Oshún), Quien No Tenía Con Que Pagarle Y Tuvo Que Acostarse Con Él Para Contentarlo

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Oshún), Quien No Tenía Con Que Pagarle Y Tuvo Que Acostarse Con Él Para Contentarlo Ecclesia Gnostica Sancte Ioannes Pdo. de España Oratorio episcopal de San Lucas Biblioteca Documentos de Estudio TTrraattaaddoo ddee llooss OOrriisshhaass Tratado de los Orishas El conocimiento se mide por lo que sabemos. Ninguna cultura, religión o historia nos debe ser desconocida si deseamos alcanzar el verdadero Yo. En la cultura afrocubana aprendí mucho, este libro lo escribí ya hace varios años, ahora lo subo a la red para que todo el que desee pueda conocer a los Orishas. También en el hay ritos y otras cosas, como lámparas, ofrendas y peticiones. La mayoría de estas cosas las aprendí en el conocimiento de este pueblo, el Afrocubano y el Afro-amerindo. Uno de mis mayores maestros, Lucio, me estaba abriendo el conocimiento de la Kimbanda y de la Umbanda. Un día, seguiré con ello junto con la Macumba de Venezuela. Que rico es alimentarnos del conocimiento de nuestros antepasados. + Camael © - Ecclesia Gnóstica Sancte Ioanes Lord Narcissus de Aquitania Sâr Tau Mar Camael R+ S.I.L.I Tata Nkisi Malongo 7 Rayos N... N... Tabula Ndigue Tratado de los Orishas Vol. 1º 2 © Versión digital Tata Nkisi Malongo N.. Nsulo’2003 Tratado de los Orishas Vol. 1º 3 Centro de Estudios de las Reglas Africanas Regla de Osha TRATADO DE LOS ORISHAS VOL. I © Versión digital Tata Nkisi Malongo N.. Nsulo’2003 Tratado de los Orishas Vol. 1º 4 © Versión digital Tata Nkisi Malongo N.. Nsulo’2003 Tratado de los Orishas Vol. 1º 5 Prologo Debido a la gran cantidad de documentación y al tamaño un poco fuera de serie del libro “Tratado de los Orishas”, este recupera el tamaño DIN A4 y el blanco y negro, para que sea mas asequible a quienes lo deseen, se pasa de nuevo a color. Tal como le correspode a un verdadero tratado de su clase. Han Cambiado varias cosas y en cada volumen sera el conjunto de libretas del viejo sistema, no habiendo una cantidad definida de Orishas por volumen. Se retiran las páginas de notas; pero a los Orishas que no tengan datos se les concederá unas paginas o lugar para poder escribir en el libro lo que vayamos sabiendo de ellos o rescatando de esta maravillosa memoria, ya casi perdida. Es muy difícil lograr toda la documentación de nuestros queridos Orishas. La culpa no es de nadie, pero llevándose como siempre una gran parte el trabajo realizado por lo misioneros, en su afán de cristianizar a todo el mundo, sin reparar en la nefastas consecuencias que ello acarreo. Muchos Orishas se han perdido, en el olvido de los tiempos, pero se positivamente que un día renacerán de sus propias cenizas, como el Ave Fénix de los Rosacruces o de los Alquimistas medievales. A todos vosotros, que amáis la religión yoruba, mucho ashé. Tata Nkisy Malongo N… Nzulo © Versión digital Tata Nkisi Malongo N.. Nsulo’2003 Tratado de los Orishas Vol. 1º 6 © Versión digital Tata Nkisi Malongo N.. Nsulo’2003 Tratado de los Orishas Vol. 1º 7 Prologo del libro Tratado de los Orishas Una vez más hay empiezo un nuevo tratado, este sobre los Orishas, sus nombres, sus cantos y rezos y sus obras. Muchas cosas se me quedaran en el tintero, pero eso si, es un libro abierto, en el que el lector, el puede escribir en el lo que le falta, pues admitiendo mi ignorancia, yo no se. Espero que todos aquellos que os empecéis a iniciar en el camino de la Religión, halléis en el una ayuda muy puntual para poder aumentar vuestro conocimientos. Algunos creen que el ser Santero o Palero, en cualquiera de sus ramas no hay que saber, ese es el mayor error, pues hay que saber y mucho; tanto si nos dedicamos a ella profesionalmente como si la tenemos para uso propio. Desde aquí aconsejo que todo aquel que desee empezar en esta vida, lo primero que debe hacer sea coger los Collares y los Guerreros (Elegguá y Oggún, Oshosi y Osun) para que tengan protección y ayuda en todo lo del día a día. Cualquier modificación a este tratado será muy bien admitida y, la podéis mandar a mi correo-e o llamándome por teléfono a los siguientes números: 00 34 636 33 96 87 También aquellos que deseéis entrar en esta casa de Palo podéis llamar a ese teléfono, donde después de una pequeña ceremonia seréis admitidos como Hermanos y, empezareis a prepararos para el rayamiento. Que Nsambi os kutare. © Versión digital Tata Nkisi Malongo N.. Nsulo’2003 Tratado de los Orishas Vol. 1º 8 © Versión digital Tata Nkisi Malongo N.. Nsulo’2003 Tratado de los Orishas Vol. 1º 9 AGAYÚ SOLÁ Símbolo: El sol, el desierto Número: 9 Animales que Come: Gallos, toro, Patos, Pavos, Venado, Chivo, Ternero, Leones, Cebras. Color: Rojo Día: Los miércoles. Y los 16 de cada mes Padres: Oloddumare y Oroiña Animales que le Pertenecen: Hierbas: San Cristóbal (Palo y hierba, no lo comparte con otro santo, abrojo del camino, Rompe Hueso, Verdolaga, Sabanilla, clavo, Caña fístula, azafrán del monte, cebolla, cresta de gallo, corojo, guajaní, embeleso, bledo rojo, atiponlá o moco de pavo, platanillo de Cuba, zarzaparrilla, paraíso, álamo, jobo, curujey y papo. Saludo: Vea rezos. AGAYÚ CHOLA KINIGUA OGGE IBBÁ ELONÍ. (Saludo a Agayú el rey del río y la sabana). Sincretismo: San Cristóbal Sopera: Reposa en un lebrillo de madera o de barro, decorado con sus nueve colores. En el caso de tenerlo hecho la persona, lleva 9 herramientas que acompañan a la piedra o fundamento, de forma piramidal u otra que sugiera elevación terrestre. Además de las herramientas, lleva dentro una mano de caracoles. Ofrendas: Nueve galletas grandes untadas con manteca de corojo y frutas de todo tipo, teniendo preferencia por la berenjena. © Versión digital Tata Nkisi Malongo N.. Nsulo’2003 Tratado de los Orishas Vol. 1º 10 Atributos: Hacha de dos filos roja y blanca, adornada con abalorios amarillos, rojos y azules, dos cuernos de novillos y 16 mates (semillas redondeadas que se encuentran a la orilla del mar). Collares: Cuentas de color cacao, matipó, perla, azul turquesa, una roja, a veces, una amarilla o verde. En otras casas de santo se pueden ver los de cuenta de color cacao, alternadas con matipó, cada nueve cuentas; Otros son de cuentas rojas, azul turquesa, verdes y amarillas, y también otros tienen la cuenta blanca bien grande, seguida de 9 rojas y 8 amarillas, orden que se repite varias veces. Herramientas: Hacha de doble filo con bastón. Cuando es de fundamento, es decir cuando el creyente lo tiene hecho, se le suman seis herramientas de Shangó. En este caso el Orisha lleva 9 herramientas que le pertenecen. Enfermedades: Presión sanguínea y calenturas. También accidentes automovilísticos. Ropa: Pantalón y chaqueta de color rojo oscuro. De su cintura penden pañuelos o tiras de diversos colores. Hijos: Violentos, coléricos y físicamente poderosos. La ternura suele desarmarlos. Son amigos de los niños y los hombres son víctimas fáciles de mujeres con apariencia frágil, porque supuestamente necesitan protección. Arggayú, Algallú, Agayú, formas diferentes de llamar al mismo Orisha. Significa, Poderío del Mundo. nace en las entrañas de la tierra seca. Las fuerzas terrenales que domina son símbolo de su tremenda energía. La lava que perfora la corteza terrestre, la potencia de los ríos que con su fuerza dividen territorios y que en momentos de excesos de agua pueden destruir pueblos, los terremotos que conmueven la corteza terrestre y el impulso que mueve la energía de la tierra misma y la hace girar eternamente. Este gigante de la Osha es deidad del desierto, patrón de los caminos, cargadores, automovilistas y aviadores. Es además dueño del río y de las aguas que se precipitan desde lo alto (cataratas). Es la fuerza de los ríos que abre surcos en la tierra, es el cauce del río y la fuerza que lo abrió. También representa la fuerza de los volcanes en erupción. Nació del fuego que dio origen a la tierra y al sol, siendo uno de los hijos de Oloddumare. © Versión digital Tata Nkisi Malongo N.. Nsulo’2003 Tratado de los Orishas Vol. 1º 11 Agayú aparece como el encargado del transporte de las almas en su tránsito entre la vida y la muerte. Este Orisha es el báculo de Obatalá, Oroiña es su madre, ya que el volcán nace del centro de la tierra y es ocanini con Oyá, un mismo corazón y propósito porque ambos son Orishas que tienen que ver con los elementos más importantes de la vida: la candela, el aire, el sol, la vida y la muerte. Se encuentra también en los grandes océanos donde reina la respetable Agana Okúm, porque Agayú que es volcán, anduvo por allí antes de que ella estableciera su reino. No puede ir a l cabeza de nadie Igual que Oyá, lleva varias ofrendas, tales como: darle de comer a un pozo, a un muro viejo y derruido, a una casa en ruinas, a la tierra, a una ceiba y al cementerio. Es de carácter fuerte y varonil es uno de los santos más respetados en los signos de Ocha. Agayú es un santo fuerte, tanto como Shangó guerrero, solo que a diferencia de este, no tuvo guerras con Oggún. Es un santo que propicia la armonía y muchas veces es recibido junto con Shangó para su concordia. Su refugio es la palma cuando se encuentra en una situación difícil. No puede ir a la cabeza de nadie. Rezos Agayú Ichola quinche alueco babba, mo fe yo o sioro, apa oche a lu mi ne aguo sacocholo amo ibo yu ro, cuele, cuele idemi unsero ba lu ba lu mi bo lo inle orira a caraballi omo ni.
Recommended publications
  • Tratado De Oshosi
    Tratado de Oshosi Nombres del Orisha Oshosi Nota: Estos nombres se le dan a Oshosi cuando es de cabecera. Cuando se recibe como Adimú no se le pone nombre. Oshosi Adebi Oshosi Bi Oshosi Gurumiyo Oshosi Ode Oshosi Odeode Oshosi Odemata (Divinidad de la cacería. Dueño de los animales silvestres) A Oshosi se le ponen rositas de maíz o aovado con azúcar blanca, un huevo de addie o ekuekueye y otro de etú. Se embarran con efun, oti, epo, oñi y se le pasan a todas las personas de la casa. Después se le ponen los huevos a Oshosi. A Oshosi se le dan tres eyele carmelitas, tres pichones de etú y tres akuaro.. Se rocían con anisado y se ponen arriba de Oshosi. Después se mandan para la manigua. Los Babalao y los Santeros que tengan Oshosi machacan el aovado con azúcar blanca, se lo ponen a Oshosi y después lo riegan por la ciudad. En caso de que tenga un enemigo fuerte, que lo hostigue mucho en sus negocios o algún policía, se coge a Oshosi y se le pone un eyá tuto, se le mete en la boca un papelito con el nombre de la persona, le mete tres alfileres y se lo pone a Oshosi con alpiste, eku, eyá, epo, ori y se cubre con ewe espartillo y ewe eran (hierba fina), se le da a Oshosi tres jio jio, se le enciende tres itana. Después se lleva a Oshosi a la manigua. Tratado del lyawo de Oshosi Cuando se saca al Iyawo se coge una otá que se cuelga en el trono con ekú, eyá, aovado y frijoles carita con un hilo y el día del itá se baja.
    [Show full text]
  • El Maíz: Su Representación Mágica En La Regla Ocha O Santería Cubana Titulo Morales Mesa, Andrea - Autor/A; Autor(Es) La Habana Lugar Dpto
    El maíz: su representación mágica en la Regla Ocha o santería cubana Titulo Morales Mesa, Andrea - Autor/a; Autor(es) La Habana Lugar Dpto. de Estudios Socioreligiosos Editorial/Editor CITMA CIPS, Centro de Investigaciones Psicológicas y Sociológicas 1997 Fecha Colección Maíz; Regla ocha; Práctica religiosa; Santería; Cuba; Temas Doc. de trabajo / Informes Tipo de documento http://bibliotecavirtual.clacso.org.ar/Cuba/cips/20120823095752/morales.pdf URL Reconocimiento-No comercial-Sin obras derivadas 2.0 Genérica Licencia http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/deed.es Segui buscando en la Red de Bibliotecas Virtuales de CLACSO http://biblioteca.clacso.edu.ar Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales (CLACSO) Conselho Latino-americano de Ciências Sociais (CLACSO) Latin American Council of Social Sciences (CLACSO) www.clacso.edu.ar BIBLIOTECA VIRTUAL SALA DE LECTURA CONSEJO LATINOAMERICANO DE CIENCIAS SOCIALES (CLACSO) Callao 875, 3er. Piso (1023) Buenos Aires, Argentina Tel: (54-11) 4811-6588 / 4814-2301 Fax: (54-11)4 812-8459 e-mail: [email protected] URL: http://www.clacso.org El maíz: su representación mágica en la Regla Ocha o santería cubana Ing. Andrea Morales Mesa Departamento de Estudios Sociorreligiosos Centro de Investigaciones Psicológicas y Sociológicas, CIPS CITMA, Cuba RESUMEN: El maíz, alimento esencial de muchos pueblos Meso y Suramericanos fue divinizado por esas culturas. Los taínos cultivaron esta importante gramínea antes de la conquista hispánica de donde lo llevaron a España. Con la llegada de los esclavos africanos a Cuba, el maíz constituyó uno de los alimentos cotidiano que el esclavista le proporcionaba. Por las enormes bondades que este cereal le brindó en su desventura entre otros motivos, los esclavos africanos inquietos observadores de la Naturaleza y dentro de ella las plantas en particular, lo consideran como un componente apreciado para sus ceremonias y ritos religiosas.
    [Show full text]
  • Universidade Estadual De Campinas Instituto De Artes
    UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS INSTITUTO DE ARTES PATUAS: ELEMENTOS SINCRETICOS E CONTEXTUALIZACAO POETICA ROGERIO VANDERLEI DE LIMA TRINDADE CAMPINAS - 2002 UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS INSTITUTO DE ARTES Mestrado em Artes PATUAS: ELEMENTOS SINCRETICOS E CONTEXTUALIZACAO POETICA ROGERIO VANDERLEI DE LIMA TRINDADE Este exemplar e a redayao final da Dissertayao defendida pelo Sr. Rogeno Dissertayao apresentada ao Curse de Mestrado Vanderlei de Lima Trindade e aprovado em Artes do Institute de Artes da UNICAMP como requisite parcial para a obtenyao do grau pel.a Comi,o ~ulgador~ em 10/12/2002._ de Mestre em Artes sob a orientayao da Prof' !v~ f ~ L-L~ •VA/U~ Dr" Anna Paula Silva Gouveia. Profa. Ora. Anna Paula Silva G uveia -orientadora - ' CAMPINAS- 2002 1 FICHA CATALOGWICA ELABORADA PELA BIBLIOTECA CENTRAL DA UNICAMP Trindade, Rogerio Vanderlei de Lima T736p Patuas : elementos sincreticos e contextualizagao poeti­ ca I Rogerio Vanderlei de Lima Trindade. -- Campinas, SP : [s.n.], 2002. Orientador : Anna Paula Silva Gouveia. Dissertayao (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, lnstituto de Artes. 1.Cultura afro-brasileira. 2. Cultura popular. 3 Sincre­ tismo. 4. Arte brasileira. 5. Pintura. I. Gouveia, Anna Paula Silva. II. Universidade Estadual de Campinas. lnstituto de Artes. Ill. Titulo. 2 Ao meu irmao Luiz Claudio in memoriam 3 AGRADECIMENTOS Gostaria de agradecer a todos aqueles que acreditaram na possibilidade deste sonho e contribuiram para a concretiza~o deste trabalho, e a tantos outros que margeiam nossa sociedade, vislumbrando conquistar sua cidadania. Em especial agradec,:o: a Prof' Dr' Anna Paula Silva Gouveia, minha orientadora, que aceitou o desafio de trabalhar com uma tematica urn tanto quanta distante de sua pratica cotidiana, mas apesar disso seus conselhos, criticas e encaminhamentos indicaram o desenvolvimento da pesquisa e fortaleceram a dire~o que segui; aos professores e funcionarios do Programa de Mestrado em Artes do Institute de Artes da UNICAMP; ao Prof.
    [Show full text]
  • Santería: from Slavery to Slavery
    Santería: From Slavery to Slavery Kent Philpott This, my second essay on Santería, is necessitated for two reasons. One, requests came in for more information about the religion; and two, responses to the first essay indicated strong disagreement with my views. I will admit that my exposure to Santería,1 at that point, was not as thorough as was needed. Now, however, I am relying on a number of books about the religion, all written by decided proponents, plus personal discussions with a broad spectrum of people. In addition, I have had more time to process what I learned about Santería as I interacted with the following sources: (1) Santería the Religion,by Migene Gonzalez-Wippler, (2) Santería: African Spirits in America,by Joseph M. Murphy, (3) Santería: The Beliefs and Rituals of a Growing Religion in America, by Miguel A. De La Torre, (4) Yoruba-Speaking Peoples, by A. B. Ellis, (5) Kingdoms of the Yoruba, 3rd ed., by Robert S. Smith, (6) The Good The Bad and The Beautiful: Discourse about Values in Yoruba Culture, by Barry Hallen, and (7) many articles that came up in a Google search on the term "Santería,” from varying points of view. My title for the essay, "From Slavery to Slavery," did not come easily. I hope to be as accepting and tolerant of other belief systems as I can be. However, the conviction I retained after my research was one I knew would not be appreciated by those who identified with Santería. Santería promises its adherents freedom but succeeds only in bringing them into a kind of spiritual, emotional, and mental bondage that is as devastating as the slavery that originally brought West Africans to the New World in the first place.
    [Show full text]
  • Transnational Yoruba Revivalism and the Diasporic Politics of Heritage
    KAMARI MAXINE CLARKE Yale University Transnational Yoruba revivalism and the diasporic politics of heritage ABSTRACT f an anthropological study of a “village,” however rendered, can pro- This article explores the making of social vide a statement about the world writ small, what message can the membership in U.S.-based deterritorialized contexts world at large offer to a small community constructed on the his- and interrogate the ways that black-Atlantic torical abyss of the triangular slave trade? Oyotunji African Village is diasporic imaginaries are intertwined to produce a Yoruba community in South Carolina created by black Americans transnational notions of linkage. In charting a Iwho, although born in the United States, have set the goal of reclaiming the genealogy of a transnational orisa movement that orisa-voodoo spiritual practices of Nigeria as their own.1 Although the site came of age in a moment of black-nationalist typifies the very small rural community that the sociological literature often protest, I pose questions about how such a study refers to as an “intentional community,” in the sense of providing a sepa- should be understood in relation to ethnographies of rate domestic arena both within and outside of a nation-state, it is neither global networks. I argue that, despite their a local village with regional community ties nor a homogenized population seemingly thin representations of broad forms of reducible to a single location. linkage, transnational orisa networks produce In this article, I discuss the significance of Oyotunji Village as a site within culturally portable practices that articulate networks of Yoruba revivalism throughout the United States and as a man- important transformations: They shape institutions ifestation of contemporary global mobilizations of orisa spiritualism.
    [Show full text]
  • Obara Meji - Ño' Remigio Herrera (África)
    Addéshiná - Obara Meji - Ño' Remigio Herrera (África) Uno de los primeros babalawos en llegar a Cuba. Le heredó a su hija Josefa (pepa) Herrera, Eshubí el Cabildo de Regla/Yemayá. Remigio Herrera, Ade Sina, Oluwo Babalawo Obara Êji, Omo Sàngó Omo Odu; fue el primer sacerdote de Ifá, Director de Directores; que llego como esclavo a las Islas el Caribe, específicamente a Cuba. Cuentan que solicitó autorización a sus captores para ir de nuevo a África a repartir su fortuna entre los habitantes de su pueblo y regreso de nuevo a Cuba y se entregó a sus dueños o a quienes lo habían esclavizado. Príncipe Africano que transculturo y fundo en América y en las Islas Caribeñas la Isin Awon Orisas: La Religión de los Orisas, específicamente el Culto de Ifá. Unos de los primeros Bablawos, que lego a Cuba alrededor del año 1830. Se dice que participó en la consagración de los primeros tambores Batá que hicieron Atandá y Aña Bí, en Cuba. Aunque el entró a Cuba a través de Matanzas, donde vivió un buen número de años, es también bien conocido en Regla donde pasó los últimos 35 años en la isla e inicio el Cabildo Yemayá que más tarde fue heredado por su hija Josefa "Pepa" Herrera, Eshúbí. Es bueno señalar que algunos de los ahijados de Adeshina, tenían como Oyubogna a Oluguere. En el año 1902 y por problemas de salud de Adeshina,Tata Gaytán asume la responsabilidad de la Letra del Año Adeshina muere en el año 1906 y Bernardo Rojas se convierte en su sucesor, heredando las deidades mayores de su padrino y bajo la tutela de Tata Gaytán, es cuando asume la dirección de la Letra del Año.
    [Show full text]
  • Developing Appropriate Techniques to Alleviate the Ogun River Network Annual Flooding Problems S.O.OYEGOKE, A.O
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Landmark University Repository International Journal of Scientific & Engineering Research, Volume 3, Issue 2, February -2012 1 ISSN 2229-5518 Developing Appropriate Techniques to Alleviate the Ogun River Network Annual Flooding Problems S.O.OYEGOKE, A.O. SOJOBI Abstract - The perennial annual flooding problems occurring in Lagos and Ogun States during the rainy season due largely to release of excess water from the multi-purpose Oyan Dam reservoir built across Oyan River, a tributary of Ogun River, located in Abeokuta North Local Government of Ogun State, has reached unacceptable level. Annually, the flooding hazard causes severe economic, social, ecological and environmental impacts such as displacement of no less than 1,280 residents, interruption of major roads which inevitably leads to loss of valuable man-hours, infection of surface and ground water leading to increased incidences of water-borne diseases, disruption of commercial and educational activities and recession of shoreline. This paper reviews the genesis and root causes of the flooding problems with a view to proffer the best approach to alleviate and solve this problem on a permanent basis combining hydraulic and hydrological best practices. Keywords: flood, dam, reservoir, management, hydraulic, hydrology. —————————— —————————— 1.0 INTRODUCTION of 65 days produced an estimated loss of US$54.6Million.Meanwhile, for about fifty (50) years from Worldwide, dams have contributed significantly to socio- 1930 to 1982, only a low to medium floods occurred (Tucci, economic development of countless developed and 1994). Integration of flood forecasting model with a lead developing nations.
    [Show full text]
  • The Yoruba Trickster God Author(S): John Pemberton Source: African Arts, Vol
    Regents of the University of California Eshu-Elegba: The Yoruba Trickster God Author(s): John Pemberton Source: African Arts, Vol. 9, No. 1 (Oct., 1975), pp. 20-27+66-70+90-92 Published by: UCLA James S. Coleman African Studies Center Stable URL: http://www.jstor.org/stable/3334976 Accessed: 27-10-2016 14:24 UTC JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://about.jstor.org/terms Regents of the University of California, UCLA James S. Coleman African Studies Center are collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to African Arts This content downloaded from 141.213.142.215 on Thu, 27 Oct 2016 14:24:20 UTC All use subject to http://about.jstor.org/terms Eshu-Elegba: TheYoruba Trickster God saying cited by Fadipe that "every head of mound of cement about two feet high A t the entrance of almost every com- pound in the Yoruba town of Ila- a compound must have an Eshu outside painted with vertical red stripes. A chunk Orangun, a chunk of red laterite rock his compound and the baale who does not of laterite rock is embedded in the top. It (yangi) protrudes from a hollow in the will have to give account to Eshu" (1970: is the palace shrine for Eshu to which of- base of the wall on the right side of the 285-6).
    [Show full text]
  • Spiritual Journeys: a Study of Ifá/Òrìṣà Practitioners in the United States Initiated in Nigeria
    SPIRITUAL JOURNEYS: A STUDY OF IFÁ/ÒRÌṢÀ PRACTITIONERS IN THE UNITED STATES INITIATED IN NIGERIA TONY VAN DER MEER A DISSERTATION Submitted to the Ph.D. in Leadership and Change Program of Antioch University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy February, 2017 This is to certify that the Dissertation entitled: SPIRITUAL JOURNEYS: A STUDY OF IFÁ/ÒRÌṢÀ PRACTITIONERS IN THE UNITED STATES INITIATED IN NIGERIA prepared by Tony Van Der Meer is approved in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Leadership and Change. Approved by: ______________________________________________________________________ Philomena Essed, Ph.D., Chair date ______________________________________________________________________ Laura Morgan Roberts, Ph.D., Committee Member date ______________________________________________________________________ Tim Sieber, Ph.D., Committee Member date Copyright 2017 Tony Van Der Meer All rights reserved Acknowledgements Completing a dissertation requires a time where one has to get in flow and sacrifice time to spend with family and friends. It is also a time when you pull from other people who sacrifice their time from their family and friends in order to assist you. But before I thank those who are still living in the present with us, I would like to acknowledge all of my close relationships with people who have departed and my ancestors, those known and unknown for the sacrifices they made for me and others to have the privilege to be able to do a PhD dissertation. Many of those persons had no degrees and some where barely literate. Yet they endured the hardships and indignities so that I and others would have a chance at a better life.
    [Show full text]
  • OSHUN ACOMPAÑA: OBATALA Asociación Cultural
    Asociación Cultural Yoruba U.S.A. Miami, Inc. 6442 SW 8th St. Miami, FL 33144 P: (305) 677-7636 F: (786) 245-2664 [email protected] www.asoculyoruba.org LETRA DEL AÑO 2017 Comisión Organizadora de la Letra del Año “ADDE SHINA (OBBARA MELLY)” Consejo de Sacerdotes Mayores de IFA de Los Estados Unidos de América. El pasado 31 de diciembre del 2016, se reunió un grupo prominente de Babalawos en representación de la mayoría de las familias religiosas de Los Estados Unidos, Cuba y otros países, contando además con el respaldo de un gran número de creyentes de la Fe Yoruba. Los ceremoniales fueron efectuados en la sede de La Asociación Cultural Yoruba USA Miami, en la que estuvieron presentes Awóses de Orúnmila, Babaloshas, Iyaloshas e Iworos de reconocido prestigio nacional e internacional, con basta capacidad y conocimientos de cuyos análisis se resume lo siguiente: SIGNO REGENTE: OCHE OJUANY (OCHE NIWO) PROFECIA: IRE ARIKU OLLALE (Un bien de salud seguro) DEFIENDE: ORULA - Rogarle con 1 coco, 2 velas, miel. GOBIERNA: OSHUN ACOMPAÑA: OBATALA BANDERA: AMARILLA Y BLANCA EBBO-PARALDO: Paraldo: 1 pollo, ropa, elementos del Rio (agua, lino, ota, arena) etc. Ebbo: 1 gallo, 1 jicotea, elementos del Rio utilizados en el Paraldo, 1 casita, 1 flecha, agua de mar, tela roja, blanca y negra,1 palo, basura de la casa, tierra de las 4 esquinas, 1 muñequito macho y otro hembra, eku, eya, aguardo, opolopo owo y demás ingredientes. (Bañarse con Omiero). REFRANES DEL SIGNO: - Ojos que no ven, corazón que no siente. - Las apariencias engañan. - Nos cerramos los puños para darnos en el pecho.
    [Show full text]
  • Mandyeng Festival of Berom
    MANDYENG FESTIVAL OF BEROM Samuel Y. Davou Introduction Cultural festival is a portrayal of diverse cultural activities of a people, as well as their glamour of monumental merriments, usually with displays of various aspects of the people‟s culture in form of music, dance, dressing, occupation and religion of the people. This is periodically celebrated with the intention of sustaining cultural heritage, activities and development. Cultural festivals are mirrors of a community; they market its values through a celebration that serves as a unifying force which binds the people and their ways of life. In further description, a festival is an event, a communal observable fact, and practice in almost all human cultures. In such events, there are usually a variety of colorful displays of drama, music and dance. In such displays, there exist certain innermost meanings underlying them; the chronological ancestry as well as the involvement of the natives, members of neighboring communities and casual visitors to the event whose presence makes it a pure tourist affair (Falassi, 1987 and Abioye, 2017). Traditional African festivals, in general, are deliberate concepts that are carefully planned by the traditional institutions in communities. In the case of the Berom people of Jos Plateau, the Dagwoms (district heads) of various borough in consent with the Bedamajei (village Heads) and clans found in the community will agree on a fix date for the festival, This will involve cleansing and reconciliation, libation, jubilation, horse races, merrymaking, marrying, fun fare and Hamlets organizing music and dance groups. Ogunba, (1987) opines that: Festival rites are important for several reasons: first, they are the chief media of the religious expression of the people.
    [Show full text]
  • Multi-Decadal Variability of Rainfall and Water Resources in Nigeria
    Climate Variability and Change—Hydrological Impacts (Proceedings of the Fifth FRIEND World Conference 294 held at Havana, Cuba, November 2006), IAHS Publ. 308, 2006. Multi-decadal variability of rainfall and water resources in Nigeria OLUSEGUN ADEAGA Department of Geography, University of Lagos, Nigeria [email protected] Abstract The over-dependence of the economic development process within sub-Saharan Africa on water calls for detailed assessment of the probable impact of climate change on hydrology and water resources within the region. This paper examines the effect of total annual and decadal rainfall fluctuations on the hydrological regime within Ogun-Oshun River Basin Development Authority (Nigeria). Key words decadal rainfall analysis; rainfall anomalies estimation; hydrological regime; water resources INTRODUCTION The hydrology of large parts of sub-Saharan Africa is characterized by temporal and spatial variability of rainfall which has engendered in the region an uneven areal distribution of fresh- water resources over space and time (Ojo, 1987). Unfortunately, the human activities within the region are highly dependent on water, with little or no resilience to hydrological hazards (flood and droughts) which have major impacts on both the natural and human environments, causing loss of life, damage to infrastructure and socio- economic activities (Gash et al., 2001). Also, it is expected that per capita renewable freshwater supply will drop by 80% in Africa by the year 2025 while the greater part of Sub-Saharan Africa will be experiencing a water scarcity situation (UNEP, 2000). The scarcity situation is due to the stress on the limited available water supply in Africa which can be attributed to both natural and human threats (Gash et al., 2001).
    [Show full text]