A Grammar of Baba Malay with Sociophonetic Considerations (PDF)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Grammar of Baba Malay with Sociophonetic Considerations (PDF) A GRAMMAR OF BABA MALAY WITH SOCIOPHONETIC CONSIDERATIONS A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI‘I AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN LINGUISTICS DECEMBER 2014 By Nala Huiying Lee Dissertation Committee: Lyle Campbell, Chairperson Andrea Berez Robert Blust Katie Drager Barbara Watson Andaya Copyright © 2014 by Nala Huiying Lee ii Dedicated to the memory of Lee Tai San alias Yap Kim Seng, my Peranakan grandfather and Hung Kok Cheong, my Hockchia grandfather iii ACKNOWLEDGMENTS I had looked forward to many things. For example, being able to say, yes there is a doctor on board the plane and could I give you an aspirin? (Just kidding). Chief among which, I had always looked forward to writing this page, knowing that it would mark a particular milestone in my dissertation writing. Yet, this has been the most difficult page I have ever had to write in my thus-far short academic career, not because there is no one to thank, but because I am afraid I might have left you out, and if I do thank you here, there is a high chance that even the most profuse expression of gratitude falls short. Do bear with me as I attempt to do justice to all the kindness I have received. This dissertation was made possible, and due in no small part, to the encouragement and support of many people. My gratitude goes out to my key language consultants who have been nothing but generous with their time and language expertise. Thank you Baba Peter Wee, president of the Peranakan Association Singapore and proprietor of Katong Antique House, for the exceptional company and for encouraging my love of books and all things old; Baba Victor Goh, cultural advisor to the Gunong Sayang Association, for being ever so patient and for sharing with me your passion for the Peranakan culture; my dearest mamah ‘grandmother’ Nyonya Jane Quek, for all the chuckles and for spoiling me with good old home-cooked Peranakan lauk-lauk ‘dishes’; Baba Albert Ku and wife, Aunty Lydia, for welcoming me to Malacca and for treating me like your own; and my own Grand Uncle Chan, for inspiring me with your genteel nature and for sharing with me Lee family stories from dulu-dulu ‘long long ago’. I am also thankful to all other members of the Associations who have extended their generosity to me in some way or other. At the University of Hawai‘i, I am indebted to my dissertation committee. I wish to thank my chairperson, Lyle Campbell, for encouraging me to pursue a grammar, for constantly being my voice of reason when all I wanted were the moon and the stars (and at times Jupiter and Mars), for having a big heart and for lending me the perfect space to work in, for his superhuman response time, and for making my dissertation stronger just by asking the right questions; Andrea Berez for sharing her expertise and enthusiasm on matters of language documentation, for encouraging me to explore different technologies to keep my dissertation organized and on-track, iv and for her good humour and well-timed wit; Robert Blust for being one of the first people to welcome me to Hawai‘i, for making the Austronesian world such an interesting one to be in, for combing through my references in every submission with a fine-toothed comb, so that my bibliographies became models of exception, and for encouraging me to challenge myself every step of the way; Katie Drager for introducing me to sociophonetics, for being patient with me when statistics got me (not the other way around), and for her warmth and energy all around; and Barbara Watson Andaya for her kindness, for coming on board so readily as an external member, and for taking a genuine interest in my work. I am also grateful to classmates and friends at the University. Thank you Katie Gao (née Butler) for the late nights at Sinclair Library, for making sure I had enough food and coffee to get through the weeks of my comprehensive exams, for all the times it got tough, and for all the good ones too; Sunju Kim for equally good company, for the evenings at the coffeeshop, and for teaching me random Korean phrases; Carolina Aragon for keeping me upbeat, for making me doce de leite, and for being my constant gym buddy; John Van Way for being an all-round excellent colleague and co-writer, for creating the Language Endangerment Index with me, and for keeping my competitive edge sharp; Tamami Harada for her selfless friendship, her generosity, and for keeping me sane over the weekends. I also wish to thank members of the sociolinguistics interest group, In-group, and Da Pidgin Coup for making me feel at home with my work in Hawai‘i. Special thanks goes to Kent Sakoda for all the talk story time and for feeding me candy and zabon. I am also grateful to Jennifer Kanda and Nora Lum. I am forever in awe at their efficiency and adeptness, and how much they know everything there is to know about what form there is to fill in, or when I have to turn it what. At the National University of Singapore, I am grateful to current head of department, John Richardson, and my previous head of department, Lionel Wee for all their encouragement in my academic career; to my mentor, Bao Zhiming for always finding time for me and for all his sagely advice; to Mie Hiramoto, the elder sister I never had, for all the times I panicked and needed a listening ear, and for showing me that people who live with the same philosophies as I do can come out just fine. At the Nanyang Technological University, I owe much to past colleagues, especially Ng Bee Chin and Tan Ying Ying. They were among the first people to stand by me. v To Mama, thank you for sharing your love of different cultures and your curiosity of the world with me. To Papa, thank you for years of ferrying my friends and me around in your car, for tirelessly standing by me in your quiet ways. To Juan, if not for you, I don’t think I would have ever been able to come do this and feel good about it. Thank you for being my amazing sister. To Shawn, thanks for the laughs and welcome to the family. To my in-laws, you are probably the best ones there are out there. Thanks for supporting the kind of lifestyle that I lead and the work that I do. To Iswen, my partner in life, this journey would have been so different without you, and we did it, husband. I cannot wait to explore the world with you. Woof to Ruffy and Snowy, who can’t read this, without whom this dissertation might have been completed some weeks earlier. This research was supported by funding provided by the National University of Singapore Overseas Graduate Scholarship, the University of Hawai‘i Department of Linguistics Graduate Assistantship, Achievement Scholarship, and Endowment Fund, as well as the University of Hawai‘i Graduate Students Organization Award. vi ABSTRACT Baba Malay, the home language of Peranakans, was formed via early intermarriage between Hokkien-speaking male traders and Malay-speaking indigenous women in the Malay Peninsula. The language is endangered, with less than 1,000 speakers in Singapore, and less than 1,000 speakers in Malacca, Malaysia. This dissertation describes the language’s sociohistorical background, its current circumstances of endangerment, and provides information regarding the phonology, parts of speech, and syntax of Baba Malay as it is spoken in Singapore. The language has 19 consonants and 8 vowels, of which [ɛ] occurs only in a refined style of speaking. Acoustic investigation of the vowel system shows that that [ɛ] is falling out of use, especially among less proficient speakers. A matched guise task is conducted to show the associations that listeners form between this changing variant and the speakers who produce this variant. Results show that younger listeners in particular perceived forms with [ɛ] as being more emblematic of the Peranakan culture and community than corresponding coarse speech forms that do not use [ɛ]. This is consequential for language change. Results from a post-matched guise survey also indicate that Peranakans are very concerned about language loss. Beyond this extended phonological investigation, the language’s basic clausal word order is Subject Verb Object, where Subject is optional. Topicalization also occurs frequently in the language. The basic phrasal word orders in Baba Malay are Noun Adjective, Genitive Noun, and Preposition Noun. Relative clauses occur prenominally and postnominally. Other than presenting a traditional description of Singapore Baba Malay, this grammar also highlights differences between Singapore Baba Malay and Malacca Baba Malay, and addresses whether Baba Malay is a genetic dialect of Malay, a mixed language, or a creole. Comparison between Singapore Baba Malay and Malacca Baba Malay shows that Malacca Baba Malay is more influenced by standard Malay, particularly where lexicon is concerned. Investigation into the issue of classification shows that BM should be classified as a creole. This dissertation includes vocabulary and texts; the audio files associated with these texts are archived at Kaipuleohone. vii TABLE OF CONTENTS Acknowledgments .................................................................................................................................. iv Abstract ................................................................................................................................................. vii Table of Contents ................................................................................................................................
Recommended publications
  • Land Policy and Adat Law in Indonesia's Forests
    Washington International Law Journal Volume 11 Number 1 1-1-2002 Land Policy and Adat Law in Indonesia's Forests Kallie Szczepanski Follow this and additional works at: https://digitalcommons.law.uw.edu/wilj Part of the Comparative and Foreign Law Commons, Natural Resources Law Commons, and the Property Law and Real Estate Commons Recommended Citation Kallie Szczepanski, Comment, Land Policy and Adat Law in Indonesia's Forests, 11 Pac. Rim L & Pol'y J. 231 (2002). Available at: https://digitalcommons.law.uw.edu/wilj/vol11/iss1/7 This Comment is brought to you for free and open access by the Law Reviews and Journals at UW Law Digital Commons. It has been accepted for inclusion in Washington International Law Journal by an authorized editor of UW Law Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. Copyright 0 2002 Pacific Rim Law& Policy JournalAssociation LAND POLICY AND ADA T LAW IN INDONESIA'S FORESTS Kallie Szczepanski Abstract: The Indonesian government's land laws and policies lead to displacement of and hardship for the indigenous peoples of the archipelago. The Basic Agrarian Law, Basic Forestry Law, and Spatial Planning Law all allow for expropriation of indigenous lands formerly governed under the adat legal system. In addition, the central government's policy of transmigration-the shifting of people from the populous Inner Islands of Java, Bali, and Madura to the Outer Islands-only increases the economic and cultural pressure on indigenous peoples of the Outer Islands. The hopelessness and anger that result from the marginalization of traditional adat societies fuel violent ethnic conflicts, in which tribes such as the Dayak of Kalimantan seek to drive out the transmigrants and the timber and mining interests that have acquired rights to the Dayak's traditional lands.
    [Show full text]
  • Federal Constitution of Malaysia
    LAWS OF MALAYSIA REPRINT FEDERAL CONSTITUTION Incorporating all amendments up to 1 January 2006 PUBLISHED BY THE COMMISSIONER OF LAW REVISION, MALAYSIA UNDER THE AUTHORITY OF THE REVISION OF LAWS ACT 1968 IN COLLABORATION WITH PERCETAKAN NASIONAL MALAYSIA BHD 2006 Laws of Malaysia FEDERAL CONSTITUTION First introduced as the Constitution … 31 August 1957 of the Federation of Malaya on Merdeka Day Subsequently introduced as the … … 16 September 1963 Constitution of Malaysia on Malaysia Day PREVIOUS REPRINTS First Reprint … … … … … 1958 Second Reprint … … … … … 1962 Third Reprint … … … … … 1964 Fourth Reprint … … … … … 1968 Fifth Reprint … … … … … 1970 Sixth Reprint … … … … … 1977 Seventh Reprint … … … … … 1978 Eighth Reprint … … … … … 1982 Ninth Reprint … … … … … 1988 Tenth Reprint … … … … … 1992 Eleventh Reprint … … … … … 1994 Twelfth Reprint … … … … … 1997 Thirteenth Reprint … … … … … 2002 Fourteenth Reprint … … … … … 2003 Fifteenth Reprint … … … … … 2006 Federal Constitution CONTENTS PAGE ARRANGEMENT OF ARTICLES 3–15 CONSTITUTION 17–208 LIST OF AMENDMENTS 209–211 LIST OF ARTICLES AMENDED 212–229 4 Laws of Malaysia FEDERAL CONSTITUTION NOTE: The Notes in small print on unnumbered pages are not part of the authoritative text. They are intended to assist the reader by setting out the chronology of the major amendments to the Federal Constitution and for editorial reasons, are set out in the present format. Federal Constitution 3 LAWS OF MALAYSIA FEDERAL CONSTITUTION ARRANGEMENT OF ARTICLES PART I THE STATES, RELIGION AND LAW OF THE FEDERATION Article 1. Name, States and territories of the Federation 2. Admission of new territories into the Federation 3. Religion of the Federation 4. Supreme Law of the Federation PART II FUNDAMENTAL LIBERTIES 5. Liberty of the person 6. Slavery and forced labour prohibited 7.
    [Show full text]
  • Malaysia's Constitution of 1957 with Amendments Through 2007
    PDF generated: 26 Aug 2021, 16:39 constituteproject.org Malaysia's Constitution of 1957 with Amendments through 2007 Subsequently amended This complete constitution has been generated from excerpts of texts from the repository of the Comparative Constitutions Project, and distributed on constituteproject.org. constituteproject.org PDF generated: 26 Aug 2021, 16:39 Table of contents PART I: THE STATES, RELIGION AND LAW OF THE FEDERATION . 12 1. Name, States and territories of the Federation . 12 2. Admission of new territories into the Federation . 12 3. Religion of the Federation . 12 4. Supreme law of the Federation . 13 PART II: FUNDAMENTAL LIBERTIES . 13 5. Liberty of the person . 13 6. Slavery and forced labour prohibited . 14 7. Protection against retrospective criminal laws and repeated trials . 14 8. Equality . 14 9. Prohibition of banishment and freedom of movement . 15 10. Freedom of speech, assembly and association . 15 11. Freedom of religion . 16 12. Rights in respect of education . 17 13. Rights to property . 17 PART III: CITIZENSHIP . 17 Chapter 1: Acquisition of Citizenship . 17 14. Citizenship by operation of law . 17 15. Citizenship by registration (wives and children of citizens) . 18 15A. Special power to register children . 18 16. Citizenship by registration (persons born in the Federation before Merdeka Day) . 19 16A. Citizenship by registration (persons resident in States of Sabah and Sarawak on Malaysia Day) . 19 17. Repealed . 19 18. General provisions as to registration . 19 19. Citizenship by naturalisation . 20 19A. Repealed . 21 20. Repealed . 21 21. Repealed . 21 22. Citizenship by incorporation of territory . 21 Chapter 2: Termination of Citizenship .
    [Show full text]
  • Reproductions Supplied by EDRS Are the Best That Can Be Made from the Ori Inal Document
    DOCUMENT RESUME ED 481 305 FL 027 837 AUTHOR Lo Bianco, Joseph, Ed. TITLE Voices from Phnom Penh. Development & Language: Global Influences & Local Effects. ISBN ISBN-1-876768-50-9 PUB DATE 2002-00-00 NOTE 362p. AVAILABLE FROM Language Australia Ltd., GPO Box 372F, Melbourne VIC 3001, Australia ($40). Web site: http://languageaustralia.com.au/. PUB TYPE Books (010) Collected Works Proceedings (021) EDRS PRICE EDRS Price MF01/PC15 Plus Postage. DESCRIPTORS *College School Cooperation; Community Development; Distance Education; Elementary Secondary Education; *English (Second Language); Ethnicity; Foreign Countries; Gender Issues; Higher Education; Indigenous Populations; Intercultural Communication; Language Usage; Language of Instruction; Literacy Education; Native Speakers; *Partnerships in Education; Preservice Teacher Education; Socioeconomic Status; Student Evaluation; Sustainable Development IDENTIFIERS Cambodia; China; East Timor; Language Policy; Laos; Malaysia; Open q^,-ity; Philippines; Self Monitoring; Sri Lanka; Sustainability; Vernacular Education; Vietnam ABSTRACT This collection of papers is based on the 5th International Conference on Language and Development: Defining the Role of Language in Development, held in Phnom Penh, Cambodia, in 2001. The 25 papers include the following: (1) "Destitution, Wealth, and Cultural Contest: Language and Development Connections" (Joseph Lo Bianco); (2) "English and East Timor" (Roslyn Appleby); (3) "Partnership in Initial Teacher Education" (Bao Kham and Phan Thi Bich Ngoc); (4) "Indigenous
    [Show full text]
  • Long Way Home
    24 WacanaWacana Vol. Vol. 18 No.18 No. 1 (2017): 1 (2017) 24-37 Long way home The life history of Chinese-Indonesian migrants in the Netherlands1 YUMI KITAMURA ABSTRACT The purpose of this paper is to trace the modern history of Indonesia through the experience of two Chinese Indonesians who migrated to the Netherlands at different periods of time. These life stories represent both postcolonial experiences and the Cold War politics in Indonesia. The migration of Chinese Indonesians since the beginning of the twentieth century has had long history, however, most of the previous literature has focused on the experiences of the “Peranakan” group who are not representative of various other groups of Chinese Indonesian migrants who have had different experiences in making their journey to the Netherlands. This paper will present two stories as a parallel to the more commonly known narratives of the “Peranakan” experience. KEYWORDS September 30th Movement; migration; Chinese Indonesians; cultural revolution; China; Curacao; the Netherlands. 1. INTRODUCTION The purpose of this paper is to trace the modern history of Indonesia through the experience of Chinese Indonesians who migrated to the Netherlands after World War II. The study of overseas Chinese tends to challenge the boundaries of the nation-state by exploring the ideas of transnational identities 1 Some parts of this article are based on the rewriting of a Japanese article: Kitamura, Yumi. 2014. “Passage to the West; The life history of Chinese Indonesians in the Netherlands“ (in Japanese), Chiiki Kenkyu 14(2): 219-239. Yumi Kitamura is an associate professor at the Kyoto University Library.
    [Show full text]
  • Tragic Orphans: Indians in Malaysia
    BIBLIOGRAPHY Abdul Rahman Putra Al-Haj, Tunku. Looking Back: The Historic Years of Malaya and Malaysia. Kuala Lumpur: Pustaka Antara, 1977. ———. Viewpoints. Kuala Lumpur: Heinemann Educational Books (Asia), 1978. Abdul Rashid Moten. “Modernization and the Process of Globalization: The Muslim Experience and Responses”. In Islam in Southeast Asia: Political, Social and Strategic Challenges for the 21st Century, edited by K.S. Nathan and Mohammad Hashim Kamali. Singapore: Institute for Southeast Asian Studies, 2005. Abraham, Collin. “Manipulation and Management of Racial and Ethnic Groups in Colonial Malaysia: A Case Study of Ideological Domination and Control”. In Ethnicity and Ethnic Relations in Malaysia, edited by Raymond L.M. Lee. Illinois: Northern Illinois University, Center for Southeast Asian Studies, 1986. ———. The Naked Social Order: The Roots of Racial Polarisation in Malaysia. Subang Jaya: Pelanduk, 2004 (1997). ———. “The Finest Hour”: The Malaysian-MCP Peace Accord in Perspective. Petaling Jaya: Strategic Information and Research Development Centre, 2006. Abu Talib Ahmad. “The Malay Community and Memory of the Japanese Occupation”. In War and Memory in Malaysia and Singapore, edited by Patricia Lim Pui Huen and Diana Wong. Singapore: Institute of Southeast Asian Studies, 2000. ———. The Malay Muslims, Islam and the Rising Sun: 1941–1945. Kuala Lumpur: MBRAS, 2003. Ackerman, Susan E. and Raymond L.M. Lee. Heaven in Transition: Innovation and Ethnic Identity in Malaysia. Honolulu: University of Hawai’i Press, 1988. Aeria, Andrew. “Skewed Economic Development and Inequality: The New Economic Policy in Sarawak”. In The New Economic Policy in Malaysia: Affirmative Action, Ethnic Inequalities and Social Justice, edited by Edmund Terence Gomez and Johan Saravanamuttu.
    [Show full text]
  • An Examination of Regional Views on South Asian Co-Operation with Special Reference to Development and Security Perspectives in India and Shri Lanka
    INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UMI films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be from any type of computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, beginning at the upper left-hand corner and continuing from left to right in equal sections with small overlaps. Each original is also photographed in one exposure and is included in reduced form at the back of the book. Photographs included in the original manuscript have been reproduced xerographically in this copy. Higher quality 6" x 9" black and white photographic prints are available for any photographs or illustrations appearing in this copy for an additional charge. Contact UMI directly to order. UMI University Microfilms International A Bell & Howell Information Company 300 Northi Zeeb Road. Ann Arbor, Ml 48106-1346 USA 313/761-4700 800/521-0600 Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.
    [Show full text]
  • Through Central Borneo
    LIBRARY v.. BOOKS BY CARL LUMHOLTZ THKODOH CENTRAL BORNEO NEW TRAILS IN MEXICO AMONG CANNIBALS Ea(k Profuitly llluilraUd CHARLES SCRIBNER'S SONS THROUGH CENTRAL BORNEO 1. 1>V lutKSi « AKI. J-lMHol,!/. IN IMK HI 1 N<. AN U H THROUGH CENTRAL BORNEO AN ACCOUNT OF TWO YEARS' TRAVEL IN THE LAND OF THE HEAD-HUNTERS BETWEEN THE YEARS 1913 AND 1917 BY ^ i\^ ^'^'' CARL LUMHOLTZ IfEMBER OF THE SOaETY OF SCIENCES OF CHRISTIANIA, NORWAY GOLD MEDALLIST OF THE NORWEGIAN GEOGRAPHICAL SOCTETY ASSOCIE ETRANGER DE LA SOCIETE DE L'ANTHROPOLOGIE DE PARIS, ETC. WITH ILLUSTRATIONS FROM PHOTOGRAPHS BY THE AUTHOR AND WITH MAP VOLUME I NEW YORK CHARLES SCRIBNER'S SONS 1920 COPYKICBT, IMO. BY CHARLF.'; '^CRIBN'ER'S SONS Publubed Sepcembcr, IMU We may safely affirm that the better specimens of savages are much superior to the lower examples of civilized peoples. Alfred Russel ffallace. PREFACE Ever since my camping life with the aborigines of Queensland, many years ago, it has been my desire to explore New Guinea, the promised land of all who are fond of nature and ambitious to discover fresh secrets. In furtherance of this purpose their Majesties, the King and Queen of Norway, the Norwegian Geographical So- ciety, the Royal Geographical Society of London, and Koninklijk Nederlandsch Aardrijkskundig Genootschap, generously assisted me with grants, thus facilitating my efforts to raise the necessary funds. Subscriptions were received in Norway, also from American and English friends, and after purchasing the principal part of my outfit in London, I departed for New York in the au- tumn of 1913, en route for the Dutch Indies.
    [Show full text]
  • F. Cocos I Malay
    This is the published version Welsh,A 2015, Cocos Malay Language since integration with Australia, Shima: the international journal of research into island cultures, vol. 9, no. 1, pp. 53- 68. Available from Deakin Research Online http://hdl.handle.net/10536/DRO/DU:30072695 Reproduced with the kind permission of the copyright owner Copyright: 2015, Macquarie University Welsh: Cocos Malay language COCOS MALAY LANGUAGE SINCE INTEGRATION WITH AUSTRALIA ALISTAIR WELSH Deakin University <[email protected]> Abstract The Cocos (Keeling) Islands are a remote Australian territory in the Indian Ocean and are home to the Cocos Malay people, who have developed a distinct dialect. It was predicted over 30 years ago that the Cocos Malay language faced extinction, perhaps even within the timeframe of one generation. Two possible threats to the Cocos Malay language were identified. It was felt that English, as the language of power, may replace the Cocos Malay language. The other possibility was language convergence, where Cocos Malay would be subsumed by another, larger Malay dialect. With these issues in mind, I explore developments in the Cocos Malay language since the Islands’ full integration with Australia in 1984. Drawing from extensive ethnographic work and linguistic research into Cocos Malay I also refer to the work of other researchers to analyse how the Cocos Malay language has developed over the past 30 years, in a time of great social change. I argue that integration with Australia and attempts at assimilation have resulted in social dynamics where Cocos Malay language remains a defining marker of Cocos Malay identity positioning.
    [Show full text]
  • Emindanao Library an Annotated Bibliography (Preliminary Edition)
    eMindanao Library An Annotated Bibliography (Preliminary Edition) Published online by Center for Philippine Studies University of Hawai’i at Mānoa Honolulu, Hawaii July 25, 2014 TABLE OF CONTENTS Preface iii I. Articles/Books 1 II. Bibliographies 236 III. Videos/Images 240 IV. Websites 242 V. Others (Interviews/biographies/dictionaries) 248 PREFACE This project is part of eMindanao Library, an electronic, digitized collection of materials being established by the Center for Philippine Studies, University of Hawai’i at Mānoa. At present, this annotated bibliography is a work in progress envisioned to be published online in full, with its own internal search mechanism. The list is drawn from web-based resources, mostly articles and a few books that are available or published on the internet. Some of them are born-digital with no known analog equivalent. Later, the bibliography will include printed materials such as books and journal articles, and other textual materials, images and audio-visual items. eMindanao will play host as a depository of such materials in digital form in a dedicated website. Please note that some resources listed here may have links that are “broken” at the time users search for them online. They may have been discontinued for some reason, hence are not accessible any longer. Materials are broadly categorized into the following: Articles/Books Bibliographies Videos/Images Websites, and Others (Interviews/ Biographies/ Dictionaries) Updated: July 25, 2014 Notes: This annotated bibliography has been originally published at http://www.hawaii.edu/cps/emindanao.html, and re-posted at http://www.emindanao.com. All Rights Reserved. For comments and feedbacks, write to: Center for Philippine Studies University of Hawai’i at Mānoa 1890 East-West Road, Moore 416 Honolulu, Hawaii 96822 Email: [email protected] Phone: (808) 956-6086 Fax: (808) 956-2682 Suggested format for citation of this resource: Center for Philippine Studies, University of Hawai’i at Mānoa.
    [Show full text]
  • Chapter 1 Introduction
    CHAPTER 1 INTRODUCTION 1.1 Background of the study Language is primary tool for communicating. Every language has several entities that may not be owned by the other languages, on the other word, language is special and unique. The uniqueness of the language is strongly influenced by the culture of native speaker. Therefore, the language varies cross-culturally. Language also become a tool for social interaction whereas every interlocutor has their own style that can be heard when doing conversation. Moreover, the manner of conversation that is done by people is an important thing that should be more considered. According to Yule (1996), people who involved in interaction indirectly make the norms and principles that arise in the community as their politeness standards (Yule, 1996). Language often expresses the speaker's identity, as well as regional languages in Indonesia such Betawinese, Javanese, Sundanese etc. According to research that was conducted by The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) found more than a hundred of regional languages in Indonesia have been extinct. One of regional languages that still exist today is Betawi language, which is almost as old as the name of the area where the language is developed, Jakarta. Formed since the 17th century, Jakarta has various ethnicities, races, and social backgrounds, and the original community uses Betawi language as their language of daily life . Betawi language is derived from Malay, and so many Sumatra or Malay Malaysian terms are used in Betawi. One example is the word "Niari" which means today or “hari ini” in Indonesian. Although there are similarities with the Malay Malaysian, but this language has been mixed with foreign languages, such as Dutch, Portuguese, Arabic, Chinese, Bugis, Sumatera and many other languages (Muhadjir, 2000).
    [Show full text]
  • Learn Thai Language in Malaysia
    Learn thai language in malaysia Continue Learning in Japan - Shinjuku Japan Language Research Institute in Japan Briefing Workshop is back. This time we are with Shinjuku of the Japanese Language Institute (SNG) to give a briefing for our students, on learning Japanese in Japan.You will not only learn the language, but you will ... Or nearby, the Thailand- Malaysia border. Almost one million Thai Muslims live in this subregion, which is a belief, and learn how, to grow other (besides rice) crops for which there is a good market; Thai, this term literally means visitor, ASEAN identity, are we there yet? Poll by Thai Tertiary Students ' Sociolinguistic. Views on the ASEAN community. Nussara Waddsorn. The Assumption University usually introduces and offers as a mandatory optional or free optional foreign language course in the state-higher Japanese, German, Spanish and Thai languages of Malaysia. In what part students find it easy or difficult to learn, taking Mandarin READING HABITS AND ATTITUDES OF THAI L2 STUDENTS from MICHAEL JOHN STRAUSS, presented partly to meet the requirements for the degree MASTER OF ARTS (TESOL) I was able to learn Thai with Sukothai, where you can learn a lot about the deep history of Thailand and culture. Be sure to read the guide and learn a little about the story before you go. Also consider visiting neighboring countries like Cambodia, Vietnam and Malaysia. Air LANGUAGE: Thai, English, Bangkok TYPE OF GOVERNMENT: Constitutional Monarchy CURRENCY: Bath (THB) TIME ZONE: GMT No 7 Thailand invites you to escape into a world of exotic enchantment and excitement, from the Malaysian peninsula.
    [Show full text]