'Instruction; Language Programsanguage Research;

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

'Instruction; Language Programsanguage Research; DOCUMENT RESUME ED 139 254 FL 008 544 AUTHOR Povey, John, Ed. TITLE workpapers in Teaching English as a SecondLanguage. Vol. 10. INSTITUTION California Univ., Los Angeles. Dept. ofEnglish. PUB DATE Jun 76 NOTE 158p.; For related .ocument, see FL008 251 EDRS PRICE MF-$0.83 HC-$8.69 Plus Postage. 'DESCRIPTORS Cognitive Processes; Discourse, Analysis;*English (Second Language) ;Hypnosis; Immersion Programs; Intensive Language Courses; Japanese;*Language 'Instruction; Language ProgramsanguageResearch; Language Role; Language Tests;Mokphames; *Second Language Learning; Spanish;SpanishIpeaking; Speech Communication; Statistical Analysis; Teacher Certification; Teacher Influence; Verbs !IDENTIFIERS Africa; Japan; Tense (Verbs) ABSTRACT This is the tenth annual issue of the UCLATESL (teaching English as a second language)workpapers. It inclddes the 'following papers: (1) "An Attempt to Model the Role ofCognitions in Language Learning," by R.L.Allw;.ight; (2) "A Comparison of Language Proficiency Tests," by J. Donald Bowen;(3) "Language Study Through Hypnosis," by Russell N. Campbell; (4) "On Understanding and Teaching the English Tense-Aspect System,"by Marianne Celce-Murcia; (5)"ESL TeaCher Speech as Input to the ESI"Learner,"by Diane Larsen-Freeman; (6) "Discourse Analysis, SpeechActs and SecondLanguage Acguisition," by. Evelyn Hatch; 1(7)"The Role of English in Africa," 'by John Povey; (8) "A Study of the English andSpanish of Spanish-Speaking Pupils in a Spanish ImmersionSchool Program," by Sandra Plann and Arnulfo G.Ramirez; \(9) "A Multi-Dimensional Display of Some TESL Activities inthejCertificate Program," by Earl Rani; (10) "Second Language Acquisit.on: ThePidginization Hypothesis," by John H.Schumann; and oly"English Teaching in Japan," by Kiyoshi Tajima., In addition, thisvolum14 includes the'abstracts of 21 MATESL theses. Another paper included lin theoriginal collection, "A Humanistic Approach to Quality 'in Media,"by James Heaton, has already been entered into ERIC. (CFM) ***************************************************#****************** DOcuments acquired by ERIC include manyinformal unpublished * * materials not available fromother sources. ERIC makes every effort * * to obtain the best copy available.Nevertheless, items of marginal * * re'producibility are oftenencountered and this affects the quality * * of the microficheand.hardcopy reproductions ERIC makesavailable * * yia the ERIC.DocuientReproduction Service (EDRS). EDRS is not * responsible for the quality ofthe original document. Reproductions * * supplied by EDRS are the bestthat can be made from the original. * *********************************************************************** FTFACE This is the tenth annual number of our UCLA TESL Department Workpapers. That number will surely seem to indicate a milestone in achievement for the material presented acnoss a decade represents most substantial and continuing scholarship. Workpapers, as their name suggests, were conceived as a publi- cation of "work in progress"; ideas, investigations, reports, and initial data that would announce on-going projects/to attract reaction and comment during the stage when hypothesis was becOMing thesis. Russ Campbell's in- triguing,speculations concerning language retention.and hypnosis may be the best exaffiple of.what was anticipated. Yet academics are rarely comfortable with printing unfinished work or inconclusive evidence. Increasingly, the essays submitted were further along the road of refinement; formal in their construct, often models of careful and original scholarship. For this reason, previous editions have been received with respect and appreciation within the profession. They gave evidence of the lively spirit of enquiry that stimulates -our department and adds substantially toexisting knowledge of many aspects of ESL theory, and practice. Looking back over the editor'sml.efaceto an earlier edition, I encountered an observation whic'n clearly made virtue of necessity. "We no longer feel it is necessary to justify the diversity of content." There is equally no homo- geneity to be anticipated in this latest volume. Its order, being deliberately alphabetical, exposes the most abject surrender of conceptual organization which eeduces the editor a mere compiler in self-defense. No melting pot here. Yet one of the most marked strengths of this department has been its variety and pragmatism. There has been methodological freedom not only tolerated but encouraged. There have been no purges of the unorthodox, no restrictive single educational theology to which all must do obeisance such as has inhibitedthe free range of enquiry in some departments. Inevitably, individual interests have become narrower and reputations deve- lop upon specialization. This is evidenced throughout this collection. As could be anticipated scholars have gone more deeply into theinownsections of our discipline. Earl Rand's increasingly complex utilization of the computer, Evelyn Hatch's concern with language acquisition, Marianne Celce-Murcia's application of formal linguistic theory to teachiag and the sociallyimportant studies of-bilingualism found in the report of Arnulfo'Ramirez areevidence of this particularity. In a department such speci7lization is not so much frag- mentation as rich diversity. It indicates that the discipline itself, exempli- fied by our faculty, necessarily draws broadly upon many fields of humanstudy and demands the findings of many areas of intellectual specializationbe cohered and adopted to the central question of effective language teaching andlearning. More than most fields, TESL has at its core a very deep commitment tosocial and educational inJolvement. An element of service clearly directs these studies to the service of.language learning at both thetheoretical and the most practical levels. The now customary abstracts of the M.A. theses of lastyear's students suggest how effectively the faculty have been able to inculcate intheir 3 graduate students their 'own dedicated duility offundamental research and practical involvement. Many of these theses are innovativecontributions to the issues of TESL methodology and many offer mostimmediately useful advice to the teacher. In exhibiting what is being achieved at UCLA welike to think that we are also demonstrating some of themajor issues and concerns that preoccupy people in our profession. In being new, these ideas are young andvigorous; they explore new worlds rather than stay put contentwith the secure truisms of commonly accepted principles. Such fresh enthusiasm seems appropriate for printing in a young publication which, after all,being only ten years old, has not yet become a teenager: John Povey Editor 4 Tcro cC,..;,./4/2. L. Cr.,Cikr 1:y.1,7! 17) CONTENTS R. L. Allwright An Attempt to Model the Role of Cognitionsin Language Learning 15 J. Donald Bowen A Comparison,of. Language Proficiency Tests Russell N. Campbell Language S.tudy Through Hypnosis 27' . / Marianne Celce-Murcia On Widerstanding and Teaching the English 31 Tense-Aspect System 45 Diane Larsen-Freeman ESL Teacher Speech as Input to the ESL Learner Evelyn Hatch Discourse Analysis, Speech Acts and Second 51 Language Acquisition James Heaton A Humanistic Approach to quality in Media 65 John Povey The Role of_Engljsh in Africa. 79 Sandra Hann and, A Study of the English and Spanish of Spanish- 89 Arnulfo O. Ramirez Speaking Pupils in a Spanish Immersion School Program Earl Rand A Multi-0imensional Display of Some TESL 109 Activities in the Certificate Program John H. Schumann Seond Language Acquisition: The Pidginization 127 Hypythesis Kiyoshi Tajima Engllsh Teaching in Japan 141 Abstracts Of MATESL Theses 157 PUTTING COGNITIONS' ON THE MAP: Learning An Attempt to Model the Roleof Cognitions in Langage R. L. Allwright I. A Macro:Analysis ofLanguage Teaching Three elements. 1. in language At the most extreme levelOf generality, what happens classrooms can be described in termsof three elements: I Samples,of the targetlanguage. of the target language.\. II Guidance conCerning the nature III Management activities. example, These are not mutually exclusiveelements, given that, for language and thus management activities mightbe conducted in the.target constitute samples of thatlanguage; or, to giveanother.example,.guidance thus offer- might.take the forM of an explanationin the target language, that management activities ing further samples. It seems less likely guidance, or vice versa, butthe .possibility will simultaneously constitute .should not be ruled Out. 2. Four dimensions. , \ yelation to each other These three elements varyin themselves, and in -in the following four ways: (most easily measured in termsof time, A. Their relative proportion but not necessarily bestmeasured in that way). teacher and learners, and amongthe B. Their distribution between individual learners. C. Their sequencing. of target or source. D. The language used, in terms elements and four At this level of generality,with just three basic discussing lang- dimensions along which they vary, wehave a framework for differentiate between the' uage teaching andlearning that will begin to options'and offer a way of classifyingteaching strategies major methodological most usually described. in terms somewhat differentfrom those in which they are (but I could almost have pit'hope', instead) that the It is my judgement of more directly framework proposed here reflects moreimportant (in the sense 6 related to learning) aspects of language teaching and leTing1 thanthose generally
Recommended publications
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • •Chadic Classification Master
    Paul Newman 2013 ò ê ž ŋ The Chadic Language Family: ɮ Classification and Name Index ɓ ō ƙ Electronic Publication © Paul Newman This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial License CC BY-NC Mega-Chad Research Network / Réseau Méga-Tchad http://lah.soas.ac.uk/projects/megachad/misc.html http://lah.soas.ac.uk/projects/megachad/divers.html The Chadic Language Family: Classification and Name Index Paul Newman I. CHADIC LANGUAGE CLASSIFICATION Chadic, which is a constituent member of the Afroasiatic phylum, is a family of approximately 170 languages spoken in Nigeria, Cameroon, Chad, and Niger. The classification presented here is based on the one published some twenty-five years ago in my Nominal and Verbal Plurality in Chadic, pp. 1–5 (Dordrecht: Foris Publications, 1990). This current paper contains corrections and updates reflecting the considerable amount of empirical research on Chadic languages done since that time. The structure of the classification is as follows. Within Chadic the first division is into four coordinate branches, indicated by Roman numerals: I. West Chadic Branch (W-C); II. Biu-Mandara Branch (B-M), also commonly referred to as Central Chadic; III. East Chadic Branch (E-C); and IV. Masa Branch (M-S). Below the branches are unnamed sub-branches, indicated by capital letters: A, B, C. At the next level are named groups, indicated by Arabic numerals: 1, 2.... With some, but not all, groups, subgroups are distinguished, these being indicated by lower case letters: a, b…. Thus Miya, for example, is classified as I.B.2.a, which is to say that it belongs to West Chadic (I), to the B sub-branch of West Chadic, to the Warji group (2), and to the (a) subgroup within that group, which consists of Warji, Diri, etc., whereas Daba, for example, is classified as II.A.7, that is, it belongs to Biu-Mandara (II), to the A sub-branch of Biu-Mandara, and within Biu-Mandara to the Daba group (7).
    [Show full text]
  • An Atlas of Nigerian Languages
    AN ATLAS OF NIGERIAN LANGUAGES 3rd. Edition Roger Blench Kay Williamson Educational Foundation 8, Guest Road, Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/Answerphone 00-44-(0)1223-560687 Mobile 00-44-(0)7967-696804 E-mail [email protected] http://rogerblench.info/RBOP.htm Skype 2.0 identity: roger blench i Introduction The present electronic is a fully revised and amended edition of ‘An Index of Nigerian Languages’ by David Crozier and Roger Blench (1992), which replaced Keir Hansford, John Bendor-Samuel and Ron Stanford (1976), a pioneering attempt to synthesize what was known at the time about the languages of Nigeria and their classification. Definition of a Language The preparation of a listing of Nigerian languages inevitably begs the question of the definition of a language. The terms 'language' and 'dialect' have rather different meanings in informal speech from the more rigorous definitions that must be attempted by linguists. Dialect, in particular, is a somewhat pejorative term suggesting it is merely a local variant of a 'central' language. In linguistic terms, however, dialect is merely a regional, social or occupational variant of another speech-form. There is no presupposition about its importance or otherwise. Because of these problems, the more neutral term 'lect' is coming into increasing use to describe any type of distinctive speech-form. However, the Index inevitably must have head entries and this involves selecting some terms from the thousands of names recorded and using them to cover a particular linguistic nucleus. In general, the choice of a particular lect name as a head-entry should ideally be made solely on linguistic grounds.
    [Show full text]
  • The Emergence of Tense in Early Bantu
    The Emergence of Tense in Early Bantu Derek Nurse Memorial University of Newfoundland “One can speculate that the perfective versus imperfective distinction was, historically, the fundamental distinction in the language, and that a complex tense system is in process of being superimposed on this basic aspectual distinction … there are many signs that the tense system is still evolving.” (Parker 1991: 185, talking of the Grassfields language Mundani). 1. Introduction 1.1. Purpose Examination of a set of non-Bantu Niger-Congo languages shows that most are aspect-prominent languages, that is, they either do not encode tense —the majority case— or, as the quotation indicates, there is reason to think that some have added tense to an original aspectual base. Comparative consideration of tense-aspect categories and morphology suggests that early and Proto-Niger-Congo were aspect-prominent. In contrast, all Bantu languages today encode both aspect and tense. The conclusion therefore is that, along with but independently of a few other Niger-Congo families, Bantu innovated tense at an early point in its development. While it has been known for some time that individual aspects turn into tenses, and not vice versa, it is being proposed here is that a whole aspect- based system added tense distinctions and become a tense-aspect system. 1.2. Definitions Readers will be familiar with the concept of tense. I follow Comrie’s (1985: 9) by now well known definition of tense: “Tense is grammaticalised expression of location in time”. That is, it is an inflectional category that locates a situation (action, state, event, process) relative to some other point in time, to a deictic centre.
    [Show full text]
  • CROSS-LINGUISTIC STUDY of SPELLING in ENGLISH AS a FOREIGN LANGUAGE: the ROLE of FIRST LANGUAGE ORTHOGRAPHY in EFL SPELLING a Di
    CROSS-LINGUISTIC STUDY OF SPELLING IN ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE: THE ROLE OF FIRST LANGUAGE ORTHOGRAPHY IN EFL SPELLING A Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of Cornell University In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy by Nadezda Lvovna Dich August 2011 © 2011 Nadezda Lvovna Dich CROSS-LINGUISTIC STUDY OF SPELLING IN ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE: THE ROLE OF FIRST LANGUAGE ORTHOGRAPHY IN EFL SPELLING Nadezda Lvovna Dich, Ph. D. Cornell University 2011 The study investigated the effects of learning literacy in different first languages (L1s) on the acquisition of spelling in English as a foreign language (EFL). The hypothesis of the study was that given the same amount of practice, English learners from different first language backgrounds would differ on their English spelling proficiency because different orthographies “train” spelling skills differently and therefore the opportunities for positive cross-linguistic transfer that benefits English spelling would differ across L1s. The study also predicted that cross-linguistic differences in English spelling would not be the same across different components of spelling proficiency because cross-linguistic transfer would affect some skills involved in spelling competence, but not others. The study tested native speakers of Danish, Italian, and Russian with intermediate to advanced EFL proficiency. The three languages were chosen for this study based on the differences in native language spelling skills required to learn the three orthographies. One hundred Danish, 98 Italian, and 104 Russian university students, as well as a control group of 95 American students were recruited to participate in the web-based study, which was composed of four tasks testing four skills previously identified as components of English spelling proficiency: irregular word spelling, sensitivity to morphological spelling cues, sensitivity to context-driven probabilistic orthographic patterns, and phonological awareness.
    [Show full text]
  • Mankon, Bambili, Nkwen, Pinyin, and Awing Bamenda
    Rapid Appraisal Sociolinguistic Survey among the NGEMBA Cluster of Languages: Mankon, Bambili, Nkwen, Pinyin, and Awing Bamenda, Santa, and Tubah Subdivisions Mezam Division North West Province Michael Ayotte Melinda Lamberty SIL International 2002 2 CONTENTS 1 INTRODUCTION 1.1 LOCATION 1.2 THE CLUSTER APPROACH TO LANGUAGES 1.2.1 Summary of Previous Research 1.2.2 Definition 1.2.3 Research Objectives for the Cluster 1.3 LINGUISTIC CLASSIFICATION AND ETHNOLOGUE INFORMATION 1.3.1 ALCAM 1.3.2 Ethnologue 1.4 DEMOGRAPHIC SITUATION 1.5 HISTORICAL BACKGROUND 2 METHODOLOGY 2.1 SOCIOLINGUISTICS: RAPID APPRAISAL 2.2 INHERENT INTELLIGIBILITY: RECORDED TEXT TESTING (RTT) 2.2.1 Purpose 2.2.2 Description 2.2.3 Selection of Participants 2.2.4 Screening of Participants 2.2.5 Interpretation of RTT Results 3 RESEARCH RESULTS 3.1 MANKON [ETHNOLOGUE: DIALECT OF THE NGEMBA LANGUAGE] 3.1.1 Dialect Situation 3.1.2 Multilingualism 3.1.3 Language Vitality and Viability 3.1.4 Language Attitudes 3.1.5 Summary 3.2 BAMBILI DIALECT OF BAMBILI-BAMBUI LANGUAGE 3.2.1 Bambili Dialect Situation 3.2.2 Multilingualism 3.2.3 Language Vitality and Viability 3.2.4 Attitudes Toward Other Languages 3.2.5 Summary 3.3 BAMBUI DIALECT OF BAMBILI-BAMBUI LANGUAGE 3.3.1 Dialect Situation 3.3.2 Multilingualism 3.3.3 Language Vitality and Viability 3.3.4 Attitudes Toward Other Languages 3.3.5 Summary 3.4 MENDANKWE DIALECT OF MENKDANKWE-NKWEN LANGUAGE 3.4.1 Dialect Situation 3.4.2 Multilingualism 3.4.3 Language Vitality and Viability 3.4.4 Attitudes Toward Other Languages 3.4.5 Summary
    [Show full text]
  • Hausa and the Chadic Languages
    36 Hausa and the Chadic Languages Paul Newman 1 Chadic The Chadic language family, which is a constituent part of the Afroasiatic phylum, contains some 140 languages spoken in the sub-Saharan region west, south and east of Lake Chad. The exact number of languages is not known since new languages continue to be discovered while other supposedly independent languages tum out to be mere dialects or tenninological variants. The most important and best-known Chadic lan- guage is Hausa. Other Chadic languages are considerably smaller, ranging from a quarter of a million speakers to less than a thousand. Most of the languages at the lower end of the spectrum are now seriously endangered. The languages in the family fall into three major branches plus a fourth independent branch. The West Chadic Branch, which includes Hausa, contains about 60 languages divided into seven groups. All of these languages are spoken in northern Nigeria. The Biu-Mandara (or Central) Branch contains over 45 languages, assigned to eleven groups, extending from the Gongola and Benue river basins in Nigeria to the Mandara Mountains in Cameroon. The East Chadic Branch contains about 25 languages belonging to six groups. These are scattered across central Chad in a southwest-northeast direction from the Cameroon border to the Sudan border. The Masa Branch consists of a single group of some half a dozen closely related languages spoken between the most southeasterly Biu-Mandara languages and the most southwesterly East Chadic languages. A com- prehensive list of Chadic languages organised by branch and group is given in' Table 36.1.Within each group, the languages are listed alphabetically rather than according to closeness of relationship.
    [Show full text]
  • Sociolinguistic Documentation of Language Shift and Maintenance in Iyasa
    SOCIOLINGUISTIC DOCUMENTATION OF LANGUAGE SHIFT AND MAINTENANCE IN IYASA A dissertation submitted to the Graduate Division of the University of Hawaiʻi at Mānoa in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY IN LINGUISTICS MAY 2020 by Anna K. Belew Dissertation committee: Lyle Campbell, co-chair Katie Drager, co-chair Andrea Berez-Kroeker G. Tucker Childs Vanessa Irvin Contents CONTENTS ............................................................................................................................................................. I ACKNOWLEDGMENTS .................................................................................................................................... III ABSTRACT .......................................................................................................................................................... IV CHAPTER 1: INTRODUCTION .......................................................................................................................... 1 1.1 Introduction ................................................................................................................................................... 1 1.2. Dissertation overview .................................................................................................................................... 1 1.3 Notes on navigating this dissertation .............................................................................................................. 5 1.3.1 List of transcription
    [Show full text]
  • Codes for the Representation of Names of Languages — Part 3: Alpha-3 Code for Comprehensive Coverage of Languages
    © ISO 2003 — All rights reserved ISO TC 37/SC 2 N 292 Date: 2003-08-29 ISO/CD 639-3 ISO TC 37/SC 2/WG 1 Secretariat: ON Codes for the representation of names of languages — Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages Codes pour la représentation de noms de langues ― Partie 3: Code alpha-3 pour un traitement exhaustif des langues Warning This document is not an ISO International Standard. It is distributed for review and comment. It is subject to change without notice and may not be referred to as an International Standard. Recipients of this draft are invited to submit, with their comments, notification of any relevant patent rights of which they are aware and to provide supporting documentation. Document type: International Standard Document subtype: Document stage: (30) Committee Stage Document language: E C:\Documents and Settings\여동희\My Documents\작업파일\ISO\Korea_ISO_TC37\심의문서\심의중문서\SC2\N292_TC37_SC2_639-3 CD1 (E) (2003-08-29).doc STD Version 2.1 ISO/CD 639-3 Copyright notice This ISO document is a working draft or committee draft and is copyright-protected by ISO. While the reproduction of working drafts or committee drafts in any form for use by participants in the ISO standards development process is permitted without prior permission from ISO, neither this document nor any extract from it may be reproduced, stored or transmitted in any form for any other purpose without prior written permission from ISO. Requests for permission to reproduce this document for the purpose of selling it should be addressed as shown below or to ISO's member body in the country of the requester: [Indicate the full address, telephone number, fax number, telex number, and electronic mail address, as appropriate, of the Copyright Manger of the ISO member body responsible for the secretariat of the TC or SC within the framework of which the working document has been prepared.] Reproduction for sales purposes may be subject to royalty payments or a licensing agreement.
    [Show full text]
  • Giorgio Buccellati Editor
    Monographic Journals of the Near East General Editor: Giorgio Buccellati Editor: Robert Hetzron, Santa Barbara Associate Editor: Russell G. Schuh, Los Angeles Advisory Board: Ariel Bloch, Berkeley Joho B. Callender, Los Angeles Talmy Givon, Los Angeles Thomas G. Penchoen, Los Angeles Stanisla'l Segert, Los Angeles Volume 5 Issue 1 December 1977 Chadic Classification and Reconstructions by Paul Newman Undeno Publications Malibu 1977 MorwgltaplUe JowmaRh 06 the NeM EcUt A6JtocU-iatie UnguLItic.& 5/1 (December 1977) CHAD/C CLASS/FICA TION AND RECONSTRUCTIONS by Paul Newman Rijksuniversiteit te Leiden This paper contains a comprehensive classification of the Chadic family and new. reconstructions of Proto-Chadic phonology and lexicon. The classification shows the position of all known Chadic languages from the level of sub-,,'Toup to major branch. It is supplemented by an index in which all distinct languages as well as dialect variants and alter­ nati ve names are identified. The phonemic system of PC is reconstructed with a rich inventory of con- 50nants and a sparse inventory of vowels. For the consonants, a large number of sound laws are described leading from the PC inventory to the modem reflexes in individual languages and language groups. The PC word list includes 150 items attributable to the proto-language with a high degree of certainty. Each item includes a reconstructed form in­ dicating vowels as well as consonants and supporting citations from at least two distinct major branches of the family. CONTENTS page O. INTRODUCTION ..... 2 1. CHADIC CLASSIFICATION . 4 1.1. The three major branches 8 1.2. The Masa isolated branch 8 1.
    [Show full text]
  • A Grammar of Baba Malay with Sociophonetic Considerations (PDF)
    A GRAMMAR OF BABA MALAY WITH SOCIOPHONETIC CONSIDERATIONS A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI‘I AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN LINGUISTICS DECEMBER 2014 By Nala Huiying Lee Dissertation Committee: Lyle Campbell, Chairperson Andrea Berez Robert Blust Katie Drager Barbara Watson Andaya Copyright © 2014 by Nala Huiying Lee ii Dedicated to the memory of Lee Tai San alias Yap Kim Seng, my Peranakan grandfather and Hung Kok Cheong, my Hockchia grandfather iii ACKNOWLEDGMENTS I had looked forward to many things. For example, being able to say, yes there is a doctor on board the plane and could I give you an aspirin? (Just kidding). Chief among which, I had always looked forward to writing this page, knowing that it would mark a particular milestone in my dissertation writing. Yet, this has been the most difficult page I have ever had to write in my thus-far short academic career, not because there is no one to thank, but because I am afraid I might have left you out, and if I do thank you here, there is a high chance that even the most profuse expression of gratitude falls short. Do bear with me as I attempt to do justice to all the kindness I have received. This dissertation was made possible, and due in no small part, to the encouragement and support of many people. My gratitude goes out to my key language consultants who have been nothing but generous with their time and language expertise.
    [Show full text]
  • An Atlas of Nigerian Languages
    AN ATLAS OF NIGERIAN LANGUAGES Roger Blench May be freely quoted but please acknowledge source 2020 Edition Roger Blench McDonald Institute for Archaeological Research University of Cambridge Correspondence to: 8, Guest Road Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/ Ans (00-44)-(0)1223-560687 Mobile worldwide (00-44)-(0)7847-495590 E-mail [email protected] http://www.rogerblench.info/RBOP.htm This version: 11 September 2020 i Atlas of Nigerian Languages 2019 edition Front mattter TABLE OF CONTENTS Introduction............................................................................................................................................................i I. Changes to the structure of the Atlas ...............................................................................................................i 1. Form of the Head-Entries ................................................................................................................................i 2. Changes in the Language Map.........................................................................................................................i 2.1 From Numbers to Names...........................................................................................................................i 2.2 Addition of new languages ........................................................................................................................i 2.3 Addition and correction of topographic and institutional features ...........................................................ii
    [Show full text]