Romantic Anglo-Italians: Configurations of Identity in Byron, the Shelleys, and the Pisan Circle

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Romantic Anglo-Italians: Configurations of Identity in Byron, the Shelleys, and the Pisan Circle ROMANTIC ANGLO-ITALIANS: CONFIGURATIONS OF IDENTITY IN BYRON, THE SHELLEYS, AND THE PISAN CIRCLE by Maria Schoina A dissertation submitted to the Department of English Literature and Culture, School of English, Faculty of Philosophy, Aristotle University of Thessaloniki, Greece In fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy 2005 Maria Schoina Romantic Anglo-Italians: Configurations of Identity in Byron, the Shelleys, and the Pisan Circle Doctoral Dissertation submitted to the Department of English Language and Literature, Aristotle University of Thessaloniki Date of Oral Defence: 11 January 2005 Dissertation Committee: Prof. Ekaterini Douka-Kabitoglou, Adviser Prof. Karin Boklund-Lagopoulou, Co-Adviser Prof. Ruth Parkin-Gounelas, Co-Adviser Assoc. Prof. Litsa Trayiannoudi, Examiner Prof. Yiorgos Kalogeras, Examiner Assist. Prof. Katerina Kitsi-Mitakou, Examiner Assoc. Prof. Phivos Ghikopoulos, Examiner i Acknowledgements Many people have inspired, helped, challenged, and supported me during the four and a half years that I have worked on this dissertation and it is a great pleasure to have this opportunity to thank them. I am deeply grateful to my supervisor Dr. Ekaterini Douka Kabitoglou for her invaluable critical guidance and unfailing interest from the first conception of this project to its final revisions. Above all, I wish to thank her for kindling the “flame” and for strongly encouraging a shy, reticent undergraduate’s bid, back in 1994, to write a term paper on Blake’s artistic expression and one on Keats’s Odes. I thank her for many wonderful classes and thought-provoking sessions, for her warm intelligence, her generosity of spirit, and her unadulterated love for poetry. Last but not least, I thank her for her numerous perceptive readings of the chapters that follow, as well as for providing me with so much love and support along the way and for boosting my faith at critical moments. I am indebted to my co-adviser Dr. Karin Boklund Lagopoulou for her insightful and thorough commentary at various stages during the planning, research and composition of this dissertation. I owe her thanks for her enthusiasm in the project from the start, as well as for her practical advice on a number of matters. I wish to thank deeply my co-adviser Dr. Ruth Parkin Gounelas who, with infinite kindness and patience, listened to me talk through new ideas, generated tough challenges on the reading of texts, encouraged theoretical rigor, read individual chapters with great care and a remarkable critical eye, and offered many stimulating conversations about Mary Shelley. I am also grateful to the four members of the defence committee, Dr. Litsa Trayiannoudi, Dr. Yiorgos Kalogeras, Dr. Katerina Kitsi Mitakou, and Dr. Phivos Ghikopoulos for reading the dissertation with insight, for asking probing questions, and for making perceptive, improving comments. Two people provided me with significant study and research guidelines in the field of Anglo-Italian Cultural Relations at the very start of this project: Prof. Jonathan Cook, my research supervisor at the University of East Anglia, and the author and biographer Richard ii Holmes. The latter uncannily foresaw the emergence of something larger than an MA thesis in the long drafts and numerous questions I presented him with back in 1999 in Norwich, as well as in my fascination with the complex implementation of biculturality by the expatriate British Romantics in Italy. My dissertation research has enormously benefited from a memorable six-month visit to the University of Bologna in Italy, funded by the Italian Ministry of Foreign Affairs. Prof. Lilla Maria Crisafulli, director of the Centro Interdisciplinare degli Studi Romantici in Bologna not only welcomed me warmly as a member of the group, but helped me locate important sources and gain access to libraries and collections in Pisa, Florence and Rome. I thank her for her unflagging generosity, both intellectual and personal. I am grateful too to Professors Timothy Webb and Michael O’Neill for many inspiring conversations during these last four years, for their enthusiasm in the project from the start, and for responding so promptly and insightfully to all my urgent mails. Both of them were influential and opened my eyes to nuances in “things Anglo-Italian”. Roderick Cavaliero from a distance has been not only a good friend and a caterer for out-of-print books and off-prints but also an engaging and critical reader, generously sharing his deep historical knowledge about the Romantic period. Opportunities to present the arguments and parts of the chapters from this dissertation at conferences have been extremely helpful. Interchanges with Romanticists in Greece and abroad have significantly shaped the intellectual life of this project and I owe especial thanks to all those distinguished scholars whose seminal work is a constant source of inspiration for me and whose comments and advice on my work were invaluable. Financial support for this project has been provided by the Greek State Scholarship Foundation between 2000-2002. The Italian Ministry of Foreign Affairs offered a generous research scholarship, and Aristotle University of Thessaloniki granted a bursary and partly funded some of the conference trips. A bursary from The European Society for the Study of English (ESSE) significantly defrayed the cost of my short sojourn in the States while the North iii American Society for the Study of Romanticism (NASSR) kindly offered travel grants for participation in its last two international conferences, 2003 and 2004 respectively. My greatest source of emotional support for this project has come from my family and friends. My parents Christos and Stamatia have always provided steadfast support of every kind, particularly during the last critical months when encouragement and affection were sorely needed. This dissertation is dedicated to them, as a token of my gratitude and love. My brother Vassilis has supported me in different, but equally important ways: his love, guidance, optimism, exuberance and good humour have helped sustain me in ways that are hard for me to express adequately. My sister-in-law Helen has also been unwavering in her support. My friend and colleague Eleftheria Arapoglou helped me survive the rigors and anxieties of research and writing, and offered numerous critical and perceptive comments on early drafts. In Eleftheria I found the most intellectually lively and creative of colleagues and I thank her deeply for these four years of true, “Romantic” fellowship at its most congenial. Irene Psomiadou and Evgenia Vlachou have provided me with necessary distractions along the way and have been inestimably caring, sympathetic, patient and willing to help. Finally, this dissertation is affectionately dedicated to my nephew Christos, whose birth in spring 2003 endowed the ensuing months of my work with a livelier imagination, despite the increasingly demanding circumstances; an endearing child whose “fingers make early flowers of / all things”. iv Abstract My dissertation discusses the identity and spatial politics of post-Napoleonic British expatriates in Italy, recovering the discursive techniques employed in their identification with Italinanness and assessing the relevance of such activities in the context of the dominant themes and preoccupations in Romantic culture. More specifically, I assert that the so-called “Anglo- Italians” – defined by Mary Shelley as “a well-informed, active and clever race” in her review essay “The English in Italy” (1826) – fashioned a hyphenated identity and displayed varied degrees of identification with Italianness, in an attempt to establish a bicultural sensibility, and, thus, an alternative coalition with “foreigness”, namely, with Italian place, culture, language, and community. In my opinion, the professed mission of these acculturated literati to “Italianise” their compatriots at home and “to disseminate among them a portion of that taste and knowledge acquired in the peninsula” suggests the distinctive role Anglo-Italians wished to play in the construction of cultural and political models for British society. My contention is that Mary Shelley’s qualifications designate a complex identification with Italy and Italianness, and can retrospectively offer some insight into the identity politics of the Pisan circle in particular, and of the British emigrants in Italy in general, and cast further light on the discursive nature of this eccentric self-representation. Considering that the fashioning of special identities is historically contingent, I argue that the emergence and “mission” of the Anglo-Italian is inextricably linked to the social, political, economic, and cultural conditions of the age: the forging of the British identity in the midst of an expanding empire, the rise of the English middle-class and the establishment of a competitive print culture, and the envisioning, by a group of male and female Romantic liberal intellectuals, of a social and political reform. In view of the importance and currency Italy had assumed in the British consciousness after the Napoleonic wars, the “mobilisation” of Italianness into the construction of a hyphenated self-representation has, in my opinion, considerable political hold. v Assuming a cultural-geographical approach, and drawing on the theoretical insights of Stuart Hall, Michel Foucault, Edward Said and Pierre Bourdieu, my work revolves around the construction of identity in relation to place(s), culture(s),
Recommended publications
  • GEORGE GORDON, LORD BYRON: a Literary-Biographical-Critical
    1 GEORGE GORDON, LORD BYRON: A literary-biographical-critical database 2: by year CODE: From National Library in Taiwan UDD: unpublished doctoral dissertation Books and Articles Referring to Byron, by year 1813-1824: Anon. A Sermon on the Death of Byron, by a Layman —— Lines on the departure of a great poet from this country, 1816 —— An Address to the Rt. Hon. Lord Byron, with an opinion on some of his writings, 1817 —— The radical triumvirate, or, infidel Paine, Lord Byron, and Surgeon Lawrenge … A Letter to John Bull, from a Oxonian resident in London, 1820 —— A letter to the Rt. Hon. Lord Byron, protesting against the immolation of Gray, Cowper and Campbell, at the shrine of Pope, The Pamphleteer Vol 8, 1821 —— Lord Byron’s Plagiarisms, Gentleman’s Magazine, April 1821; Lord Byron Defended from a Charge of Plagiarism, ibid —— Plagiarisms of Lord Byron Detected, Monthly Magazine, August 1821, September 1821 —— A letter of expostulation to Lord Byron, on his present pursuits; with animadversions on his writings and absence from his country in the hour of danger, 1822 —— Uriel, a poetical address to Lord Byron, written on the continent, 1822 —— Lord Byron’s Residence in Greece, Westminster Review July 1824 —— Full Particulars of the much lamented Death of Lord Byron, with a Sketch of his Life, Character and Manners, London 1824 —— Robert Burns and Lord Byron, London Magazine X, August 1824 —— A sermon on the death of Lord Byron, by a Layman, 1824 Barker, Miss. Lines addressed to a noble lord; – his Lordship will know why, – by one of the small fry of the Lakes 1815 Belloc, Louise Swanton.
    [Show full text]
  • 1 Cultural & Social Affairs Department Oic
    Cultural & social affairs Department OIC islamophobia Observatory Monthly Bulletin – March 2014 I. Manifestations of Islamophobia: 1. UK: Legoland cancels Muslim family fun day in fear of “guest and employee safety” – Legoland cancelled a family outing organized by a prominent Muslim scholar in fear of guest and staff safety after they received a number of threatening calls, emails and social media posts. The family fun day which was organised by Sheikh Haitham al Haddad of the Muslim Research and Development Foundation (MRDF) for Sunday 9th March and would not be going ahead after a barrage of violent messages were made by far- right Islamophobic extremists. The English Defence League, Casuals United and other far-right groups vowed to hold a protest outside Legoland, many threatening to use violence to prevent the family outing. Legoland issued the following statement: The Legoland Windsor Resort prides itself on welcoming everyone to our wonderful attraction; however due to unfortunate circumstances the private event scheduled for Sunday 9th March will no longer take place. This was an incredibly difficult made after discussions with the organisers and local Thames Valley Police, following the receipt of a number of threatening phone calls, emails and social media posts to the Resort over the last couple of weeks. These alone have led us to conclude that we can no longer guarantee the happy fun family event which was envisaged or the safety of our guests and employees on the day – which is always our number one priority. “Sadly it is our belief that deliberate misinformation fuelled by a small group with a clear agenda was designed expressly to achieve this outcome.
    [Show full text]
  • Italian Studies Comp Exam Reading Lists 1&2
    1 University of Texas at Austin Graduate Program in Italian Studies Reading Lists 1 and 2 for the Comprehensive Examination In addition to careful study of the required works listed below, students are expected to acquire general knowledge of all periods, genres, and major movements in Italian literature and cinema. List 1 (1200-1750) Read as widely as possible in the two-volume Poeti del Duecento, ed. G. Contini (Milan: Ricciardi, 1960). Francis of Assisi, "Cantico delle creature" Jacopone da Todi, "Que farai, fra Iacovone" (Contini #2), "Donna de Paradiso (Contini #16) Giacomo da Lentini, "Madonna, dir vo voglio" (Contini #1), "Meravigliosamente" (Contini #2), "Io m'aggio posto in core a Dio servire" (Contini #12) Guittone d'Arezzo, "Gente noiosa e villana" (Contini #3), "Tuttor ch'eo dirò 'gioi', gioiva cosa" (Contini #16) Compiuta Donzella, "A la stagion che 'l mondo foglia e fiora," "Lasciar vorria lo mondo a Dio servire" (both poems in Contini and in Natalia Costa-Zalessow, ed., Scrittrici italiane dal XII al XX secolo [Ravanna: Longo, 1982]). Cecco Angiolieri, "S'i' fosse fuoco, arderei il mondo," "Tre cose solamente m'ènno in grado" Guido Guinizzelli, "Al cor gentil rempaira sempre amore," "Vedut' ho la lucente stella Diana" Guido Cavalcanti, "Chi è questa che vèn, ch'ogn'om la mira," "Donna me prega" Dante Alighieri, Vita nuova, Divina Commedia, De vulgari eloquentia (Italian or English translation) Giovanni Boccaccio, all of Il Decameron, with emphasis on the following novelle in addition to the frame narrative: 1.1-3, 2.4-5, 3.1-2, 4.5, 4.7, 4.9, 5.8-9, 6.7-10, 7.1-2, 8.3-6, 9.2-3, 10.4-5, 10.10.
    [Show full text]
  • Byron's Library
    1 BYRON’S LIBRARY: THE THREE BOOK SALE CATALOGUES Edited and introduced by Peter Cochran The 1813 Catalogue Throughout much of 1813, Byron was planning to go east again, not with Hobhouse this time, but with the Marquis of Sligo, who, just out of jail for abducting sailors during a period of war, was anxious to be away from the public gaze. They never went: the difficulty of finding adequate transport for themselves and their retinues, plus a report of plague in the Levant, prevented them. Sligo would have had difficulty in any case getting passage on an English ship of war. However, just how close they got to leaving is shown by the first of the three catalogues below. While still adding lines to The Giaour, Byron was within an ace of selling his library. Its catalogue is headed: A / CATALOGUE OF BOOKS, / THE PROPERTY OF A NOBLEMAN [in ink in margin: Lord Byron / J.M.] / ABOUT TO LEAVE ENGLAND / ON A TOUR OF THE MOREA. / TO WHICH ARE ADDED / A SILVER SEPULCHRAL URN, / CONTAINING / RELICS BROUGHT FROM ATHENS IN 1811, / AND / A SILVER CUP, / THE PROPERTY OF THE SAME NOBLE PERSON; / WHICH WILL BE / SOLD BY AUCTION / BY R. H. EVANS / AT HIS HOUSE, No. 26, PALL-MALL, / On Thursday July 8th, and following Day. Catalogues may be had, and the Books viewed at the / Place of Sale. / Printed by W.Bulmer and Co. Cleveland-row, St. James’ s. / 1813. It’s not usual to sell your entire library before going abroad unless you intend never to return.
    [Show full text]
  • The Oxford Companion to English Literature, 6Th Edition
    e cabal, from the Hebrew word qabbalah, a secret an elderly man. He is said by *Bede to have been an intrigue of a sinister character formed by a small unlearned herdsman who received suddenly, in a body of persons; or a small body of persons engaged in vision, the power of song, and later put into English such an intrigue; in British history applied specially to verse passages translated to him from the Scriptures. the five ministers of Charles II who signed the treaty of The name Caedmon cannot be explained in English, alliance with France for war against Holland in 1672; and has been conjectured to be Celtic (an adaptation of these were Clifford, Arlington, *Buckingham, Ashley the British Catumanus). In 1655 François Dujon (see SHAFTESBURY, first earl of), and Lauderdale, the (Franciscus Junius) published at Amsterdam from initials of whose names thus arranged happened to the unique Bodleian MS Junius II (c.1000) long scrip­ form the word 'cabal' [0£D]. tural poems, which he took to be those of Casdmon. These are * Genesis, * Exodus, *Daniel, and * Christ and Cade, Jack, Rebellion of, a popular revolt by the men of Satan, but they cannot be the work of Caedmon. The Kent in June and July 1450, Yorkist in sympathy, only work which can be attributed to him is the short against the misrule of Henry VI and his council. Its 'Hymn of Creation', quoted by Bede, which survives in intent was more to reform political administration several manuscripts of Bede in various dialects. than to create social upheaval, as the revolt of 1381 had attempted.
    [Show full text]
  • © in This Web Service Cambridge University Press
    Cambridge University Press 978-0-521-88306-1 - The Cambridge History of English Poetry Edited by Michael O’Neill Index More information Index Abercrombie, Lascelles, on Romanticism 423 Alanus de Insulis, Liber Parabolorum 53 Ackroyd, Freda (Alun Lewis’smistress)867, 868 Albion Village Press 971 Acland, Henry 677 Aldhelm, St 16 Actaeon, myth of, Spenser’s use 152 Aldington, Richard 728, 787, 798 Adam, Milton’s presentation in Paradise Lost and Greek culture 804 265–6, 267 and Imagism 803 Adams, Barbara, on Laura Riding 898, 903 works Adams, Eddie (photographer) 829 ‘1915’ 804 Addison, Joseph 335, 383 ‘Choricos’ 796 Adlington, Richard, ‘In the Via Sistina’ 797 ‘To a Greek Marble’ 796 ‘advocacy’ texts 359 ‘Whitechapel’ 804 Advocates’ MS 19.2.1 (Auchinleck MS; Alexander, Michael 9, 24 National Library of Scotland alexandrines (Edinburgh)) 46 Auden’s use of 851 Aengus (Celtic bard) 768 Dowson’s use 699 Aeschylus Drayton’s use 163 works Emily Brontë’s use 637 Oresteia,influence on Shelley 533 Sidney’s use 158 Prometheus Bound 273, 620 Alice, Lady (child of Earl of Bridgewater), part aesthetic franchising 717 in Comus 240 Aesthetic Movement 649, 698 allegiance, complexities, addressed by Horace aestheticism 224 Dryden’s sense of 303 allegory Tennyson’s views 688 figural allegory 69 Yeats’s concerns with 779 personification allegory 69 ‘age of Chaucer’ 43 in Piers Plowman 68–72 agricultural revolution, importance for Clare’s Spenser’s Faerie Queen 146 writing 551 Allen, Lord (Irish politician attacked by Akenside, Mark Swift) 325 blank verse 381 Allen, Ralph (friend of Montagu) 366 composition 391 Allingham, William, on Tennyson and descriptions of nature 388 Keats 604 on God and nature 388 Allison, Drummond 859, 861 on nature 386 Aloes Books (publisher) 971 on sight 385 Alvarez, A.
    [Show full text]
  • Rivista Di Studi Italiani 107 Contributi Giovanni Berchet
    RIVISTA DI STUDI ITALIANI CONTRIBUTI GIOVANNI BERCHET AND EARLY ITALIAN ROMANTICISM PIERO GAROFALO University of New Hampshire Durham, New Hampshire iovanni Berchet occupies a pivotal position in the development of a Romantic aesthetic in Italy. His meditation on the role of literature in Gsociety, Sul ‘Cacciatore feroce’ e sulla ‘Eleonora’ di Goffredo Augusto Bürger. Lettera semiseria di Grisostomo al suo figliuolo (1816; On the “Fierce Hunter” and “Leonora” of G. A. Bürger. The Semiserious Letter from Chrysostom to His Son), was one of the most influential texts in the Classicist-Romantic polemic and provided a theoretical framework for understanding the relationship between European and Italian Romanticism. In his literary works, Berchet sought to establish a dialogue with society. To achieve this goal, he employed an accessible language that spoke to a broad audience in opposition to the elaborate and artificial language that was intended for a select few and was characteristic of Italian literature. As a poet, translator, literary critic, and patriot, Berchet is also representative of a particular cultural activism that emerged during the Risorgimento in northern Italy. He spent twenty-four years in exile as a result of his political activities. His poetry was extremely influential from both a stylistic and thematic perspective on nineteenth-century lyric production; however, since the mid- twentieth century, literary critics have attributed much of the success that his poetry achieved amongst his contemporaries to its political content and to the historical moment. Berchet was born at n. 42 via Cerva in Milan on 23 December 1783. He was the eldest of Federico and Caterina Silvestri’s eight children.
    [Show full text]
  • From Coppet to Milan: Romantic Circles at La Scala
    From Coppet to Milan: Romantic Circles at La Scala Carmen Casaliggi Cardiff Metropolitan University When Percy Shelley left England and settled with Mary Godwin and Claire Clairmont at Maison Chapuis close to Villa Diodati in May 1816, his thoughts naturally turned to the people who were part of the coterie of European writers and artists visiting Switzerland during that Summer. As he wrote in a letter to Thomas Jefferson Hogg dated July 18, 1816: “Lord Byron, whom I have seen at this place, is about to publish a new canto of Childe Harold [...] Mad. de Stael [sic] is here & a number of literary people whom I have not seen, & indeed have no great curiosity to see” (493). Despite their strident disagreement over the merits of Byron’s entourage, Shelley’s words are suggestive of the significance of Switzerland as a centre of creativity and inspiration; it also becomes an important site to test authentic forms of sociability. John William Polidori’s diary entry for May 25, 1816 – written only few days after he arrived in Switzerland as Byron’s personal physician - retraces the footsteps of writers and philosophers interested in Swiss destinations: “It is a classic ground we go over. Buonaparte, Joseph, Bonnet, Necker, Staël, Voltaire, Rousseau, all have their villas (except Rousseau). Genthoud, Ferney, Coppet are close to the road” (96). This distinctive association of the biographical, the historical, and the geographical indicates the extent to which the Swiss experience can be seen as one of the first Romantic examples of influence and collaboration between British and European Romantic writers.
    [Show full text]
  • 2015 MENA Annual Report
    Regional Office for the Middle East and North Africa The Middle East 47C, Abu El-Feda Street, Zamalek, Cairo, Egypt Tel.: +202 2736 5140 • Fax.: +202 2736 5139 • E-mail: [email protected] Website: www.iom.int and North Africa ANNUALREPORT2015 The opinions expressed in the report are those of the authors and do not necessarily reflect the views of the International Organization for Migration (IOM). The designations employed and the presentation of material throughout the report do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of IOM concerning the legal status of Table of contents any country, territory, city or area, or of its authorities, or concerning its frontiers or boundaries. Introduction .......................................................................................... 2 IOM is committed to the principle that humane and orderly migration . The Mediterranean: Sea of hope and sorrow .................................. 4 benefits migrants and society. As an intergovernmental organization, 1 IOM acts with its partners in the international community to: assist in meeting the operational challenges of migration; advance understanding 2. Developing policy and strengthening partnerships ......................... 7 of migration issues; encourage social and economic development through migration; and uphold the human dignity and well-being of 3. Refugee resettlement from the Middle East and North Africa ........ 10 migrants. 4. Emergency, transition and recovery ................................................ 15 5. Working towards the protection of migrants’ Publisher: International Organization for Migration rights and States’ borders ............................................................... 19 17 route des Morillons P.O. Box 17 . Ensuring protection of vulnerable migrants .................................... 24 1211 Geneva 19 6 Switzerland . Engaging with migrants for development ....................................... 28 Tel: +41 22 717 9111 7 Fax: +41 22 798 6150 E-mail: [email protected] 8.
    [Show full text]
  • A Propósito De Torquato Tasso Y Vittorio Alfieri
    LA LITERATURA ITALIANA EN ESPAÑA (1800-1830): A PROPÓSITO DE TORQUATO TASSO Y VITTORIO ALFIERI ASSUMPTA CAMPS UNIVERSITÄT DE BARCELONA En la presente comunicación abordaremos el estudio de las traducciones de autores italianos llevadas a cabo en España en las tres primeras décadas del siglo pasado. En primer lugar, nos detendremos especialmente en el análisis de la imagen que se construye por entonces en nuestro país de la producción literaria italiana: los autores que más interés suscitan, las obras o géneros que más repercusión alcanzan, así como las lagunas y exclusiones significativas. En un segundo momento, nos centraremos en el estudio de dos de los autores más significativos en la historia de la traducción de este período, como son Torquato Tasso y Vittorio Alfieri. Los autores italianos susceptibles de traducción en esos primeros años del siglo XIX eran fundamentalmente los clásicos italianos como Dante, Petrarca, Boccaccio, acompañados de otros más recientes como Macchiavelli, Ariosto, Tasso, Goldoni o Parini. Junto a estos, cabe hablar de los escritores italianos coetáneos. La literatura italiana de esos años estaba dominada por el neoclasicismo y por el incipiente romanticismo que ya apuntaba a partir de 1815, y cuyos autores se habían formado, por cierto, en el gusto neoclásico. Las directrices dominantes de esos momentos, y desde finales del XVIII, en Italia son el redescubrimiento del clasicismo de la mano de Winckelmann o Lessing, por ejemplo, el resurgir del platonismo y de la búsqueda de la belleza ideal en el arte y
    [Show full text]
  • Proyecto Migratorio Y Estrategias De Integración: Bangladeses En Roma E Ítalo- Bangladeses En Londres Desde Un Enfoque Narrativo
    PROYECTO MIGRATORIO Y ESTRATEGIAS DE INTEGRACIÓN: BANGLADESES EN ROMA E ÍTALO- BANGLADESES EN LONDRES DESDE UN ENFOQUE NARRATIVO Tesis presentada por Valeria Giannuzzi Para obtener el grado de DOCTORA EN CIENCIAS SOCIALES CON ESPECIALIDAD EN ESTUDIOS REGIONALES Tijuana, B.C., México 2018 CONSTANCIA DE APROBACIÓN Director de Tesis: Dra. Olga Odgers Ortiz Aprobada por el Jurado Examinador: 1. 2. 3. 4. 5. 2 A mi hijo, que ya sabe todo lo que está escrito en esta tesis. 3 AGRADECIMIENTOS Me advirtieron: escribir los agradecimientos no será fácil, y ahora que ando aquí lo entiendo, porque en cuatro años y tres países, las personas encontradas y los agradecimientos por hacer podrían ser un capítulo a parte de esta tesis ya bastante larga. Así que intentaré quedarme en los esenciales, pidiendo de antemano una disculpa a cuantos no están mencionados y sí deberían. Agradezco Conacyt para el apoyo económico recibido y El Colef por la preparación recibida. Aunque sean un requerimiento obligado de la sección de agradecimientos, también son sinceros. La Universidad Sapienza de Roma, en particular la Oficina de Relaciones Internacionales y Graziella Gaglione, el Departamento de Psicología Dinámica y Clínica, la prof.ra Viviana Langher; el Departamento de Comunicación e Investigación Social. Con ustedes regresé a mi casa. La University of East London, en particular Georgie Wemyss, Molly Andrews, Cigdem Esin y Aura Lounasmaa, Nira Yuval Davis, todos los integrantes del CMRB (Centre for Research on Migration, Refugees and Belonging) y del CNR (Centre for Narrative Research), que me recibieron con afecto e inclusión. En Colef la lista de las personas por agradecer sería infinita, sobre todo un gran agradecimiento a todo el equipo de la biblioteca, Carlos, Isabel, Ángeles, Victor.
    [Show full text]
  • Newcastle University E-Prints
    Newcastle University e-prints Date deposited: 11 January 2010 Version of file: Published, final Peer Review Status: Peer reviewed Citation for published item: Michael Rossington. 'The destinies of the world': Shelley's reception and transmission of European news in 1820-21 . Romanticism 2007, 13 3 233-243. Further information on publisher website: http://www.euppublishing.com/journal/rom Publishers copyright statement: The definitive version of this article, published by Edinburgh University Press, available at the citation below: The destinies of the world’: Shelley's reception and transmission of European news in 1820–21 Michael Rossington Citation Information. Volume 13, Page 233-243 DOI 10.3366/rom.2007.13.3.233, ISSN 1354-991x, Available Online October 2007. Use Policy: The full-text may be used and/or reproduced and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not for profit purposes provided that: • A full bibliographic reference is made to the original source • A link is made to the metadata record in DRO • The full text is not change in any way. The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Robinson Library, University of Newcastle upon Tyne, Newcastle upon Tyne. NE1 7RU. Tel. 0191 222 6000 13.3 02 pages 199-302 Q7:Layout 1 3/10/07 17:44 Page 233 Michael Rossington ‘The destinies of the world’: Shelley’s reception and transmission of European news in 1820–21 1 Between March 1820 and April 1821 Percy received it, and some examples of his earlier Bysshe Shelley, then residing in Tuscany, writings prompted by widely-reported political awakened to the idea that he might assume events.
    [Show full text]