Rivista Di Studi Italiani 107 Contributi Giovanni Berchet

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Rivista Di Studi Italiani 107 Contributi Giovanni Berchet RIVISTA DI STUDI ITALIANI CONTRIBUTI GIOVANNI BERCHET AND EARLY ITALIAN ROMANTICISM PIERO GAROFALO University of New Hampshire Durham, New Hampshire iovanni Berchet occupies a pivotal position in the development of a Romantic aesthetic in Italy. His meditation on the role of literature in Gsociety, Sul ‘Cacciatore feroce’ e sulla ‘Eleonora’ di Goffredo Augusto Bürger. Lettera semiseria di Grisostomo al suo figliuolo (1816; On the “Fierce Hunter” and “Leonora” of G. A. Bürger. The Semiserious Letter from Chrysostom to His Son), was one of the most influential texts in the Classicist-Romantic polemic and provided a theoretical framework for understanding the relationship between European and Italian Romanticism. In his literary works, Berchet sought to establish a dialogue with society. To achieve this goal, he employed an accessible language that spoke to a broad audience in opposition to the elaborate and artificial language that was intended for a select few and was characteristic of Italian literature. As a poet, translator, literary critic, and patriot, Berchet is also representative of a particular cultural activism that emerged during the Risorgimento in northern Italy. He spent twenty-four years in exile as a result of his political activities. His poetry was extremely influential from both a stylistic and thematic perspective on nineteenth-century lyric production; however, since the mid- twentieth century, literary critics have attributed much of the success that his poetry achieved amongst his contemporaries to its political content and to the historical moment. Berchet was born at n. 42 via Cerva in Milan on 23 December 1783. He was the eldest of Federico and Caterina Silvestri’s eight children. The family was originally from Nantua near Geneva. Federico was rather authoritative and ran a cloth shop in which he expected Giovanni to assume his filial duties at a future date. To this end he encouraged and directed his son’s education. Berchet began his studies under the tutelage of a family friend, Don Premoli in 1790. He continued his schooling, which was decidedly classical, with the abbot Pietro Mazzucchelli who later became the prefect of the Ambrosian Library. He then enrolled in the Arcimbolde Schools run by the Barnabite order; however, before Berchet could finish the curriculum, his father had to 107 GIOVANNI BERCHET AND EARLY ITALIAN ROMANTICISM withdraw him in the early 1800s, because he needed his assistance. Although Federico employed his son in the family business, he continued to encourage him to study modern foreign languages in particular, French, German, and English – because they had a commercial application that Latin and Greek lacked. Giovanni, however, was far more interested in literature than in commerce. In this period he wrote Inno per le nozze di Alberigo Rovida e di Cristina Forni (Hymn for the Wedding of Alberigo Rovida and Cristina Forni), which was published in Milan by the Stamperia di Giovanni Giuseppe Destefanis around 1807. Written in thirty-five Anacreontic strophes, the hymn displays his classical education – in particular, Horace and Catullus and his affinity for the mythological motifs of eighteenth-century poetry. He also befriended other young Milanese literati including the painter Giuseppe Bossi (1777- 1815) and the translator Felice Bellotti (1786-1853). He composed an ode All’ulcera (To the Ulcer), which has remained unpublished because his editors deemed it too vulgar, and he co-authored with Count Giuseppe Taverna (1754-1833) Ottave a rime obbligate (Ottava Rima with Set Rhymes), a twenty-four line poem in which they alternated composing verses. That same year Berchet published his translation in hendecasyllabic blank verse of Il bardo (The Bard. A Pindaric Ode, 1757) by Thomas Gray (1716-1771). Bardic poetry along the Ossianic model was very popular in Italian literary culture and was invested with aesthetic and political signification in the early nineteenth century. Berchet’s preface to Il bardo underscored the importance of poetry in the formation of a national consciousness. In the Giornale della Società di Incoraggiamento in 1808, Ugo Foscolo (1778-1827) reviewed the work favorably, though not without specific criticisms that included challenging the decision not to render the ode in prose. This review served to introduce Berchet into Milan’s literary circles and to meet the satirical poet Carlo Porta (1775-1821) with whom he developed a close friendship. The relations that Berchet formed in this period reinforced the development of his aesthetics, which were more consonant with Foscolo’s poetics than with those of Vincenzo Monti (1754-1828) the doyen of Milanese culture. In 1808, Berchet published the satire I funerali. In addition to drawing on Horace, who is cited in the epigraph, the text bears the influence of Foscolo especially Dei Sepolcri (1807; On Sepulchers) and of Giuseppe Parini (1729-1799) in particular, Il giorno (1763-1804; The Day). The poem describes the cult of the dead in a lost age of innocence and contrasts this idyll with the decadence of the present. I funerali’s 266 hendecasyllabic blank verses narrate the funeral of a rich and corrupt man named Cratero and the hypocrisy of society. Its presentation is classical and conforms to the poetic models most in vogue in the early nineteenth century. In addition, the satire’s imagery is somewhat derivative. The strong moral impetus evident in I funerali’s condemnation of the corruption of values situates the text in a 108 PIERO GAROFALO literary tradition that finds its most immediate precedent in the production of Vittorio Alfieri (1749-1803). The poem Amore, which he published the following year, suffers from the same stylistic limitations as I funerali. The text’s epigraph comes from the tragedy Cato (1713) by Joseph Addison (1672-1719). Composed in 504 hendecasyllabic blank verses, the satire juxtaposes the simplicity and honesty of country living to the decadence and corruption of city life where love is sacrificed to the altars of lust and wealth. The seventeen textual notes included with the composition do not serve an explanatory purpose, but instead provide a forum for authorial commentary as well as an opportunity for Berchet to display his erudition. Conventional, neoclassical, and mannered, Amore is as much a literary exercise as a poetic expression of his literary formation. While Berchet continued to work for his father, he turned to translating in order to free himself from the constraints of commercial employment. He collaborated with the Milanese publisher Giuseppe Destefanis who launched a series of modern European works in 1809. Since these translations were released without crediting the translators, the only text that can be definitively attributed to Berchet is Il vicario di Wakefield (The Vicar of Wakefield, 1766) by Oliver Goldsmith (1730?-1774), although he has been frequently credited with Il visionario (Der Geisterseher) by Johann Christoph Friedrich von Schiller (1759-1805). He completed Il vicario di Wakefield before 10 March 1810. In addition to the financial compensation, Goldsmith’s novel allowed Berchet to experiment with his own poetic style. Berchet’s father realized that his eldest son’s character and interests were not suited for commercial enterprises therefore he encouraged Giovanni to pursue a government career. On 10 August 1810, Berchet left the family business and obtained a modest position as the administration office’s second clerk in the Senate chancellery of the Kingdom of Italy. His new employment facilitated his participation in the cultural life of the city. With Bossi, Bellotti, and Porta, he frequented the Scala Theater and other literary salons. In May 1811, he traveled to Florence and Rome. This brief tour, which included a meditative visit to the Church of Santa Croce, only served to reinforce his patriotic fervor. Back in Milan, he became a fixture at theatrical representations. Following the performance of Gioacchino Rossini’s (1792- 1868) Demetrio e Polibio by the Mombelli Company on 6 July 1813, Berchet published a “musical letter” titled Lettera sul dramma ‘Demetrio e Polibio’ cantata nel Teatro Carcano (1813; Letter on the Drama “Demetrius and Polibius” Sung in the Carcano Theater). In this article, which the author presents as a letter dated 27 July 1813 to a distant friend, Berchet asserts the primacy of the public’s reaction over that of the critics’ interpretation. He praises the actors, and inserts Rossini’s production into a specifically Italian context. The theoretical underpinnings of Berchet’s argument are poorly articulated; however, his preference for melodrama anticipates the 109 GIOVANNI BERCHET AND EARLY ITALIAN ROMANTICISM development of his own poetics. Beyond an aesthetic evaluation of melodrama, the polemic had a political undertone, and Berchet aligned himself with the “melodists” against the “harmonists” the former associated with an Italian musical tradition, the latter with a German one. Berchet maintained this musical preference throughout his life and in fact, when in Berlin in 1834, he demonstrated a similar impatience with the compositions of Ludwig van Beethoven (1770-1827). Following the battle of Leipzig (16-19 October 1813), Napoleon’s control over the Kingdom of Italy began to erode and effectively ceased to exist with the lynching of the finance minister Giuseppe Prina during a violent protest in Milan on 20 April 1814. Although Berchet nurtured the hope that an independent Italian state could emerge from the collapse of the French Empire, his primary concern at the time remained Lombardy’s liberation from Napoleonic oppression. Therefore when the Austrian general Bellegarde occupied Milan eight days after Prina’s execution, Berchet did not view this new political situation from an entirely negative perspective. During this turbulent period, he left the city at times to visit his younger brother Carlino in Como. While on these getaways he composed Frammenti di un poemetto sul lago di Como (Fragments of a Poem on Lake Como), which was part of a longer composition Il Lario influenced by Foscolo’s Le Grazie (The Graces).
Recommended publications
  • Italian Studies Comp Exam Reading Lists 1&2
    1 University of Texas at Austin Graduate Program in Italian Studies Reading Lists 1 and 2 for the Comprehensive Examination In addition to careful study of the required works listed below, students are expected to acquire general knowledge of all periods, genres, and major movements in Italian literature and cinema. List 1 (1200-1750) Read as widely as possible in the two-volume Poeti del Duecento, ed. G. Contini (Milan: Ricciardi, 1960). Francis of Assisi, "Cantico delle creature" Jacopone da Todi, "Que farai, fra Iacovone" (Contini #2), "Donna de Paradiso (Contini #16) Giacomo da Lentini, "Madonna, dir vo voglio" (Contini #1), "Meravigliosamente" (Contini #2), "Io m'aggio posto in core a Dio servire" (Contini #12) Guittone d'Arezzo, "Gente noiosa e villana" (Contini #3), "Tuttor ch'eo dirò 'gioi', gioiva cosa" (Contini #16) Compiuta Donzella, "A la stagion che 'l mondo foglia e fiora," "Lasciar vorria lo mondo a Dio servire" (both poems in Contini and in Natalia Costa-Zalessow, ed., Scrittrici italiane dal XII al XX secolo [Ravanna: Longo, 1982]). Cecco Angiolieri, "S'i' fosse fuoco, arderei il mondo," "Tre cose solamente m'ènno in grado" Guido Guinizzelli, "Al cor gentil rempaira sempre amore," "Vedut' ho la lucente stella Diana" Guido Cavalcanti, "Chi è questa che vèn, ch'ogn'om la mira," "Donna me prega" Dante Alighieri, Vita nuova, Divina Commedia, De vulgari eloquentia (Italian or English translation) Giovanni Boccaccio, all of Il Decameron, with emphasis on the following novelle in addition to the frame narrative: 1.1-3, 2.4-5, 3.1-2, 4.5, 4.7, 4.9, 5.8-9, 6.7-10, 7.1-2, 8.3-6, 9.2-3, 10.4-5, 10.10.
    [Show full text]
  • Byron's Library
    1 BYRON’S LIBRARY: THE THREE BOOK SALE CATALOGUES Edited and introduced by Peter Cochran The 1813 Catalogue Throughout much of 1813, Byron was planning to go east again, not with Hobhouse this time, but with the Marquis of Sligo, who, just out of jail for abducting sailors during a period of war, was anxious to be away from the public gaze. They never went: the difficulty of finding adequate transport for themselves and their retinues, plus a report of plague in the Levant, prevented them. Sligo would have had difficulty in any case getting passage on an English ship of war. However, just how close they got to leaving is shown by the first of the three catalogues below. While still adding lines to The Giaour, Byron was within an ace of selling his library. Its catalogue is headed: A / CATALOGUE OF BOOKS, / THE PROPERTY OF A NOBLEMAN [in ink in margin: Lord Byron / J.M.] / ABOUT TO LEAVE ENGLAND / ON A TOUR OF THE MOREA. / TO WHICH ARE ADDED / A SILVER SEPULCHRAL URN, / CONTAINING / RELICS BROUGHT FROM ATHENS IN 1811, / AND / A SILVER CUP, / THE PROPERTY OF THE SAME NOBLE PERSON; / WHICH WILL BE / SOLD BY AUCTION / BY R. H. EVANS / AT HIS HOUSE, No. 26, PALL-MALL, / On Thursday July 8th, and following Day. Catalogues may be had, and the Books viewed at the / Place of Sale. / Printed by W.Bulmer and Co. Cleveland-row, St. James’ s. / 1813. It’s not usual to sell your entire library before going abroad unless you intend never to return.
    [Show full text]
  • Enjoy Your Visit!!!
    declared war on Austria, in alliance with the Papal States and the Kingdom of the Two Sicilies, and attacked the weakened Austria in her Italian possessions. embarked to Sicily to conquer the Kingdom of the Two Sicilies, ruled by the But Piedmontese Army was defeated by Radetzky; Charles Albert abdicated Bourbons. Garibaldi gathered 1.089 volunteers: they were poorly armed in favor of his son Victor Emmanuel, who signed the peace treaty on 6th with dated muskets and were dressed in a minimalist uniform consisting of August 1849. Austria reoccupied Northern Italy. Sardinia wasn’t able to beat red shirts and grey trousers. On 5th May they seized two steamships, which Austria alone, so it had to look for an alliance with European powers. they renamed Il Piemonte and Il Lombardo, at Quarto, near Genoa. On 11th May they landed at Marsala, on the westernmost point of Sicily; on 15th they Room 8 defeated Neapolitan troops at Calatafimi, than they conquered Palermo on PALAZZO MORIGGIA the 29th , after three days of violent clashes. Following the victory at Milazzo (29th May) they were able to control all the island. The last battle took MUSEO DEL RISORGIMENTO THE DECADE OF PREPARATION 1849-1859 place on 1st October at Volturno, where twenty-one thousand Garibaldini The Decade of Preparation 1849-1859 (Decennio defeated thirty thousand Bourbons soldiers. The feat was a success: Naples di Preparazione) took place during the last years of and Sicily were annexed to the Kingdom of Sardinia by a plebiscite. MODERN AND CONTEMPORARY HISTORY LABORATORY Risorgimento, ended in 1861 with the proclamation CIVIC HISTORICAL COLLECTION of the Kingdom of Italy, guided by Vittorio Emanuele Room 13-14 II.
    [Show full text]
  • From Coppet to Milan: Romantic Circles at La Scala
    From Coppet to Milan: Romantic Circles at La Scala Carmen Casaliggi Cardiff Metropolitan University When Percy Shelley left England and settled with Mary Godwin and Claire Clairmont at Maison Chapuis close to Villa Diodati in May 1816, his thoughts naturally turned to the people who were part of the coterie of European writers and artists visiting Switzerland during that Summer. As he wrote in a letter to Thomas Jefferson Hogg dated July 18, 1816: “Lord Byron, whom I have seen at this place, is about to publish a new canto of Childe Harold [...] Mad. de Stael [sic] is here & a number of literary people whom I have not seen, & indeed have no great curiosity to see” (493). Despite their strident disagreement over the merits of Byron’s entourage, Shelley’s words are suggestive of the significance of Switzerland as a centre of creativity and inspiration; it also becomes an important site to test authentic forms of sociability. John William Polidori’s diary entry for May 25, 1816 – written only few days after he arrived in Switzerland as Byron’s personal physician - retraces the footsteps of writers and philosophers interested in Swiss destinations: “It is a classic ground we go over. Buonaparte, Joseph, Bonnet, Necker, Staël, Voltaire, Rousseau, all have their villas (except Rousseau). Genthoud, Ferney, Coppet are close to the road” (96). This distinctive association of the biographical, the historical, and the geographical indicates the extent to which the Swiss experience can be seen as one of the first Romantic examples of influence and collaboration between British and European Romantic writers.
    [Show full text]
  • A Propósito De Torquato Tasso Y Vittorio Alfieri
    LA LITERATURA ITALIANA EN ESPAÑA (1800-1830): A PROPÓSITO DE TORQUATO TASSO Y VITTORIO ALFIERI ASSUMPTA CAMPS UNIVERSITÄT DE BARCELONA En la presente comunicación abordaremos el estudio de las traducciones de autores italianos llevadas a cabo en España en las tres primeras décadas del siglo pasado. En primer lugar, nos detendremos especialmente en el análisis de la imagen que se construye por entonces en nuestro país de la producción literaria italiana: los autores que más interés suscitan, las obras o géneros que más repercusión alcanzan, así como las lagunas y exclusiones significativas. En un segundo momento, nos centraremos en el estudio de dos de los autores más significativos en la historia de la traducción de este período, como son Torquato Tasso y Vittorio Alfieri. Los autores italianos susceptibles de traducción en esos primeros años del siglo XIX eran fundamentalmente los clásicos italianos como Dante, Petrarca, Boccaccio, acompañados de otros más recientes como Macchiavelli, Ariosto, Tasso, Goldoni o Parini. Junto a estos, cabe hablar de los escritores italianos coetáneos. La literatura italiana de esos años estaba dominada por el neoclasicismo y por el incipiente romanticismo que ya apuntaba a partir de 1815, y cuyos autores se habían formado, por cierto, en el gusto neoclásico. Las directrices dominantes de esos momentos, y desde finales del XVIII, en Italia son el redescubrimiento del clasicismo de la mano de Winckelmann o Lessing, por ejemplo, el resurgir del platonismo y de la búsqueda de la belleza ideal en el arte y
    [Show full text]
  • Alberto Mario Banti Storia Contemporanea
    ALBERTO MARIO BANTI STORIA CONTEMPORANEA Dalla Dichiarazione di Indipendenza dei tredici Stati Uniti d’America, 4 luglio 1776 NiNoi riiiteniamo che leseguenti veriàità siano di per sé stesse evident i,chetutti gli uomiiini sono stati creati uguali, che essi sono stati dotati dal loro Creatore di alcuni diritti inalienabili, che fra questi sono la Vita, la Libertà e la ricerca della Felicità. – Che allo scopo di garantire questi diritti, sono creati fra gli uomini i Governi, i quali derivano i loro giusti poteri dal consenso dei governati. – Che ogni qual volta una qualsiasi forma di Governo tende a negare tali fini, è Diritto del Popolo modificarlo o distruggerlo, e creare un nuovo Governo, che si fondi su quei principî e che abbia i proprî poteri ordinati in quella guisa che gli sembri più idonea al raggiungimento della sua sicurezza e felicità. Dalla Dichiarazione dei diritti dell’uomo e del cittadino, 26 agosto 1789 1. – Gli uomini nascono e rimangono liberi ed uguali nei diritti. Le distinzioni sociali non possono essere fondate che sull'utilità comune. 2. – Lo scopo di ogni associazione politica è la conservazione dei diritti naturali e imprescrittibili dell'uomo. Questi diritti sono la libertà, la ppproprietà ,la sicurezza e la resistenza all'oppressione. 3. – Il principio di ogni sovranità risiede essenzialmente nella Nazione. Nessun corpo, nessun individuo può esercitare un'autorità che da essa non emani espressamente. 1. QUESTIONI DI GENERE Jean‐Jacques Rousseau, Emilio, 1762 «Nell’unione dei sessi ciascuno concorre egualmente allo scopo comune, ma non alla stessa maniera. Da ciò nasce la prima diversità determinabile nell’ambito dei rapporti morali dell’uno e dell’altro.
    [Show full text]
  • EJ Full Draft**
    Reading at the Opera: Music and Literary Culture in Early Nineteenth-Century Italy By Edward Lee Jacobson A dissertation submitted in partial satisfacation of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Music in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Mary Ann Smart, Chair Professor James Q. Davies Professor Ian Duncan Professor Nicholas Mathew Summer 2020 Abstract Reading at the Opera: Music and Literary Culture in Early Nineteenth-Century Italy by Edward Lee Jacobson Doctor of Philosophy in Music University of California, Berkeley Professor Mary Ann Smart, Chair This dissertation emerged out of an archival study of Italian opera libretti published between 1800 and 1835. Many of these libretti, in contrast to their eighteenth- century counterparts, contain lengthy historical introductions, extended scenic descriptions, anthropological footnotes, and even bibliographies, all of which suggest that many operas depended on the absorption of a printed text to inflect or supplement the spectacle onstage. This dissertation thus explores how literature— and, specifically, the act of reading—shaped the composition and early reception of works by Gioachino Rossini, Vincenzo Bellini, Gaetano Donizetti, and their contemporaries. Rather than offering a straightforward comparative study between literary and musical texts, the various chapters track the often elusive ways that literature and music commingle in the consumption of opera by exploring a series of modes through which Italians engaged with their national past. In doing so, the dissertation follows recent, anthropologically inspired studies that have focused on spectatorship, embodiment, and attention. But while these chapters attempt to reconstruct the perceptive filters that educated classes would have brought to the opera, they also reject the historicist fantasy that spectator experience can ever be recovered, arguing instead that great rewards can be found in a sympathetic hearing of music as it appears to us today.
    [Show full text]
  • Open Thesis.Pdf
    THE PENNSYLVANIA STATE UNIVERSITY SCHREYER HONORS COLLEGE DEPARTMENT OF HISTORY THE PURPOSE AND FALL OF THE NAPOLEONIC EMPIRE IN THE LOW COUNTRIES AND ITALY NICHOLAS F. BORSUK-WOOMAN Spring 2010 A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for baccalaureate degrees in History and Economics with honors in History Reviewed and approved* by the following: Sylvia Neely Associate Professor of History Thesis Supervisor Catherine Wanner Associate Professor of History and Religious Studies Honors Adviser * Signatures are on file in the Schreyer Honors College. ABSTRACT The Purpose and Fall of the Napoleonic Empire in the Low Countries and Italy investigates Napoleon’s aims for the Empire and the reasons for its final demise in the Low Countries and Italy. This work will examine these two aspects in Belgium, the Netherlands, Northern Italy, and Naples. First, I scrutinize Stuart’s Woolf’s thesis that Napoleon attempted to integrate Europe in order to create a single-European state that benefitted the entire continent. I attack his thesis by referring to Paul Schroeder’s argument that Napoleon viewed Europe as colonies that were meant to benefit France. Many of those European colonies benefitted from Napoleon’s colonization, Belgium, Piedmont, and the Kingdom of Italy, while others suffered under his demands, especially the Netherlands and Naples. The underlying theme was the institutions Napoleon implanted into these areas in order to extract their resources. The second argument assaults the view that nationalism was the cause of the fall of the Empire. Through analyzing the Low Countries and Italy, I demonstrate that entrenched political factions existed, separated on financial and economic issues, conscription, and religion.
    [Show full text]
  • The Sale of Parga in the Nationalist Imaginary of 19Th Century Italy: 1819-1858
    University of Connecticut OpenCommons@UConn Doctoral Dissertations University of Connecticut Graduate School 8-21-2017 The aleS of Parga in the Nationalist Imaginary of 19th Century Italy: 1819-1858 Fabiana Viglione University of Connecticut - Storrs, [email protected] Follow this and additional works at: https://opencommons.uconn.edu/dissertations Recommended Citation Viglione, Fabiana, "The aleS of Parga in the Nationalist Imaginary of 19th Century Italy: 1819-1858" (2017). Doctoral Dissertations. 1560. https://opencommons.uconn.edu/dissertations/1560 The Sale of Parga in the Nationalist Imaginary of 19th Century Italy: 1819-1858 Fabiana Viglione, PhD University of Connecticut, 2017 ABSTRACT This study examines the impact of the sale of the Greek city of Parga to the Ottoman Turks by the English government in 1819 on the cultural work of Romantic Italian intellectuals and artists. I place Parga at the intersection of cultural, political, and historical discourses, and argue that this event is a prism to chart the major leading forces, tensions, and ideas that coalesced in the formation of Italian cultural nationalism, or Risorgimento - the movement that led to the unification of the peninsula in 1861. By extending the boundaries of the Italian national movement to another national cause and, by implication, to the larger European geo-political and geo-cultural space, I also shed light on the transnational aspects of 19th century Italian nationalist culture. In this study, I refer to the different branches of philhellenism in Europe and to the solidification of a hierarchy of European civilizations, which saw Southern Europe as a region impermeable to the progress and advances of Northern modernity and thus unsuited for political freedom and economic independence.
    [Show full text]
  • IL ROMANTICISMO in ITALIA IL ROMANTICISMO Coincide Con Il
    IL ROMANTICISMO IL ROMANTICISMO IN ITALIA Coincide con il MOVIMENTO RISORGIMENTALE. Impegno civile, spirito patriottico, senso della libertà. Carattere popolare e nazionale dell’arte rappresentato dalla classe borghese. Ispirata al vero (non al fantastico o immaginario). Temi patriottici: nazione, storia età comunale. Rifiuto dalla TRADIZIONE CLASSICA. RINNOVAMENTO DELLA LINGUA LA POLEMICA CLASSICO-ROMANTICA Articolo di Madame de Stael sulla Biblioteca Italiana 1816. Sulla maniera e sull’utilità delle traduzioni. Invito ai letterati italiani a confrontarsi con la nuova corrente culturale inglese e tedesca. Italia divisa in due: romantici e classicisti. In risposta Lettera semiseria di Grisostomo al suo figliolo di Giovanni Berchet: -poesia deve nascere dalla fantasia e cuore -poesia popolare funzione civile educatrice -linguaggio usato e compreso dalla borghesia. Ammirazione classici ma anche poeti di ogni tempo e nazione. 1 IL ROMANTICISMO IL ROMANTICISMO IN ITALIA Altri Ludovico Di Breme e Pietro Borsieri Classicisti: Giacomo Leopardi. Discorso di un italiano sopra la poesia romantica. Romantici: Alessandro Manzoni. Lettera sul Romanticismo. No esaltazione passioni, no a personaggi spettrali. Educare ai valori cristiani. Poetica dell’UTILE e del VERO. LA POESIA ROMANTICA ITALIANA Traduzioni di opere inglesi e tedesche. Amor di patria, ideali civili e patriottici. Fratellanza libertà. Odi di Manzoni. Marzo 1821 e il cinque maggio Giovanni Berchet Romanze e Fantasie (1827-esilio londinese,belga). Rievocazioni di un passato eroico e di grandezza. I Comuni contro Barbarossa. Goffredo Mameli 1847. Fratelli d’Italia (musica di Michele Novaro). Poesia satirica di Giuseppe Giusti. Poesia dialettale milanese Carlo Porta e romano Giuseppe Gioacchino Belli (+popolare, emarginata, povera). 2 IL ROMANTICISMO IL ROMANTICISMO IN ITALIA Produzione di Ballate e novelle in versi.
    [Show full text]
  • Duke University Dissertation Template
    Subaltern Readers in Nineteenth-Century French and Italian Novels by Fiammetta Di Lorenzo Department of Romance Studies Duke University Date:_______________________ Approved: ___________________________ Roberto Dainotto, Advisor ___________________________ Anne F. Garréta ___________________________ David F. Bell ___________________________ Paola Gambarota ___________________________ Anne-Gaëlle Saliot Dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of Romance Studies in the Graduate School of Duke University 2019 i v ABSTRACT Subaltern Readers in Nineteenth-Century French and Italian Novels by Fiammetta Di Lorenzo Department of Romance Studies Duke University Date:_______________________ Approved: ___________________________ Roberto Dainotto, Advisor ___________________________ Anne F. Garréta ___________________________ David F. Bell ___________________________ Paola Gambarota ___________________________ Anne-Gaëlle Saliot An abstract of a dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of Romance Studies in the Graduate School of Duke University 2019 i v Copyright by Fiammetta Di Lorenzo 2019 Abstract In this work I analyze the ways the figure of the fictional subaltern reader in Italian and French novels of the 19th century tends to dramatize her or his exclusion from the public sphere, while attempting, at the same time, to institute new forms of commonality with his or her reader.
    [Show full text]
  • STUDI SUL ROMANTICISMO ITALIANO Scritti in Ricordo Di Sergio Romagnoli
    QUADERNI DELLA “RASSEGNA” A CURA DI ENRICO GHIDETTI N. 6 STUDI SUL ROMANTICISMO ITALIANO Scritti in ricordo di Sergio Romagnoli a cura di Enrico Ghidetti e Roberta Turchi LE LETTERE FIRENZE 2018 Il volume è frutto di una ricerca svolta presso il Dipartimento di Lettere e Filosofia del- l’Università degli Studi di Firenze e beneficia per la pubblicazione di un contributo a carico dei fondi amministrati dal Dipartimento di Lettere e Filosofia. I curatori ringraziano la dott.ssa Elisabetta Benucci per la preziosa collaborazione. Copyright © 2018, Editoriale Le Lettere – Firenze ISBN 978 88 9366 084 6 www.lelettere.it Indice generale Princìpi della critica romantica MARIO ANDREA RIGONI ................................................................................ p. 7 1816. Madame de Staël e le prime discussioni in Italia sul Romanticismo ELISABETTA BENUCCI .................................................................................... » 11 «Lagrime spando e carte vergo». Scrittrici nell’epoca romantica NOVELLA BELLUCCI ..................................................................................... » 29 Rileggendo la Lettera semiseria ROBERTA TURCHI ......................................................................................... » 47 Editoria e pubblico nell’Italia della Restaurazione RENATO PASTA ............................................................................................ » 63 Leopardi e la «romanticomachia»: ragione e sentimento ENRICO GHIDETTI .......................................................................................
    [Show full text]