Xiandai Zazhi and an Alternative Vision of Chinese Modernity

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Xiandai Zazhi and an Alternative Vision of Chinese Modernity Xiandai Zazhi and An Alternative Vision of Chinese Modernity Jie Shi Thesis for the qualification of Doctor of Philosophy In the School of Modern Languages Newcastle University Submitted March 2017 Abstract This thesis examines the literary and cultural practices of literary journal, Xiandai zazhi (现代, Les Contemporains, May 1932–May 1935), and explores the ways in which a mild cosmopolitan view of Chinese modernity is constructed in relation to the mainstream discourses of nationalism and radical Communist leftism in the early 1930s in China. The thesis situates the discussions of cosmopolitanism within the project of Chinese modernity in the early 1930s, and engages in the issues of nationalism, Westernization, Chinese tradition and revolutionary Communist discourses. Organized around the theme of cosmopolitanism as an alternative view of Chinese modernity, this thesis will first identify the journal’s cosmopolitan attitude, featuring contemporaneity and all-inclusiveness, through its practices of translating and introducing world literature. This cosmopolitan perspective, however, does not imply a radical anti-traditionalism. Rather, Xiandai zazhi opted for a more balanced view towards modernity and Chinese tradition, and this constitutes the second feature of the alternative stance of Xiandai zazhi. The thesis also examines the journal’s attempt to go beyond the class-based stratification of people and literature, as prescribed by the Chinese left-wing camp. Furthermore, it will examine the trans-national and cross-cultural writing practice of Pearl S. Buck and certain Chinese writers as a way of overcoming the ethnographic and national boundaries of self and Other. It thus reveals the spectrum of dimensions of Chinese modernity in the 1930s. i To my father and mother I dedicate this thesis. ii Acknowledgements I would like to take this opportunity to express my gratitude to the School of Modern Languages, Newcastle University, for accepting me as a third-year transfer student, after my two-year PhD study period at the City University of Hong Kong. I also gratefully acknowledge the one-year source of funding which made my research possible at Newcastle. Equal thanks go to the Department of Chinese, Translation and Linguistics, at the City University of Hong Kong for admitting me to the PhD programme and providing me with a full-time studentship. Although I continued my studies in Newcastle, I am deeply indebted to the research resources, training programmes and stimulating postgraduate modules provided by the City University of Hong Kong which have greatly benefited me. My sincerest gratitude and appreciation go to Professor Qian Jun (writing as Qian Suoqiao) not only for his academic support and guidance throughout my postgraduate study, but also for his patience and encouragement which go far beyond the call of duty. I would also like to express my deepest gratitude to my second supervisor, Dr. Valerie Pellatt, for her selfless support in meeting up regularly, her patience in reading over multiple drafts and her detailed comments which have greatly supported my writing. Special thanks is also extended to Dr. Lin Shaoyang and Dr. Birgit Linder for acting as my postgraduate panel committee when I was at the City University of Hong Kong. Their sharing of research resources and contribution of ideas were more than generous. I would also like to thank Dr. Ya-Yun Chen, Dr. Sarah Leahy, and Professor Máire Cross, who have acted as my postgraduate panel members at Newcastle University, pinpointing weak points of my research and providing me with constructive suggestions. Finally, I would like to thank the administrative support team from the School of Modern Languages and the Research Student Service Team for their regular assistance during my study at Newcastle University. iii iv Table of Contents Chapter 1 ............................................................................................................................................................ 1 Introduction: Cosmopolitanism as an Alternative Vision of Chinese Modernity ..................... 1 1.1. Les Contemporains: A Cosmopolitan Literary Journal in the 1930s in Shanghai ............. 1 1.2. Limitations in Existing Scholarship on Xiandai Zazhi ..................................................................... 6 1.2.1. A Narrow Scope of Viewing Xiandai zazhi as a Journal of Modernism .................... 7 1.2.2. A Revisionist View that Views Xiandai zazhi as a Middling-Favouring-Left Journal 12 1.3. Historical Contextualization of Chinese Modernity: Nationalism, Cosmopolitanism and Chinese Communist Discourse .......................................................................................................................... 15 1.4. My Perspective of an Alternative Vision of Chinese Modernity ................................................ 20 1.5. Thesis Structure .............................................................................................................................................. 25 1.6. Note for Readers ............................................................................................................................................. 27 Chapter 2. ......................................................................................................................................................... 28 Contemporaneity and Cosmopolitanism: Translating and Editing Practices of Xiandai Zazhi ................................................................................................................................................................... 28 2.1. Introduction ..................................................................................................................................................... 28 2.2. Translation and Editing Practices Featuring Contemporaneity ............................................. 29 2.2.1. Special columns of introductory essays: role and impact ........................................... 30 2.2.2. Latest foreign journals: sources for the translations of contemporaneous world literature ...................................................................................................................................................... 35 2.2.3. Contemporaneity: an attempt to be coeval with the West .......................................... 38 2.3. Translation and Editing Practices Featuring Cosmopolitanism ............................................. 39 2.3.1. Nations and genres: An all-embracing translating strategy ....................................... 40 2.3.2. Introductory essays: the grand plan for systematic translation and introduction44 2.3.3. Translation of Leftist literature and theory: a de-politicized attitude ................... 48 2.3.4. Cosmopolitanism: an all-embracing cultural attitude .................................................. 50 2.4. Cosmopolitanism and Nationalism: A Study of the Last Three “Revolutionized Issues” of Xiandai Zazhi ............................................................................................................................................................ 51 2.4.1. “Revolutionized Issues”: a different journal with the same title .............................. 52 2.4.2. A study of four sections: the discourse on national enlightenment ........................ 54 2.5. Conclusion ......................................................................................................................................................... 61 v Chapter 3.......................................................................................................................................................... 63 Silence and Articulation: Translation of Western Imagist Poems and Transformation of Chinese Traditional Literature ................................................................................................................ 63 3.1. Introduction ..................................................................................................................................................... 63 3.2. “Silence” in Chinese Translation of Western Imagist Poetry in Xiandai Zazhi.................. 65 3.2.1. Chinese Translation of Western Imagist Poetry in Xiandai zazhi ............................ 66 3.2.2. Study of “Silence”: the empowered discourse of anti-traditionalism .................... 69 3.3. Debate, Dichotomy and Dialogue: A Background Reading of the Strategy of “Silence”71 3.3.1. A Debate on Zhuang Zi and Wen Xuan ................................................................................ 72 3.3.2. From “Yishao” To “Yangchang E’shao” ............................................................................... 76 3.3.3. Dichotomy and Dialogue: On the Relationship between Modernity and Tradition 78 3.4. “Articulation” through the Transformations of Chinese Tradition in Modern Poems in Xiandai Zazhi ............................................................................................................................................................ 83 3.4.1. Yixiang (Image): A Poetic Characteristic in Xiandai zazhi .......................................... 84 3.4.2. Poems of “Nostalgia”: Theme and Variation ..................................................................... 88 3.5. Conclusion: Shi Zhecun in 1930s and 1980s ...................................................................................... 97 Chapter 4.........................................................................................................................................................
Recommended publications
  • 9789004250994.Pdf
    Fragmenting Modernisms China Studies Edited by Glen Dudbridge Frank Pieke VOLUME 24 The titles published in this series are listed at brill.com/CHS Fragmenting Modernisms Chinese Wartime Literature, Art, and Film, 1937–49 By Carolyn FitzGerald LEIDEn • bOSTON 2013 Cover illustration: Ye Qianyu, “Stage Set,” from the 1940 sketch-cartoon series Wartime Chongqing. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data FitzGerald, Carolyn. Fragmenting modernisms : Chinese wartime literature, art, and film, 1937-49 / by Carolyn FitzGerald. pages cm. — (China studies ; v. 24) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-90-04-25098-7 (hardback : alk. paper) — ISBN 978-90-04-25099-4 (e-book) 1. Chinese literature—20th century—History and criticism. 2. Sino-Japanese War, 1937–1945—Literature and the war. 3. Sino-Japanese War, 1937–1945—Art and the war. 4. China—History—Civil War, 1945–1949—Literature and the war. 5. China—History— Civil War, 1945–1949—Art and the war. 6. Motion pictures—China—History—20th century. 7. Art, Chinese—20th century. 8. Modernism (Literature)—China. 9. Modernism (Art)— China. I. Title. PL2302.F58 2013 895.1’09005—dc23 2013003681 This publication has been typeset in the multilingual “Brill” typeface. With over 5,100 characters covering Latin, IPA, Greek, and Cyrillic, this typeface is especially suitable for use in the humanities. For more information, please see www.brill.com/brill-typeface. ISSN 1570-1344 ISBN 978-90-04-25098-7 (hardback) ISBN 978-90-04-25099-4 (e-book) Copyright 2013 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands. Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Global Oriental, Hotei Publishing, IDC Publishers and Martinus Nijhoff Publishers.
    [Show full text]
  • Globalised Knowledge Flows and Chinese
    Paradoxical Integration: Globalised Knowledge Flows and Chinese Concepts in Social Theory Xiaoying Qi A thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy Centre for Cultural Research University of Western Sydney 2011 Acknowledgements I would like to acknowledge the support I have received from a number of people during the research and writing of this PhD thesis. I am grateful to my principal supervisor, Associate Professor Greg Noble, for his support for my application for funds to attend and present a paper at the International Sociological Association XVII World Congress of Sociology in 2010 and for his close reading and detailed comments on the draft and revised chapters, which led to many improvements. My associate supervisor, Professor Peter Hutchings, is thanked for his comments on draft chapters. My gratitude also goes to the three anonymous reviewers of a paper, „Face: A Chinese Concept in a Global Sociology‟, which was published in the Journal of Sociology in 2011. This paper prefigures the arguments of chapter 5. I am also grateful to the University of Western Sydney for granting me a scholarship and for providing me with an opportunity to undertake the research reported and discussed in this thesis. I must also acknowledge the support I received from the staff of the UWS library system, and its inter-library loan provision. The most enduring support I received during the period of research and writing of this thesis was provided by my family. I thank my parents and sister for their belief in my ability and their continuing encouragement. Last but by no means least I thank my husband, Jack Barbalet, for his unfailing love, inspiration, encouragement, guidance, advice and support.
    [Show full text]
  • Submitted for the Phd Degree at the School of Oriental and African Studies, University of London
    THE CHINESE SHORT STORY IN 1979: AN INTERPRETATION BASED ON OFFICIAL AND NONOFFICIAL LITERARY JOURNALS DESMOND A. SKEEL Submitted for the PhD degree at the School of Oriental and African Studies, University of London 1995 ProQuest Number: 10731694 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 10731694 Published by ProQuest LLC(2017). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 A b s t ra c t The short story has been an important genre in 20th century Chinese literature. By its very nature the short story affords the writer the opportunity to introduce swiftly any developments in ideology, theme or style. Scholars have interpreted Chinese fiction published during 1979 as indicative of a "change" in the development of 20th century Chinese literature. This study examines a number of short stories from 1979 in order to determine the extent of that "change". The first two chapters concern the establishment of a representative database and the adoption of viable methods of interpretation. An important, although much neglected, phenomenon in the make-up of 1979 literature are the works which appeared in so-called "nonofficial" journals.
    [Show full text]
  • Mo Yan and Chinese Pastoral Literature
    English Language, Literature & Culture 2016; 1(4): 53-57 http://www.sciencepublishinggroup.com/j/ellc doi: 10.11648/j.ellc.20160104.13 ISSN: 2575-2367 (Print); ISSN: 2575-2413 (Online) Mo Yan and Chinese Pastoral Literature Eyup Saritas Department of Chinese Language and Literature, Istanbul University, Istanbul, Turkey Email address: [email protected] To cite this article: Eyup Saritas. Mo Yan and Chinese Pastoral Literature. English Language, Literature & Culture. Vol. 1, No. 4, 2016, pp. 53-57. doi: 10.11648/j.ellc.20160104.13 Received: September 1, 2016; Accepted: November 3, 2016; Published: January 5, 2017 Abstract: Novel laureate in literature since 2012, the prominent Chinese novelist Mo Yan was born and raised in a village in the province of Shandong. His works are often themed on rural life. Contrary to the case in Turkey, researches on rural life in China have advanced on a continuous basis since the 20s of the 20th century in China. This can be explained with the fact that primarily Mo Yan and Jia Pingwa, as prominent novelists in China, never stopped writing on villages, villagers and inner world of peasants that endeavoured to lead the life in the city as they did back in the village. In this brief research study, we try to discuss in what way Mo Yan touched on the pastoral literature in his works. Keywords: Mo Yan, Pastoral Literature, Red Sorghum, China that were born and studied in the village. 1. Introduction Pastoral Literature in China has a very special place in In the long history of agricultural civilization, literature has Chinese literature.
    [Show full text]
  • Religion in China BKGA 85 Religion Inchina and Bernhard Scheid Edited by Max Deeg Major Concepts and Minority Positions MAX DEEG, BERNHARD SCHEID (EDS.)
    Religions of foreign origin have shaped Chinese cultural history much stronger than generally assumed and continue to have impact on Chinese society in varying regional degrees. The essays collected in the present volume put a special emphasis on these “foreign” and less familiar aspects of Chinese religion. Apart from an introductory article on Daoism (the BKGA 85 BKGA Religion in China proto­typical autochthonous religion of China), the volume reflects China’s encounter with religions of the so-called Western Regions, starting from the adoption of Indian Buddhism to early settlements of religious minorities from the Near East (Islam, Christianity, and Judaism) and the early modern debates between Confucians and Christian missionaries. Contemporary Major Concepts and religious minorities, their specific social problems, and their regional diversities are discussed in the cases of Abrahamitic traditions in China. The volume therefore contributes to our understanding of most recent and Minority Positions potentially violent religio-political phenomena such as, for instance, Islamist movements in the People’s Republic of China. Religion in China Religion ∙ Max DEEG is Professor of Buddhist Studies at the University of Cardiff. His research interests include in particular Buddhist narratives and their roles for the construction of identity in premodern Buddhist communities. Bernhard SCHEID is a senior research fellow at the Austrian Academy of Sciences. His research focuses on the history of Japanese religions and the interaction of Buddhism with local religions, in particular with Japanese Shintō. Max Deeg, Bernhard Scheid (eds.) Deeg, Max Bernhard ISBN 978-3-7001-7759-3 Edited by Max Deeg and Bernhard Scheid Printed and bound in the EU SBph 862 MAX DEEG, BERNHARD SCHEID (EDS.) RELIGION IN CHINA: MAJOR CONCEPTS AND MINORITY POSITIONS ÖSTERREICHISCHE AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN PHILOSOPHISCH-HISTORISCHE KLASSE SITZUNGSBERICHTE, 862.
    [Show full text]
  • This Is Northeast China Report Categories: Market Development Reports Approved By: Roseanne Freese Prepared By: Roseanne Freese
    THIS REPORT CONTAINS ASSESSMENTS OF COMMODITY AND TRADE ISSUES MADE BY USDA STAFF AND NOT NECESSARILY STATEMENTS OF OFFICIAL U.S. GOVERNMENT POLICY Voluntary - Public Date: 12/30/2016 GAIN Report Number: SH0002 China - Peoples Republic of Post: Shenyang This is Northeast China Report Categories: Market Development Reports Approved By: Roseanne Freese Prepared By: Roseanne Freese Report Highlights: Home to winter sports, ski resorts, and ancient Manchurian towns, Dongbei or Northeastern China is home to 110 million people. With a down-home friendliness resonant of the U.S. Midwest, Dongbei’s denizens are the largest buyer of U.S. soybeans and are China’s largest consumers of beef and lamb. Dongbei companies, processors and distributors are looking for U.S. products. Dongbei importers are seeking consumer-ready products such as red wine, sports beverages, and chocolate. Processors and distributors are looking for U.S. hardwoods, potato starch, and aquatic products. Liaoning Province is also set to open China’s seventh free trade zone in 2018. If selling to Dongbei interests you, read on! General Information: This report provides trends, statistics, and recommendations for selling to Northeast China, a market of 110 million people. 1 This is Northeast China: Come See and Come Sell! Home to winter sports, ski resorts, and ancient Manchurian towns, Dongbei or Northeastern China is home to 110 million people. With a down-home friendliness resonant of the U.S. Midwest, Dongbei’s denizens are the largest buyer of U.S. soybeans and are China’s largest consumers of beef and lamb. Dongbei companies, processors and distributors are looking for U.S.
    [Show full text]
  • Representations of Cities in Republican-Era Chinese Literature
    Representations of Cities in Republican-era Chinese Literature Thesis Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Master of Arts in the Graduate School of The Ohio State University By Hao Zhou, B.A. Graduate Program in East Asian Languages and Literatures The Ohio State University 2010 Thesis Committee: Kirk A. Denton, Advisor Heather Inwood Copyright by Hao Zhou 2010 Abstract The present study serves to explore the relationships between cities and literature by addressing the issues of space, time, and modernity in four works of fiction, Lao She’s Luotuo xiangzi (Camel Xiangzi, aka Rickshaw Boy), Mao Dun’s Ziye (Midnight), Ba Jin’s Han ye (Cold nights), and Zhang Ailing’s Qingcheng zhi lian (Love in a fallen city), and the four cities they depict, namely Beijing, Shanghai, Chongqing, and Hong Kong, respectively. In this thesis I analyze the depictions of the cities in the four works, and situate them in their historical and geographical contexts to examine the characteristics of each city as represented in the novels. In studying urban space in the literary texts, I try to address issues of the “imaginablity” of cities to question how physical urban space intertwines with the characters’ perception and imagination about the cities and their own psychological activities. These works are about the characters, the plots, or war in the first half of the twentieth century; they are also about cities, the human experience in urban space, and their understanding or reaction about the urban space. The experience of cities in Republican era fiction is a novel one, one associated with a new modern historical consciousness.
    [Show full text]
  • China As Dystopia: Cultural Imaginings Through Translation Published In: Translation Studies (Taylor and Francis) Doi: 10.1080/1
    China as dystopia: Cultural imaginings through translation Published in: Translation Studies (Taylor and Francis) doi: 10.1080/14781700.2015.1009937 Tong King Lee* School of Chinese, The University of Hong Kong *Email: [email protected] This article explores how China is represented in English translations of contemporary Chinese literature. It seeks to uncover the discourses at work in framing this literature for reception by an Anglophone readership, and to suggest how these discourses dovetail with meta-narratives on China circulating in the West. In addition to asking “what gets translated”, the article is interested in how Chinese authors and their works are positioned, marketed, and commodified in the West through the discursive material that surrounds a translated book. Drawing on English translations of works by Yan Lianke, Ma Jian, Chan Koonchung, Yu Hua, Su Tong, and Mo Yan, the article argues that literary translation is part of a wider programme of Anglophone textual practices that renders China an overdetermined sign pointing to a repressive, dystopic Other. The knowledge structures governing these textual practices circumscribe the ways in which China is imagined and articulated, thereby producing a discursive China. Keywords: translated Chinese literature; censorship; paratext; cultural politics; Yan Lianke Translated Literature, Global Circulations 1 In 2007, Yan Lianke (b.1958), a novelist who had garnered much critical attention in his native China but was relatively unknown in the Anglophone world, made his English debut with the novel Serve the People!, a translation by Julia Lovell of his Wei renmin fuwu (2005). The front cover of the book, published by London’s Constable,1 pictures two Chinese cadets in a kissing posture, against a white background with radiating red stripes.
    [Show full text]
  • The 20Th Century History of China (1912-1992)
    The 20th Century History of China (1912-1992) This is a course designed for Foreign Students’ Study in China Program only. Course Title: The 20th Century History of China Instructor: Prof. Zhou Yi (Ph.D.) History & Culture School, Sichuan University, Chengdu, China Phone: 13881861940 E-mail: [email protected] Textbook: Edwin Pak-wah Leung, Ph.D., Essentials of Modern Chinese History, © 2006 by Research & Education Association Inc. Reference Books and Websites: 1. Jonathan Fenby, The Penguin History of Modern China: The Fall and Rise of a Great Power, 1850– 2009, London: Penguin Books Ltd, 2008. 2. Mary B. Rankin, John K. Fairbank and Albert Feuerwerker, The Cambridge History of China, Volume 13 Part 2Republican China 1912–1949, Part 2, Cambridge: Cambridge University Press, 1986. 3. Fairbank, John King, The Great Chinese Revolution (1800-1985), New York: Harpers & Row, 1987. 4. http://www.drben.net/ChinaReport/Sources/History/History_Sources.html 5. Chinese Studies: Video & Audio Lectures with Harvard Faculty—— http://www.extension.harvard.edu/open-learning-initiative/china-history Course Description and Objective: This course will be a historical survey of the 20th c.-China in 1912-1992 from the socio-cultural as well as political perspectives. In order for the beginners to get a whole picture of China historically, We’ll first sum up briefly the chronological history of 5,000-year-old China. Then, We will examine the causes and effects of the downfall of the Qing Dynasty and the establishment of the Republic of China in 1911-1916, the
    [Show full text]
  • Translated Books
    The world has endless amounts of fantastic writers telling al kinds of stories. Translated You could try some of the complex, dark crime fiction coming out of Scandi- Books navia with authors like Jo Nesbo (Norwegian) or Steig Larsen (Sweden). There’s fantastic world of magical real- ism from classic Latin American authors like Gabriel García Márquez (One Hundred Years of Solitude) from Colom- bia and Jorge Luis Borges from Ar- gentina to modern day masters like Ha- ruki Murakami (Kafka on the Shore) from Japan. Authors like Stanislav Lem (Russia), Cixin Liu (China), and Michael Ende (Germany) bring their unique cultural perspectives to the worlds of Sci-Fi and Fantasy. Oshkosh Public Library There are noir detective stories from 106 Washington Ave. Japan, Last winter, we parted by Fumi- nori Nakamura and Out by Natsuo Oshkosh, WI 54901 Kirino, as well as the Czech Republic, Phone: 920.236.5205 Innocence; or, murder on Steep Street by E-mail: Heda Margolius Kovaly. [email protected] Here are some reading suggestions to help you complete the “Translated” You can also find powerful stories square on your Summer Reading Bin- about family from Egyt (The Automobile go card! Club of Egypt by Alaa Al Aswany), Cu- ba (Dreaming in Cuban by Cristina García), and Korea (Please look after mom : a novel by Kyung-sook Shin). 2016 Latin America The Neverending Story / Michael Ende Scandinavia (Germany) One Hundred Years of Solitude by Ga- The Girl with the dragon tattoo / briel García Márquez (Columbia) Zorba the Greek / by Nikos Kazantzakis by Stieg Larsen (Sweden) (Greece) Delirium by Laura Restrepo My struggle / Karl Ove Knaus- (Columbia) Asia gaard (Norway) Dreaming in Cuban / Cristina García.
    [Show full text]
  • Modernism in Practice: Shi Zhecun's Psychoanalytic Fiction Writing
    Modernism in Practice: Shi Zhecun's Psychoanalytic Fiction Writing Item Type text; Electronic Thesis Authors Zhu, Yingyue Publisher The University of Arizona. Rights Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction, presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author. Download date 26/09/2021 14:07:54 Link to Item http://hdl.handle.net/10150/642043 MODERNISM IN PRACTICE: SHI ZHECUN’S PSYCHOANALYTIC FICTION WRITING by Yingyue Zhu ____________________________ Copyright © Yingyue Zhu 2020 A Thesis Submitted to the Faculty of the DEPARTMENT OF EAST ASIAN STUDIES In Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of MASTER OF ARTS In the Graduate College THE UNIVERSITY OF ARIZONA 2020 THE UNIVERSITY OF ARIZONA GRADUATE COLLEGE As members of the Master’s Committee, we certify that we have read the thesis prepared by Yingyue Zhu, titled MODERNISM IN PRACTICE: SHI ZHECUN’S PSYCHOANALYTIC FICTION WRITING and recommend that it be accepted as fulfilling the dissertation requirement for the Master’s Degree. Jun 29, 2020 _________________________________________________________________ Date: ____________ Dian Li Fabio Lanza Jul 2, 2020 _________________________________________________________________ Date: ____________ Fabio Lanza Jul 2, 2020 _________________________________________________________________ Date: ____________ Scott Gregory Final approval and acceptance of this thesis is contingent upon the candidate’s submission of the final copies of the thesis to the Graduate College. I hereby certify that I have read this thesis prepared under my direction and recommend that it be accepted as fulfilling the Master’s requirement.
    [Show full text]
  • The New Sensationists
    Edinburgh Research Explorer The new sensationists Citation for published version: Rosenmeier, C 2018, The new sensationists: Shi Zhecun, Mu Shiying, Liu Na'ou. in MD Gu (ed.), The Routledge Companion of Modern Chinese Literature. 1 edn, Routledge, pp. 168-180. Link: Link to publication record in Edinburgh Research Explorer Document Version: Peer reviewed version Published In: The Routledge Companion of Modern Chinese Literature Publisher Rights Statement: This is an Accepted Manuscript of a book chapter published by Routledge in Routledge Handbook of Modern Chinese Literature on 3/09/2018, available online: https://www.routledge.com/Routledge-Handbook-of-Modern- Chinese-Literature/Gu/p/book/9781138647541 General rights Copyright for the publications made accessible via the Edinburgh Research Explorer is retained by the author(s) and / or other copyright owners and it is a condition of accessing these publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. Take down policy The University of Edinburgh has made every reasonable effort to ensure that Edinburgh Research Explorer content complies with UK legislation. If you believe that the public display of this file breaches copyright please contact [email protected] providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Download date: 26. Sep. 2021 The New Sensationists: Shi Zhecun, Mu Shiying, and Liu Na’ou, Introduction The three writers under consideration here—Shi Zhecun (1905–2003), Mu Shiying (1912– 1940), and Liu Na’ou (1905–1940)—were the foremost modernist authors in the Republican period. Collectively labelled “New Sensationists” (xinganjuepai), they were mainly active in Shanghai in the early 1930s, and their most famous works reflect the speed, chaos, and intensity of the metropolis.1 They wrote about dance halls, neon lights, and looming madness alongside modern lifestyles, gender roles, and social problems.
    [Show full text]