La FART sulla strada del successo Die FART auf Erfolgskurs

La FART sulla strada del Die FART auf Erfolgskurs: successo: più passeggeri, mehr Passagiere, höherer maggiore comfort Komfort

Quasi nove decenni dopo la fondazione della nostra Nahezu neun Jahrzehnte nach der Gründung unse- società di trasporto pubblico e turistico a economia res gemischtwirtschaftlichen öffentlichen Verkehrs- mista con sede a , la FART può presentare und Tourismusunternehmens mit Sitz in Locarno al pubblico risultati di tutto rispetto. Dal 2005 è stato kann die FART respektable Ergebnisse vorweisen: registrato un aumento del numero di passeggeri nel Seit 2005 verzeichnen wir zunehmende Passagier- trasporto di persone e nelle offerte turistiche. Solo zahlen beim Personenverkehr und den touristischen nel 2009, circa 1,2 milioni di passeggeri ci hanno Angeboten. Alleine 2009 haben uns knapp 1,2 Mil- accordato la loro fiducia con un incremento, in par- lionen Fahrgäste ihr Vertrauen geschenkt, wobei ticolare, del settore turistico. La FART occupa quindi der touristische Sektor an Gewicht gewonnen hat. uno dei primi posti tra le principali aziende regionali Und damit behauptet die FART in der Gruppe der di trasporto svizzere. bedeutenden regionalen Verkehrsunternehmen der Schweiz einen der vorderen Plätze. Come spesso accade, anche da noi le fonti del suc- cesso sono varie. Per offrire un maggiore comfort ai Wie so häufig, hat auch bei uns der Erfolg mehrere viaggiatori nel 2009 abbiamo sostituito il 40% del- Väter: um den Reisenden noch mehr Komfort zu bie- la nostra flotta di autobus con veicoli più moderni. ten, haben wir 2009 rund 40 Prozent unserer Bus- Possiamo così garantire anche in futuro puntualità e flotte durch modernere Fahrzeuge ersetzt. Das hilft affidabilità ai clienti. Inoltre, grazie agli annunci auto- uns dabei, den Kunden auch künftig Pünktlichkeit matici, i passeggeri sanno ora quali fermate vengono und Zuverlässigkeit zu garantieren. Weiterhin erfah- raggiunte di volta in volta. ren die Fahrgäste jetzt dank automatischer Ankün- digung, welche Haltestellen jeweils erreicht werden. I nostri partner italiani, da parte loro, con l’introdu- zione di treni panoramici nel 2008 hanno contribu- Unsere italienischen Partner haben ihrerseits mit der ito fortemente all’ulteriore incremento dell’attrattiva Einführung von Panoramazügen 2008 dazu beige- della nostra azienda. Infine, l’apertura della galleria tragen, dass unser Unternehmen seine Attraktivität di base del Lötschberg nel 2007 si è dimostrato un erneut steigern konnte. Und auch die Eröffnung des vero e proprio colpo di fortuna per la FART, visto che Lötschberg-Basistunnels erwies sich für die FART il viaggio in treno da e per Berna dura ora trenta 2007 als Glücksfall, dauert die Zugreise nach Bern minuti in meno. doch jetzt eine halbe Stunde weniger.

Anche in futuro rimarremo fedeli ai nostri standard Auch zukünftig bleiben wir unseren hohen Ansprü- elevati. Come massimo obiettivo ci siamo posti quel- chen verpflichtet. Als wichtigstes Ziel haben wir uns lo di convincere ancora più clienti ad utilizzare i tra- vorgenommen, noch mehr Kunden zum Umstieg auf sporti pubblici. La creazione di una comunità tariffale den öffentlichen Verkehr zu bewegen. Die Schaffung integrale nella nostra regione ci fornisce, a questo des integralen Tarifverbundes in unserer Region lie- proposito, i migliori presupposti. fert hierfür die besten Voraussetzungen.

Mauro Caronno, Direttore FART Mauro Caronno, Direktor FART

FART 3 FART La protezione dell‘ambiente sarà in primo piano

Giangiorgio Helbling, il progetto di rinnovo del 5). Sono stati messi in servizio: 3 autobus articolati materiale rotabile è in fase di realizzazione. per il servizio urbano (a 4 porte, in modo da velo- Quali sono i cambiamenti che la vostra azien- cizzare l’interscambio d’utenza); 7 autobus articolati da attuerà e quali i benefici diretti per la vostra per il servizio extraurbano delle linee 315 (Vallemag- clientela? gia) e 311 (Locarno-); 8 autobus da 10 Visto il numero crescente della nostra utenza, è sta- metri per il servizio delle linee in collina (linea 2 e to deciso di aumentare la capacità di trasporto dei 314), utilizzabili anche sulle altre linee durante i pe- UNA PAROLA CON IL CAPO SERVIZIO treni. Durante l’anno in corso, 4 composizioni del riodi di minore affluenza; 1 autobus per il servizio GIANGIORGIO HELBLING materiale rotabile esistente saranno modernizzate. I scolari. treni in questione sono quelli diretti, impiegati per il traffico internazionale. Il numero di posti a sedere I nuovi veicoli sono provvisti del Sistema aumenterà grazie all’introduzione di un nuovo vago- Informatico per la Gestione dell’Esercizio dei ne intermedio. Si passerà dagli attuali 82 posti a 120 trasporti pubblici (SIGE)? posti, per treno. Sì. Il sistema permette la gestione a livello infor- matico dell’esercizio, come pure la trasmissione di Assieme all’allungamento del treno, verrà informazioni in tempo reale all’utenza. Grazie ad un effettuato un rinnovo totale sia interno sia sistema GPS si rileva il posizionamento dei veicoli in esterno? tempo reale. Eventuali ritardi rispetto all’orario uffi- Sì. Internamente, i treni saranno completamente ciale possono essere comunicati tempestivamente. svuotati e la riorganizzazione aumenterà il confort di Il sistema, oltre a questa funzione di base, permette viaggio dei nostri passeggeri: nuovi sedili con mag- diverse applicazioni supplementari, alcune pretta- gior spazio per il deposito bagaglio, aria condizio- mente utili all’utenza, quali ad esempio l’annuncio nata, nuova illuminazione interna, 80% del treno a automatico della prossima fermata a bordo veicolo pianale ribassato. Nella prima classe, ogni postazio- (sia visiva che vocale). Entro la fine dell’anno, questo ne avrà una presa per il computer e lampada indivi- sistema sarà operativo su tutte le linee autobus. duale per la lettura. Il restyling esterno prevede una nuova grafica, mantenendo però i colori aziendali. Dal punto di vista della cifra d’affari, qual è la I nuovi convogli verranno battezzati con il marchio stagione più importante? “CENTOVALLI EXPRESS”. Tale marchio caratterizze- La regione del Locarnese, dove svolgiamo il nostro rà i collegamenti internazionali, a complemento dei servizio, è a stretta vocazione turistica. Conseguen- treni panoramici Vigezzo Vision già in servizio e di temente, il turismo rappresenta un importante seg- proprietà della nostra azienda partner SSIF di Do- mento aziendale. La stagione più importate in cifra modossola. d’affari è quella che corrisponde alla maggiore at- tività turistica: nel periodo da marzo a ottobre l’af- Apriamo una panoramica sul servizio delle fluenza sui nostri mezzi si intensifica. Nel 2008, per autolinee. Quali sono state le novità apportate essere più vicini all’utenza del trasporto pubblico, a questo settore? di fronte alla stazione è stato aperto l’ufficio “La Bi- Sempre a seguito della forte utenza sulle nostre li- glietteria”, che oltre alla vendita dei titoli di trasporto nee, negli ultimi due anni abbiamo sostituito diversi funge anche da servizio informazioni. autobus con 19 nuovi veicoli ecologici (classe Euro

TRENI PANORAMICI VIGEZZO VISION / SSIF

FART 4 FART Umweltschutz wird gross geschrieben

AUF EIN WORT MIT BETRIEBSCHEF GIANGIORGIO HELBLING

Giangiorgio Helbling, das Projekt zur Erneu- wurden drei Gelenkbusse für den Stadtverkehr mit erung des Rollmaterials befindet sich in der vier Türen zum schnelleren Ein- und Aussteigen, sie- Umsetzungsphase. Welche Änderungen plant ben Gelenkbusse für den Überlandverkehr der Linien Ihr Unternehmen, und welche konkreten Vor- 315 (Vallemaggia) und 311 (Locarno-Bellinzona) teile können die Kunden erwarten? und acht Zehn-Meter-Busse für den Liniendienst in Angesichts zunehmender Kundenzahlen haben wir den Hügeln (Linien 2 und 314), die in Zeiten gerin- beschlossen, die Beförderungskapazitäten unserer gerer Auslastung auch auf anderen Linien eingesetzt Züge zu erhöhen. Im Laufe dieses Jahres werden werden können. Schliesslich kommt noch ein Schul- vier Kompositionen unseres Rollmaterials moderni- bus hinzu. siert. Es handelt sich dabei um grenzüberschreitend eingesetzte Eilzüge. Die Anzahl der Sitzplätze wird in Die neuen Fahrzeuge sind mit dem IT-Be- jedem Zug durch Einfügung eines neuen Zwischen- triebssystem für den öffentlichen Transport wagens von derzeit 82 auf 120 erhöht. (SIGE) ausgerüstet. Ja. Dieses System gewährleistet das Betriebsdaten- Und die Züge werden nicht nur verlängert, management sowie die unmittelbare Übertragung sondern auch innen und aussen komplett von Informationen für unsere Kunden. Über ein renoviert? GPS-System lässt sich jederzeit die momentane - Ja. Sie werden dazu vollständig ausgeräumt und sition der Fahrzeuge feststellen, sodass eventuelle neu eingerichtet. Für unsere Fahrgäste bedeutet Verspätungen unverzüglich mitgeteilt werden kön- das mehr Reisekomfort. Wir bieten neue Sitze und nen. Neben den Basisfunktionen bietet das System mehr Platz für das Gepäck, Klimaanlage und eine verschiedene Zusatzoptionen. Einige davon sind für neue Innenbeleuchtung. Dabei sind 80% des Zugs in die Kunden besonders wichtig, wie zum Beispiel die Niederflurbauweise konstruiert. In der ersten Klasse automatische Ansage der nächsten Haltestelle im bekommt jeder Platz eine Steckdose für den Com- Fahrzeug, mit Anzeige und gesprochen. Bis zum puter und eine eigene Leselampe. Das externe Re- Jahresende wird das System auf allen Buslinien in styling umfasst eine neue grafische Gestaltung unter Betrieb genommen. Beibehaltung der Unternehmensfarben. Die neuen Züge erhalten den Markennamen „CENTOVALLI EX- Welche Jahreszeit hat umsatzmässig für Sie PRESS”. Diese Marke kennzeichnet die internationa- die grösste Bedeutung? len Verbindungen und ergänzt die bereits im Einsatz Die Region Locarno, in der wir tätig sind, ist ein befindlichen Panoramazüge Vigezzo Vision unseres ausgeprägtes Urlaubsziel. Der Fremdenverkehr ist Partnerbetriebs SSIF in Domodossola. deshalb ein wichtiges Segment für unser Unterneh- men. Die umsatzstärkste Saison entspricht jener des Und auf welche Neuerungen darf man sich bei höchsten Touristenaufkommens. Von März bis Okto- den Buslinien einstellen? ber steigen unsere Fahrgastzahlen deutlich an. Um Ebenfalls aufgrund des starken Fahrgastaufkom- den Benutzern der öffentlichen Transportmittel ent- mens auf unseren Linien haben wir in den vergan- gegenzukommen, haben wir 2008 gegenüber vom genen zwei Jahren mehrere Busse durch 19 neue Bahnhof „La Biglietteria” eröffnet. Diese Einrichtung ökologische Fahrzeuge ersetzt, sie genügen den An- dient dem Verkauf von Fahrkarten und als Informa- sprüchen der Klasse Euro 5. In den Verkehr gebracht tionspunkt.

FART 5 FART vendita, marketing,sviluppoprodotto, situate ledirezioni generalimondialidi con illagodiGinevra.AZurigosono Bombardier collegaillagodiCostanza Con 900dipendentiintre sedi,la Bombardier inSvizzera–competenza&innovazionechetrasportano. www.bombardier-transportation.ch per losviluppodeicarrelli eaVilleneuve Winterthur sitrova ilcentro d’eccellenza sede svizzeradelladivisioneServices.A divisioni LocomotivesePropulsion ela acquisti egestionecommessedelle Furrer FreyFurrer Linee di contatto a +41313576100 Fax +41313576111 Tel. Svizzera CH-3000 Berna6 Thunstrasse 35,P.O. Box182 installazione dilineecontatto Ingegneria, design,fabbricazioneed Furrer+Frey AG mercato svizzero. vagoni apianoribassatoetramperil è situatalaproduzione treni passeggeri, www.furrerfrey.ch ®

© 2010, Bombardier Inc. o sue controllate. Tutti i diritti sono riservati. La realizzazione della nuova sede principale della FART a Locarno rientra tra i maggiori IN FUTURO TUTTO SOTTO LO STESSO TETTO progetti della nostra azienda. La moderna co- struzione e altri 21 edifici vengono riscaldati con un impianto di teleriscaldamento rispet- toso per l’ambiente dove si utilizza il cippato come fonte energetica.

Una sede principale moderna come simbolo del dinamismo

Dopo un lungo periodo di preparativi finalmente ci mentre i nostri autobus arrivano e partono dalla fer- siamo: la FART avrà un nuovo edificio amministrati- mata di Sant’Antonio in superficie, al piano sotterra- vo e scrive in questo modo un nuovo capitolo della neo la Stazione di Sant’Antonio accoglie i treni della storia aziendale. L’ubicazione della futura sede prin- Centovallina. cipale nel quartiere locarnese di Sant’Antonio è nelle immediate vicinanze dell’edificio amministrativo in Novità ecologica Via Franzoni. Ma anche dal punto di vista ecologico la FART si distingue per l’innovazione: un moderno impianto Rapporti volumetrici ottimali di teleriscaldamento che dall’autunno 2009 viene Il futuro aspetto del complesso edilizio è visibile sin alimentato con cippato. Il ricorso a fonti energeti- d’ora grazie alle simulazioni con il computer: i 90 che rinnovabili ci aiuta in modo decisivo nei nostri impiegati, tra personale amministrativo, autisti e il sforzi di ottimizzazione della tutela dell’ambiente. personale della nostra centrale degli autobus, si spo- Nell’impianto realizzato al piano sotterraneo l’acqua steranno negli uffici situati nel nuovo stabile a cinque proveniente da una fonte locale viene riscaldata e piani che arricchirà il quartiere residenziale con un il calore così ottenuto non alimenta unicamente la tocco estetico particolare. La moderna sede azien- sede della FART, ma anche altri 21 edifici di Locarno. dale, i cui costi di realizzazione ammontano a circa La reazione decisamente positiva di numerosi abi- quattro milioni di franchi, corrisponde perfettamente, tanti del quartiere di Sant’Antonio ha dimostrato che dal punto di vista architettonico, al dinamismo della è stato intrapreso il percorso corretto dal punto di FART applicato quotidianamente da anni. vista ecologico.

Che la centrale amministrativa attuale, risalente La centrale termica ha bisogno ogni anno di circa agli anni ’70, non corrisponda più alle necessità 3750 metri cubi di legno, il quale viene fornito da spaziali e funzionali dei tempi moderni, è chiaro già un’azienda di Avegno. Dando consapevolmente prio- da tempo. Dato che lo spazio presente non era più rità alla risorsa rinnovabile del legno, risparmiamo sufficiente, è stato necessario affittare nel tempo ogni anno circa 230 000 litri di gasolio. Le spese nuovi uffici in altri edifici. La carenza di spazio dopo di investimento nell’impianto di teleriscaldamento e il trasferimento nella nuova sede apparterrà defini- quindi in un ambiente più pulito ammontano a circa tivamente al passato. Anche dal punto di vista dei 4,2 milioni di franchi. trasporti la nuova costruzione offre diversi vantaggi:

FART 7 FART L’impresa elettrica dalle multiple specificità ■ Linee elettriche aeree, posti d’accoppiamento, stazioni trasformatrici ■ Reti di cavi sotterranei: alta, media e bassa corrente, cavi di telecomunicazione ■ Illuminazioni di strade, piazze, terreni sportivi e gallerie ■ Reti di fibre ottiche ■ Linee di contatto per ferrovie ■ Installazioni di sicurezza ferroviaria ■ Segnaletica stradale luminosa ■ Impianti elettrici industriali

Mauerhofer & Zuber Mauerhofer & Zuber Entreprises Electriques SA Entreprises Electriques SA Rue du Simplon 30, Av. des Grandes Maresches 104, CH-1020 Renens/Lausanne CH-1920 Martigny Tél. +41 21 631 17 17 Tél. +41 27 720 53 00 Fax +41 21 631 17 18 Fax: +41 27 720 53 19 e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] www.mz-sa.ch

    '(

Cardada / Cimetta la splendida mon- Cardada / Cimetta nur wenige Minuten tagna a pochi minuti da Locarno offre von Locarno entfernt bietet Ruhe, pace, natura e passeggiate attraenti e Natur und zahlreiche Wanderungen. Es piacevoli. Vi attende una vista mozza- erwartet Sie eine atemberaubende fiato sul Lago Maggiore e le montagne Aussicht auf den Lago Maggiore und circostanti oltre alla passerella, il per- die umliegenden Berge, sowie der Aus- corso ludico e l’osservatorio geologico. sichtssteg, der Spielspazierweg und die geologische Beobachtungstation.

Cardada Impianti Turistici SA

CH-6644 Orselina / Locarno   Tel. +41 (0)91 735 30 30          Fax +41 (0)91 735 30 31       www.cardada.ch     !" " #$ $# $# [email protected] %%%   & Ein moderner Hauptsitz als Symbol der Dynamik

Nach langer Vorbereitungszeit ist es endlich soweit: Die FART legt sich ein neues Verwaltungsgebäude zu und schreibt damit ein weiteres Kapitel in der Unter- nehmensgeschichte. Der Standort für den künftigen Hauptsitz im Locarneser Stadtviertel S. Antonio liegt ganz in der Nähe des bisherigen Verwaltungsgebäu- KÜNFTIG ALLES UNTER EINEM DACH des an der Via Franzoni.

Zu den grössten Projekten unseres Unterneh- Optimale Raumverhältnisse mens zählt der Bau des neuen FART-Haupsit- Wie der Baukomplex einmal aussehen wird, wird auf zes in Locarno. Beheizt werden die moderne Computersimulationen schon jetzt deutlich: die An- Konstruktion und 21 weitere Gebäude mit ei- gestellten und das Personal unserer Buszentrale be- ner umweltfreundlichen Fernheizanlage, als ziehen Büros in einem fünfstöckigen flachen Kubus, Energieträger dienen Holzschnitzel. der das Wohnquartier um einen optisch auffälligen Akzent bereichern wird. Architektonisch entspricht der moderne Unternehmenssitz, dessen Baukosten auf rund vier Millionen Franken veranschlagt wur- den, perfekt der seit Jahren an den Tag gelegten Dynamik der FART.

Dass die bisherige Verwaltungszentrale, die auf die 1970er Jahre zurückgeht, nicht mehr den räumli- chen und funktionalen Bedürfnissen der heutigen Zeit entspricht, liegt seit geraumer Zeit auf der Hand. Da der vorhandene Platz nicht mehr aus- reichte, mussten in der Vergangenheit immer wie- der Büroräume in anderen Gebäuden angemietet werden. Raumnot wird nach dem Einzug in den neuen Sitz definitiv der Vergangenheit angehören. Auch verkehrstechnisch erweist sich die neue Kon- struktion als vorteilhaft: während dort oberirdisch unsere Busse die Haltestelle S. Antonio ansteuern und verlassen, befindet sich im Untergeschoss die Centrovallina-Bahnstation S. Antonio.

Ökologische Neuerung Aber auch in ökologischer Hinsicht kann die FART mit einer Neuerung aufwarten: eine moderne Fern- heizanlage, die seit Herbst 2009 mit Holzschnit- zeln betrieben wird. Der Rückgriff auf erneuerbare Energieträger hilft uns entscheidend bei unseren Bemühungen, den Umweltschutz zu optimieren. In der Anlage im Untergeschoss wird Wasser aus ei- ner örtlichen Quelle aufgeheizt und mit der dabei gewonnenen Wärme nicht nur den FART-Sitz, son- dern weitere 21 Gebäude in Locarno versorgt. Die durchgängig positive Reaktion zahlreicher Bewohner des Quartiers S. Antonio hat bewiesen, dass wir öko- logisch den richtigen Ton getroffen haben.

Jährlich benötigt das Heizwerk rund 3750 Kubikme- ter Holz, das ein Holzförderunternehmen in Avegno liefert. Indem wir der nachwachsenden Ressource Holz bewusst den Vorrang einräumen, sparen wir pro Jahr insgesamt circa 230›000 Liter Heizöl ein. Auf annähernd 4,2 Millionen Franken belaufen sich unsere Investitionskosten in die Fernheizanlage und damit in eine sauberere Umwelt.

FART 9 FART Poiché durante il viaggio di andata i passeg- geri difficilmente riescono a vedere tutte le bellezze naturali e culturali disseminate lungo il percorso, si consiglia di effettuare con la ro- mantica ferrovia a scartamento ridotto anche il viaggio di ritorno.

Con la Centovallina da Locarno a Domodossola

SU UN COMODO TRENO ATTRAVERSO PAESAGGI SELVAGGI E ROMANTICI Un tempo gli agricoltori delle Centovalli riuscivano a Ponti, palazzi e ville trasportare al mercato di Locarno i loro prodotti sul Dietro al paese parte una vecchia mulattiera che dorso di muli grazie all’esistenza di un’ampia rete di porta a Rasa. Conduce ad un ponte che supera la sentieri. Questi tempi fanno ormai parte del passato, gola della Melezza creando una curva ardita. A Rasa anche se i vecchi sentieri ci sono ancora e consento- infine si può godere di un panorama che spazia su no di continuare a percorrere questa parte di a tutte le Centovalli. Proseguendo il percorso, a Verda- piedi godendo dei suoi bellissimi paesaggi. sio ci s’imbatte in un paese caratterizzato da edifici residenziali eretti su una pendice del monte e addos- I visitatori che decidono di compiere un viaggio con sati l’uno all’altro. la ferrovia a scartamento ridotto Centovallina da Lo- carno fino alla città italiana di Domodossola, riesco- Palagnedra, posizionata sull’omonimo lago artifi- no ad avere un accesso particolarmente romantico ciale, emana un’allure vagamente cittadina. Gli abi- al Ticino rurale. Sul percorso lungo 52 chilometri la tanti del paese emigrati che hanno avuto successo Centovallina, passando accanto a prati e castagneti, all’estero, al loro rientro hanno costruito palazzi e vil- supera gole e crepacci grazie a 83 ponti e, prima le. La chiesa di San Michele rappresenta un piccolo di arrivare a destinazione, attraversa ben 37 tunnel. gioiello di architettura la cui forma attuale risale alla Nel corso di milioni di anni la Melezza si è incuneata metà del XVII secolo. Affreschi tardo-gotici ornano il così profondamente nelle rocce che dal treno solo coro, sul cui zoccolo sono stati rappresentati i mesi. raramente si riesce a vedere il fiume. Quando il paesaggio si trasforma in un alto- Viaggiare come in volo planato piano Per chi al giorno d’oggi decide immergersi in questo Dopo una piccola salita quasi impercettibile la Cen- ricco paesaggio boschivo utilizzando la Centovallina, tovallina entra nella località di frontiera di Camedo. che sul versante italiano, in Val Vigezzo, viene de- Sul versante italiano la Val Vigezzo costituisce il pro- nominata Vigezzina, avrà il viaggio impresso nella seguimento delle Centovalli. Già dal treno lo sguardo memoria grazie alla sensazione di planata in tutto cade sulla grande cupola del Santuario della Madon- relax che si prova seduti su comodi sedili. Partendo na del Sangue nella cittadina italiana di Re. da Locarno, dopo quindici minuti il treno arriva già nella pianura di Pedemonte. Si può avere un primo Dietro a Re il paesaggio si trasforma in un ampio assaggio dell’austera bellezza tipica delle Centovalli altopiano. Quando la Centovallina entra nel paese di a , una località eretta su uno sprone roccio- Santa Maria Maggiore, ha già compiuto un dislivello so tra l’ e la Melezza. Il simbolo ben visibile di 600 metri dal momento della sua partenza da Lo- di questo paese è il campanile alto 65 metri. È il carno. Da questo punto in poi si scende nuovamente campanile più alto del Cantone e risale, così coma la e percorrendo numerosi tornanti il treno si avvicina chiesa, al XVIII secolo. alla pianura del Toce. Dopo circa due ore di viaggio si ferma a Domodossola, punto di partenza meridionale Il Museo delle Centovalli e del Pedemonte, ospitato della linea del Sempione. In ogni caso si consiglia di nella Casa Maggetti, offre ai visitatori un’esposizio- effettuare anche il ritorno con la Centovallina, poi- ne straordinaria di costumi, arte popolare religiosa, ché è impossibile riuscire a vedere tutte le bellezze utensili manuali e una raccolta di sculture. Chi si naturali e culturali di questo territorio solo durante il vuole spingere più in alto, può soddisfare questo suo viaggio di andata. desiderio grazie alla funivia di Intragna.

FART 10 FART Mit der Centovallina von Locarno nach Domodossola

Weil es den Fahrgästen bei der Hinreise kaum gelingt, alle natürlichen und kulturellen Sehen- swürdigkeiten entlang der Fahrstrecke zu erblicken, empfiehlt sich die beliebte Schmalspurbahn auch für die Rückfahrt.

Einst konnten die Bauern des Centovalli, zu Deutsch Brücken, Palazzi und Villen „hundert Täler“, dank eines ausgedehnten Wegenet- Hinter der Ortschaft verläuft ein alter Säumerweg zes ihre Produkte auf dem Rücken von Mauleseln nach Rasa. Er führt über eine Brücke, die in küh- zum Markt von Locarno hinuntertransportieren. nem Bogen die Melezzaschlucht überwindet. In Rasa IM BEQUEMEN ZUG DURCH Diese Zeiten sind längst vorbei, die alten Pfade gibt schliesslich kann man den Blick über die ganzen WILDROMANTISCHE LANDSCHAFTEN es immer noch, und deshalb lässt sich in diesem Centovalli schweifen lassen. Auf dem weiteren Weg Teil des Tessin die landschaftliche Schönheit gut auf nach stösst man in Verdasio auf einen Ort, dessen Schusters Rappen geniessen. Wohngebäude an einem Berghang errichtet wurden und sich gegenseitig stützen. Einen besonders romantischen Zugang zum ländli- chen Tessin finden Besuchern, die sich auf eine Fahrt Leicht städtisches Flair verströmt Palagnedra beim mit der Centovalli-Schmalspurbahn von Locarno bis gleichnamigen Stausee. Ausgewanderte Dorfbe- zur italienischen Stadt Domodossola einlassen. Auf wohner, die in der Fremde erfolgreich waren, bauten ihrem 52 Kilometer langen Weg überwindet die Cen- nach ihrer Rückkehr Palazzi und Villen. Als architek- tovallina, die an Wiesen und Kastanienwäldern vor- turhistorisches Kleinod gilt die Kirche San Michele, beifährt, auf 83 Brücken Schluchten und Felsspalten die in ihrer jetzigen Form auf die Mitte des 17. Jahr- und durchquert bis zum Zielort 34 Tunnels. Im Laufe hunderts zurückgeht. Spätgotische Fresken zieren der Jahrmillionen hat sich die reissende Melezza so den Chor, auf dem Sockel stellte man die Monate tief in die Felsen eingeschnitten, dass der Fluss vom dar. Zug aus nur selten sichtbar ist. Wenn die Landschaft zur Hochebene wird Reisen wie im Gleitflug Nach einem kleinen, kaum wahrnehmbaren An- Wer heutzutage mit der Centovallina, die auf der ita- stieg läuft die Centovallina im Schweizer Grenzort lienischen Seite, im Valle Vigezzo, Vigezzina genannt Camedo ein. Auf italienischer Seite bildet das Val wird, eine Exkursion durch das waldreiche Gebiet Vigezzo die Fortsetzung der Centovalli. Bereits vom unternimmt, wird die Reise als entspanntes Da- Zug aus fällt der Blick auf die stattliche Kuppel der hingleiten auf bequemen Sitzplätzen in Erinnerung Wallfahrtskirche Madonna del Sangue in der italieni- behalten. Von Locarno aus trifft der Zug schon nach schen Ortschaft Re. einer Viertelstunde in der Ebene des Pedemonte ein. Eine erste Kostprobe des herben Charmes, der für Hinter Re wandelt sich die Landschaft zu einer wei- das Centovalli typisch ist, erhält man in Intragna, ei- ten Hochebene. Wenn die Centovallina im Dorf Santa ner zwischen Isorno und Melezza auf einem Felsen Maria Maggiore eintrifft, hat sie seit ihrem Start in errichteten Ortschaft. Ihr weithin sichtbares Wahr- Locarno bereits 600 Höhenmeter hinter sich ge- zeichen ist der 65 Meter hohe Campanile. Er gilt er bracht. Von dort an geht es wieder abwärts, in zahl- als höchster Kirchturm des Kantons und stammt wie reichen Schlaufen nähert sich der Zug der Ebene das Gotteshaus aus dem 18. Jahrhundert. des Toce. Er hält nach etwa zwei Stunden Fahrzeit in Domodossola, südlicher Ausgangspunkt der Sim- Das Museo delle Centovalli e del Pedemonte in der plonlinie. Es empfiehlt sich auf jeden Fall, auch den Casa Maggetti bietet den Besuchern eine aussage- Rückweg mit der Centovalli-Bahn zu bewältigen, ist kräftige Ausstellung mit Trachten, religiöser Volks- es doch schlicht unmöglich, alle natürlichen und kul- kunst, Handwerkszeug und zudem eine Skulptu- turellen Sehenswürdigkeiten dieser Gegend auf der rensammlung. Wer nach Höherem strebt, kann sich Hinfahrt mitzubekommen. diesen Wunsch mit einer Luftseilbahn bei Intragna erfüllen.

FART 11 FART Lago Maggiore Express, attraverso paesaggi in fiore con il treno e il battello

La natura ha dotato Locarno e i luoghi limitrofi del clima più mite della Svizzera. Anche la campagna e le città in questa parte del Ticino e del Piemonte sono ai primi posti tra le mete favorite dai turisti. Chi vuole scoprire questo bellissimo territorio utilizzando il treno e il battello, può vivere momenti indimenticabili ef- fettuando il circuito Lago Maggiore Express con la Centovallina/Vigezzina, TrenI- talia e i battelli della Navigazione Lago Maggiore. Con il biglietto turistico valido un giorno ci si può dirigere verso Stresa e visitare con attenzione l’Isola Bella, la Val Vigezzo o le selvagge e romantiche Centovalli. Se si decide di acquistare il biglietto valido due giorni, si può programmare anche un pernottamento. In questo modo si avrà diritto alla libera circolazione con il battello sul Lago Mag- giore. L’itinerario può essere effettuato in senso orario o antiorario ed iniziare in diverse località distribuite lungo il percorso. www.lagomaggioreexpress.com

Lago Maggiore Express: durch blühende Landschaften per Bahn und Schiff

Die Natur hat Locarno und sein Umland mit dem mildesten Klima der Schweiz ausgestattet. Auch Landschaft und Städte in diesem Teil des Tessin und der Piemont stehen in der Besuchergunst ganz oben. Wer sich die gesegnete Gegend per Bahn und Schiff erschliessen will, erlebt mit der Rundreise Lago Maggiore Express (Centovalli-Bahn / Vigezzina, TrenItalia und Navigazione Lago Maggiore) unvergessliche Momente. Mit der Touristen-Fahrkarte, die einen Tag lang gültig ist, kann man Stresa und Locarno ansteuern und entweder die Isola Bella, das Valle Vigezzo oder die wildromantischen Centovalli ergründen. Entscheidet man sich für das zwei Tage gültige Billet, lässt sich zudem eine Übernachtung einplanen. Ausserdem sichert man sich damit freie Schiffsfahrten auf dem Lago Mag- giore. Der Tagesausflug kann ab jedem Ort der von der Rundreise berührt wird und in beide Richtungen begonnen werden. www.lagomaggioreexpress.com

FART 12 FART www.teko-ag.ch / [email protected] Oberflächentechnik AG Korrosionsschutz SSandstrahlenandstrahlen Beschichtungen

in Werk- und Baustellenarbeit

TEKO Oberflächentechnik AG, Bahnhofstrasse 17, 6454 Flüelen Büro – Tel. 041 871 26 28 / Fax 041 871 26 29 Werkstatt – Tel. 041 871 14 24

Impressum

Herausgeber: Frehner Consulting AG, Unternehmensberatung für PR, CH- 9014 St.Gallen, Tel. +41 (0)71 272 60 80, [email protected] Gesamtleitung: Natal Schnetzer Produktion und Inseratemarketing: MetroComm AG, CH-9014 St.Gallen, Tel. +41 (0)71 272 80 50, info@me- trocomm.ch Chefredaktor: Dr. Stephan Ziegler Texte: Thomas Veser AG Fotos: Bodo Rüedi, FART, SSIF, NLM, zVg Anzeigenleitung: Irene Köppel Gestaltung: Béatrice Lang. Gedruckt in der Schweiz.

Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der MetroComm AG.

FART Ferrovie Autolinee Regionali Ticinesi Via Franzoni 1 CH-6601 Locarno

Tel. +41 (0)91 756 0400 Fax +41 (0)91 756 0499

[email protected] www.centovalli.ch

Juli 2010 Stählernes Symbol einer ganzen Region

Um das abgelegene Centovalli besser mit der Aussenwelt zu verbinden, hatte der Locarneser Bürgermeister Francesco Balli in Bern vor dem Ersten Weltkrieg eine Eisenbahnkonzession erwirkt. Bald nach Baubeginn mussten die Ar- beiten eingestellt werden, weil die französisch- amerikanische Bank zusammengebrochen war Simbolo di un’intera regione und keine Kredite mehr gewähren konnte. Als der Bau 1914 wieder aufgenommen werden Per collegare meglio le sperdute Centovalli con il mondo esterno, l’allora sin- konnte, durchkreuzte der Weltkrieg die Pläne daco di Locarno Francesco Balli aveva ottenuto una concessione ferroviaria a der Eisenbahnkonstrukteure. Nach einer sie- Berna prima dello scoppio della Prima Guerra Mondiale. Subito dopo l’inizio benjährigen Zwangspause konnten 1921 erneut della costruzione fu necessario interrompere i lavori, perché la banca franco- Gleise verlegt werden. Fertiggestellt war die americana fallì e non fu più in grado di garantire i crediti. Quando la costru- Trasse 1923, als italienische und schweizerische zione venne ripresa nel 1914, la Guerra Mondiale s’interpose nei progetti Gleisverlegtrupps bei Santa Maria Maggiore den dei costruttori ferroviari. Dopo una pausa forzata di sette anni fu possibile Anschluss vollzogen. Den ersehnten Wirtschafts- ripartire con la posa dei binari nel 1921. La traccia venne conclusa nel 1923 aufschwung konnte zwar die Centovalli-Bahn quando il gruppo di posa dei binari italiano e quello svizzero completarono il nicht im erhofften Masse bringen. Auch weiter- collegamento nei pressi di Santa Maria Maggiore. La Centovallina non fu però hin wanderten die Einheimischen zum Broter- in grado di portare lo slancio economico auspicato nelle dimensioni sperate. werb nach Italien ab. Dennoch entwickelte sich Gli abitanti continuarono quindi ad emigrare in Italia per potersi guadagnare die Schmalspurbahn zum Symbol der gesamten da vivere. Tuttavia la ferrovia a scartamento ridotto divenne il simbolo di tutta Region, und auch in schwierigen Momenten la regione e anche nei momenti difficili si riuscì sempre a farla funzionare. gelang es, den Bahnbetrieb stets aufrecht zu Attualmente la ferrovia collega a cadenza oraria qualsiasi località situata nelle halten. Im Stundentakt verbindet die Bahn heute Centovalli con Locarno. jeden Ort im Centovalli mit Locarno.

FART 14 FART Zuverlässig zum Stillstand

Ihr Partner für innovative Vakuum- und Druckluft- Bremssysteme

FACTO AG Gewerbezone Rötzmatt-Gheid Gheidgraben 6, CH-4600 Olten Telefon+41 (0)62 212 15 80 Telefax+41 (0)62 212 54 85 www.facto-ag.ch [email protected] SENTITEVI COME A CASA

Viaggiare con i mezzi pubblici, è oggi parte integrante della nostra quotidianità. Perciò i nostri autobus e tram Vi offrono il massimo confort e sicurezza.

Solaris – per Lei, per Lui e per Voi!

Solaris Schweiz GmbH Unterdorfstrasse 4 CH-5212 Hausen Tel. +41 56 451 18 00 www.solarisbus.ch