Bibliography
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Taino Survival in the 21St Century Dominican Republic
Portland State University PDXScholar Black Studies Faculty Publications and Presentations Black Studies 2002 Not Everyone Who Speaks Spanish is From Spain: Taino Survival in the 21st Century Dominican Republic Pedro Ferbel-Azcarate Portland State University Follow this and additional works at: https://pdxscholar.library.pdx.edu/black_studies_fac Part of the Latin American Languages and Societies Commons Let us know how access to this document benefits ou.y Citation Details Ferbel, P. J. (2002). "Not Everyone Who Speaks Spanish is from Spain: Taíno Survival in the 21st Century Dominican Republic". KACIKE: The Journal of Caribbean Amerindian History and Anthropology This Article is brought to you for free and open access. It has been accepted for inclusion in Black Studies Faculty Publications and Presentations by an authorized administrator of PDXScholar. Please contact us if we can make this document more accessible: [email protected]. KACIKE: Journal of Caribbean Amerindian History and Anthropology ISSN 1562-5028 Special Issue edited by Lynne Guitar NEW DIRECTIONS IN TAINO RESEARCH http://www.kacike.org/Current.html Not Everyone Who Speaks Spanish is from Spain: Taino Survival in the 21st Century Dominican Republic Dr. P. J. Ferbel Introduction that has persisted to this day. That heritage, together with the historical The national identity of the evidence for Taíno survival presented by Dominican Republic is based on an my colleagues Lynne Guitar and Jorge idealized story of three cultural roots-- Estevez, points me to the understanding Spanish, African, and Taíno--with a that the Taíno people were never extinct selective amnesia of the tragedies and but, rather, survived on the margins of struggles inherent to the processes of colonial society to the present. -
Memoirs of Hydrography
MEMOIRS 07 HYDROGRAPHY INCLUDING Brief Biographies of the Principal Officers who have Served in H.M. NAVAL SURVEYING SERVICE BETWEEN THE YEARS 1750 and 1885 COMPILED BY COMMANDER L. S. DAWSON, R.N. I 1s t tw o PARTS. P a r t II.—1830 t o 1885. EASTBOURNE: HENRY W. KEAY, THE “ IMPERIAL LIBRARY.” iI i / PREF A CE. N the compilation of Part II. of the Memoirs of Hydrography, the endeavour has been to give the services of the many excellent surveying I officers of the late Indian Navy, equal prominence with those of the Royal Navy. Except in the geographical abridgment, under the heading of “ Progress of Martne Surveys” attached to the Memoirs of the various Hydrographers, the personal services of officers still on the Active List, and employed in the surveying service of the Royal Navy, have not been alluded to ; thereby the lines of official etiquette will not have been over-stepped. L. S. D. January , 1885. CONTENTS OF PART II ♦ CHAPTER I. Beaufort, Progress 1829 to 1854, Fitzroy, Belcher, Graves, Raper, Blackwood, Barrai, Arlett, Frazer, Owen Stanley, J. L. Stokes, Sulivan, Berard, Collinson, Lloyd, Otter, Kellett, La Place, Schubert, Haines,' Nolloth, Brock, Spratt, C. G. Robinson, Sheringham, Williams, Becher, Bate, Church, Powell, E. J. Bedford, Elwon, Ethersey, Carless, G. A. Bedford, James Wood, Wolfe, Balleny, Wilkes, W. Allen, Maury, Miles, Mooney, R. B. Beechey, P. Shortland, Yule, Lord, Burdwood, Dayman, Drury, Barrow, Christopher, John Wood, Harding, Kortright, Johnson, Du Petit Thouars, Lawrance, Klint, W. Smyth, Dunsterville, Cox, F. W. L. Thomas, Biddlecombe, Gordon, Bird Allen, Curtis, Edye, F. -
Literature of the Low Countries
Literature of the Low Countries A Short History of Dutch Literature in the Netherlands and Belgium Reinder P. Meijer bron Reinder P. Meijer, Literature of the Low Countries. A short history of Dutch literature in the Netherlands and Belgium. Martinus Nijhoff, The Hague / Boston 1978 Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/meij019lite01_01/colofon.htm © 2006 dbnl / erven Reinder P. Meijer ii For Edith Reinder P. Meijer, Literature of the Low Countries vii Preface In any definition of terms, Dutch literature must be taken to mean all literature written in Dutch, thus excluding literature in Frisian, even though Friesland is part of the Kingdom of the Netherlands, in the same way as literature in Welsh would be excluded from a history of English literature. Similarly, literature in Afrikaans (South African Dutch) falls outside the scope of this book, as Afrikaans from the moment of its birth out of seventeenth-century Dutch grew up independently and must be regarded as a language in its own right. Dutch literature, then, is the literature written in Dutch as spoken in the Kingdom of the Netherlands and the so-called Flemish part of the Kingdom of Belgium, that is the area north of the linguistic frontier which runs east-west through Belgium passing slightly south of Brussels. For the modern period this definition is clear anough, but for former times it needs some explanation. What do we mean, for example, when we use the term ‘Dutch’ for the medieval period? In the Middle Ages there was no standard Dutch language, and when the term ‘Dutch’ is used in a medieval context it is a kind of collective word indicating a number of different but closely related Frankish dialects. -
The Rise of the Indigenous Slave Trade and Diaspora from Española to the Circum-Caribbean, 1492-1542
Indian Harvest: The Rise of the Indigenous Slave Trade and Diaspora from Española to the Circum-Caribbean, 1492-1542 By Erin Woodruff Stone Dissertation Submitted to the Faculty of the Graduate School of Vanderbilt University in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in History May, 2014 Nashville, Tennessee Approved: Jane G. Landers, Ph.D. Edward Wright-Rios, Ph.D. Dan Usner, Ph.D. Steven Wernke, Ph.D. Copyright © 2014 by ErinWoodruff Stone All Rights Reserved Acknowlegdements This work would not have been possible without financial support from Vanderbilt, particulary the History Department, Graduate School, and Latin American Studies Program. I am also greatly indebted to the Institute of Internal Education, the Andrew W. Mellon Foundation, Harvard University’s Atlantic History Seminar, and the University of Minnesota’s Program for Cultural Cooperation. I am grateful to all those I have worked with along the way who offered advice, criticism, guidance, and intellectual support. I would especially like to thank my advisor Dr. Jane Landers. She taught me invaluable personal and profession lessons, provided me with endless hours of her time, and never failed to support me. I also want to thank the rest of my committee; Dr. Edward Wright-Rios, Dr. Steven Wernke, and Dr. Dan Usner, all of whom contributed to the shape of the project and offered great, if often hard to hear criticism, from the dissertation’s inception to its completion. Outside of Vanderbilt I need to thank both Dr. Ida Altman and Dr. J. Michael Francis, both of whom read early versions of chapters, supported me at conferences, and gave me archival leads. -
Capitaine Flibustier Dans La Colonie Française De Saint-Domingue: Le Cas De Jan Willems, Alias Yankey (1681-1687)
CAPITAINE FLIBUSTIER DANS LA COLONIE FRANÇAISE DE SAINT-DOMINGUE: LE CAS DE JAN WILLEMS, ALIAS YANKEY (1681-1687) Raynald Laprise. Introduction L’âge d’or des corsaires néerlandais dans la mer des Antilles dura environ un quart de siècle (1622-1648). À chaque année, au cours de cette période, en flottes plus ou moins imposantes, armées par la Westindische Compagnie, ils appareillaient des ports de Hollande et de Zélande à destination de l’Amérique pour y piller l’ennemi espagnol.1 La paix venue, cette expérience américaine des Néerlandais fut mise à profit par les jeunes colonies antillaises de la France et de l’Angleterre. En effet, pour ces deux autres rivales de l’Espagne, le vieil adage «Pas de paix au-delà de la Ligne» demeura plus longtemps en usage.2 Ainsi, dès les années 1650, plusieurs de ces marins des Provinces Unies des Pays-Bas continuèrent leur lutte contre les Espagnols à bord de corsaires battant pavillons anglais et français. Certains devinrent ensuite capitaines dans les deux principaux centres de flibuste qu’étaient la colonie britannique de la Jamaïque et sa voisine française de l’île de la Tortue et côte de Saint-Domingue (aujourd’hui Haïti).3 Les origines précises de ces hommes, ainsi que les circonstances dans lesquelles ils obtinrent leurs commandements, échappent souvent à la recherche. Cependant, pour quelques uns d’entre eux, les informations, glanées ici et là, permettent de reconstituer assez fidèlement leur carrière au service de l’étranger. C’est le cas notamment d’un nommé Jan Willems, mieux connu de ses contemporains sous le pseudonyme de Yankey, dont la carrière illustre assez bien la vie de ces marins.4 204 CANADIAN JOURNAL OF NETHERLANDIC STUDIES Première Partie: De pirate à corsaire Jan Willems devient capitaine flibustier lors de l’une des rares périodes de paix en Europe entre la France et l’Espagne au cours du 17e siècle. -
Chalotte May Yonge Cameos from English History from Rollo to Edward Ii
CHALOTTE MAY YONGE CAMEOS FROM ENGLISH HISTORY FROM ROLLO TO EDWARD II 2008 – All rights reserved Non commercial use permitted CAMEOS FROM ENGLISH HISTORY FROM ROLLO TO EDWARD II. 1873 PREFACE. The "Cameos" here put together are intended as a book for young people just beyond the elementary histories of England, and able to enter in some degree into the real spirit of events, and to be struck with characters and scenes presented in some relief. The endeavor has not been to chronicle facts, but to put together a series of pictures of persons and events, so as to arrest the attention and give some individuality and distinctness to the recollection, by gathering together details at the most memorable moments. Begun many years since, as the historical portion of a magazine, the earlier ones of these Cameos have been collected and revised to serve for school-room reading, and it is hoped that, if these are found useful, they may ere long be followed up by a second volume, comprising the wars in France, and those of the Roses. _February 28th, 1868._ CONTENTS. INTRODUCTION CAMEO I. ROLF GANGER (900-932) CAMEO II. WILLIAM LONGSWORD AND RICHARD THE FEARLESS (932-996) CAMEO III. YOUTH OF THE CONQUEROR (1026-1066) CAMEO IV. EARL GODWIN (1012-1052) CAMEO V. THE TWO HAROLDS (1060-1066) CAMEO VI. THE NORMAN INVASION (1066) CAMEO VII. THE BATTLE OF HASTINGS (1066) CONTENTS. CAMEO VIII. THE CAMP OF REFUGE (1067-1072) CAMEO IX. THE LAST SAXON BISHOP (1008-1095) CAMEO X. THE CONQUEROR (1066-1087) CAMEO XI. -
New Notes About Taíno Music and Its Influence on Contemporary Dominican Life
Page 1 of 12 ISSN 1443-5799 Search New Notes about Taíno Music and its Influence on Contemporary Dominican Life By Lynne Guitar “… The Dominican nation is one of those in which this passion [to enjoy music and dance] has been the strongest, most alive and dominant since the Colonial Era, when you could dance in the churches and in the streets and public plazas, through the present in which dance is a part of everyday life.” --Emilio Rodríguez Demorizi.1 Music played a highly significant role in both the daily and ritual lives of the Taíno, as we call the indigenous peoples of Hispaniola and the other islands of the Greater Antilles, although there were actually several different groups of indigenous peoples living here when Christopher Columbus arrived and dramatically changed not only their names, but the course of their history. The Taíno used music to help make mundane work more bearable, to help them remember and recount their history, to celebrate special occasions, and to communicate with their spiritual guides, their cemíes, to gain their help in healing, for protection against destructive natural forces such as hurricanes and earthquakes, to ensure rain when needed, good harvests, hunts, and fishing expeditions, and other necessities of life. In fact, music and song were so important, that one of the most valuable gifts one 2 Taíno could give another was a song. This study examines Taíno music and its influences on contemporary Dominican life. While Taíno musical form itself does not appear to have influenced contemporary Dominican music too much because of the vast differences between it and European-based music, there has, indeed, been a strong and continuing cultural influence, which includes musical instruments, an inborn appreciation for music, song, and dance, and the way that music and appreciation of music forms part of the daily routines and every single ritual event in the lives of Dominicans at all social levels. -
Vol. 18 2013 Vol. 18 2013 KINGS IN
www.vistulana.pl 2013 www.qman.com.pl 18 vol. vol. vol. 18 2013 KINGS IN CAPTIVITY MACROECONOMY: ECONOMIC GROWTH ISBN 978-83-61033-69-1 KINGS IN CAPTIVITY MACROECONOMY: ECONOMIC GROWTH Fundacja Centrum Badań Historycznych Warszawa 2013 QUAESTIONES MEDII AEVI NOVAE Journal edited by Wojciech Fałkowski (Warsaw) – Editor in Chief Marek Derwich (Wrocław) Tomasz Jasiński (Poznań) Krzysztof Ożóg (Cracow) Andrzej Radzimiński (Toruń) Paweł Derecki (Warsaw) – Assistant Editor Editorial Board Gerd Althoff (Münster) Philippe Buc (Wien) Patrick Geary (Princeton) Andrey Karpov (Moscow) Rosamond McKit erick (Cambridge) Yves Sassier (Paris) Journal accepted in the ERIH and Index Copernicus lists. Articles, Notes and Books for Review shoud be sent to: Quaestiones Medii Aevi Novae, Instytut Historyczny Uniwersytetu Warszawskiego; Krakowskie Przedmieście 26/28, PL 00-927 Warszawa; Tel./Fax: (0048 22) 826 19 88; [email protected] (Editor in Chief) Published and fi nanced by: • Institute of History of University of Warsaw • Nicolas Copernicus University in Toruń • Faculty of History of University of Poznań • Institute of History of Jagiellonian University of Cracow • Ministry of Science and Higher Education © Copyright by Center of Historical Research Foundation, 2013 ISSN 1427-4418 ISBN 978-83-61033-69-1 Printed in Poland Subscriptions: Published in December. The annual subscriptions rate 2013 is: in Poland 38,00 zł; in Europe 32 EUR; in overseas countries 42 EUR Subscriptions orders shoud be addressed to: Wydawnictwo Towarzystwa Naukowego “Societas Vistulana” ul. Garczyńskiego 10/2, PL 31-524 Kraków; E-mail: [email protected]; www.vistulana.pl Account: Deutsche Bank 24 SA, O/Kraków, pl. Szczepański 5 55 1910 1048 4003 0092 1121 0002 Impression 550 spec. -
The Monarchs of the Main Volume II
The Monarchs of the Main Volume II By Walter Thornbury MONARCHS OF THE MAIN CHAPTER I SIR HENRY MORGAN. Son of a farmer—Runs to sea—Turns Buccaneer—Joins Mansvelt, and takes the Island of St. Catherine—Mansvelt dies—St. Catherine retaken by the Spaniards—Takes Port-au-Prince—Quarrel of French and English Buccaneers about a marrow-bone—Takes Porto Bello—Captures Le Cerf Volant, a French vessel—It blows up—Takes Maracaibo—City deserted—Tortures an Idiot—Le Picard—Storms Gibraltar—Also deserted—Tortures the Citizens—With a Fire- ship destroys Spanish fleet, and repasses the Bar—Escapes by stratagem— Rancheria expedition—Sails for Panama—Captain Bradley takes the Castle of Chagres—Anecdote of wounded Buccaneer. Morgan's campaigns furnish one of the amplest chapters of Buccaneer history. Equally daring, but less cruel than Lolonnois, less fanatical than Montbars, and less generous and honest than De Lussan or Sharp, he appears to have been the only freebooting leader who obtained any formal recognition from the English government. From an old pamphlet, we find, that the expedition to Panama was undertaken under the commission and with the full approbation of the English governor of Jamaica. Sir Henry Morgan was the son of a Welsh farmer, of easy circumstances, "as most who bear that name in Wales are known to be," says Esquemeling, his Dutch historian. Taking an early dislike to the monotonous, unadventurous life of his father's house, he ran away from home, and, coming to the coast, turned sailor, and went to sea. Embarking on board a vessel bound for Barbadoes, that lay with several others in the port, he engaged himself in the usual way to a planter's agent, who resold him for three years immediately on his arrival in the West Indies. -
The Lives of the Saints
I i lllfl ll!li!H!|l 1 ll.ilif I i!?l'ii'Ti"lliili jjlliiliiiliji j HiliilltflilUli'ill' CORNELL UNIVERSITY LIBRARY Cornell University Library BR 1710.B25 1898 V.9 Lives of the saints. 3 1924 026 082 614 Cornell University Library The original of tliis book is in tlie Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924026082614 *— , . * THE %.i))ts of tl)e faints REV. S. BARING-GOULD SIXTEEN VOLUMES VOLUME THE NINTH *- ^ DEATH AND ASSUMPTION OF THE BLESSED VIRGIN. After Andrea Orcagna'3 Bas-relief Tabernacle, XlVth Century•=^^'''^i' in the Cnuron of San Miohele at floreiloe. Aug. — Front. ' ^ Ij, THE ILtt)0$ of t))e ^amt0 BY THE REV. S. BARING-GOULD, M.A. New Edition in i6 Volumes Revised with Introduction and Additional Lives of English Martyrs, Cornish and Welsh Saints, and a full Index to the Entire Work ILLUSTRATED BY OVER 400 ENGRAVINGS VOLUME THE NINTH LONDON JOHN C NIMMO NEW YORK : LONGMANS, GREEN, &^ CO. MDCCCXCVIII \ ^^^^v./ /cT^^ ^ ^3" Printed by Ballantvne, Hanson &^ Co. At the Ballantyne Press *- -^ CONTENTS A PAGE SS. Apollinaris andTim- SS. Abundius and Ire- othy 243 naeus 314 S. Aristarchus ... 34 S. Acca 80 „ Arsacius . .150 SS. Adauctus and Felix 383 „ Aspren 24 S. Afra 59 Assumption of the „ Agapetus . .162 B.V.M., The . 141 SS. Agapius and comp. 179 SS. Asterius and comp. 238 S. Aidan 391 „ Athanasius and An- „ Alexander . .315 thusa .... 232 „ Almedha .... 6 S. Augustine of Hippo 351 „ Alphonso Liguori . -
Translating the Histories: the Spanish Accounts of the New World
DePauw University Scholarly and Creative Work from DePauw University Student research Student Work 4-2017 Translating the Histories: The pS anish accounts of the New World conquests adapted into English Josh Hanselman DePauw University Follow this and additional works at: http://scholarship.depauw.edu/studentresearch Part of the Spanish Literature Commons Recommended Citation Hanselman, Josh, "Translating the Histories: The pS anish accounts of the New World conquests adapted into English" (2017). Student research. 68. http://scholarship.depauw.edu/studentresearch/68 This Thesis is brought to you for free and open access by the Student Work at Scholarly and Creative Work from DePauw University. It has been accepted for inclusion in Student research by an authorized administrator of Scholarly and Creative Work from DePauw University. For more information, please contact [email protected]. Translating the Histories: The Spanish accounts of the New World conquests adapted into English Josh Hanselman Honor Scholar Program 4/10/17 The motivation for this project Something that has driven me to complete this project as my Honor Scholar thesis has been my love for the Spanish language. I began studying it at the start of high school, where I excelled in the largely unchallenging coursework and decided to continue studying in college. When I arrived at DePauw I realized how little I knew of the language, but also how much I could do with it. In my four years at DePauw University I’ve had the opportunity to learn from fantastic professors here, many of whom have helped me in my current project, and all of whom have given me the skills and confidence to work with the language. -
Traces of Taino Language, Food, and Culture in the Americas from 1492 to the Present
Language of the Voiceless: Traces of Taino Language, Food, and Culture in the Americas From 1492 to the Present The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Nin, Leonardo W. 2020. Language of the Voiceless: Traces of Taino Language, Food, and Culture in the Americas From 1492 to the Present. Master's thesis, Harvard Extension School. Citable link https://nrs.harvard.edu/URN-3:HUL.INSTREPOS:37365626 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA P a g e | 1 Thesis in the Field of Anthropology and Archeology in Partial Fulfillment of the Requirements for the Master of Liberal Arts Degree Harvard University Extension School May 31, 2020 Leonardo Wilson Nin [email protected] ALM degree candidate Anthropology and Archeology Harvard ID: 7078149 Extension ID: @00275296 P a g e | 2 CHAPTER I | AN INTRODUCTION I. Title “Language of the Voiceless: Traces of Taino Language, Food, and Culture in the Americas from 1492 to the Present” II. Research Problem My thesis will demonstrate a broad impact of Taino language and culture on the languages of the Americas following the European invasion based on linguistic evidence from first-hand accounts of explorers, invaders, priests and indigenous scribes in the first fifty years after European contact. The extent of the contribution of the Taino to the general culture of the Americas will also be shown to extend from early in the subjugation of the Aztec empire in 1521 all the way to the present.