41 81 832 60 00 Lärchenwald – da ist für bekömmlichen­ Küche. Via da Fex 1 Lieferservice: Focaccias und weitere hotelfex.ch jeden Anlass etwas dabei. Engadin specialities and a choice of Swiss Cosy, welcoming T. +41 81 838 58 58 T. +41 81 834 20 00 Snacks. The cosy panelled cuisine served in a cosy panelled restaurant. restaurant with a arenasresorts.com/ bclub.ch Tasty burgers made Hotel Privata Arvenstube restaurant, a Via Runchet 4, T.+41 81 838 44 44 hotelpostsils.ch delightful atmosphere, sils-maria with fresh ingredients, – Abends gibt es bar with smoker’s room, Café Furnaria Grond plus home-made frisch zubereitete the Grand Hall and the In hellem Ambiente focaccias and other regional-­me­diterrane terrace, an idyllic spot bietet das Café einhei­ snacks. Köstlichkeiten. in the woods: options to zvg Bild: Legende / key: Bergrestaurant / mountain restaurant Unterkunft / accommodation

44 — Gastronomia Gastronomia — 45 Stüva Hotel Maria in Romansh, welcomes between or “Pizza-Gour- Sportzentrum Mulets Restaurant Bellavista Zoran’s Restaurant – Beste Cordon bleu all the Engadin’s met” in the evening T. +41 81 828 97 67 – Einheimische & Pizzeria und weitere Spezialitä- night owls. The different Via dal Farrer 1 kitesailing.ch Spezialitäten und Gutbürgerliches ten in der authentischen rooms make for a T. +41 81 828 83 83 regionale Gerichte Restaurant mit Engadiner Arvenstube unique atmosphere. conradsmountainlodge.com Hotel Chesa Surlej wie Wildgerichte aus italienischen­ und mit altem Fexerofen. Via Maistra 10 – In der Alp 31 werden eigener Jagd. Schweizer Gerichten. Bemerkenswerte T. +41 79 555 52 22 Hotel Nira Alpina leckere Fondues in Local specialities and Relaxed restaurant Weinkarte! [email protected] – Fürs Frühstück oder verschiedenen Varia­ regional dishes – also serving traditional Cosy pine-panelled den kleinen Hunger tionen serviert und with game hunted by Italian and Swiss cuisine. restaurant serving Café Restaurant geht’s in die Bakery, bei La Brasera markt­ the Bellavista team. Via Maistra 11 an authentic cuisine PappaLoù für den Drink an der frische Engadiner Via da l’Alp 6 T. +41 81 322 26 26 full of variety. Bijou am Silvaplanersee Sonne in die Rooftop Bar Spezialitäten. T. +41 81 838 60 50 zoran.vukovic@ Via da Marias 19 mit guten Kaffees und für internationale bellavista.ch hotmail.com T. +41 81 832 61 00 und hausgemachten Klassiker ins Stars hotel-maria.ch Leckereien. Restaurant. Restaurant Rustica Restorant Bakery (breakfast & Traditionelle Haus- Home-made delicacies Pizzeria Mulets Bergrestaurant Hahnensee Vinoteca Vis-à-vis, beside Lake Silvaplana. snacks), Rooftop Bar mannskost, Kaffee Knackige Salate, (sunny drinks), Stars und Kuchen. knusprige­ Pizzas, regio- Die Aussicht auf die Engadiner Bergwelt bavrandas e butia Stradun Chantunel 4 Restaurant (superb Traditional home-style­ nale & internationale Wein, kulinarische T. +41 81 828 92 29 ist besonders gegen Abend bezaubernd. Spezialitäten, Deko pappalou.ch cuisine). cooking, coffee and cakes. Köstlichkeiten. und Accessoires. Via dal Corvatsch 76 Via dal Farrer 14 The views of the Engadin mountains, Wine, gourmet specia­ T. +41 81 838 69 69 T. +41 81 828 81 66 Confiserie Hanselmann especially towards sunset, are enchanting. lities, home decor niraalpina.com rosina.ch Hausgemachte T. +41 81 833 36 34 engadin.ch/restaurant-hahnensee and accessories. Patisserie, Nusstorten, Via da Marias 80 Confiserieprodukte. Italianità sulla Piazza Restaurant Kleine Wirtschaft auf T. +41 81 832 62 00 Home-made patisserie, Süsom Surlej hotelprivata.ch dem Dorfplatz. A variety of delicious platters, pasta, Engadin walnut cakes – Im gemütlichen Corvatsch Small restaurant on fondues at Alp 31; sausages & more. and chocolates. Café gibt es Kuchen und the village square. market-fresh T. +41 81 838 73 83 Flammkuchen, eine Berghaus Fuorcla Surlej Via Surlej 1 Engadin specialities corvatsch.ch Plazza dal Güglia grosse Weinkarte – Eine knappe Silvaplana T. +41 81 828 88 55 at La Brasera. T. +41 81 833 14 10 und sogar Austern. ­Stunde zu Fuss hanselmann.ch Via dal Corvatsch 30 La Chüdera, Furtschellas plan-b.kitchen Cosy cafe offering von der Mittelstation T. +41 81 838 75 75 – Schweizer Spezia­ Albana Hotel cakes and Flammku- Corvatsch wird – Für einen Drink in Conrad’s Easy chesa-surlej.ch litäten, Flammkuchen Kerstin’s Café & Kuchen chen, an extensive wine hausgemachte die Kamino Bar mit – Ausgiebiges Regional specialities, und hausgemachte In gemütlicher Atmo- list – and even oysters. Hüttenkost serviert. Smoking Corner, für Lodge-Frühstück, feine Residenza pizzas and delicacies Kuchen. sphäre Kaffee, Tee und Via dal Corvatsch 69 Mountain refuge Bündner Produkte ins Leckerbissen für ein Stück hausgebacke- from all over the world. Swiss specialities, Pizzeria Margun T. +41 81 828 82 12 about an hour’s walk Cafè Restorant Stüva zwischendurch oder nen Kuchen geniessen. Pizzeria und italieni- Via Mulets 57 savoury tarts, tasty cakes. nigglis.com from the Corvatsch und für thailändische Gourmet-Pizza am Savour a coffee or tea sche Küche. T. +41 81 828 85 82 T. +41 81 838 73 55 middle station: tasty corvatsch.ch Küche ins Thailando. Abend. and a home-made Delicious pizzas and mulets.ch home-made cuisine. Local cuisine at Cafè A lavish Lodge Breakfast, cake in a relaxed setting. Italian cuisine. T. +41 79 791 48 84 Restaurant 3303 Restorant Stüva, Thai refined treats for in Via dal Farrer 14 Via Sturetscha 13 – Das höchst­gelegene cuisine at Thailando, & bar. T. +41 79 798 68 53 T. +41 81 834 32 32 Corvatsch Restaurant in Grau­ Via vers Mulin 5 lotzis.ch [email protected] Mittelstation Murtèl bünden serviert Polenta T. +41 81 838 78 78 – Serviert werden in verschiedenen hotelalbana.ch Kitebar Restaurant Arlas Salate, kalte Plättli, Variationen. Mit Blick auf den – Gutbürgerliche Pasta, Bratwurst oder Graubünden’s highest Bar Püf Kitebeach heisse und Küche mit regionalen paniertes Schnitzel. restaurant serves Püf heisst auf Romanisch kalte Getränke sowie Köstlichkeiten. Restaurant at the a variety of polentas. Uhu und ist für alle Nacht- Snacks vom Grill Home-style cooking Corvatsch middle T. +41 81 838 73 60 eulen im Engadin geöff- geniessen. with a choice of station: salads, cold corvatsch.ch net. Die verschie­denen Enjoy hot and cold regional delicacies. Räumlichkeiten machen drinks as well as grilled Via vers Mulins 16 das Püf einzigartig. snacks – along with T. +41 81 828 81 48

Püf, which means “owl” views of the kite beach. [email protected] zvg Bild: Legende / key: Bergrestaurant / mountain restaurant Unterkunft / accommodation

46 — Gastronomia Gastronomia — 47 Souvenirshop Sils Einkaufen in Maloja

Alp Cavloc gifts, postcards, Verkauf von Ziegenkäse cigarettes, tobacco, Mascarpin, Alpkäse und sweets and drinks. Frischmilch, ca. 100 m Strada Cantonale 309 nach dem Lägh da T. +41 81 824 31 30 Cavloc. Sale of Mascarpin goat’s Kiosk Pöstli cheese, cow’s cheese Zeitschriften, Taschen- and fresh milk, approx. bücher, Souvenirs, Spiel- 100 m after the lake of waren, einheimische Lägh da Cavloc. Produkte und vieles mehr. Alp Cavloc Small local shop selling Verkauf vor Ort newspapers and maga- zines, paperback books, Famiglia Cadurisch souvenirs, games & toys, Latteria Maloja a range of local products Alles rund um die Beginnt der Sommer, bringen die sieben Geiss, zum Beispiel den and a great deal more. Ziegenkäse Mascarpin Strada Cantonale 359 Mitglieder der Latteria Bregaglia ihr Vieh einkaufen. T. +41 81 838 28 06 in die Höhe. Auf der Alp im Val Maroz, in The whole world of [email protected] goats: products for Cad’Starnam, auf der Alp di Petpreir oder in sale include delicious Soglio Produkte Löbbia stärken sich die Tiere auf den satten Handgefertigte fresh Mascarpin Alpweiden, sodass täglich frische Produkte goat’s cheese. Bergeller Pflegepro­ Isola dukte, die den Körper wie Käse, Milch oder Joghurt hergestellt T. +41 81 824 34 84 von Kopf bis Fuss werden können. Im Verkaufsladen «Latteria isola-capra.ch verwöhnen, der Fuss­ pflege-Balsam gehört Maloja» werden nebst der Milchprodukte dabei zu den Lieblingen. Giacometti Sport auch selbstgemachte Konfitüren, Honig und Hand-made products Modische und from the Val Bregaglia vieles mehr aus dem Bergell verkauft. funktionelle Sport­ for pampering from bekleidung, Schuhe Er ist jeweils von Montag bis Samstag von head to toe. The foot sowie Accessoires. 8.00 bis 12.00 Uhr geöffnet. care balsam is legendary. Fashionable as well as Via Principale 21 Dairy produce – At the beginning of functional: sportswear, Castasegna shoes and accessories summer, the seven members of the Latteria T. +41 81 822 18 43 for a variety of sports. soglio-produkte.com Bregaglia bring their livestock up to Strada Cantonale 322 the high pastures. From the Val Maroz to T. +41 81 834 10 30 giacomettisport.ch Cad’Starnam, from Petpreir to Löbbia, the cattle produce fresh milk every day Kiosk Gianotti Fischereipatente, for dairy produce including yogurt and Fischereiartikel,­ Sou- cheese. The “Latteria Maloja” shop also venirs und Geschenk­ sells homemade jams, honey and many Fer las cumpras artikel, Ansichtskarten, Tabakartikel, Süssig­ other products from the Val Bregaglia; it is Einkaufen mit Herz – vom Souvenir bis zur keiten, Getränke. open Monday to Saturday, 8 am to noon. Small shop selling Sportausrüstung Strada Cantonale 335, Maloja, T. +41 81 824 31 15 angling permits, fishing latteriabregaglia.ch Bild Latteria: latteriabregaglia.ch Latteria: Bild tackle, souvenirs and Shopping for pleasure – everything from souvenirs to sports kit

48 — Las butias Las butias — 49 Expert joinery: interiors, Einkaufen in Sils restorations and com- Einkaufen in Silvaplana plete houses in wood. Föglias 19 Engadiner La Fainera Fashion & Sport Bakery Nira Alpina skills to create your T. +41 81 826 58 40 Goldschmiede Zwei gut ausgestattete Frisch gebackenes Ge- perfect interiors, schreinerei-claluena.ch Einzigartiger Schmuck, Sportgeschäfte für den bäck, Brot & Sandwiches. whatever your style. individuelle Beratungen, Spass in der Natur und Freshly baked bread, Via Munterots 4 Anfertigungen und das modische Aussehen pastries & sandwiches. T. +41 81 828 88 33 Reparaturen. im Alltag. Via dal Corvatsch 76 Fine jewellery: design, Two well-stocked T. +41 81 838 69 69 Engadinfisch sales, advice and repairs. sports shops for out- Fischer-Shop. Via da Marias 93 door fun & stylish looks BelVino AG Angling shop. Furnaria Grond for everyday life. Beratung & Verkauf T. +41 81 826 55 63 Breite Palette an Via Maistra 4 engadingold.ch hervorragender und Via da Marias 59 Köstlichkeiten aus Champfèr T. +41 81 826 55 02 seltener Weine. der Konditorei, süsse T. +41 79 443 74 50 Giovanoli Moda & Sport lafainera.ch Advice & sales of Verführungen aus der engadinfisch.ch Die zwei Sportgeschäf- ­exceptional and rare Robbi’s Schatztruhe Confiserie und feinste te bieten neben einem wines and vintages. Heimatkunst Kreationen aus Schwei- Fadrinas Hoflädeli Ob als Mitbringsel, für Geburtstage oder grossen Sortiment an Kleine & grosse Geschenk­ Via vers Mulins 40 zer Schokolade. Engadiner Nusstorten, Sportausrüstung auch artikel, Souvenirs, Post- T. +41 81 828 80 00 als eigenes Souvenir – hier findet sich ein Wide range of mouth- Alpkäse, Salsiz, Bio-Natu- modische Kleidungs- karten, Bücher und hand- passendes Geschenk für jede Gelegenheit. watering patisserie, Vinoteca Vis-à-vis, ra-Beef und vieles mehr. stücke. gefertigte Keramikartikel. Tia Butia exquisite creations Engadin walnut cakes, Gifts to bring back home, birthday The “Homeland Art” shop bavrandas e butia Lebensmittelladen mit made of the finest Wein, kulinarische cheese, sausages, sells a range of small regionalen Spezialitäten, presents, souvenirs to keep: this shop Swiss chocolate and all Spezialitäten, Deko und organic beef & more. and large gifts, souvenirs, frischen Backwaren und manner of other sweet Via Gunels 1 offers the ideal treat for every occasion. postcards, books, Accessoires. einem kleinen Bistro. temptations. Champfèr toys, craft items and Wine, gourmet specia- Grocery / food shop with Via Maistra 11, T. +41 81 833 41 44 Via da Marias 134 T. +41 78 714 27 66 hand-made pottery. lities, home decor and regional specialities, T. +41 81 826 52 13 accessories. Via Runchet 3 fresh bread and pastries grond-engadin.ch Via da Marias 80 and a small bistro. Furnaria Grond T. +41 81 826 54 24 Leckeres aus der Kondi- decorative items for the T. +41 81 832 62 00 Via Gunels 7 home, and imaginative Hofladen Butietta torei, süsse Verführun- Fexer Lädeli hotelprivata.ch Champfèr Im kleinen Laden gibt es gen aus der Confiserie creations in metal, Schmackhafte und Fleisch und Käse vom und feinste Kreationen individually crafted. ­nützliche Fexer Produkte Volg Dorfladen Confiserie Hanselmann Bio-Hof, Nusstorten und aus Schokolade. Via Maistra 46 aus dem Val Fex. Im Volg gibt es (fast) Hausgemachte Patisse- Bio-Heu zum Kochen. Mouth-watering choice T. +41 79 629 96 64 The two sports shops Delicious & useful pro- alles für den Alltag. rie, Nusstorten und feine Small organic farm shop of patisserie, sublime offer a wide range ducts from the Val Fex. Just about everything Confiserieprodukte. with meat, cheese, Patisserie baked chocolate creations and Skiservice Corvatsch of sports equipment, Via Cartinellas 9 for day-to-day life! walnut cakes and more. ­in-house, fine Engadin countless other sweet Shop, Skiservice und sportswear and Fex Platta Seglias 46 Föglias 5 ­walnut cakes and temptations. Materialmiete. fashionable clothing. T. +41 79 697 78 82 T. +41 81 826 52 72 T. +41 81 826 58 82 Via Traviers 3 Shop and ski service. Via da Marias 33 fexer.ch volg.ch exquisite­ chocolates. T. +41 81 826 52 94 Via Surlej 1 T. +41 81 834 31 23 Via dal Corvatsch 29 giovanoli-sport.ch Souvenirshop T. +41 81 828 88 55 by hand, plus a range of T. +41 81 838 77 77 Regionale Produkte und Kerstin’s beautiful fabrics, sewing skiservice-corvatsch.com Geschenkladen Butia einheimische Kunst. Elias + Meier Schreinerei Nähatelier & Café accessories and patterns. Kleine Geschenke, Products from the region Moderne Sachlich- Neben in liebevoller Via dal Farrer 14 Volg Souvenirs, Spezialitäten and local art. keit oder heimatliche Handarbeit hergestell- T. +41 79 798 68 53 Die Kunden finden im sowie Keramikartikel. Via da Marias 46 Gemütlichkeit: Die ten eigenen Produkten Volg (fast) alles, was Small gifts, souvenirs, T. +41 81 822 10 55 Schreinerei gestaltet Ihr finden Sie ein Angebot Original Metall AG – man im Alltag braucht. sausages, wines and corinnewieland.ch Zuhause mit viel Wissen an wunderbaren Shabby Chic & Volg stocks (just about) spirits – and also items um das Material Holz Stoffen, Nähzubehör Schellen-Ursli everything you need of pottery. Schreinerei Clalüna und seine Eigenschaften. und Schnittmustern.­ Geschenkladen: Möbel, for day-to-day life. Via da Marias 53 Silser-Küchen, Innenaus- Joinery team with an Sewing studio and cafe Dekorationsartikel­ und Via dal Farrèr 4 T. +41 81 826 54 46 bauten, Restaurierungen expert feeling for wood in one: shop’s own pro- Handarbeit aus Metall. T. +41 81 828 82 88 claluena-sils.ch und Vollholzhäuser. and its qualities: proven ducts, beautifully made Gift shop with furniture, volg.ch

Las butias — 51 50 — Las butias Tourist Information Tourist information

Servezzan Maloja Sils Silvaplana Das Dienstleistungs­ Das Team der Sils Tourist Das Team der touristischen Weitere Anlaufstellen zentrum Maloja ist Information freut sich Infostelle Silvaplana Further information Wissenswertes für unvergessliche Sommerferien Tourist Information, auf Ihren Besuch. Gerne begrüsst Sie in der moder­ Postagentur, Verkaufs- geben sie Ihnen persön- nen i-Lounge 3303 Engadin St. Moritz Essential information for a happy holiday stelle Engadin Bus liche Tipps rund um Ihren im Dorfzentrum. Tourismus AG und vieles mehr. Wir Aufenthalt in Sils und Visit our team at the Via San Gian 30 freuen uns auf Ihren Umgebung. modern i-Lounge 3303 7500 St. Moritz Besuch. The team at Sils tourist in the village centre. T. +41 81 830 00 01 Tourist office, postal information office looks [email protected] agency, Engadin Bus forward to your visit: sales point & much more. drop in for personal tips. Wetter Local weather Tourist Information Tourist Information Tourist Information engadin.ch/meteo Tourist information Tourist information Tourist information Strada cantonale 367 Via da Marias 93 i-Lounge 3303 Kartenmaterial 7516 Maloja 7514 Sils Maria Via dal Farrer 2 Maps T +41 81 824 31 88 T +41 81 838 50 50 7513 Silvaplana sils.ch/panokarte [email protected] [email protected] T. +41 81 838 60 00 [email protected] Öffnungszeiten Öffnungszeiten Opening hours Opening hours Öffnungszeiten 13.06.2020 – 25.10.2020 13.06.2020 – 23.10.2020 Opening hours Der digitale Concierge Montag – Freitag Montag – Freitag 15.06.2020 - 18.10.2020 Monday – Friday Monday – Friday Montag – Freitag 09.00 – 12.00 Uhr 09.00 – 12.00 Uhr Monday – Friday Tweebie – Maloja Tweebie – Sils Tweebie – Silvaplana 14.00 – 18.00 Uhr 13.00 – 18.00 Uhr 08.00 – 12.00 Uhr Samstag Saturday Samstag Saturday 14.00 – 18.00 Uhr 09.00 – 12.00 Uhr 09.00 – 12.00 Uhr Samstag Saturday 16.00 – 18.00 Uhr 14.00 – 18.00 Uhr 08.00 – 12.00 Uhr Sonntag & Feiertage Sonntag Sunday 14.00 – 18.00 Uhr Sunday & holidays 09.00 – 12.o0 Uhr Sonntag Sunday 16.00 – 18.00 Uhr 15.00 – 18.00 Uhr geschlossen closed

52 — Servezzan Servezzan — 53 Volg Sils bührenpflichtigen Säcke Maloja Informationen Mo – So 07.00 – 19.00 können in den Lebens- Abfall- und Sammel­ Seglias 46 mittelgeschäften wie stelle hinter der Practical info T. +41 81 826 52 72 Volg gekauft werden. Mehrzweckhalle. volg.ch Karton und Papier wird Rubbish collection point gebündelt in die Keh­ and recycling station Volg Silvaplana With this app, you have tickets, Geschenkkarten richtsam­ melstellen­ behind the village’s Apps Bank Mo – Sa 07.00 – 19.00 full info on our resort oder Handys. gebracht. Die Entsor- multi-purpose hall. Via dal Farrer 4 and region at your finger- GKB-Automat Maloja The post office in Sils gung von Spezialabfällen T. +41 81 828 82 88 tips, whenever you need Hotel Pöstli erfolgt in den zentra- Sils additionally sells station- volg.ch it. Content is updated gkb.ch ery, event tickets and len Sammelstellen. Alle Abfallsammelstellen Guides Obligatory official red daily, e. g. with last-minute mobile phones. There sind zu finden unter: Kulturguide rubbish bags are available deals, event details Graubündner are also postal agencies Entsorgung Rubbish collection Der Kulturreiseführer from groceries; the price Digitaler Concierge and tickets, insider tips ­Kantonalbank in Sils in Maloja and Sils. Waste disposal points: begeistert mit aktuellen includes a waste disposal «tweebie» and panoramic images. Mo – Fr 14.00 – 17.00 sils.ch/ortsplan Highlights und Via da Marias 38 tax. Leave paper and Die innovative Dienstleistungszentrum Hauskehricht wird in den Informa­ tionen­ rund um T. +41 81 838 50 10 cardboard (bundled) at Gästeinformations-Platt- Maloja offiziellen roten Kehricht­ Silvaplana die Themen­ Kunst, gkb.ch form tweebie verbindet Bargeldbezug mit Post- säcken entsorgt. Die ge- rubbish collection points. Mehrere Entsorgungs­ Architektur und Kultur. die Tourismusregion und card und Zahlungen stationen in allen drei Der Guide ist bei den GKB-Automat Silvaplana ihre Leistungsträger mit möglich. Öffnungszeiten Fraktionen. lokalen Informationsstel- Via dal Farrer 2 Gästen, Mitarbeitenden gemäss Tourist Various rubbish collection len erhältlich. gkb.ch Kontakte im Notfall und Einwohnern. Auf der Engadin St. Moritz in 3D Information S. 53 points in all 3 districts. Cultural guide – This App sind z. B. Tagestipps, Diese App zeigt die Cash withdrawal / Emergency phone numbers gemeinde.silvaplana.ch beautifully illustrated Wetter, News, Restaurant- Feuerwehr Region so klar und Fundbüro payment facilities. Polizei guide to the Engadin tipps etc. gesammelt Fire service übersichtlich wie Lost & found Opening hours as for Police 118 Ärzte explores the region’s art, abrufbar. nie zuvor. Ausflugsideen, tourist office: see p.53 117 architecture, music, lite- With this app, you have Restaurants, Hotels und Dienstleistungszentrum Strada Cantonale 367 Sanität Medical rature and customs, with full info on our resorts at weitere Unterkünfte, Maloja T. +41 81 824 31 88 Ambulance 144 services­ fascinating insights into your fingertips. Content Sport- und Aktivitäten- Strada cantonale 367 the valley’s cultural life Dr. med. Lüder Kaestner is updated daily: last-­ anbieter, Sportartikel- T +41 81 824 31 88 Sils Rega (Rettungshelikopter) alongside practical tips. Muttals 6 minute offers, events, Vermieter, Shopping und Mo – Fr 08.30 – 12.00, Emergency medical The guide is available 7515 Sils Baselgia insider tips and more. Kultur können in der 3D Gemeindeverwaltung 14.30 – 18.00 assistance by air from local tourist infor- 1414 T. +41 81 826 53 44 Karte und über die Suche Sils Sa 08.30 – 11.00 mation offices. doktor.ch/lueder.kaestner schnell gefunden werden. Mo – Fr 09.30 – 11.30, Via da Marias 43 Vergiftungsnotfälle engadin.ch/kultur This app with 3D map 14.30 – 17.30 T. +41 848 888 888 Suspected poisoning 145 Xundheitszentrum offers a clear overview Via da Marias 93 post.ch Engadin Magazin Kantonspolizei St. Moritz Silvaplana of mountain bike trails, T. +41 81 826 53 16 Das neue Lifestyle-Maga- sils-segl.ch Police station, St. Moritz Via Munterots 8 footpaths, cable cars, Postagentur Silvaplana +41 81 837 54 60 zin vereint spannende 7513 Silvaplana Engadin St. Moritz funiculars and chairlifts, i-Lounge 3303 Geschichten und unter- Fundbüro Silvaplana Internationaler Notruf T. +41 81 838 60 60 along with up-to-date Öffnungszeiten gemäss haltsame Fakten in Concierge International emergency number xundheitszentrum.ch/ Verlustanzeige online Tourist Information S. 53 112 Diese App macht alle information on services standort/silvaplana elegantem­ Design. Von aufgeben: bit.ly/2O3z6q6 Opening hours as for Angebote und Informa- and conditions. Restau- Hausärztlicher Notfalldienst 24 Std. Hochkultur bis Hochge- tourist office: see p.53 tionen der Bergdesti­ rants, hotels and other 24 h emergency medical service nuss, von Naturkräften Via dal Farrer 2 nation immer griffbereit. accommodation, sports/ Post 144 / medinfo-engadin.ch Physiotherapie bis Nanotechnologie – T. +41 81 838 60 00 Der tagesaktuelle Inhalt activity providers, sports Post offices Physio­ wer im Engadin Magazin inspiriert immer wieder rental outlets, shops and Spital Oberengadin, Samedan therapists blättert, lernt die Region aufs Neue, z. B. mit cultural attractions In der Poststelle Sils Dorfläden Hospital of the Upper Engadin, Samedan in all ihrer Vielfalt kennen. Last-Minute-Angeboten, are all easy to find on Briefe und Pakete abge- Village shops +41 81 851 81 11 Physiotherapie Christel Our new Engadin maga- Infos und Tickets zu the 3D map. ben, Zahlungen erledigen van Heugten zine combines fascinating Veranstaltungen, Insider-­ und einkaufen. Nebst Latteria Maloja Klinik Gut, St. Moritz / Klinic Gut, St. Moritz Via dal Chanel 21 features, useful info and Tipps und Panoramaka- Papeterieartikeln gibt’s Strada Cantonale 335 +41 81 836 34 34 7513 Silvaplana elegant design. Pick up a meras. auch Veranstaltungs­ latteriabregaglia.ch T. +41 81 828 88 40 copy now!

54 — Servezzan Servezzan — 55 Mobilität Lust auf Winter Travelling around In the mood for winter

Suot il Chaunt Staziun Öffentlicher Chapella, La Resgia 43 Cinuos-chel-Brail

7 Verkehr S-chanf P 42 radels Parc Naziunal Aguêl Chesa cumünel Staziun S Public Pizzet omvi Zuoz h Chaunt da Crusch transport­ Vih a z la 41 Krone Müsella P La Punt Chamues-ch 7 Engadin Bus St. Moritz 6 940 Dorfzentrum Müsella T. +41 81 837 95 95 Spinas Bahnhof Bever engadinbus.ch Samedan, Spital Quadratscha 2 1 40 Survih Post Chesa Bahnhof Samedan Marguns Rhätische Bahn Planta Sper Beratung und Verkauf Central l’En Samedan, Ariefa odin G Golf Alp Languard Celerina, Trais Fluors o Corviglia Punt Muragl Celerina Punt Muragl Pontresina,SportpavillonSchlossgarageRond T. +41 81 288 65 65 Cresta Kulm Talstation Celerina, Olympia Bob Run Cresta Palace rhb.ch St. Moritz, Bären Pontresina, Post Kulm ut G r 9 10 30 Schulhausplatz Celerina Punt Muragl Staz 2 Pontresina, Palü Klinik Staz Pontresina Postauto St. Moritz Bahnhof Punt Ota Su 31 St. Moritz Morteratsch, Abzweigung Caspar Badrutt Bahnhof T. +41 58 341 34 92 Reithalle Gitögla Surovas 32 Segantini Museum Morteratsch Bahnhof t 4 Bahnhof Lagalb postauto.ch Kath. Kirche Bernina Suot 9 St. Bernina Lagalbbahn Giand’Alva Via Sale Youth MoritzHostel Bad, Via Aruons Albergo S Bernina Lagalb onn 1 3 Hallenbad St. Moritz, Somplaz e Ospizio Bernina Autoverlad Vereina Signal St. Alp Grüm Via SanM Gian Signalbahn oritz Bad, Post 90.701 Railway car transporter Diavolezza St. Moritz Bad, Campingplatz 33 34 Livigno 90.705 T. +41 81 288 37 37 Champfèr, Schulhaus 90.182 Champfèr, Guardalej 950 Frozen lakes – In certain conditions, the water freezes Filisur/Chur Activiteds vereina.ch Silvaplana, Kreisel Mitte 11 1 Sils – Auf der Alp Muot Selvas im Fextal warten eine smooth and black: an enchanting sight. Surlej, Surlej,Brücke ParkplatCorvatschbah Seglias Silvaplana engadin.ch/schwarzeis Camping grossartige Bergkulisse und einfache Gaumenfreuden, Gratis Elektro-Shuttle- Sils/Segl Maria, Posta Corvatsch 6 , n zu Fuss oder mit Langlaufskiern erreichbar. Bus Silvaplana z Dotturas Furtschellasbahn 2 4 2 Maloja / Sils / Silvaplana – Die tiefverschneite San Lurench Val Fex – Alp Muot Selvas (accessible on foot or Free shuttle e-bus Plaun da Lej Capolago 12 cross-country skis) offers simple fare and glorious Natur und das grosszügige Wegnetz locken zum gemeinde.silvaplana.ch/ Furtschellas Maloja, Posta engadinmobil.ch 13 views. sils.ch/valfex Spaziergang mit wärmendem Zaubertrank am Ende. offentlicher-verkehr Cad’Maté Winter walks – Sparkling landscapes, a big network of Chiavenna 90.604 90.631 (Halt nur sofern Reservationen vorliegen) Maloja – Der Lägh da Cavloc ist ein idyllischer Ort im paths, and restaurants en route: bliss! Soglio 90.632 Weitere Taxizentralen Bergbahnen Mietwagen Kutschenfahrt verschneiten Wald. Er lädt geübte Langläufer als auch engadin.ch/winterwandern St. Moritz und Umgebung: Car rental Carriage rides Winterwanderer zum Träumen ein. Cable cars & Other taxi operators Lägh da Cavloc – The idyllic snow-covered lake Events Europcar St. Moritz Clalüna Gian funiculars in the St. Moritz area: 3 Corvatsch – Die besten Freerider bezwingen die T. +41 81 837 33 44 T. +41 81 826 52 86 attracts experienced Nordic skiers and winter walkers. Corvatsch Furtschellas engadin.ch/de/taxis legendäre Corvatsch-Nordwand. europcar.ch sils.ch/kutscherei bregaglia.ch 7513 Silvaplana Freeride – The world’s top athletes compete on the T. +41 81 838 73 74 legendary north face of the Corvatsch. Hertz St. Moritz Schifffahrt Coretti Gian 1 Maloja / Sils / Silvaplana – Ein bisschen magisch corvatsch.ch engadinsnow.ch T. +41 81 850 02 56 Boat trips T. +41 81 826 56 73 ist es, wenn man mitten auf dem zugefrorenen See hertz.ch sils.ch/kutscherei steht, umgeben von spiegelglattem schwarzem Eis. Car Sharing Silser Mobility Schifffahrtgesellschaft Herausgeber: Engadin St. Moritz Tourismus AG — Konzept : Engadin St. Moritz Tourismus AG und Transhelvetica/Passaport AG, Bahnhöfe Train stations: Taxi Silsersee Bus passaport.ch — Text / Redaktion / Lektorat / Korrektorat / Layout: Transhelvetica/Passaport AG, passaport.ch — Bilder: Cover: Filip St. Moritz, Samedan Taxi Apollo e Botelho Lake Sils Ming Bus AG, Sils Zuan. Falls nicht speziell erwähnt, von Engadin St. Moritz Tourismus AG und Partnern zur Verfügung gestellt — Druck: Gammeter T. 0848 824 812 7513 Silvaplana T. +41 79 424 32 27 Föglias 11, 7514 Sils Media, St. Moritz — Übersetzung: James Bedding — Kontakt:­ Engadin St. Moritz Tourismus AG, Jan Steiner, [email protected] mobility.ch T. +41 81 828 80 80 sils.ch/schifffahrt T. +41 81 826 58 34 — Copy­ ­­­right: all rights reserved. Engadin­ St. Moritz Tourismus AG

56 — Servezzan Entdecken Sie das ganze Tal Discover the Engadin’s other regions

Eine Auswahl fällt schwer, so viele Möglichkeiten bietet unser magisches Tal. Jede Region lockt mit ganz besonderen Entdeckungen. Machen Sie sich auf und besuchen sie alle! Choosing where to begin is difficult: our enchanting valley offers so many options. Each region has special treats in store; here is a small selection. Our tip: visit them all!

Cultura Activiteds Publikationen zur Schönheit 3 Gesichert Richtung Gipfel Pontresina – Kunst erleben unter freiem Himmel Pontresina – Einsteiger oder Profi, für jeden ist unter mit der 10. Ausgabe von «Kunstwege». den Klettersteigen rund um Pontresina etwas dabei. Open-air art – 24 works along Pontresina’s alleys. Via ferratas – Climbs of all levels near Pontresina. engadin.ch/kunstwege engadin.ch/klettersteige

1 Ein Volksfest zum Ende des Sommers Traumkulisse Celerina – Jedes Jahr wird der traditionsreiche Herzregion – Mit dem Bike unterwegs durch die Alpabzug mit einem grossen Fest gefeiert. grandiosen Kulissen des Val Suvretta und des Val Bever. Festivity – Annual cattle descent to Celerina. Mountain biking – Scenic Val Suvretta & Val Bever. 1 2 engadin.ch/alpabzug-2020 engadin.ch/top-trails

Zusammenkunft im Zeichen der Musik Im Wanderparadies La Plaiv – Am Engadin Festival trifft genussvolle S-chanf – Durch die ersten Siedlungsgebiete klassische Musik auf familiäre Atmosphäre. des Ortes zu wandern, ist wie auf Zeitreise gehen. Engadin Festival – Top names in classical music. Historical hike – Ancient settlements above S-chanf. engadin.ch/engadin-festival engadin.ch/wandern

Gastronomia Fer las cumpras Cool am Pool Sennerei Pontresina Pontresina – Snacks & Relax gibts im Café Bagnera Pontresina – Bei über 300 Käsesorten wird eine am Pool im romantischen Park des Hotels Saratz. Auswahl zur genüsslichen Herausforderung. Café Bagnera – By Hotel Saratz’s outdoor pool. Sennerei Pontresina – More than 300 cheeses. saratz.ch sennerei-pontresina.ch

Dinner mit Stil Paun e chaschöl Celerina – Im Grand Restaurant des Hotels Cresta Samedan – Köstliche Milch- & Käsedelikatessen, Palace tafeln die Gäste mit Grandezza. regionales Fleisch und Wein sowie Backwaren. Grand Restaurant – At Celerina’s Cresta Palace. Paun e chaschöl – Delicatessen in Samedan. crestapalace.ch alp-schaukaeserei.ch

2 Unkonventionelle Gerichte Albulahof Hofladen Madulain – Im Chesa Stüva Colani zaubert Küchen- La Punt – Frische Produkte des biologisch- chef Paolo Casanova in eleganter Atmosphäre. dynamischen Bergbauernbetriebes am Albula. Innovative cuisine – At Chesa Stüva Colani. Albulahof farm shop – Fresh biodynamic produce. hotelchesacolani.com albulahof.ch

3 58 — Servezzan Servezzan — 59 DIE ST. MORITZ BUCKET LIST 9 TOP TREATS IN ST. MORITZ

1 2 1 MONDÄN TEE TRINKEN 4 AUSGELASSEN SHOPPEN 7 AUF DEM SEE PADDELN Das Badrutt’s Palace Hotel ist Was in New York die Fifth Avenue, Paddelnd, rudernd oder segelnd, wohl das berühmteste Grand Hotel ist in St. Moritz – auf kleinerem frühmorgens – wenn die ersten der Alpen. Seine fantastische Raum – die Via Serlas. Alles was Sonnenstrahlen auf das Wasser Lobby ist der perfekte Ort für im Modegeschäft Rang treffen – ist es auf dem ruhigen einen stilvollen Afternoon-Tea. und Namen hat, reiht sich hier St. Moritzersee am schönsten. Rediscover tea time – The mag- aneinander. Take to the water – Rowing, nificent lobby of world-famous Shop in style – New York has sailing and stand-up paddling on Badrutt’s Palace Hotel is perfect Fifth Avenue, St. Moritz has the tranquil Lake St. Moritz are for a stylish afternoon tea. rather more intimate Via Serlas! especially magical early in the All fashion’s top names are here. morning.

2 BAUDENKMAL BESTAUNEN Der olympische Eispavillon von 5 GLÜCK HERAUSFORDERN 8 ARCHITEKTUR ENTDECKEN 1905 ist von Stararchitekt Lord Beim American Roulette, Black Die architektonische Silhouette Norman Foster renoviert worden. Jack, Ultimate Texas Hold’em von St. Moritz ist vielseitig, gegen- Als «Kulm Country Club» be­ Poker und an den Slotmaschinen sätzlich, aussergewöhnlich – herbergt er heute ein Restaurant des Casinos St. Moritz fühlt und oft unterschätzt. Sie ist am und eine Bar. man sich gerne wie James Bond. besten spazierend zu entdecken. Visit a gem – The 1905 Eispavillon, Strike lucky – American roulette, Admire architecture – St. Moritz’s renovated by the architect Nor- Blackjack, Ultimate Texas Hold’em skyline is diverse, contrasting, man Foster, now houses the Kulm poker: feel like James Bond unusual – and often underrated. Country Club’s restaurant and bar. at the Casino St. Moritz. Explore on a gentle stroll. 4 8

3 TANZBEIN SCHWINGEN 6 SEGANTINI ERLEBEN 9 ACHTERBAHN ABFAHREN Der legendäre Dracula Club Der Künstler Giovanni Segantini Der St. Moritzer Hausberg öffnet im Sommer exklusiv für die gilt als Erneuerer der Alpenmalerei. Corviglia gehört wegen seiner Besucher des Festival da Jazz Sein monumentales Alpentripty- raffinierten Flow Trails und dem seine Tore. Nirgendswo lässt sich chon in der Kuppel des Segantini Traumpanorama auf die Bucket Jazz hochkarätiger geniessen! Museums ist ein Besuch wert. List eines jeden Mountainbikers. Enjoy top-class jazz – In summer, See Segantini – Giovanni Segantini Go mountain biking – St. Moritz’s the legendary Dracula Club redefined alpine painting: local mountain, the Corviglia, opens its doors exclusively for discover his monumental Alpine offers thrilling flow trails and visitors to the Festival da Jazz. Triptych at the Segantini Museum. superb views: a biker’s paradise. Bild 1: Badrutt’s Palace Hotel Badrutt’s Bild 1:

Mehr auf / More: stmoritz.com 6 60 — Servezzan 9 Servezzan — 61 Die fünf Guides auf einen Blick The five guides at a glance

Wo finde ich den Guide? Die fünf Engadin Guides erhalten Sie in jedem Tourist Information Office, in den Hotels, bei den Bergbahnen und an den Bahn­höfen der Region.

Where can I find the guides? The five Engadin Guides are available from Tourist Infor­ mation Offices, hotels, cable cars, gondolas, funiculars and the region’s railway stations. Karte: Rohweder Karte:

Pontresina. Guide Diavolezza

Lago Bianco Seenregion. Guide

Italien Val Forno Berninapass Corvatsch Val Fex Val Fedoz

Val Roseg Maloja- pass MALOJA Schweizerischer Nationalpark St.Moritz. Travel Guide

SURLEJ Lej da Silvaplauna SILS ST. MORITZ PONTRESINA Lej da Champfèr SILVAPLANA St.Moritzer See CHAMPFÈR La Plaiv. Guide Herzregion. Guide Julierpass

Corviglia ➞

➞ ZERNEZ LA PUNT CHAMUES-CH SAMEDAN CELERINA ZUOZ S-CHANF BEVER Nord MADULAIN Engadin. Ferienshop Sag JA zu neuen Abenteuern!

www.engadin.ch/buchen

Auf der Suche nach reichlich Action an frischer Bergluft? Nach wonniglicher Wellness oder den schönsten Familienausflügen? Haben wir alles da.

Schneesport Outdoor & Abenteuer Bahn-Ausflüge Events Jetzt buchen

Engadin. Diese Berge, diese Seen, dieses Licht.