Reviews of Books, Esp. About China and Its Languages

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Reviews of Books, Esp. About China and Its Languages SINO-PLATONIC PAPERS Number 46 July, 1994 Reviews (V) by E. Bruce Brooks, et al. Victor H. Mair, Editor Sino-Platonic Papers Department of East Asian Languages and Civilizations University of Pennsylvania Philadelphia, PA 19104-6305 USA [email protected] www.sino-platonic.org SINO-PLATONIC PAPERS is an occasional series edited by Victor H. Mair. The purpose of the series is to make available to specialists and the interested public the results of research that, because of its unconventional or controversial nature, might otherwise go unpublished. The editor actively encourages younger, not yet well established, scholars and independent authors to submit manuscripts for consideration. Contributions in any of the major scholarly languages of the world, including Romanized Modern Standard Mandarin (MSM) and Japanese, are acceptable. In special circumstances, papers written in one of the Sinitic topolects (fangyan) may be considered for publication. Although the chief focus of Sino-Platonic Papers is on the intercultural relations of China with other peoples, challenging and creative studies on a wide variety of philological subjects will be entertained. This series is not the place for safe, sober, and stodgy presentations. Sino-Platonic Papers prefers lively work that, while taking reasonable risks to advance the field, capitalizes on brilliant new insights into the development of civilization. The only style-sheet we honor is that of consistency. Where possible, we prefer the usages of the Journal of Asian Studies. Sinographs (hanzi, also called tetragraphs [fangkuaizi]) and other unusual symbols should be kept to an absolute minimum. Sino-Platonic Papers emphasizes substance over form. Submissions are regularly sent out to be refereed and extensive editorial suggestions for revision may be offered. Manuscripts should be double-spaced with wide margins and submitted in duplicate. A set of "Instructions for Authors" may be obtained by contacting the editor. Ideally, the final draft should be a neat, clear camera-ready copy with high black- and-white contrast. Sino-Platonic Papers is licensed under the Creative Commons Attribution- NonCommercial-NoDerivs 2.5 License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ or send a letter to Creative Commons, 543 Howard Street, 5th Floor, San Francisco, California, 94105, USA. Please note: When the editor goes on an expedition or research trip, all operations (including filling orders) may temporarily cease for up to two or three months at a time. In such circumstances, those who wish to purchase various issues of SPP are requested to wait patiently until he returns. If issues are urgently needed while the editor is away, they may be requested through Interlibrary Loan. N.B.: Beginning with issue no. 171, Sino-Platonic Papers has been published electronically on the Web. Issues from no. 1 to no. 170, however, will continue to be sold as paper copies until our stock runs out, after which they too will be made available on the Web at www.sino-platonic.org. _______________________________________________ Reviews (V) Sino-Platonic Papers, 46 (July, 1994) Table of Contents Review Article: The Present State and Future Prospects of Pre-Han Text Studies. A review of Michael Loewe, ed, Early Chinese Texts: A Bibliographical Guide. Reviewed by E. Bruce Brooks, University of Massachusetts at Amherst. N.B.: The following 29 reviews are by the editor of Sino-Platonic Papers. Roger T. Ames, Chan Sin-wai, and Mau-sang Ng, eds. Interpreting Culture through Transhion: A Festschriift for D. C. h. Sau -Y.Chan. Improvisation in a Ritual Context: The Music of Cantonese Opera. CHANG Xizhen. Beijing Tuhua [Pekingese Colloquial]. CHANGlAIXINJUELUO Yingsheng [AISINGIORO *Yingsheng]. Beijing Tuhua &ng de Manyu [Manchurian in Pekingese Colloquial]. BAI Gong and JIN Shan. Jing Wei'er: Toushi Beijingren de Yuyan ["Capital Flavor": A Perspective on rhe Language of the Pekingese]. JIA Caizhu, comp. Beijinghua Erhua Cidian [Dictioruzry of Retroflex Final -r in Pekingese]. Julia Ching and R.W.L. Guisso, eds. Sages and Sons: Mythology and Archaedlogy in, Ancient China. FENG Zhiwei. Xiandai Hanzi he Jisuanji (Modern Chinese Characters and Electronic Compurers). FENG Zhiwei. Zhongwen Xinxi Chuli jfi Hanyu Yanjiu [Chinese Information Processing and Research on Sinitic]. Andre Gunder Frank The Centrality of Central Asia. HUANG Jungui. Hanzi yu Hanzi Paijian Fangfa [Sirwgraphs and Methods for Ordering and Looking up Sinographs]. W. J. F. Jenner. The Qranny ofElistory: The Roots of China's Crisis. Adam T. Kessler. Empires Beyond the Great Wall: The Heritage of Genghis Khan.. David R. McCraw. Du Fu's Lamentsfrorn the South. Michael Nylan, tr. and comm. The Canon of Supreme Mystery, by Y ang Hsiung. R. P. Peerenboom. Low and Morality in Ancient China: The Silk Manuscripts of Hluang-Lm. Henry G. Schwarz. An Uyghur-English Dictionary. Vitaly Shevoroshkin ,ed. Dew-Sino- Caucasian Languages. Reviews (V) Sino-Plaronic Papers, 46 (July, 1994) Vitaly Shevoroshkin, ed. Nostratic, Dew-Caucasian, Aucnic and Amerind. Laurence G. Thompson, cornp. Studies of Chinese Religion: A Comprehensive and Classified Bibliography of Publicatlatlonsin English, French, and German through 1 970. Laurence G. Thompson, comp. Chinese Religion in Western Languages: A Comprehensive and Class@edBibliography of&blications in English, French, and German through 1980. Laurence G. Thompson, comp. Chinese Religion: Publications in Western Languages, 1981 through 1990. Aat Vervoorn. Men of the Cliffs and Caves: The Development of the Chinese Eremitic Tradition to the End of the Han Dynany. WANG Jiting, ZHANG Shaoting, and WANG Suorong, comp. Changjian Wenyan Shumianyu [Frequently Encountered Literary Sinitic Erpressions in Written Languange]. John Timothy Wixted Japanese Scholars of China: A Bibliographical Handbook. YU Lung-yu, ed. Chung- Yin wen-hsiieh kuan-hsi yuan-liu [The Origin and Development of Sinolndian Literary Relan'onsj. ZHANG Guangda and RONG Xinjiang. Yutian Shi Congkao [Collected Inquiries on the History of Khotan]. ZHANG Yongyan, chief ed. Shishuo Xin~uCidian [A Dictionary ofA New Account ofTales ofthe World]. Peter H. Rushton. The Jin Ping Mei and the Non-Linear Dimensions of the Traditional Chinese Novel. William H. Baxter, A Handbook of Old Chinese Phonology. Reviewed by Paul Rakita Goldm, Harvard University. JI Xianlin (aka Hi&-lin Dschi). Dunhuang Tulufan Tuhuoluoyu Yanjiu Dmlun [A Guide to Tocharion Languuge Materialsfrom Dunhuang and Tufan]. Reviewed by XU Wenkan, Hmyu Da Cidian editorial offices in Shanghai. GU Zhengmei. Guishuang Fojiao Zhengzhi Chuantong yu Dasheng Fojiao [ne Political Tradition of Kushan Buddhism and Mahayana Buddhisw. Reviewed by XU Wenkan, Hanyu Da Cidim editorial offices in Shanghai. W. South Coblin, University of Iowa. A Note on the Modern Readings of o;t . Rejoinder by the Editor. Announcement concerning the inauguration of a new series in Sim-Platonic Papers entitled "Bits and Pieces." Reviews (V) Sin0 -Platonic Papers, 46 (July, 1994) Review Article: The Present State and Future Prospects of Pre-Hiin Text Studies E Bruce Brooks University of Massachusetts at Amherst LOEWE Michael (ed). Early Chinese Texts: A Bibliographical Guide. Society for the Study of Early China (Early China Special Monograph Series No. Z), 1993. xiv + 546 pages. $35 from Publications, Institute of East Asian Studies, University of California, 2223 Fulton Street, Berkeley CA 94720; or £20 (or equivalent in ECU) from Sinobiblia, 15 Durham Road, Harrow, Middx, HA14PG, United Kingdom. As the British say, or as C P Snow says they say, one should "declare one's interest straight away". The present reviewer has long studied the chronology and interrelations of the Warring States texts, and is presently writing a book covering, and disputing, much of the ground treated by Loewe and collaborators. He welcomes the appearance of the Loewe volume as a much-needed tool, which also defines the consensus against which he hopes to make his own contribution. This article comprises (I) a descriptive comment on hewe and (11) on the consensus about the early texts which it reveals, plus (111-XVI) a sample of how the present writer proposes, eventually, to go beyond that consensus. This work, in a gesture of respect to the 64 hexagrams of the Yi @age x), treats 64 texts "of which the greater parts could reasonably be accepted as having reached their present form before the end of the Han dynasty"; articles thus average 7-7 pages each. Within this, in almost-standard order (a precisely-standard order would have been even more convenient for readers), are given summaries of content, sources, date, authenticity, text history, commentaries, editions, translations, and indexes. Arrangement of entries is alphabetical in Wade-Giles spelling, with Pinyin forms retained in book titles; as a step toward something more serviceable than either, I here use the Hepburn system extended to Chinese by adding "v" (the linguists' inverted v, but uninverted) for the vowel of "bug" and a few other vowel changes, plus archaic initials (and abbreviating -& as Z in book titles) to reduce the effects of Mandarin homophony. By whatever convention, phonetic arrangement increases ease of reference, though making it proportionately difficult to obtain a chronological overview. Contributors range fiorn established to eminent; two (A C Graham and Tirnoteus Pokora) did not live to see the book published. Bibliographies are at once concise and judicious, and note is taken of recent archaeology. The book is admirably set (by Birdtrack Press, in Zapf Calligraphic with characters), produced (16 signatures, hardbound without dust-jacket), and priced (US 6.2% per page). Every scholar in the field can afford to acquire the work; none can afford not to do so. Reviews 0 Sino -Platonic Papers, 46 (July, 1994) The reader may be surprised to find, in these clear and cogent entries, how much textual uncertainty attends even Han-dynasty works. But it is to the more notoriously controversial pre-Han works that a curious new owner of the book will likely first turn.
Recommended publications
  • Dissertation JIAN 2016 Final
    The Impact of Global English in Xinjiang, China: Linguistic Capital and Identity Negotiation among the Ethnic Minority and Han Chinese Students Ge Jian A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy University of Washington 2016 Reading Committee: Laada Bilaniuk, Chair Ann Anagnost, Chair Stevan Harrell Program Authorized to Offer Degree: Anthropology © Copyright 2016 Ge Jian University of Washington Abstract The Impact of Global English in Xinjiang, China: Linguistic Capital and Identity Negotiation among the Ethnic Minority and Han Chinese Students Ge Jian Chair of the Supervisory Committee: Professor Laada Bilaniuk Professor Ann Anagnost Department of Anthropology My dissertation is an ethnographic study of the language politics and practices of college- age English language learners in Xinjiang at the historical juncture of China’s capitalist development. In Xinjiang the international lingua franca English, the national official language Mandarin Chinese, and major Turkic languages such as Uyghur and Kazakh interact and compete for linguistic prestige in different social scenarios. The power relations between the Turkic languages, including the Uyghur language, and Mandarin Chinese is one in which minority languages are surrounded by a dominant state language supported through various institutions such as school and mass media. The much greater symbolic capital that the “legitimate language” Mandarin Chinese carries enables its native speakers to have easier access than the native Turkic speakers to jobs in the labor market. Therefore, many Uyghur parents face the dilemma of choosing between maintaining their cultural and linguistic identity and making their children more socioeconomically mobile. The entry of the global language English and the recent capitalist development in China has led to English education becoming market-oriented and commodified, which has further complicated the linguistic picture in Xinjiang.
    [Show full text]
  • A Chinese Yuppie in Beijing: Phonological Variation and the Construction of a New Professional Identity Author(S): Qing Zhang Source: Language in Society, Vol
    A Chinese yuppie in Beijing: Phonological Variation and the Construction of a New Professional Identity Author(s): Qing Zhang Source: Language in Society, Vol. 34, No. 3 (Jun., 2005), pp. 431-466 Published by: Cambridge University Press Stable URL: http://www.jstor.org/stable/4169435 Accessed: 25-04-2016 23:59 UTC Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://about.jstor.org/terms JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. Cambridge University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Language in Society This content downloaded from 171.67.216.23 on Mon, 25 Apr 2016 23:59:09 UTC All use subject to http://about.jstor.org/terms Language in Society 34, 431-466. Printed in the United States of America DOI: 10.1017/S0047404505050153 A Chinese yuppie in Beijing: Phonological variation and the construction of a new professional identity QING ZHANG Department of Linguistics Calhoun Hall 501 University of Texas at Austin I University Station B5100 Austin, IX 78712-1196 [email protected] ABSTRACT Recent sociolinguistic studies have given increased attention to the situated practice of members of locally based communities. Linguistic variation ex- amined tends to fall on a continuum between a territorially based "stan- dard" variety and a regional or ethnic vernacular.
    [Show full text]
  • The Outlaws of the Marsh
    The Outlaws of the Marsh Shi Nai'an and Luo Guanzhong The Outlaws of the Marsh Shi Nai'an and Luo Guanzhong • Chapter 1 Zhang the Divine Teacher Prays to Dispel a Plague Marshal Hong Releases Demons by Mistake • Chapter 2 Arms Instructor Wang Goes Secretly to Yanan Prefecture Nine Dragons Shi Jin Wreaks Havoc in Shi Family Village • Chapter 3 Master Shi Leaves Huayin County at Night Major Lu Pummels the Lord of the West • Chapter 4 Sagacious Lu Puts Mount Wutai in an Uproar Squire Zhao Repairs Wenshu Monastery • Chapter 5 Drunk, the Little King Raises the Gold−Spangled Bed Curtains Lu the Tattooed Monk Throws Peach Blossom Village into Confusion • Chapter 6 Nine Dragons Shi Jin Robs in Red Pine Forest Sagacious Lu Burns Down Waguan Monastery • Chapter 7 The Tattooed Monk Uproots a Willow Tree Lin Chong Enters White Tiger Inner Sanctum by Mistake • Chapter 8 Arms Instructor Lin Is Tattooed and Exiled to Cangzhou Sagacious Lu Makes a Shambles of Wild Boar Forest • Chapter 9 Chai Jin Keeps Open House for All Bold Men Lin Chong Defeats Instructor Hong in a Bout with Staves • Chapter 10 Lin Chong Shelters from the Snowstorm in the Mountain Spirit Temple Captain Lu Qian Sets Fire to the Fodder Depot • Chapter 11 Zhu Gui Shoots a Signal Arrow from the Lakeside Pavilion Lin Chong Climbs Mount Liangshan in the Snowy Night • Chapter 12 Lin Chong Joins the Bandits in Liangshan Marsh Yang Zhi Sells His Sword in the Eastern Capital • Chapter 13 The Blue−Faced Beast Battles in the Northern Capital Urgent Vanguard Vies for Honors on the Training Field
    [Show full text]
  • Exploration of the Unique Aspects of Chinese Rhetoric Xiūcí 修辞
    Vassar College Digital Window @ Vassar Senior Capstone Projects 2021 Exploration of the unique aspects of Chinese Rhetoric Xiūcí 修辞 Spencer D. McGrath Vassar College Follow this and additional works at: https://digitalwindow.vassar.edu/senior_capstone Part of the Chinese Studies Commons, and the Rhetoric Commons Recommended Citation McGrath, Spencer D., "Exploration of the unique aspects of Chinese Rhetoric Xiūcí 修辞" (2021). Senior Capstone Projects. 1099. https://digitalwindow.vassar.edu/senior_capstone/1099 This Open Access is brought to you for free and open access by Digital Window @ Vassar. It has been accepted for inclusion in Senior Capstone Projects by an authorized administrator of Digital Window @ Vassar. For more information, please contact [email protected]. Exploration of the unique aspects of Chinese Rhetoric Xiūcí 修辞 Senior Project for the Chinese major Spencer Di Pasquale McGrath 唐沅希 Advisor: Wenwei Du Date: May 2021 Table of Contents 1. Introduction………………………………………………………………………………………………3 1.1 Presenting Purpose of Study…………………………………………………………………...4 1.2 Introducing Different Types of Rhetoric Xiūcí 修辞…………………………………………..5 1.3 Introducing Different Types of Idioms Shúyǔ 熟语……………………………………………6 2. Characteristics of the Different Types of Idioms………………………………………………………...7 2.1 Characteristics of Shúyǔ 熟语………………………………………………………………….7 2.2 Characteristics of Chéngyǔ 成语………………………………………………………………8 2.2.1 Presence of Numbers in Chéngyǔ 成语……………………………………………..9 2.2.2 Usage of Negation in Chéngyǔ 成语………………………………………………11 2.3 Characteristics of Xiēhòuyǔ 歇后语………………………………………………………….12 3. Cultural Elements in Different Types of Idioms………………………………………………………..13 3.1 Cultural Elements in Shúyǔ 熟语……………………………………………………………..13 3.2 Cultural Elements in Chéngyǔ 成语………………………………………………………….14 3.2.1 Five Categories of Metaphor………………………………………………………16 3.3 Cultural Elements in Xiēhòuyǔ 歇后语………………………………………………………17 4.
    [Show full text]
  • Salar Grammatical Sketch Arienne M
    Salar grammatical sketch Arienne M. Dwyer Note: this is a rough draft, slightly modified on 21.05.01 I. Ethnonym: [salar], Ch. sala II. Population a. number identified as “Salar” in the 1990 census: b. approximante number of speakers: III. Geographical distribution in The People’s Republic of China a. Qinghai province: primarily Xunhua and Hualong counties b. Gansu province: Jishishan county c. Xinjiang Uigur Autonomous Region: Yili county IV. Genetic language affiliation (some scholars claim both Salar and Monguor belong to a common Altaic family) SALAR: Family: Oguz (SW) Turkic Main varieties: Eastern, Western The Salars are in origin Oguz from Central Asia (Transoxiana), who settled in their present homeland in Northern Tibet (now Qinghai) over six centuries ago; small Salar populations are found in other parts of Qinghai, neighboring Gansu, and in the Xinjiang Uigur Autonomous Region. The Turkic component of the language preserves many important Old Turkic features no longer found in the other Turkic languages of the region (Dwyer 2000); Salar remains one of the least-investigated Turkic languages. Salar has two dialects, Eastern (the main Salar dialect, spoken in Xunhua, Hualong, and Gansu) and Western (in Ili, Xinjiang); their considerable differences are due almost entirely to language contact (see below). Ethnographic and linguistic evidence suggests that the Salars were originally part of a Turkmen Turkic clan inhabiting Central Asia near Samarkand. In the 13th century C.E., a group of these people migrated eastward along the northern branch of the "Silk Road", likely as a contingent of the Mongol army. They settled on the northeastern edge of the Qinghai-Tibetan plateau in China, intermarrying with the local Tibetan and Hui (Muslim-Chinese) population.
    [Show full text]
  • Atrocities in China
    ATROCITIES IN CHINA: LIST OF VICTIMS IN THE PERSECUTION OF FALUN GONG IN CHINA Jointly Compiled By World Organization to Investigate the Persecution of Falun Gong PO Box 365506 Hyde Park, MA 02136 Contact: John Jaw - President Tel: 781-710-4515 Fax: 781-862-0833 Web Site: http://www.upholdjustice.org Email: [email protected] Fa Wang Hui Hui – Database system dedicated to collecting information on the persecution of Falun Gong Web Site: http://www.fawanghuihui.org Email: [email protected] April 2004 Preface We have compiled this list of victims who were persecuted for their belief to appeal to the people of the world. We particularly appeal to the international communities and request investigation of this systematic, ongoing, egregious violation of human rights committed by the Government of the People’s Republic of China against Falun Gong. Falun Gong, also called Falun Dafa, is a traditional Chinese spiritual practice that includes exercise and meditation. Its principles are based on the values of truthfulness, compassion, and tolerance. The practice began in China in 1992 and quickly spread throughout China and then beyond. By the end of 1998, by the Chinese government's own estimate, there were 70 - 100 million people in China who had taken up the practice, outnumbering Communist Party member. Despite the fact that it was good for the people and for the stability of the country, former President JIANG Zemin launched in July 1999 an unprecedented persecution of Faun Gong out of fears of losing control. Today the persecution of Falun Gong still continues in China. As of the end of March 2004, 918 Falun Gong practitioners have been confirmed to die from persecution.
    [Show full text]
  • History, Background, Context
    42 History, Background, Context The history of the Qing dynasty is of course the history of hundreds upon hundreds of millions of people. The volume, density, and complexity of the information contained in this history--"history" in the sense of the totality of what really happened and why--even if it were available would be beyond the capacity of any single individual to comprehend. Thus what follows is "history" in another sense--a selective recreation of the past in written form--in this case a sketch of basic facts about major episodes and events drawn from secondary sources which hopefully will provide a little historical background and allow the reader to place Pi Xirui and Jingxue lishi within a historical context. While the history of the Qing dynasty proper begins in 1644, history is continuous. The Jurchen (who would later call themselves Manchus), a northeastern tribal people, had fought together with the Chinese against the Japanese in the 1590s when the Japanese invaded Korea. However in 1609, after a decade of increasing military strength, their position towards the Chinese changed, becoming one of antagonism. Nurhaci1 努爾哈赤 (1559-1626), a leader who had united the Jurchen tribes, proclaimed himself to be their chieftain or Khan in 1616 and also proclaimed the 1See: ECCP, p.594-9, for his biography. 43 founding of a new dynasty, the Jin 金 (also Hou Jin 後金 or Later Jin), signifying that it was a continuation of the earlier Jurchen dynasty which ruled from 1115-1234. In 1618, Nurhaci led an army of 10,000 with the intent of invading China.
    [Show full text]
  • The Transition of Inner Asian Groups in the Central Plain During the Sixteen Kingdoms Period and Northern Dynasties
    University of Pennsylvania ScholarlyCommons Publicly Accessible Penn Dissertations 2018 Remaking Chineseness: The Transition Of Inner Asian Groups In The Central Plain During The Sixteen Kingdoms Period And Northern Dynasties Fangyi Cheng University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/edissertations Part of the Asian History Commons, and the Asian Studies Commons Recommended Citation Cheng, Fangyi, "Remaking Chineseness: The Transition Of Inner Asian Groups In The Central Plain During The Sixteen Kingdoms Period And Northern Dynasties" (2018). Publicly Accessible Penn Dissertations. 2781. https://repository.upenn.edu/edissertations/2781 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/edissertations/2781 For more information, please contact [email protected]. Remaking Chineseness: The Transition Of Inner Asian Groups In The Central Plain During The Sixteen Kingdoms Period And Northern Dynasties Abstract This dissertation aims to examine the institutional transitions of the Inner Asian groups in the Central Plain during the Sixteen Kingdoms period and Northern Dynasties. Starting with an examination on the origin and development of Sinicization theory in the West and China, the first major chapter of this dissertation argues the Sinicization theory evolves in the intellectual history of modern times. This chapter, in one hand, offers a different explanation on the origin of the Sinicization theory in both China and the West, and their relationships. In the other hand, it incorporates Sinicization theory into the construction of the historical narrative of Chinese Nationality, and argues the theorization of Sinicization attempted by several scholars in the second half of 20th Century. The second and third major chapters build two case studies regarding the transition of the central and local institutions of the Inner Asian polities in the Central Plain, which are the succession system and the local administrative system.
    [Show full text]
  • A Study on the Idiom Translation in the Dark Forest Under Hermeneutic Theory
    Annals of Language and Literature Volume 3, Issue 3, 2019, PP 41-49 ISSN 2637-5869 A Study on the Idiom Translation in the Dark Forest under Hermeneutic Theory Xu Zhengqiu*, Lyu Liangqiu School of Foreign Languages, North China Electric Power University, Beijing, China *Corresponding Author: Xu Zhengqiu, School of Foreign Languages, North China Electric Power University, Beijing, China, Email: [email protected] ABSTRACT Liu Cixin’s The Dark Forest translated by Joel Martinson is a science fiction popular among readers at home and abroad. A large number of idioms in the fiction contain profound Chinese culture significance and play an important role in translation quality. Based on George Steiner’s hermeneutic theory of translation, this paper analyses the embodiment of the fourfold translation motion in idiom translation and summarizes the strategies to translate the idioms in the Chinese version of The Dark Forest. With a careful analysis of 102 idioms in total, the study finds that George Steiner’s Fourfold Translation Motion Theory provides a good explanation to the process of idiom translation: first, Martinson trust that the fiction is evaluated as meaningful in terms of the value of the fiction itself and his person competence; second, he invades the source text out of his cultural consciousness and his linguistic competence; third, the meaning and form of those idioms in the fiction is transferred as much as possible; fourthly, a large degree of equivalence is reached by compensation of rewriting. Moreover, although the translator is flexible in applying domestication and foreignization to idiom translation, he prefers to adopting domestication to make the translation easier to understand.
    [Show full text]
  • 2016 Annual Report
    FINANCIAL HIGHLIGHTS Revenue and Prot Attributable to 2016 2015 Change Equity Holders of the Company Revenue (Continuing operations) Prot Attributable to Equity Holders of the Company Performance 6,000 Earnings per share HK$1.14 HK$3.04 -62% Dividends per share 5,000 - Interim HK$0.60 HK$0.60 – - Final – HK$2.00 -100% 4,000 HK$0.60 HK$2.60 -77% 3,000 HK$’mil HK$’mil HK$’ million HK$’ Revenue 2,000 - Hong Kong TV broadcasting 2,707 3,105 -13% - Hong Kong digital new media 1,000 business 230 170 35% - Programme licensing and 0 distribution 1,019 951 7% 2012 2013 2014 2015 2016 - Overseas pay TV operations 169 186 -9% YEAR - Channel operations 90 105 -14% Earnings & Dividends# Per Share - Other activities 191 129 48% - Inter-segment elimination (196) (191) 2% Earnings per Share Dividends# per Share 4,210 4,455 -5% 4.5 HK$’mil HK$’mil 4 Segment (loss)/profit* 3.5 - Hong Kong TV broadcasting (71) 551 N/A 3 - Hong Kong digital new media business (29) 41 N/A 2.5 - Programme licensing and HK$ 2 distribution 444 410 8% - Overseas pay TV operations (40) (30) 31% 1.5 - Channel operations 2 18 -87% 1 - Other activities 27 11 151% 0.5 - Corporate support (33) – N/A - Inter-segment elimination 1 (1) N/A 0 2012 2013 2014 2015 2016 301 1,000 -70% YEAR # excluding special dividend Total expenses∆ 3,888 3,439 13% 2016 Revenue by Operating Segment Profit attributable to equity holders 500 1,331 -62% % relating to 2015 are shown in brackets 31 December 31 December Hong Kong TV 2016 2015 broadcasting HK$’mil HK$’mil 63% (69%) Total assets 12,357 9,113 36%
    [Show full text]
  • The Influence of the Translator's Culture On
    THE INFLUENCE OF THE TRANSLATOR’S CULTURE ON THE TRANSLATION OF SELECTED RHETORICAL DEVICES IN CONFUCIUS’ ANALECTS by CHEN-SHU FANG A dissertation submitted in the fulfilment of the requirements for the award of the degree of Master’s in Language Practice Department of Linguistics and Language Practice Faculty of the Humanities University of the Free State January 2016 Supervisor: Prof. K. Marais External co-supervisor: Prof. Y. Ma i DECLARATION I, Chen-Shu Fang, hereby declare that this dissertation submitted by me for a Master’s degree in Language Practice at the University of the Free State is my own independent work that has not previously been submitted by me at another university or faculty. Furthermore, I do cede copyright of this dissertation in favour of the University of the Free State. Signature Date ii ACKNOWLEDGEMENTS First of all, I wish to express my immense gratitude to the Almighty God for making this dissertation possible by providing me with wisdom, good health, courage, knowledgeable supervisors and a supportive family. I feel a deep sense of gratitude to the following people who contributed to the preparation and production of this dissertation: I want to sincerely thank Prof. Kobus Marais, my supervisor, for his support, warm-hearted encouragement, invaluable advice and informative suggestions throughout this project. Without his input, completing this dissertation would have been impossible. I admire his knowledge and personality. His character guided me throughout the writing process. I am also grateful to Prof. Yue Ma, my co-supervisor, for his good advice, assistance and insightful comments, especially about the cultural and rhetorical parts of the study.
    [Show full text]
  • Performing Chinese Contemporary Art Song
    Performing Chinese Contemporary Art Song: A Portfolio of Recordings and Exegesis Qing (Lily) Chang Submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Elder Conservatorium of Music Faculty of Arts The University of Adelaide July 2017 Table of contents Abstract Declaration Acknowledgements List of tables and figures Part A: Sound recordings Contents of CD 1 Contents of CD 2 Contents of CD 3 Contents of CD 4 Part B: Exegesis Introduction Chapter 1 Historical context 1.1 History of Chinese art song 1.2 Definitions of Chinese contemporary art song Chapter 2 Performing Chinese contemporary art song 2.1 Singing Chinese contemporary art song 2.2 Vocal techniques for performing Chinese contemporary art song 2.3 Various vocal styles for performing Chinese contemporary art song 2.4 Techniques for staging presentations of Chinese contemporary art song i Chapter 3 Exploring how to interpret ornamentations 3.1 Types of frequently used ornaments and their use in Chinese contemporary art song 3.2 How to use ornamentation to match the four tones of Chinese pronunciation Chapter 4 Four case studies 4.1 The Hunchback of Notre Dame by Shang Deyi 4.2 I Love This Land by Lu Zaiyi 4.3 Lullaby by Shi Guangnan 4.4 Autumn, Pamir, How Beautiful My Hometown Is! by Zheng Qiufeng Conclusion References Appendices Appendix A: Romanized Chinese and English translations of 56 Chinese contemporary art songs Appendix B: Text of commentary for 56 Chinese contemporary art songs Appendix C: Performing Chinese contemporary art song: Scores of repertoire for examination Appendix D: University of Adelaide Ethics Approval Number H-2014-184 ii NOTE: 4 CDs containing 'Recorded Performances' are included with the print copy of the thesis held in the University of Adelaide Library.
    [Show full text]