Tsing a Zong Ov Fa Li À La Babel on Anon

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Tsing a Zong Ov Fa Li À La Babel on Anon tsing a zong ov fa li à la babel on anon tsing a zong ov fa li à la babel on anon texts written in or through the filter by The Anonymous Writing Group of languages including but not limited compiled writings from the April-May 2020 session to: © The Anonymous Writing Group (TAWG) 2020. Arabic [email protected] Czech Berlin, Germany Danish Dutch CONTRIBUTORS: English Esperanto Aazz Farsi Alexander Hector French Amélie Bonet German Anne-Sophie Debrabant Greek Hawaiian Anonymous free (a three person collective) Hebrew Bruce G Oothout Hindi DAWG Italian Todas las traducciones realizadas por Derek MF Di Fabio Japanese / con los contribuyentes de TAWG y: E. Wood (ed.) Lithuanian F. Mandarin webtran.eu Jevil Jellz Morse Code translate.google.com Joey Hansom Nyanja traduku.net Judith Lavagna Pig Latin morsecode.world Polish lingojam.com/EnglishtoWolofTransla Khira Jordan Portuguese tor L. Brophy Romanian lingojam.com/EnglishToBinary Lane Goldszer Russian lingojam.com/Quechua Maaor Yona Ziv Scots Gaelic la nieta de Blanca Ofelia Castillo Mario Campos Serbian Villanueva o.la Spanish etranslator.ro Pandemonika Swedish eine millenial ehrenamtliche S.B.Heath Tagalog Praktikantin der Marketingfirma Sol Turkish Josi Hübschräuber Vietnamese Geneviève de Larminat Tristen Bakker Welsh DeepL.com Verena Buttmann Wolof BabelFrog W. DAY / PROMPT / TEXT # 7 İÇİNDEKİLER love letter, the love of my life, Jacobia DAY / PROMPT / TEXT # 8 DAY / PROMPT / TEXT # 0 Impossible To Understand is the confusion or the freedom of time DAY / PROMPT / TEXT # 9 DAY / PROMPT / TEXT # 1 Babel (https://www.youtube.com/watch?v=not0bstWaUU) the language (following an excerpt from The Years, by Annie Ernaux) DAY / PROMPT / TEXT # 10 DAY / PROMPT / TEXT # 2 in praise of folly Evolution Do’s and Don’ts (inspired by the situational comedy DAY / PROMPT / TEXT # 11 television program ‘Dinosaurs’) des choses, de l’or, des salauds, des histoires, DAY / PROMPT / TEXT # 3 des paroles, des animaux, des enfants, des légendes (from the trailer to Film Socialism by JLG https://www.youtube.com/watch?v=Ry88q9ZTkkk ) What leaf? What mushroom? (John Cage’s translation of a classic poem by Basho — taken from Interlude: Smelling, in Anna Lowenhaupt DAY / PROMPT / TEXT # 12 Tsing’s The Mushroom at the End of the World) Names only open the mystery. (from a photo caption in Anna DAY / PROMPT / TEXT # 4 Lowenhaupt Tsing’s The Mushroom at the End of the World, p.227) listen, what should i do with this? (dialogue) DAY / PROMPT / TEXT # 13 DAY / PROMPT / TEXT # 5 empty words (dialogue, short story or complaint) (excerpt from John Cage’s Empty Words https://www.youtube.com/watch?v=w5U4Z3Z5ff0) (for so when the tower of babel became vacant, well we just moved in further reading: https://jacket2.org/article/hidden-harmonies-john-cages- empty-words) DAY / PROMPT / TEXT # 6 DAY / PROMPT / TEXT # 14 Why translate? My speech is flawed. 0 0 est la confusion ou la liberté du temps Se libérer de ses contours douteux, du bien comme du mal Tout glisse Je trouve l’endroit où retrouver mes forces. Ouvrir les yeux encore une fois is the confusion or the freedom of time To free oneself from its dubious contours, from good and evil... Everything is slipping I'm finding a place to get my strength back. Open your eyes one more time is the confusion or the freedom of time is the confusion or the freedom of time 0 0 ist die Verwirrung oder die Freiheit der Zeit est la confusion ou la liberté du temps Die Fabel von der Es-war-einmal-eine-Katze La fable de la il-était-une-fois-une-chatte Und als der Moment gekommen war, setzte sie eine Pfote auf das Et quand le moment fut venu, elle posa une patte sur le rebord de la fenêtre Fensterbrett und sprang durch alle Zeiten. Wie in einem Strudel rutschte sie et sauta à travers tous les temps. Comme dans un tourbillon elle glissait par durch die Dimensionen. Der Aufprall war hart. Selbst für samtene les dimensions. Le choc était dur. Même pour des pattes de velours. Où et Katzenpfoten. Wo und wann war sie? Aber welche Rolle spielt das? Sie leckte quand était elle? Mais quel rôle ça joue? Elle se lécha la fourrure. Sous les sich das Fell. Unter den Tatzen spürte sie Stein. Also WAR sie – irgendwo. Sie pattes elle sentait de la pierre. Alors elle ETAIT – quelque part. Elle va à tapert los. Die Straße entlang. Sie versucht sich in Linearität. Sie tut ihr gut, tâtons, chancelante. Le long de la rue. Elle s’essaye en linéarité. Ça lui fait du nach so viel Gleichzeitigkeit; oder Nicht-Zeitigkeit. Ein Stein, dann noch einer. bien, après tant de simultanéité; ou de non-temporalité. Une pierre, puis Wieder einer und so weiter. Wer die bloß hier hingelegt hat? Unter dem encore une. À nouveau une et ainsi de suite. Qui a bien pu les mettre là? Stein ist der____? - und darunter? Wie tief geht es hinab? Aber nicht doch! Sous la pierre il y a le ____? – et en dessous? Jusqu’à qu’elle profondeur ça Geradeaus weiter! Zum Blumenladen. Der Himmel ist gelb und schwarz. Es va? Mais non alors! Toujours droit devant! Au fleuriste. Le ciel est jaune et regnet. Auf der anderen Straßenseite scheint die Sonne. Wind flüstert in noir. Il pleut. Sur l’autre côté de la rue le soleil brille. Le vent murmure dans junge Ohren. Dort hinten, hier nicht – hier stinkt es – wie immer beim Regen de jeunes oreilles. Là bas derrière, pas ici – ici ça pue – comme toujours par – hier in dieser Stadt – woanders.... Die Schnurrbarthaare berühren das temps de pluie – ici dans cette ville – ailleurs... La moustache touche le Fensterbrett. Es sind riesige Fenster, dahinter die Blumen. Wo sind ihre rebord de la fenêtre. Ce sont de gigantesques fenêtres, et juste derrière, les Wurzeln? Trommelnd hüpfen die Regentropfen auf den Blütenblättern. Eine fleurs. Où sont leurs racines? Les gouttes de pluies sautent tambourinantes Spinne saust die Mauer entlang. Ein Tropfen rollt heran, riesig. Unser sur les feuilles des fleurs. Une araignée fonce le long du mur. Une goutte Kätzchen streckt sich und spielt den Tiger. Was macht sie jetzt? Bleibt sie bei s’approche, énorme. Notre petite chatte s’étire et joue au tigre. Que fait elle den Menschen, die Gläser in der Hand halten und auf alte Fotos schauen? maintenant? Reste-t-elle près des gens, qui tiennent en main des verres et Fotos mit dem selben Laden, den selben Fenstern und den selben Blumen. regardent de vieilles photos? Des photos avec le même magasin, les mêmes Aber es sind ja nicht die selben Blumen. Fotos mit den selben Menschen. fenêtres et les même fleurs. Mais ce ne sont en fait pas les même fleurs. Des Aber es sind ja nicht die selben Menschen. Das bringt sie zum Lachen, die photos avec les mêmes personnes. Ca les fait rire, les personnes, qui ne se Menschen, die sich selbst nicht wiedererkennen. Die Hinterbeine der Katze reconnaissent pas elles mêmes. Les pattes arrières de la chatte frémissent zittern vor Anspannung. Wenn sie inne hält, ist da schon wieder soviel sous la tension. Si elle s’arrête, c’est à nouveau tant de simultanéité! Alors Gleichzeitigkeit! Also doch weiter. Bis zur nächsten Straßenecke, da waren es quand même aller plus loin. Jusqu’au coin de la prochaine rue, là c’était à schon wieder 100 Jahre später. nouveau 100 ans plus tard. is the confusion or the freedom of time is the confusion or the freedom of time 0 0 is the confusion or the freedom of time I spent many hours in bed when I'm having an hard time, when the time revolt against itself Smokey It won't let me alone: three or four separate voices are having an endless tea party Foggy between the back of my eyes and my neck Out of lines Hello! It's a small table fluffy puffy schmutters between lines Out of time timesheet sheets under the sheet on the sheet textile-covered legs draw bigger facial- waiting lines as divine diving features boards underneath the slick solid surfaces Caramelize tempeh the whirrs are sharing tempo is time in my mother tongue endless tea of unknown source, neither how it ended up there is clear to do tempeh you need time because it is a matter of time: fermenting, creating gas But they won't tolerate how amino-acids had put this gathering up sponges-consisted micro-organisms between hearty-humid They might wait till it over, there is not enough strength to follow what those sound- deadly-similar-proteins wave transmitters are glittering slimily yelling sugary armoured fermenting proteins These sound-wave are circumscribing a star-gate sometimes you need to keep it warm They usually refer to star-gate when they speak about anal sex other times the context you are located is warm enough, or warmer then the with their partners temperature you need in this case star-gate want to describe something more charming someone incubates tempeh between their bed-sheets although and more unknown stroking can slower the process it has that exciting and danger pitch of the moment when - - traditionally wrapped in a banana leaf, humidity is priority you are deciding to jump into a liquid from a very big distance sometimes you need to keep it warm and take out all the square meters of sheets Their point-of-view is remain trapped into the gravitation field of the star-gate and waved fabric you had collected, those to beautiful to be used to wrap their mix of flesh and organic-electricity two months took me to stop to smoke, then I changed location and I had to that you had keep folded in cardboard box since your last moving get re-used to - -they often repeat themselves about the surprising rolling out of a new banana leaf adapting my physicality to another context where I did was not my usual ground “I won't get used to it, I don't need to get used to something, I air was thick and dense by burnt plastic smell, I could not see smoke or lights but the night sky was red.
Recommended publications
  • Newsletter the Society of Architectural Historians
    VOL. XXXIII NO. 2 APRIL 1989 liTJ(JTAS RRmrrns UEDU51BS - NEWSLETTER THE SOCIETY OF ARCHITECTURAL HISTORIANS SAH NOTICES the National Council on Public History Special Announcement in cooperation with the Society for 1990 Annual Meeting-Boston, Industrial Archeology, June 23 -30, 1989, Massachusetts (March 28-April 1 ). At the Annual Meeting in Montreal this month, the SAH will Loyola University, Chicago, Illinois. Elisabeth Blair MacDougall, Harvard Industrial history has become an in­ University (retired), will be general chair kick off its 50th Anniversary Fund Raising Campaign. The Board of creasingly important concern for cultural of the meeting. Keith Morgan, Boston resource professionals. Thirty-eight na­ University, will serve as local chairman. Directors has approved as a con­ cept and slogan for this campaign, tional parks and numerous state facilities Headquarters for the meeting will be the are already involved in interpreting tech­ Park Plaza Hotel. A Call for Papers for "$50 FOR THE 50th." It is our goal that every member (Active catego­ nological and industrial history to the the Boston meeting appears as a four public. In the wake of Lowell National page insert in this issue. Those who wish ry and higher) contribute at least $50 to one of the campaign pro­ Historical Park, industrial heritage initia­ to submit papers for the Boston meeting tives all across the country are being are urged to do so promptly, and in any grams to be announced at the Annual Meeting in Montreal. All linked to economic development and case before the deadline of August 31, tourism projects. The assessment, inter­ 1989.
    [Show full text]
  • Looking for Leisure. Court Residences and Their Satellites 1400-1700
    A Variation on the ‘Villa’ at the Bohemian Periphery: The Case of the Rožmberk (Rosenberg) Looking for Leissure Residence of Kratochvíle Ondřej Jakubec ‘There are meanings hidden behind the veil of stories.’ (Giorgio Vasari, Ragionamenti) In August 1582, Vilém of Rožmberk (1535–1592), the ruler of the Rožmberk family and the highest burgrave, met with his well-travelled brother Petr Vok (1539–1611) in Vilém’s recently-acquired fortified manor house near Netolice in South Bohemia. Vilém, the most important representative of the Bohemian estates, intended to build a new residence there, later to be called Kratochvíle. The purpose of this meeting was to discuss how to ‘erect a glorious building here’.1 The expression ‘glorious’ in the sense of ‘outstanding’ or ‘famous’ shows that from the very beginning, Vilém of Rožmberk meant his residence to be something exceptional that would attract the desired attention. The goal of this text is to introduce the Kratochvíle complex, the occasional and recreational residence begun at the end of the sixteenth century by Vilém of Rožmberk and later completed by his brother Petr, the last two members of the family line. The residence is well preserved, including its rich decoration, and provides a wealth of material for interpretation. What did Kratochvíle mean to its owners? How is it related to other, similar buildings of the period? Kratochvíle is quite unique among these buildings, as it is at once a pleasure house (Lustgebäude), a hunting lodge (casino del caccia), an occasional residence, and a villa. Kratochvíle’s uniqueness lies not only in its appearance and adornment but also in its origins and how it came to take on this particular form.
    [Show full text]
  • 5 2. Antiqu Aria T Smes
    www.antiquare.de ·www.stuttgarter-antiquariatsmesse.de www.antiquare.de V. Verbandes DeutscherAntiquare e. Verkaufsausstellung des Samstag undSonntag11.00bis18.00Uhr Freitag 11.00bis19.30Uhr Öffnungszeiten: 52. STUTTGARTER ANTIQUARIATSMESSE 2013 25.01. – 27.01.2013 52. ANTIQUARIATSMESSE STUTTGART christian hesse auktionen Bücher · Autographen · Graphik Osterbekstrasse 86 22083 Hamburg Phono +49 (0)40 6945 4247 Fax +49 (0)40 6945 4266 www.hesse-auktionen.de [email protected] Auktionen im Mai und November Mitglied im Verband Deutscher Antiquare und International League of Antiquarian Booksellers Einlieferungen jederzeit möglich Öffentlicher Versteigerer IN UNSEREN BUCHAUKTIONEN: Inkunabeln • Holzschnittbücher • Kunst und Kulturgeschichte • Naturwissenschaften • Geographie • Literatur des 17. bis 20. Jahrhunderts • Erstausgaben • Illustrierte Bücher • Pressendrucke • Handschriften und Autographen IN UNSEREN KUNSTAUKTIONEN: Graphik • Handzeichnungen • Gemälde • Plastiken des 15. bis 21. Jahrhunderts mit den Schwerpunkten: Klassische Moderne • Expressionismus • Kunst nach ’45 Ihre Angebote nehmen wir jederzeit gern entgegen. www.hauswedell-nolte.de Kataloge auf Anfrage, im Abonnement oder im Internet Pöseldorfer Weg 1 • 20148 Hamburg Tel. +49 (0) 40 41 3210 0 • Fax +49 (0) 40 41 3210 10 www.hauswedell-nolte.de • [email protected] USA-Repräsentantin: Stella Michaelis 225 Central Park West #1518 • New York, NY 10024 Tel (212) 595 - 0806 • Fax (212) 595 - 0832 12024 Thermo Street • Los Angeles, CA 90066 Tel (310) 391 • 8706 • Fax (310) 391 - 8014 • [email protected] Höhepunkte aus den Auktionen 2010 – 2012 (Ergebnisse auf Anfrage und auf unserer Internetseite) HAUSWEDELL NOLTE Pablo Picasso. La Tauromaquia. 1959 Kurt Schwitters. Fotografie von Hausmann‘s »Selbstportrait« AUKTIONEN FÜR KUNST, WERTVOLLE BÜCHER UND AUTOGRAPHEN Mit 26 Aquatintaradierungen verso: Eigenhändiger Gruß an Hausmann. 1924 Stefan George.
    [Show full text]
  • Diplomarbeit
    DIPLOMARBEIT Titel der Diplomarbeit „Französische Einflüsse in der ungarischen Schlossarchitektur des Barock“ Verfasserin Timea Molnár BA angestrebter akademischer Grad Magistra der Philosophie (Mag.phil.) Wien, November 2012 Studienkennzahl lt. Studienblatt: A 315 Studienrichtung lt. Studienblatt: Kunstgeschichte Betreuer: Ao. Univ.-Prof. Dr. Petr Fidler 1 2 DANKSAGUNG Ich möchte mich an dieser Stelle bei den Menschen bedanken, die mir aufgrund ihrer Unterstützung, ihrem Beistand und ihrem Zuspruch Kraft gegeben haben, eine für mich so wichtige Arbeit zu schreiben. Mein allererster und größter Dank geht an meine Eltern Viktoria und István Molnár. Ihr habt mir nicht nur die Möglichkeit geschenkt, eine gute und fundierte Ausbildung zu erhalten, sondern diese auch in jenem Fachbereich genießen zu können, der mir Freude bereitet und mich ausfüllt. Durch euren Mut und eure Kraft habt ihr mich zu dem Menschen geformt der ich heute bin und dafür kann ich euch nicht genug danken. Ihr seid die liebsten, großzügigsten und verständnisvollsten Menschen die ich kenne. Ich hoffe, ich kann euch eines Tages das was ihr für mich getan habt in einer euch würdigen Art und Weise wieder zurück geben. Köszönöm szépen! Ein großes Dankeschön geht an meine bessere Hälfte, Thomas. Danke, dass du so geduldig mit mir warst, mich angetrieben hast als ich kraftlos war, mir Mut gemacht hast, als ich hoffnungslos war. Ohne deine Liebe und dein Verständnis hätte ich das alles nie so bravourös meistern können. Szeretlek! Außerdem möchte ich mich bei meinem Diplombetreuer, Univ.-Prof. Dr. Petr Fidler bedanken, der mir aufgrund seines kunstgeschichtlichen Fachwissens, das mir grenzenlos scheint, dieses Thema vorgeschlagen hat. Mein Interesse an der Architektur wurde nicht zuletzt durch Ihr spannendes Seminar über die italienische Barockarchitektur geweckt.
    [Show full text]
  • The Armour-Stiner (Octagon) House by Joseph Pell Lombardi the Armour-Stiner (Octagon) House
    The Armour-Stiner (Octagon) House By Joseph Pell Lombardi The Armour-Stiner (Octagon) House Through a collection of images and an extensively researched history, Joseph Pell Lombardi provides a first- time comprehensive narrative into the lyrical Armour- Stiner (Octagon) House and its significance. Being a unique-to-the world home, it is not only physically extraordinary, its history is a compelling story. The story of a highly skilled professional conservation of an important monument, this beautiful book will appeal to all including architectural historians, preservationists and those interested in remarkable homes. The Armour-Stiner (Octagon) House By Joseph Pell Lombardi “An arrested carousel” A visitor George W. Dibble Shortly after his acquisition of the Octagon House from Joseph Stiner Circa 1882 7 Aerial view overlooking the Hudson River From the northeast - 20th century 8 9 Aerial view from the east South stair to the verandah 10 11 The verandah Early fall at Octagon House 12 13 Inside the Foxglove Garden 14 15 Lord & Burnham greenhouse with the shed and the artist studio Carriage house and shed 16 17 Foxglove Garden Eastern elk weather vane, evening silhouette North stair gas lamp The Octagon House birdhouse and lion at south flanking stair 18 19 Entry hall Solarium 20 21 Stair from entry Salon 22 23 Library Dining room 24 25 Egyptian revival music room Master bedroom 26 27 Kitchen Second floor stair hall 28 29 Second floor bathroom Entry chandelier and medallion 30 31 Dance room window Dining room door, etched glass The observatory Dance room 32 33 The Armour-Stiner (Octagon) was the first house to be bought Irvington-On-Hudson ests and established small farms.
    [Show full text]
  • Eiskeller Und Eiswerke in Berlin Und Brandenburg. © 3. Auflage 2014
    Norbert Heintze Eiskeller und Eiswerke in Berlin und Brandenburg Norbert Heintze Eiskeller und Eiswerke in Berlin und Brandenburg Abb. 4: Eiskeller des ehemaligen Griesinger-Krankenhauses, Berlin-Biesdorf. Autor und Verleger: Norbert Heintze, Berlin. 3. Auflage © 2014. Alle Rechte vorbehalten. Abbildungen auf dem Einband: Vorderer Einband: Abb. 1 (oben): Eiskeller in Groß-Ziethen (Havelland). Abb. 2 (unten links): Eiskeller in Berlin-Dahlem. Abb. 3 (unten rechts): Eiskeller in Mark Landin (Uckermark). Hinterer Einband: Abb. 115 (oben): Keller in der Martinstraße in Schlieben (Elbe-Elster). Abb. 116 (unten links): Eishaus in Wall (Ostprignitz-Ruppin). Abb. 117 (unten rechts): Keller der Kanow-Mühle in Sagritz (Dahme-Spreewald). 1 Abb. 5: Eiskeller im Schlosspark Biesdorf, Berlin-Biesdorf. Abb. 6: Eiskeller in Julianenhof (Märkisch-Oderland). 2 Kapitel 1: Eiskeller und Eishäuser ........................................................................................... Seiten 4–13 Die Lagerung von Eis zu Kühlzwecken war in Deutschland bis zum frühen 19. Jahrhundert ein Privileg des Adels und der wohlhabenden Grundbesitzer. Später entwickelte man Zweckbauten für die Nahrungs- industrie, die von kleinen Gewerbebetrieben wie Fleischer oder Gastronomen genutzt wurden. Es gab verschiedene Bauarten: vom unterirdischen Eiskeller bis zum hölzernen Eishaus. Nach dem Ersten Weltkrieg wurden kaum noch neue Eiskeller errichtet. Kapitel 2: Brauereikeller .......................................................................................................... Seiten 14–23 Noch heute beeindrucken die gewaltigen Gär- und Lagerkeller der Brauereien, damals die größten unterirdischen Bauwerke in der Stadt, durch ihre Ausmaße und stabile Konstruktion. Alle großen Berliner Brauereien stellten ihre Kühlung im letzten Viertel des 19. Jahrhunderts auf Kältemaschinen um. Die alten Keller wurden jahrzehntelang für die Lagerung von Bier genutzt. Kapitel 3: Natureiswerke und Nutzung des Eises im Haushalt ........................................... Seiten 24–33 Im 19.
    [Show full text]
  • Federico Marchese Pallavicino
    FEDERICO MARCHESE PALLAVICINO : Diario del March.e Federico Pallavicino, Inviato Ducale a Monaco 1662 Sett.e – Ottobre Tagebuch des Federico Marchese Pallavicino, Gesandter des Herzogs von Parma in München, im September und Oktober 1662 herausgegeben und eingeleitet von SUSAN TIPTON FONTES 55 [15. September 2010] Zitierfähige URL: http://archiv.ub.uni-heidelberg.de/artdok/volltexte/2010/1220 urn: nbn:de:bsz:16-artDok-12202 Inhalt Einleitung 3 Introduction 7 Edition des Diario del marchese Federico Pallavicino 11 Deutsche Übersetzung des Tagebuchs von Federico Marchese Pallavicino 60 Diario del marchese Federico Pallavicino , Schreiben an Herzog Ranuccio II., 15. Sept. 1662 (Parma, Archivio di Stato, Carteggio Farnesiano Estero, Busta 3, Baviera, c. 1) 2 Einleitung Federico Marchese Pallavicino hatte als Mitglied des Hofstaats Ranuccios II. Farnese, Herzog von Parma und Piacenza, die Aufgabe übernommen, dem Kurfürsten Ferdinand Maria von Bayern (1636–1679) und seiner Gemahlin Henriette Adelaide von Savoyen (1636–1676) im September 1662 im Rahmen einer „missione di complimento“ die Glückwünsche des Hauses Farnese zur Geburt des lang erwarteten Thronfolgers zu überbringen. 1 Sein tagebuchartiger Bericht („diario“) im Staatsarchiv Parma gibt in einzigartiger Weise Einblick in das Leben am bayerischen Kurfürstenhof und die Vorbereitungen zu den Festlichkeiten im Umfeld der Taufzeremonie 2 – Banketten und Bällen, einer Trilogie aus Musikdrama, Turnier- und Feuerwerksoper, 3 die wegen schlechten Wetters verschoben werden musste, Jagden und anderen höfischen Vergnügungen. Darüber hinaus berichtet der Höfling aus Parma eingehend von der Besichtigung des Kaisersaaltraktes der Residenz, 4 der Gärten und der kurfürstlichen Sammlungen – dem „Antiquarium“, 5 der „Kammergalerie“ 6 und der „Schatzkammer“ 7 – , 1 Zu Kaiser- und Gesandtenbesuchen in der Residenz vgl.
    [Show full text]
  • GARDENS and CASTLES of the CZECH REPUBLIC: PRAGUE, BOHEMIA, and MORAVIA September 5 – 15, 2018
    American Horticultural Society Travel Study Program GARDENS AND CASTLES OF THE CZECH REPUBLIC: PRAGUE, BOHEMIA, AND MORAVIA September 5 – 15, 2018 WITH AHS HOSTS SHIRLEY AND FRANK NICOLAI AND TOUR LEADER HARRIET LANDSEER OF SPECIALTOURS Dear Friends, I personally invite you to join an extraordinary American Horticultural Society tour: “Gardens and Castles of the Czech Republic: Prague, Bohemia, and Moravia,” scheduled for September 5-15, 2018. What a wonderful tour we have in store for you. I may be spoiling the surprise, but I will tell you right upfront: There are no less than six UNESCO World Heritage Sites included on this magnificent itinerary! One of them, Cesky Krumlov Castle, a vast complex dating from 1253, is one of the most important historic sites in Central Europe. At another UNESCO site, Kromeriz Castle, we’ll see a rare and largely intact Baroque garden. Yet another UNESCO World Heritage Site awaits us at Tugendhat Villa, an icon of modernist architecture. We’ll also visit St. Nicholas Church in Prague, a superb example of Baroque architecture that is also famous because Mozart once performed on the church’s pipe organ. As if that weren’t enough, we’ll attend an opera at the Prague National Theatre. And those are just a few highlights of this American Horticultural Society adventure. Our accommodations are equally sublime. The boutique five-star Aria Hotel in Prague is just steps away from the Charles Bridge and Prague Castle. Inspired by music, the hotel’s rooms are dedicated to a specific style of music or an artist/composer.
    [Show full text]
  • Städte & Musicals
    “Ich zeige Ihnen die schönsten Städte Europas und verrate Ihnen auch meine Geheimtipps!” Reiseleiter Michael Städte & Musicals Landschafts- & Urlaubsreisen Wander- & Radreisen Rund- & Studienreisen Club-Touren 115 Die Faszination der Metropolen Wunderschöne Landschaften Liebe Reisegäste, endlich Urlaub! Nach so viel Entbehrung im Jahr 2020 wollen Sie sicherlich einfach wieder mal dem Alltag entfliehen. Durchatmen und Abschalten, Neues entdecken, Urlaub genießen. Wir nehmen Sie mit! Reisen ist wieder möglich. Trotz Impfstoff werden wir nach wie vor die Hygienestandards einhalten. Das Wohl und die Gesundheit unserer Gäste liegt uns ganz besonders am Herzen. Deshalb haben wir schon im Juli 2020 unsere gesamte Reisebusflotte mit einem „Virenkiller“ ausgestattet. Das ist ein Luftreinigungsgerät, welches die gesamte Luft im Fahrgastinnenraum bis zu 99+% von Viren, Keimen, Bakterien, Sporen und sonstigen Mikroorganismen reinigt. Damit haben wir über die behördlich veranlassten Hygienestandards (Abstand, Maske Händedesinfektion) keine Kosten gescheut, um die Gesundheit unserer Gäste und des Bordpersonals zu schützen. Kein einziger Erkrankter in unseren Reisebussen dank Virenkiller! Mehr dazu unter www.hafermannreisen/sicherheit.de. Auch unsere Hotelpartner haben hohe Hygienekonzepte in Ihren Hotels umgesetzt, so dass vor Ort alles zum Schutz Ihrer Gesundheit getan wird. Einen ganz besonderen Focus haben wir für die Reisesaison 2021 auf landschaftlich reizvolle Reisen mit der Möglichkeit von einem Ort aus wunderschöne Busausflüge oder geführte Wanderungen und ganz neu auch geführte E-Bike Touren zu unternehmen. Wir nennen dies „Aktiv-Kombi-Reisen“ per Bus, auf Schusters Rappen oder per E-Bike die schönsten Landschaften in Deutschland und Europa mit dem professionellen Hafermann Reiseleiter, oder Wander- und E-Bike-Führer, kennenzulernen und zu erobern. Sie finden hier viele neue Reisen, so z.B.
    [Show full text]
  • Schlösser Augustusburg Und Falkenlust in Brühl
    SCHLÖSSER AUGUSTUSBURG UND FALKENLUST IN BRÜHL Folienvorlage: P NRWBuch.indb 64 15.08.2004 18:54:08 INHALT Allgemein 66 Kriterien der Aufnahme 66 Ort und Geographie 66 Rokoko 67 Lernpfad: Annäherung durch Wissen 68 Der Kurfürst Clemens August 68 Was ist ein Erzbischof? Und was ist ein Kurfürst? 68 Folienvorlage: Clemens August 69 Ästhetischer Zugang: Ankleidepuppen 70 Schloss Augustusburg 70 Schlossbauten: Warum? 71 Schlosskultur 71 Gartenkunst 72 Hofstaat und Dienstboten 72 Folienvorlage: Film-Stills 73 Lernpfad: Kunsträume. Immateriell und Materiell 74 Das Treppenhaus von Balthasar Neumann 74 Himmelsstiegen. Warum aufsteigen? 74 Was ist Stuck? 75 Ästhetischer Zugang: Marmorieren auf Papier 76 Kristall-Lüster - Ästhetischer Zugang: Ein Kerzenleuchter 78 / 79 Lernpfad: Unbekanntes. Ungewohntes. Andersartiges 80 Falkenjagd und Schloss Falkenlust 80 Was war ein Lustschloss? 80 Falkenjagd - Diskussionsforum: Tierschützer im Schloss 81 Lernpfad: Alltagsleben und Luxus. Vom Gebrauch der Dinge 82 Zeit und Vergänglichkeit: Kaminuhren - Ästhetischer Zugang: Kaminuhren 82 Lernpfad: Körper, Gesten und Inszenierungen 84 Von Flöhen und Moden: Flohfallen - Die reisende Badewanne 84 Mouches und Reifröcke 85 Rosé und Puce - Ästhetische Zugänge: Farben-Mischen Rosa / Hautfarben 86 Fächersprache - Ästhetischer Zugang: Foto-Projekt 88 Lernpfad: Schattenseiten 90 Dienen: Sklaven - Hörspiel: Das Leben des unbekannten Sklaven 90 Jenseits vom Schloss: Räuber, Rotwelsch und Zinken 91 Bildtafel: Räuberzinken - Ästhetischer Zugang: Räubersprache 92 Textausschnitt
    [Show full text]
  • Engendering the GDR: DEFA Cinema 1956-1966
    Engendering the GDR: DEFA Cinema 1956-1966 By Julie Gregson, BA Hons Thesis submitted to the University of Nottingham for the degree of Doctor of Philosophy, February 2002 Table of Contents Abstract i Acknowledgements ii Introduction.... .... ... ..... .... .......................................................... 1 Chapter One: Film and Politics in East Germany 1946-1966 17 Chapter Two: Berlin - Ecke Schonhauser .41 Introduction 41 Constructing Male Models , 51 East or West: A Straight Choice? 70 A Bright Future in East Berlin 82 Chapter Three: Der geteilte Himmel 91 Introduction 91 From Lover to Substitute Father 99 No Place like Home 120 After the Wall: Moving out of the Past and into the Future? 130 Chapter Four Denk blofi nicht ich, heule 142 Introduction 142 Dealing with Difference 149 Freedom or Belonging? 169 Revisiting the GDR Past: Buchenwald and the Goethehaus 185 Chapter Five: Spur der Steine 199 Introduction 199 Love, Labour and the Law: An Attempt at Reconciliation 209 The Inner Frontier 224 Stalinism on Trial 233 Conclusion 242 Appendix: Plot summaries 254 Abbreviations 258 Filmography 259 Primary film sources 259 Secondary film sources 259 Bibliography 263 Unpublished film scripts 263 Newspaper reviews and interviews 263 Other published sources and theses 267 Abstract This thesis examines four films made during two key phases in East German film history in the mid-l 950s and the mid-l 960s which have earned critical acclaim for their challenge to cultural-political orthodoxy and which I read as national narratives offering political, social, cultural and historical constructions of GDR identity. I argue that narrative representations of gender and sexuality serve in the films as a means towards negotiating between affirmation and critique.
    [Show full text]
  • Johann Frank, Wolfgang Braumandl-Dujardin, Walter Matyas
    Erich Reiter (Hg.) Die strategische Lage im Osten der EU Wien, Mai 2014 Die Autoren geben in diesem Sammelband ausschließlich ihre persönliche Meinung wieder. Impressum: Herausgegeben von SC a.D. Hon.Prof. DDr. Erich Reiter Medieninhaber und Hersteller: Internationales Institut für Liberale Politik Wien Semmering Nr. 40/14 Waldhof 1 A/2680 Semmering Wien, Mai 2014 ISBN 978-3-902275-40-0 2 Inhaltsverzeichnis Vorwort 5 Erich Reiter Die strategische Situation im Osten Europas 9 Egbert Jahn Die Bedeutung der osteuropäischen Konfliktpotentiale für eine west- und mitteleuropäische Osteuropapolitik 21 Winfried Schneider-Deters Die Ukraine im Zentrum jeder Osteuropapolitik 35 Winfried Schneider-Deters Die „Putin-Doktrin” – das Ende europäischer Sicherheit 73 Hannes Adomeit Die transatlantische Komponente europäischer Ostpolitik 125 Dominik P. Jankowski Die strategische Rolle der EU im Osten Europas aus polnischer Sicht 169 Peter W. Schulze Die deutsch-russischen Beziehungen als Faktor einer Osteuropapolitik der EU 173 Peter Schmidt Die Möglichkeiten der EU zur Gestaltung einer Osteuropapolitik 211 Andrei Zagorski Russlands Sicht der EU 229 Hüseyin Bağcı Die Türkei als Faktor strategischer Rahmenbedingungen einer europäischen Osteuropapolitik 241 Gustav C. Gressel Das Ringen um die Ukraine 251 Herausgeber und Autoren 265 Vorwort Die Ereignisse in der Ukraine dominieren die außenpolitische Medienberichterstattung der ersten Jahreshälfte 2014. Die akademische Diskussionswelt ist gespalten, wie die Ereignisse zu interpretieren sind. Darüber hinaus
    [Show full text]