<<

Istruzioni per l’uso FORNO

IT

IT GB PL Sommario

Italiano, 1 English,12 Polski, 22

ES TR FR ATTENZIONE,2 Espanol,53 Turkish, 32 Français,43 Installazione,3-4

PT UA Descrizione dell’apparecchio,5 Portuges,63 ,ɬɚɥLɢɫɶɤɚ,73 Avvio e utilizzo,6 Programmi, 7-8

FIMB 51 K.A IX Il programmmatore di cottura FIMB 53 K.A IX elettronico, 9 Precauzioni e consigli, 10 Manutenzione e cura, 11 Assistenza, 11

1 ATTENZIONE

• ATTENZIONE: Questo apparecchio • Non utilizzare prodotti abrasivi né IT e le sue parti accessibili diventano spatole di metallo taglienti per molto caldi durante l’uso. pulire lo sportello in vetro del for- • Bisogna fare attenzione ed evitare no in quanto potrebbero graffiare di toccare gli elementi riscaldanti. la superficie, provocando, così, la • Tenere lontani i bambini inferiori agli frantumazione del vetro. 8 anni se non continuamente sor- • Non utilizzare mai pulitori a vapore vegliati o ad alta pressione per la pulizia • Il presente apparecchio può es- dell’apparecchio. sere utilizzato dai bambini a par- • ATTENZIONE: Assicurarsi che tire dagli 8 anni e da persone con l’apparecchio sia spento prima di ridotte capacità fisiche, sensoriali sostituire la lampada per evitare la o mentali oppure con mancanza possibilità di scosse elettriche. di esperienza e di conoscenza se • ! Quando si inserisce la griglia assi- si trovano sotto adeguata sorve- curarsi che il fermo sia rivolto verso glianza oppure se sono stati istru- l’alto e nella parte posteriore della iti circa l’uso dell’apparecchio in cavita. modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparec- chio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorve- glianza.

2 Installazione

! È importante conservare questo libretto per poterlo Aerazione IT consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme Per garantire una buona aerazione è necessario all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile funzionamento e sui relativi avvertimenti. installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti un’apertura di almeno 45 x 560 mm (vedi fi gure). informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.

45 mm. Posizionamento 560 mm.

! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).

! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una Centraggio e fissaggio errata installazione può causare danni a persone, animali o cose. Per fissare l’apparecchio al mobile: aprire la porta del forno e avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla Incasso cornice perimetrale.

Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:

• i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale resistente al calore;

• nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono essere resistenti alla temperatura di 100°C;

• per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento sottotavolo (vedi fi gura) che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni: ! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto di qualche utensile.

in. Collegamento elettrico m. m 547 m . 45 mm

23 mm. ! I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare sono 558 mm.

593 mm. predisposti per il funzionamento con corrente alternata, con tensione e frequenza indicate nella targhetta 595 mm.

567 mm. caratteristiche (vedi sotto). 5 mm.

595 mm.

545 mm.

24 mm. ! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere possibili contatti con le parti elettriche. Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione.

3 Montaggio del cavo di alimentazione ! Il cavo non deve subire piegature o compressioni. IT ! Il cavo deve essere controllato periodicamente e 1. Aprire la morsettiera facendo sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza). leva con un cacciavite sulle ! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste linguette laterali del coperchio: norme non vengano rispettate. tirare e aprire il coperchio (vedi figura). 2. Mettere in opera il cavo di alimentazione: svitare la vite TARGHETTA CARATTERISTICHE del serracavo e le tre viti dei larghezza cm 43,5 contatti L-N- e poi fissare Dimensioni altezza cm 32 L i cavetti sotto le teste delle profondità cm 40 viti rispettando i colori Blu (N) Volume lt. 58 Marrone (L) Giallo-Verde tensione a 220-240V ~ 50/60Hz (vedi figura). (vedi targhetta Collegamenti 3. Fissare il cavo nell’apposito caratteristiche) elettrici fermacavo. potenza massima assorbita N 4. Chiudere il coperchio della 2250W morsettiera. Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta dei forni elettrici. Norma EN 50304 Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete Modelli con ventilazione di raffreddamento: Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico Consumo energia convezione indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fi anco). Naturale – funzione di In caso di collegamento diretto alla rete è necessario riscaldamento: Tradizionale; interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 Consumo energia dichiarazione Classe convezione Forzata - mm dimensionato al carico e rispondente alle norme ENERGY funzione di in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto LABEL riscaldamento: Multicottura. dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di Modelli senza ventilazione di 50°C la temperatura ambiente. raffreddamento: Consumo energia convezione ! L’installatore è responsabile del corretto Forzata – funzione di collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di riscaldamento: Multicottura; sicurezza. Consumo energia dichiarazione Classe convezione Naturale - Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che: funzione di riscaldamento: Tradizionale. • la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge; Questa apparecchiatura è • la presa sia in grado di sopportare il carico massimo conforme alle seguenti Direttive di potenza della macchina, indicato nella targhetta Comunitarie: 2006/95/CEE del caratteristiche (vedi sotto); 12/12/06 (Bassa Tensione) e • la tensione di alimentazione sia compresa nei valori successive modificazioni - nella targhetta caratteristiche (vedi sotto); 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) • la presa sia compatibile con la spina e successive modificazioni - dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la 93/68/CEE del 22/07/93 e presa o la spina; non usare prolunghe e multiple. successive modificazioni. ! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa 2002/96/CE e successive della corrente devono essere facilmente raggiungibili. modificazioni.

4 Descrizione dell’apparecchio

Vista d’insieme IT

Pannello di controllo GUIDE di scorrimento dei ripiani

Ripiano GRIGLIA posizione 5 posizione 4 posizione 3 Ripiano LECCARDA posizione 2 posizione 1

Pannello di controllo

Manopola Manopola Spia di PROGRAMMI TERMOSTATO TERMOSTATO

Manopola CONTAMINUTI*

Manopola Manopola Spia di PROGRAMMI TERMOSTATO TERMOSTATO

Programmatore ELETTRONICO*

* Presente solo su alcuni modelli

5 Avvio e utilizzo

! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto Ventilazione di raffreddamento IT per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno Per ottenere una riduzione delle temperature e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto esterne, alcuni modelli sono dotati di una ventola di all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere raffreddamento. Questa genera un getto d’aria che il forno. esce tra il pannello di controllo e la porta del forno. ! A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è sufficientemente freddo. Avviare il forno Luce del forno 1. Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando la manopola PROGRAMMI. Si accende selezionando con la manopola 2. Scegliere la temperatura ruotando la manopola PROGRAMMI. Rimane accesa quando si seleziona TERMOSTATO. Una lista con le cotture e le relative un programma di cottura. temperature consigliate è consultabile nella Tabella cottura (vedi Programmi). 3. La spia TERMOSTATO accesa indica la fase di Utilizzare il timer* riscaldamento fino alla temperatura impostata. 4. Durante la cottura è sempre possibile: 1. Occorre anzitutto caricare la suoneria, ruotando la - modificare il programma di cottura agendo sulla manopola TIMER di un giro quasi completo in senso manopola PROGRAMMI; orario. - modificare la temperatura agendo sulla manopola 2. Tornando indietro in senso antiorario, impostare il TERMOSTATO; tempo desiderato facendo coincidere i minuti indicati - interrompere la cottura riportando la manopola sulla manopola TIMER con il riferimento fisso sul PROGRAMMI in posizione “0”. pannello di controllo. 3. Il timer è un contaminuti: a tempo scaduto emette un ! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno segnale acustico. perché si rischiano danni allo smalto. ! Il timer non controlla l’accensione e lo spegnimento ! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia del forno. in dotazione.

ATTENZIONE ! Il forno è dotato di un sistema di arresto griglie che consente di estrarle senza che queste fuoriescano dal forno. (1) Per estrarre completamente le griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle, prendendole dalla parte anteriore e tirarle. (2)

* Presente solo su alcuni modelli

6 Programmi

Programmi di cottura Consigli pratici di cottura IT

! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura ! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni dei tra 60°C e MAX, tranne: ripiani 1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda, che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati. • GRILL (si consiglia di impostare solo su MAX); ! Nelle cotture GRILL e , disporre • GRATIN (si consiglia di non superare la temperatura la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di 200°C). di cottura (sughi e/o grassi).

Programma FORNO TRADIZIONALE MULTICOTTURA

Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e • Utilizzare le posizioni dei ripiani 2 e 4, mettendo alla superiore. Con questa cottura tradizionale è meglio 2 i cibi che richiedono maggior calore. utilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha una cattiva distribuzione della temperatura. • Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.

Programma MULTICOTTURA GRILL

Si attivano tutti gli elementi riscaldanti (superiore e • Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disponendo inferiore) ed entra in funzione la ventola. Poiché il gli alimenti al centro della griglia. calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare fino a un • Si consiglia di impostare il livello di energia massimo di due ripiani contemporaneamente. al massimo. Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo Programma FORNO SOPRA funzionamento è controllato da un termostato.

Si accende l’elemento riscaldante superiore. Questa funzione può essere utilizzata per ritocchi di cottura. • Per una buona cottura della pizza ultilizzate il Programma GRILL programma MULTICOTTURA.

Si accende l’elemento riscaldante superiore. La • Utilizzare una teglia in alluminio leggero, temperatura assai elevata e diretta del grill consente appoggiandola sulla griglia in dotazione. la immediata rosolatura superficiale dei cibi che, Con la leccarda si allungano i tempi di cottura ostacolando la fuoriuscita dei liquidi, li mantiene più e difficilmente si ottiene una pizza croccante. teneri internamente. La cottura al grill è particolarmente consigliata per quei piatti che necessitano di elevata • Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile temperatura superficiale: bistecche di vitello e manzo, inserire la mozzarella a metà cottura. entrecôte, filetto, etc... Alcuni esempi di utilizzo sono riportati al paragrafo “Consigli pratici per la cottura”. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.

Programma GRATIN

Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entra in funzione la ventola. Unisce all’irradiazione termica unidirezionale, la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.

7 Tabella cottura IT

Durata Peso Posizione Preriscaldamento Temperatura Programmi Alimenti cottura (Kg) dei ripiani (minuti) consigliata (minuti) Anatra 1 3 15 200 65-75 Arrosto di vitello o manzo 1 3 15 200 70-75 Forno Arrosto di maiale 1 3 15 200 70-80 Tradizionale Biscotti (di frolla) - 3 15 180 15-20 Crostate 1 3 15 180 30-35 Pizza (su 2 ripiani) 1 2 e 4 15 230 15-20 1 3 10 180 30-35 Agnello 1 2 10 180 40-45 Pollo arrosto + patate 1+1 2 e 4 15 200 60-70 Sgombro 1 2 10 180 30-35 Multicottura Plum-cake 1 2 10 170 40-50 Bignè (su 2 ripiani) 0.5 2 e 4 10 190 20-25 Biscotti(su 2 ripiani) 0.5 2 e 4 10 180 10-15 Pan di spagna (su 1 ripiano) 0.5 2 10 170 15-20 Pan di spagna (su 2 ripiani) 1 2 e 4 10 170 20-25 Torte salate 1.5 3 15 200 25-30

Forno Sopra Ritocchi di cottura - 3/4 15 220 -

Sogliole e seppie 1 4 5 Max 8-10 Spiedini di calamari e gamberi 1 4 5 Max 6-8 Filetto di merluzzo 1 4 5 Max 10 Verdure alla griglia 1 3/4 5 Max 10-15 Grill Bistecca di vitello 1 4 5 Max 15-20 Cotolette 1 4 5 Max 15-20 Hamburger 1 4 5 Max 7-10 Sgombri 1 4 5 Max 15-20 Toast n.° 4 4 5 Max 2-3 Pollo alla griglia 1.5 2 5 200 55-60 Gratin Seppie 1.5 2 5 200 30-35

8 Il programmmatore di cottura elettronico

Programmare la cottura IT DISPLAY ! La programmazione è possibile solo dopo aver Icona Icona selezionato un programma di cottura. FINE COTTURA •• •• OROLOGIO Icona Icona Programmare la durata di cottura DURATA CONTAMINUTI 1. Premere più volte il tasto finchè non lampeggiano Tasto Tasto l’icona e i tre digit numerici sul DISPLAY; DIMINUZIONE AUMENTO 2. con i tasti “+” e “-” regolare la durata desiderata; se TEMPI Tasto TEMPI IMPOSTAZIONE si tengono premuti, i numeri scorrono più velocemente TEMPI per facilitare l’impostazione. 3. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il Impostare l’orologio tasto per fissare l’impostazione. 4. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta ! Si può impostare sia quando il forno è spento che END, il forno termina la cottura e viene emesso un quando è acceso, ma non si è programmata la fine di segnale acustico. una cottura. • Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una Dopo l’allacciamento alla rete elettrica o dopo un durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta black-out, l’icona e i quattro digit numerici sul automaticamente alle 10:15. DISPLAY lampeggiano. 1. Premere più volte il tasto finchè non lampeggiano Programmare la fine di una cottura ! La programmazione della fine di una cottura è l’icona e i quattro digit numerici sul DISPLAY; possibile solo dopo aver impostato una durata di 2. con i tasti “+” e “-” regolare l’ora; se si tengono cottura. premuti, i numeri scorrono più velocemente per facilitare l’impostazione. 1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la 3. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il durata; tasto per fissare l’impostazione. 2. poi premere il tasto finchè non lampeggiano l’icona e i quattro digit numerici sul DISPLAY; Impostare il contaminuti 3. con i tasti “+” e “-” regolare l’ora di fine cottura desiderata; se si tengono premuti i numeri, scorrono ! Questa funzione non interrompe la cottura e più velocemente per facilitare l’impostazione. prescinde dall’utilizzo del forno; permette solo di 4. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il azionare il segnale acustico allo scadere dei minuti tasto per fissare l’impostazione. impostati. 5. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END, il forno termina la cottura e viene emesso un 1. Premere più volte il tasto finchè non lampeggiano segnale acustico. l’icona e i tre digit numerici sul DISPLAY; Le icone e accese segnalano che è stata 2. con i tasti “+” e “-” regolare il tempo desiderato; se effettuata una programmazione. Sul DISPLAY vengono si tengono premuti, i numeri scorrono più velocemente visualizzate alternativamente l’ora di fine cottura e la per facilitare l’impostazione. durata. 3. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tasto per fissare l’impostazione. Annulare una programmazione Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia al Per annullare una programmazione: termine del quale si azionerà il segnale acustico. • premere il tasto finchè non lampeggia l’icona dell’impostazione da annullare e i digit sul display. Premere il tasto “-” finchè sul display non compaiono le cifre 00:00. • tenere premuti contemporaneamente i tasti “+” e ”-”; in questo modo si annullano tutte le programmazioni effettuate contaminuti compreso.

9 Precauzioni e consigli

! L’apparecchio è stato progettato e costruito in • Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato IT conformità alle norme internazionali di sicurezza. da persone (bambini compresi) con ridotte Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone e devono essere lette attentamente. inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da Sicurezza generale una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo dell’apparecchio. non professionale all’interno dell’abitazione. • Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. • L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno • L’apparecchio non è destinato a essere messo in se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso funzione per mezzo di un temporizzatore esterno lasciarlo esposto a pioggia e temporali. oppure di un sistema di comando a distanza • Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle separato. apposite maniglie poste sui fianchi del forno. • Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani Smaltimento o i piedi bagnati o umidi. • L’apparecchio deve essere usato per cuocere • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alimenti, solo da persone adulte e secondo le alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro riutilizzati. uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è • La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di da considerarsi improprio e quindi pericoloso. apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), Il costruttore non può essere considerato prevede che gli elettrodomestici non debbano responsabile per eventuali danni derivanti da usi essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi impropri, erronei ed irragionevoli. urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere • Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi raccolti separatamente per ottimizzare il tasso riscaldanti e alcune parti della porta forno di recupero e riciclaggio dei materiali che li diventano molto calde. Fare attenzione a non compongono ed impedire potenziali danni per la toccarle e tenere i bambimi a distanza. salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è • Evitare che il cavo di alimentazione di altri riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi elettrodomestici entri in contatto con parti calde del di raccolta separata. forno. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione • Non ostruire le aperture di ventilazione e di degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi smaltimento di calore. al servizio pubblico preposto o ai rivenditori. • Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai lati potrebbe essere calda. Risparmiare e rispettare l’ambiente • Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti. • Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo • Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio. pomeriggio fino alle prime ore del mattino si • Non riporre materiale infiammabile nel forno: se collabora a ridurre il carico di assorbimento delle l’apparecchio viene messo inavvertitamente in aziende elettriche. funzione potrebbe incendiarsi. • Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al • Assicurarsi sempre che le manopole siano nella GRILL e GRATIN a porta chiusa: sia per ottenere posizione “z”/“{” quando l’apparecchio non è migliori risultati che per un sensibile risparmio di utilizzato. energia (10% circa). • Non staccare la spina dalla presa della corrente • Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo tirando il cavo, bensì afferrando la spina. che aderiscano bene alla porta e non procurino • Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima dispersioni di calore. staccato la spina dalla rete elettrica. • In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza). • Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del forno aperta.

10 Manutenzione e cura

Sostituire la lampadina Escludere la corrente elettrica IT Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno: rete di alimentazione elettrica. 1. Svitare il coperchio in vetro del portalampada. 2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga: Pulire l’apparecchio potenza 25 W, attacco E 14. • Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in 3. Rimontare il coperchio (vedi fi gura). gomma possono essere pulite con una spugnetta ! Non utilizzare imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. la lampada forno Se le macchie sono difficili da asportare usare per e come prodotti specifici. Si consiglia di sciacquare illuminazione di abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. ambienti. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive. • L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi. • Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in lavastoviglie. ! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio. Assistenza Pulire la porta ! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con un panno morbido; non Comunicare: usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati che possono graffiare la superficie e causare la • Il tipo di anomalia; frantumazione del vetro. • Il modello della macchina (Mod.) Per una pulizia più accurata è possibile smontare • Il numero di serie (S/N) la porta del forno: Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta 1. aprire completamente la porta (vedi fi gura); caratteristiche posta sull’apparecchio 2. alzare e ruotare le levette poste sulle due cerniere Assistenza attiva 7 giorni su 7 (vedi fi gura);

In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*. Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e 3. afferrare la porta ai due non lascia mai inascoltata una richiesta. lati esterni, richiudendola lentamente ma non del tutto. *Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) Poi tirare la porta verso di sé dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 estraendola dalle cerniere (vedi alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva fi gura). inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. Rimontare la porta seguendo dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da il procedimento in senso telefono fisso. contrario. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Controllare le guarnizioni Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a Controllare periodicamente lo stato della guarnizione variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata informazioni consultare il sito www.indesit.com. rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi Assistenza). È consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta riparazione.

11 Operating Instructions OVEN

GB

IT GB PL Contents

Italiano, 1 English,12 Polski, 22

TR FR ES Warnings, 13 Turkish, 32 FrançaisFrançais,43 Espanol,53 Installation, 14-15

PT UA Description of the appliance, 16

Portuges,63 ,ɬɚɥLɢɫɶɤɚ,73 Start-up and use, 17-18 Cooking modes, 18 The electronic cooking programmer, 19 FIMB 51 K.A IX FIMB 53 K.A IX Precautions and tips, 20 Maintenance and care, 21

12 Warnings

• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot GB during use. • Care should be taken to avoid touching heating elements. • Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. • Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. • WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. • ! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.

13 Installation

! Before placing your new appliance into operation Ventilation GB please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for To ensure good ventilation, the back panel of the installation and for care of the appliance. cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on ! Please keep these operating instructions for future a completely flat surface with an opening of at least reference. Pass them on to possible new owners of 45 x 560 mm (see diagrams). the appliance.

45 mm. Positioning m. 560 m ! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard. (see Precautions and tips).

! The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to persons, Centring and fastening animals or may damage property. Secure the appliance to the cabinet by opening the Fitting the appliance oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the outer frame. Use the appropriate cabinet to ensure that the appliance functions properly.

• The panels adjacent to the oven must be made of heat-resistant material.

• Cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100°C.

• to install the oven under the counter (see diagram) and in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions: ! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.

in. m. m 547 m 45 mm. 23 mm. 558 mm. 593 mm. 595 mm. 567 mm. 5 mm.

595 mm. m. 545 m

m. 24 m ! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed. The consumption indications on the data plate have been calculated for this type of installation.

14 Electrical connections • The voltage must be in the range between the values indicated on the data plate (see below). GB ! Ovens equipped with a three-pole power supply • The socket is compatible with the plug of the cable are designed to operate with alternating appliance. If the socket is incompatible with the current at the voltage and frequency indicated on plug, ask an authorised technician to replace it. the data plate located on the appliance (see below). Do not use extension cords or multiple sockets.

Fitting the power supply cable ! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be 1. Open the terminal board by easily accessible. inserting a screwdriver into ! The cable must not be bent or compressed. the side tabs of the cover. ! The cable must be checked regularly and replaced Use the screwdriver as a lever by authorised technicians only (see Assistance). by pushing it down to open ! The manufacturer declines any liability should the cover (see diagram). these safety measures not be observed. 2. Install the power supply cable by loosening the cable DATA PLATE clamp screw and the three L wire contact screws L-N- width cm 43.5 Dimensions height cm 32 Connect the wires to the depth cm 40 corresponding terminals: the lt.57 Blue wire to the terminal Volume marked (N), the Brown wire to the terminal marked (L) and N the Yellow/Green wire to the terminal marked (see diagram). voltage: 220-240V ~ 50/60 Hz Electrical 3. Fix the cable in place by fastening the clamp (see data plate) connections screw. maximum power absorbed 2250W 4. Close the cover of the terminal board. Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Connecting the supply cable to the mains Standard EN 50304

Models with cooling ventilation: Install a standardised plug corresponding to the Energy consumption for Natural load indicated on the data plate (see side). convection heating mode: The appliance must be directly connected to the Convection mains using an omnipolar circuit-breaker with a Declared energy consumption for minimum contact opening of 3 mm installed between Forced convection Class heating ENERGY LABEL the appliance and the mains, suitable for the load mode: Multi-cooking indicated and complying with current electrical Models without cooling regulations (the earthing wire must not be interrupted ventilation: by the circuit-breaker). The supply cable must not Energy consumption for Forced come into contact with surfaces with temperatures convection heating mode: higher than 50°C. Multi-cooking Declared energy consumption for ! The installer must ensure that the correct electrical Natural convection Class heating mode: Convection connection has been made and that it is compliant with safety regulations. This appliance conforms to the following European Economic Before connecting to the power supply, make sure Community directives: that: 2006/95/EEC of 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent • The appliance is earthed and the plug is amendments; compliant with the law. -2004/108/EEC of 15/12/04 • The socket can withstand the maximum power of (Electromagnetic Compatibility) and the appliance, which is indicated on the data subsequent amendments; plate (see below). 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments. 2002/96/EC and subsequent amendments.

15 Description of the appliance

Overall view GB

Control panel GUIDES for the sliding racks

GRILL position 5 position 4 position 3 DRIPPING PAN position 2 position 1

Control panel

SELECTOR THERMOSTAT THERMOSTAT knob knob indicator light

TIMER knob*

SELECTOR THERMOSTAT THERMOSTAT knob knob indicator light

ELECTRONIC programmer*

* Only on a few models

16 Start-up and use

! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum Assistance GB temperature for at least half an hour. Ensure that the Communicating: room is well ventilated before switching the oven off • appliance model (Mod.) and opening the oven door. The appliance may • serial number (S/N) produce a slightly unpleasant odour caused by the This information is found on the data plate located burning away of protective substances used during on the appliance and/or on the packaging. the manufacturing process. Cooking modes ! A temperature value can be set for all cooking Starting the oven modes between 60°C and Max, except for 1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob. • GRILL (recommended: set only to MAX power 2. Select the desired temperature with the level); THERMOSTAT knob. See the Cooking advice table • GRATIN (recommended: do not exceed 200°C). for cooking modes and the suggested cooking temperatures (see Cooking Modes). TRADITIONAL OVEN mode 3. When preheating is finished, the THERMOSTAT Both the top and bottom heating elements will come indicator light will stay on: place the food in the on. With this traditional cooking mode, it is best to oven. use one cooking rack only; if more than one rack is 4. You may do the following during cooking: used, the heat will be distributed unevenly. - change the cooking mode by turning the SELECTOR knob. MULTI-COOKING mode - change the temperature by turning the All the heating elements (top and bottom), as well as THERMOSTAT knob. the fan, will come on. Since the heat remains - stop cooking by turning the SELECTOR knob to the constant throughout the oven, the air cooks and “0” position. browns food uniformly. A maximum of two racks ! Never put objects directly on the oven bottom to may be used at the same time. avoid damaging the enamel coating. ! Always place cookware on the rack(s) provided. TOP OVEN mode The top heating element comes on. This mode can Cooling ventilation be used to brown food at the end of cooking. In order to cool down the external temperature of the oven, some models are fitted with a cooling fan that GRILL mode blows out air between the control panel and the oven The top heating element comes on. The extremely door. high and direct temperature of the grill makes it ! Once the cooking has been completed, the cooling possible to brown the surface of meats and roasts fan remains on until the oven has cooled down while locking in the juices to keep them tender. The sufficiently. grill is also highly recommended for dishes that require a high temperature on the surface: such as Oven light beef steaks, veal, rib steak, filets, etc... It goes on when selecting with the SELECTOR Some examples are included in the “Practical knob. It stays on when a cooking mode is selected. Cooking Advice” paragraph. Always cook in this mode with the oven door closed. How to use the timer* 1. To set the buzzer, turn the TIMER knob clockwise GRATIN mode almost one complete revolution. The top heating element, as well as the fan, will 2. Turn the knob anticlockwise to set the desired come on. This combination of features increases the time: align the minutes shown on the knob with the effectiveness of the unidirectional thermal radiation indicator on the control panel. of the heating elements through forced circulation of 3. The timer operates in minutes: when the selected the air throughout the oven. This helps prevent food time has elapsed, a buzzer will sound. from burning on the surface, allowing the heat to penetrate right into the food. Always cook in this ! The timer does not turn the oven on or off. mode with the oven door closed.

* Only on a few models

17 Practical cooking advice PIZZA GB • For best results when cooking pizza, use the ! Do not place racks in position 1 and 5 during fan- MULTI-COOKING mode. assisted cooking. Excessive direct heat can burn • Use a light aluminium pizza pan. Place it on the temperature sensitive foods. rack provided. ! In the GRILL and GRATIN cooking modes, place For a crispy crust, do not use the dripping pan the dripping pan in position 1 to collect cooking (prevents crust from forming by extending residues (fat and/or grease). cooking time). • If the pizza has a lot of toppings, we recommend MULTI-COOKING adding the mozzarella on top of the pizza • Use position 2 and 4, placing the food that halfway through the cooking process. requires more heat on 2. • Place the dripping pan on the bottom and the rack WARNING! The oven is provided with on top. a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the GRILL oven.(1) • Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in As shown in the drawing, to extract them the centre of the rack. • We recommend that you set the maximum power completely, simply lift the racks, holding level. The top heating element is regulated by a them on the front part, and pull (2). thermostat and may not always be on.

Cooking advice table

Cooking Cooking Weight Rack Pre-heating Recommended Foods time modes (in kg) position time (min) temperature (minutes) Duck 1 3 15 200 65-75 Roast veal or beef 1 3 15 200 70-75 Convection Pork roast 1 3 15 200 70-80 Oven Biscuits (short pastry) - 3 15 180 15-20 Tarts 1 3 15 180 30-35 Pizza (on 2 racks) 1 2 and 4 15 230 15-20 Lasagne 1 3 10 180 30-35 Lamb 1 2 10 180 40-45 Roast chicken + potatoes 1+1 2 and 4 15 200 60-70 Mackerel 1 2 10 180 30-35 Multi-cooking Plum cake 1 2 10 170 40-50 Cream puffs (on 2 racks) 0.5 2 and 4 10 190 20-25 Biscuits (on 2 racks) 0.5 2 and 4 10 180 10-15 Sponge cake (on 1 rack) 0.5 2 10 170 15-20 Sponge cake (on 2 racks) 1 2 and 4 10 170 20-25 Savoury pies 1.5 3 15 200 25-30 Top oven Browning food to perfect cooking - 3/4 15 220 - Soles and cuttlefish 1 4 5 Max 8-10 Squid and prawn kebabs 1 4 5 Max 6-8 Cod filet 1 4 5 Max 10 Grilled vegetables 1 3 or 4 5 Max 10-15 Grill Veal steak 1 4 5 Max 15-20 Cutlets 1 4 5 Max 15-20 Hamburgers 1 4 5 Max 7-10 Mackerels 1 4 5 Max 15-20 Toasts 4 4 5 Max 2-3 Grilled chicken 1.5 2 5 200 55-60 Gratin Cuttlefish 1.5 2 5 200 30-35

18 The electronic cooking programmer

Programming cooking DISPLAY GB ! A cooking mode must be selected before END OF CLOCK icon programming can take place. COOKING icon DURATION •• •• TIMER icon icon Programming the cooking duration 1. Press the button several times until the DECREASE TIME INCREASE TIME button button icon and the three digits on the DISPLAY begin to flash. SET TIME 2. Use the “+” and “-” buttons to set the desired button duration; if you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, Setting the clock making it quicker and easier to set the value. ! The clock may be set when the oven is switched 3. Wait for 10 seconds or press the button again off or when it is switched on, provided that a the end to finalise the setting. time of a cooking cycle has not been programmed 4. When the set time has elapsed, the text END previously. appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking After the appliance has been connected to the and a buzzer sounds. • For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour mains, or after a blackout, the icon and the four and 15 minutes is programmed. The programme numerical digits on the DISPLAY will begin to flash. will stop automatically at 10:15 a.m. 1. Press the button several times until the icon and the four digits on the display begin to Setting the end time for a cooking mode flash. ! A cooking duration must be set before the cooking 2. Use the “+” and “-” buttons to adjust the time; if end time can be scheduled. you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, making it 1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed quicker and easier to set the desired value. above. 3. Wait for 10 seconds or press the button again 2. Next, press the button until the icon and to finalise the setting. the four digits on the DISPLAY begin to flash. 3. use the “+” and “-” buttons to adjust the cooking Setting the timer end time; if you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, ! This function does not interrupt cooking and does making it quicker and easier to set the desired not affect the oven; it is simply used to activate the value. buzzer when the set amount of time has elapsed. 4. Wait for 10 seconds or press the button again to finalise the setting. 1. Press the button several times until the 5. When the set time has elapsed, the text END icon and the three digits on the display begin to appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking flash. and a buzzer sounds. 2. Use the “+” and “-” buttons to set the desired Programming has been set when the and time; if you press and hold either button, the display buttons are illuminated. The DISPLAY shows the will scroll through the values more quickly, making it cooking end time and the cooking duration quicker and easier to set the value. alternately. 3. Wait for 10 seconds or press the button again Cancelling a programme to finalise the setting. To cancel a programme: The display will then show the time as it counts down. When this period of time has elapsed the • press the button until the icon corresponding to buzzer will be activated. the setting you wish to cancel and the digits on the display are no longer flashing. Press the “-” button until the digits 00:00 appear on the display. • Press and hold the “+” and “-” buttons; this will cancel all the settings selected previously, including timer settings.

19 Precautions and tips

! The appliance was designed and manufactured in • In the case of a malfunction, under no GB compliance with international safety standards. The circumstances should you attempt to repair the following warnings are provided for safety reasons appliance yourself. Repairs carried out by and must be read carefully. inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service General safety Centre (see Assistance). • Do not rest heavy objects on the open oven door. • The appliance was designed for domestic use • The appliance should not be operated by people inside the home and is not intended for (including children) with reduced physical, sensory commercial or industrial use. or mental capacities, by inexperienced individuals • The appliance must not be installed outdoors, or by anyone who is not familiar with the product. even in covered areas. It is extremely dangerous These individuals should, at the very least, be to leave the appliance exposed to rain and supervised by someone who assumes responsibility storms. for their safety or receive preliminary instructions • When handling the appliance, always use the relating to the operation of the appliance. handles provided on the sides of the oven. • Do not let children play with the appliance. • Do not touch the appliance with bare feet or with • The appliance is not intended to be operated wet or moist hands and feet. by means of an external timer or separate • The appliance must be used by adults only for remote-control system. the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other Disposal use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. • Observe local environmental standards when The manufacturer may not be held liable for disposing packaging material for recycling any damage resulting from improper, incorrect purposes. Observe existing legislation when and unreasonable use of the appliance. disposing of the old appliance. • When the appliance is in use, the heating • The European Directive 2002/96/EC on Waste elements and some parts of the oven door Electrical and Electronic Equipment (WEEE), become extremely hot. Make sure you don't requires that old household electrical appliances touch them and keep children well away. must not be disposed of in the normal unsorted • Ensure that the power supply cable of other municipal waste stream. Old appliances must be electrical appliances does not come into contact collected separately in order to optimise the with the hot parts of the oven. recovery and recycling of the materials they • The openings used for ventilation and dispersion contain and reduce the impact on human health of heat must never be covered. and the environment. The crossed out “wheeled • Always grip the oven door handle in the centre: bin” symbol on the product reminds you of your the ends may be hot. obligation, that when you dispose of the • Always use oven gloves to place cookware in the appliance it must be separately collected. oven or when removing it. Consumers should contact their local authority or • Do not use aluminium foil to line the bottom of the retailer for information concerning the correct oven. disposal of their old appliance. • Do not place flammable materials in the oven: if the appliance is switched on by mistake, it could Respecting and conserving the catch fire. environment • Always make sure the knobs are in the “z”/“{” position when the appliance is not in use. • By using the appliance in the hours between late • When unplugging the appliance always pull the afternoon and early morning, you can help reduce plug from the mains socket, do not pull on the the work load placed on electrical companies. cable. • Always keep the oven door closed when using the • Never carry out any cleaning or maintenance work GRILL and GRATIN mode to attain best results without having unplugged the plug from the and to save energy (approximately 10%). mains. • Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are free of debris so that they stick properly to the door and do not allow heat to disperse.

20 Maintenance and care

Switching the appliance off Inspecting the seals Disconnect your appliance from the electricity Check the door seals around the oven periodically. If GB supply before carrying out any work on it. the seals are damaged, please contact your nearest After-sales Service Centre (see Assistance). We Cleaning the appliance recommend not using the oven until the seals have • The stainless-steel or enamel-coated external been replaced. parts as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in Replacing the light bulb lukewarm water and neutral soap. If these stains To replace the oven light bulb: are difficult to remove, use only specialised 1. Remove the glass cover of the lamp-holder. products. After cleaning, rinse and dry 2. Remove the light bulb and replace it with a similar thoroughly. Do not use abrasive powders or one: Wattage 25 W, cap E 14. corrosive substances. 3. Replace the glass cover (see diagram). • Ideally, the inside of the oven should be cleaned ! Do not use the oven lamp as/for ambient after each use, when it is still lukewarm. Use hot lighting water and detergent, rinse and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products. • All accessories can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe. ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

Cleaning the oven door Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. To clean more thoroughly, you can remove the oven door. 1. Open the oven door fully (see diagram) 2. Lift up and turn the small levers located on the two hinges (see diagram)

3.Grip the door on the two external sides and close it approximately half way. Then pull the door towards you lifting it out of its seat (see diagram). To replace the door, reverse this sequence.

21 Instrukcja obsáugi

PIEKARNIK

PL

IT GB PL Spis treĞci

Italiano, 1 English,12 Polski, 22 Uwaga,23 ES TR FR Instalacja, 24-25 Turkish, 32 Français,43 Espanol,53 Opis urządzenia, 28 Uruchomienie i uĪytkowanie, 27 PT UA Programy, 27-28 Portuges,63 ,ɬɚɥLɢɫɶɤɚ,73 Elektroniczny programator pieczenia, 29 Zalecenia i Ğrodki ostroĪnoĞci, 30

FIMB 51 K.A IX Konserwacja i utrzymanie, 31 FIMB 53 K.A IX

22 Uwaga!

• UWAGA: To urządzenie oraz • UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy PL jego dostĊpne czĊĞci silnie siĊ się upewnić, że urządzenie jest wyłączone, rozgrzewają podczas uĪytkowania. aby uniknąć ryzyka porażenia prądem. • NaleĪy uwaĪaü, aby nie dotknąü • ! Wsuwając ruszt, naleĪy siĊ upew- elementów grzejnych. niü, Īe ogranicznik jest skierowany ku • Nie pozwalaü, aby dzieci poniĪej górze i znajduje siĊ on w tylnej czĊĞci 8 roku Īycia zbliĪaáy siĊ do komory. urządzenia, jeĞli nie są pod staáym nadzorem dorosáych. • Z niniejszego urządzenia mogą korzystaü dzieci powyĪej 8 roku Īycia i osoby o ograniczonych zdolnoĞciach ¿ zycznych, zmysáowych bądĨ umysáowych, jak równieĪ osoby nieposiadające doĞwiadczenia lub znajomoĞci urządzenia, jeĞli znajdują siĊ one pod nadzorem innych osób lub jeĞli zostaáy pouczone na temat bezpiecznego sposobu uĪycia urządzenia oraz zdają sobie sprawĊ ze związanych z nim zagroĪeĔ. Dzieci nie powinny bawiü siĊ urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą byü wykonywane przez dzieci, jeĞli nie są one nadzorowane. • Nie stosowaü Ğrodków Ğciernych ani ostrych áopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczek piekarnika, poniewaĪ mogáyby porysowaü powierzchniĊ i spowodowaü pĊkniĊcie szyby. • Nie stosowaü nigdy oczyszczaczy parowych lub ciĞnieniowych do czyszczenia urządzenia.

23 Instalacja

! NaleĪy zachowaü niniejszą instrukcjĊ, aby móc z PL niej skorzystaü w kaĪdej chwili. W razie sprzedaĪy, Aby zapewniü odpowiedni obieg powietrza, naleĪy odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, naleĪy siĊ usunąü tylną ĞciankĊ komory. Najlepiej zainstalowaü upewniü, czy instrukcja zostaáa przekazana wraz z nim, piekarnik w taki sposób, aby wspieraá siĊ na dwóch aby nowy wáaĞciciel piekarnika mógá siĊ zapoznaü z drewnianych listwach lub na páycie z przeĞwitem co jego dziaáaniem i z wáaĞciwymi ostrzeĪeniami. najmniej 45 x 560 mm (patrz rysunki). ! NaleĪy uwaĪnie przeczytaü instrukcjĊ: zawiera ona waĪne informacje dotyczące instalacji, uĪytkowania i

bezpieczeĔstwa. 45 mm.

560 mm. Ustawienie

! Elementy opakowania nie są zabawkami dla dzieci i naleĪy je usunąü zgodnie z normami dotyczącymi segregacji odpadów (patrz Zalecenia i Ğrodki Centrowanie i mocowanie ostroĪnoĞci ). ! Instalacja powinna zostaü wykonana zgodnie z Aby przymocowaü urządzenie do mebla: naleĪy niniejszymi instrukcjami przez wykwali¿ kowany otworzyü drzwiczki piekarnika i wkrĊciü 4 wkrĊty do personel. NiewáaĞciwe podáączenie urządzenia moĪe drewna w 4 otwory umieszczone na listwie obwodowej. spowodowaü szkody w stosunku do osób, zwierząt lub ! Wszystkie czĊĞci, które stanowią zabezpieczenie, przedmiotów. powinny byü zamocowane w taki sposób, aby nie

Zabudowa W celu zapewnienia prawidáowego dziaáania urządzenia konieczne jest, aby mebel posiadaá odpowiednie cechy: • Ğcianki przylegające do piekarnika powinny byü wykonane z materiaáu odpornego na ciepáo; • w przypadku mebli ze sklejki drewnianej kleje powinny byü odporne na dziaáanie temperatury 100°C; • dla umoĪliwienia zabudowy piekarnika, zarówno w przypadku umieszczenia go pod blatem (patrz moĪna byáo ich zdjąü bez uĪycia narzĊdzia. rysunek), jak i w pionie, mebel powinien posiadaü nastĊpujące wymiary: Podáączenie do sieci elektrycznej

! Piekarniki wyposaĪone w trójbiegunowy przewód

in. zasilający dostosowane są do dziaáania na prąd . m 547 mm . zmienny, przy napiĊciu i czĊstotliwoĞci wskazanych na 45 mm tabliczce znamionowej (patrz poniĪej). 23 mm. 558 mm. 593 mm. MontaĪ przewodu zasilającego 595 mm.

567 mm. 1. Otworzyü skrzynkĊ zaciskową podwaĪając 5 mm.

595 mm.

545 mm.

24 mm. ! Po zabudowaniu urządzenia nie powinien byü moĪliwy kontakt z jego czĊĞciami elektrycznymi. Deklaracje na temat zuĪycia prądu wskazane na tabliczce znamionowej oparte są na pomiarach wykonanych dla tego typu instalacji. Obieg powietrza

24 ĞrubokrĊtem boczne zatrzaski pokrywy: pociągnąü ! Po zainstalowaniu urządzenia kabel elektryczny i PL i otworzyü pokrywĊ (patrz gniazdko prądu powinny byü áatwo dostĊpne. rysunek). ! Kabel nie powinien byü pogiĊty ani przygnieciony. 2. Zamontowaü przewód ! Przewód elektryczny musi byü okresowo sprawdzany zasilający: odkrĊciü ĞrubĊ i wymieniany wyáącznie przez autoryzowany personel zacisku kabla oraz trzy Ğruby techniczny (patrz Serwis Techniczny). styków L-N- , a nastĊpnie ! W przypadku nieprzestrzegania tych zasad, producent zamocowaü pojedyncze nie ponosi Īadnej odpowiedzialnoĞci. przewody pod gáowicami Ğrub, zachowując kolejnoĞü kolorów TABLICZKA ZNAMIONOWA L niebieski (N) brązowy (L) Īóáto- szerokość (cm) 43,5 zielony (patrz rysunek). Wymiary wysokość (cm) 32 3. Zamocowaü przewód w głębokość (cm) 40 odpowiednim zacisku. Objętość (l) 57 4. Zamknąü pokrywĊ skrzynki napięcie 220-240V~ 50/60Hz lub zaciskowej. Podłączenia maksymalna moc pobierana 2250W (patr N elektryczne z tabliczka znamionowa) Podáączenie przewodu zasilającego do sieci Dyrektywa 2002/40/WE na etykietce piek arników elektrycznych Norma EN 50304

Zainstalowaü na przewodzie znormalizowaną wtyczkĊ Modele z wentylacją do schładzania: przystosowaną do obciąĪeĔ wskazanych na tabliczce Zużycie energii konwekcji Naturalnej — f znamionowej (patrz obok). unkcja ogrzewania: Tradycyjny; W przypadku bezpoĞredniego podáączenia do sieci konieczne jest zainstalowanie pomiĊdzy urządzeniem Zużycie energii deklaracja Klasa konwekc a siecią wyáącznika wielobiegunowego z minimalnym ENERGY L ji Wymuszona - funkcja ogrzewania: otwarciem pomiĊdzy stykami wynoszącym 3 mm, ABEL Multipieczenie. dostosowanego do obciąĪeĔ i odpowiadającego obowiązującym normom (przewód uziemienia nie Modele z wentylacją do schładzania: Zużycie energii konwekcji Wymuszonej powinien byü przerywany przez wyáącznik). Przewód — funkcja ogrzewania Multipieczenie. zasilający powinien byü umieszczony tak, aby w

Īadnym punkcie jego temperatura nie przekraczaáa Zużycie energii deklaracja Klasa konwekc temperatury otoczenia o 50° C. ji Naturalna - funkcja ogrzewania: Tradycyjny. ! Instalator odpowiada za prawidáowe wykonanie Niniejsze urządzenie zostało wyproduko podáączenia elektrycznego i za zachowanie norm wane zgodnie z następującymi dyrektywa bezpieczeĔstwa. mi unijnymi: - 2006/95/EWG z dnia 12/12/06 (niskie n apięcie) z późniejszymi zmianami Przed wykonaniem podáączenia naleĪy siĊ upewniü, - 2004/108/EWG z dnia 15/12/04 (zgodn czy: ość elektromagnetyczna) z późniejszymi • gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i jest zgodne zmianami z obowiązującymi przepisami; - 93/68/EWG z dnia 22/07/93 z późniejsz • gniazdko jest w stanie wytrzymaü maksymalne ymi zmianami. obciąĪenie mocy urządzenia, wskazane na tabliczce - 2002/96/WE z późniejszymi zmianami. znamionowej (patrz poniĪej); • napiĊcie zasilania zawiera siĊ w wartoĞciach wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz poniĪej); • gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. JeĞli gniazdko nie jest kompatybilne, naleĪy wymieniü gniazdko lub wtyczkĊ; nie stosowaü przedáuĪaczy ani rozgaáĊziaczy.

25 Opis urządzenia

Widok ogólny PL

Panel kontrolny PROWADNICE ślizgów półek

Półka RUSZT pozycja 5 pozycja 4 pozycja 3 Półka BRYTFANNA pozycja 2 pozycja 1

Panel sterowania

*Tylko w niektórych modelach.

26 Uruchomienie i uĪytkowanie

3. Regulator czasowy to minutnik: po upáywie czasu ! Przy pierwszym wáączeniu naleĪy uruchomiü PL pusty piekarnik na przynajmniej jedną godzinĊ, z wydaje sygnaá akustyczny. termostatem ustawionym na maksimum i z zamkniĊtymi ! Regulator czasowy nie kontroluje wáączeniem i drzwiczkami. NastĊpnie wyáączyü urządzenie, otworzyü wyáączeniem piekarnika. drzwiczki piekarnika i przewietrzyü pomieszczenie. Zapach, jaki siĊ wytworzy, jest skutkiem parowania substancji zastosowanych w celu zabezpieczenia Programy pieczenia piekarnika.

Uruchomienie piekarnika ! Dla wszystkich programów moĪliwe jest ustawienie temperatury w zakresie od 60 °C do MAKS, z 1. Wybraü Īądany program pieczenia obracając wyjątkiem: pokrĊtáem PROGRAMY. • GRILL (zaleca siĊ ustawienie jedynie na MAKS); 2. Wybraü odpowiednią temperaturĊ obracając pokrĊtáem TERMOSTAT. Wykaz potraw z zalecanymi • GRATIN (zaleca siĊ, aby nie przekraczaü dla nich temperaturami znajduje siĊ w Tabeli pieczenia temperatury 200°C). (patrz Programy). 3. Wáączona kontrolka TERMOSTATU wskazuje fazĊ Program PIEKARNIK TRADYCYJNY nagrzewania do zaprogramowanej temperatury. Uruchamiane są dwa elementy grzejne: dolny i górny. 4. Podczas pieczenia moĪna zawsze: Przy tym tradycyjnym sposobie pieczenia najlepiej - zmieniü program pieczenia posáugując siĊ pokrĊtáem wykorzystywaü tylko jedną póákĊ: przy wiĊkszej liczbie PROGRAMY; póáek rozkáad temperatur staje siĊ niekorzystny. - zmieniü temperaturĊ posáugując siĊ pokrĊtáem TERMOSTAT; Program MULTIPIECZENIE - przerwaü pieczenie obracając pokrĊtáo PROGRAMY Uruchamiane są wszystkie elementy grzejne na pozycjĊ „0”. (górny, dolny oraz obwodowe) i zaczyna pracowaü wentylator. PoniewaĪ temperatura jest staáa w caáym ! Nigdy nie naleĪy stawiaü Īadnych przedmiotów na piekarniku, powietrze piecze i przyrumienia ĪywnoĞü dnie piekarnika, gdyĪ grozi to uszkodzeniem emalii. w równomierny sposób. JednoczeĞnie moĪna uĪywaü maksymalnie dwóch póáek. ! Naczynia do pieczenia stawiaü zawsze na ruszcie znajdującym siĊ w wyposaĪeniu piekarnika. Program PIEKARNIK GÓRNY Uruchamiany jest górny element grzewczy. Ta funkcja Wentylacja cháodząca moĪe byü stosowana do dokoĔczenia pieczenia. W celu zmniejszenia temperatury zewnĊtrznej niektóre modele wyposaĪone są w wentylator cháodzący. Program GRILL Wytwarza on strumieĔ powietrza, który wydobywa Uruchamiany jest górny element grzejny. siĊ pomiĊdzy panelem sterowania a drzwiczkami Wysoka temperatura, skierowana bezpoĞrednio na piekarnika. ruszt, jest zalecana dla potraw wymagających wysokiej ! Po zakoĔczeniu pieczenia wentylator pracuje dopóki temperatury na powierzchni. Podczas pieczenia naleĪy piekarnik wystarczająco siĊ nie ocháodzi. zamykaü drzwiczki piekarnika. OĞwietlenie piekarnika Program GRATIN Wáącza siĊ je wybierając przy pomocy pokrĊtáa PROGRAMY. Pozostaje wáączone, gdy wybiera siĊ Uruchamia siĊ górny element grzejny i zaczyna program pieczenia. dziaáaü wentylator. àączy wymuszoną cyrkulacjĊ powietrza wewnątrz piekarnika z jednokierunkowym UĪywanie regulatora czasowego * promieniowaniem cieplnym. Zapobiega to przypaleniu 1. NaleĪy przede wszystkim nakrĊciü dzwonek powierzchni potraw, zwiĊkszając moc penetracji obracając pokrĊtáo REGULATOR CZASOWY o peány cieplnej. Podczas pieczenia naleĪy zamykaü drzwiczki obrót w kierunku ruchu wskazówek zegara. piekarnika. 2. Cofając siĊ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek ustawiü Īądany czas uzgadniając minuty na pokrĊtle REGULATOR CZASOWY z oznaczeniem staáym na panelu kontrolnym.

*Tylko w niektórych modelach.

27 Praktyczne porady dotyczące pieczenia • UĪywaü blachy z lekkiego aluminium i ustawiü ją na ruszcie w wyposaĪeniu kuchenki. PL Z winy blachy wydáuĪa siĊ czas pieczenia, a pizza ! Podczas pieczenia z wentylatorem nie uĪywaü póáek rzadko kiedy jest chrupiąca. 1 i 5: gorące powietrze dziaáa bezpoĞrednio na nie, co mogáoby spowodowaü przypalenie delikatnych potraw. • W przypadku pizzy z wieloma dodatkami mozzarellĊ ! Podczas pieczenia GRILL i GRATIN ustawiü brytfannĊ dodaü dopiero w poáowie pieczenia. w poáoĪeniu 1, aby zebraü pozostaáoĞci po pieczeniu (sosy i/lub táuszcze). • W celu dobrego upieczenia pizzy naleĪy zastosowaü program MULTIPIECZENIA. MULTIPIECZENIE • Ustawiü póáki w pozycjach 2 i 4, umieszczając w UWAGA! Piekarnik jest pozycji 2 potrawy wymagające wyĪszej temperatury. wyposaĪony w system blokowania • Ustawiü brytfannĊ na dole, a ruszt na górze. rusztu, który umoĪliwia jego wysuwanie bez caá kowitego GRILL wyjmowania z piekarnika (1). • Ustawiü ruszt w pozycji 3 lub 4, umieszczając W celu caákowitego wyjĊcia potrawy na Ğrodku rusztu. rusztu wystarczy go unieĞü w sposób • Zaleca siĊ ustawiaü poziom energii na wartoĞü przedstawiony na rysunku, chwytając maksymalną. Nie naleĪy siĊ niepokoiü, jeĞli górny za przednią czĊĞü i pociągnąü do grzejnik nie bĊdzie stale wáączony: jego pracą steruje siebie (2). termostat.

PIEKARNIK DLA PIZZY

Tabela pieczenia

Program Potrawy Waga Pozycja Nagrzewanie Zalecana Czas trwania (kg) półek wstępne temperatura pieczenia (minuty) (minuty) Kaczka 1 3 15 200 65-75 Pieczeń cielęca lub wołowa 1 3 15 200 70-75 Piekarnik Pieczeń wieprzowa 1 3 15 200 70-80 tradycyjny Herbatniki (z kruchego ciasta) - 3 15 180 15-20 Kruche ciasta 1 3 15 180 30-35 Pizza (na 2 półkach) 1 2 i 4 15 230 15-20 Lasagne 1 3 10 180 30-35 Jagnięcina 1 2 10 180 40-45 Kurczak pieczony + ziemniaki 1+1 2 i 4 15 200 60-70 Makrela 1 2 10 180 30-35 Multipieczenie Ciasto śliwkowe 1 2 10 170 40-50 Ptysie (na 2 półkach) 0.5 2 i 4 10 190 20-25 Herbatniki (na 2 półkach) 0.5 2 i 4 10 180 10-15 Ciasto biszkoptowe (na 1 półce) 0.5 2 10 170 15-20 Ciasto biszkoptowe (na 2 półkach) 1 2 i 4 10 170 20-25 Słone ciasta 1.5 3 15 200 25-30 Podgrzewanie Poprawki pieczenia - 3/4 15 220 - górne Sole i mątwy 1 4 5 Max 8-10 Szaszłyki z kalmarów i raków 1 4 5 Max 6-8 Filet z dorsza 1 4 5 Max 10 Warzywa z rusztu 1 3/4 5 Max 10-15 Grill Befsztyk cielęcy 1 4 5 Max 15-20 Kotlet 1 4 5 Max 15-20 Hamburgery 1 4 5 Max 7-10 Makrele 1 4 5 Max 15-20 Tost szt. 4 4 5 Max 2-3 Kurczak z rusztu 1.5 2 5 200 55-60 Zapiekanki Mątwy 1.5 2 5 200 30-35

28 Elektroniczny programator pieczenia

trwania pieczenia; jeĞli przytrzyma siĊ je wciĞniĊte, cyfry zmieniają siĊ szybciej, aby uáatwiü ustawienie. PL 3. zaczekaü 10 sek. lub ponownie nacisnąü przycisk , aby zapisaü ustawienie. •• •• 4. po upáywie ustawionego czasu na WYĝWIETLACZU pojawia siĊ napis END, piekarnik koĔczy pieczenie i wáącza siĊ sygnaá dĨwiĊkowy. W celu jego wyáączenia, naleĪy wcisnąü dowolny przycisk. • Przykáad: jest godzina 9:00 i czas trwania pieczenia zostaje zaprogramowany na 1 godzinĊ i 15 minut. Program zatrzyma siĊ automatycznie o godzinie 10:15. Ustawianie zegara ! Zegar moĪna ustawiü niezaleĪnie od tego, czy Programowanie koĔca pieczenia piekarnik jest wáączony, czy wyáączony. Nie moĪna go ! Zaprogramowanie koĔca pieczenia jest moĪliwe ustawiü jedynie wtedy, gdy zostaá zaprogramowany dopiero po ustawieniu czasu trwania pieczenia. koniec pieczenia. Po podáączeniu do sieci elektrycznej lub po 1. NaleĪy postĊpowaü zgodnie z punktami od 1 do 3 opisu programowania czasu pieczenia; zaniku napiĊcia ikona oraz cztery cyfry na WYĝWIETLACZU pulsują. 2. nastĊpnie naciskaü przycisk dopóki nie zaczną pulsowaü ikona i cztery cyfry na WYĝWIETLACZU; 1. Nacisnąü kilkakrotnie przycisk , dopóki nie 3. za pomocą przycisków „+” i „-” ustawiü Īądaną zacznie pulsowaü ikona oraz cztery cyfry na godzinĊ zakoĔczenia pieczenia; jeĞli przytrzyma siĊ WYĝWIETLACZU; je wciĞniĊte, cyfry zmieniają siĊ szybciej, aby uáatwiü 2. za pomocą przycisków „+” i „-” ustawiü godzinĊ; jeĞli ustawienie. przytrzyma siĊ je wciĞniĊte, cyfry zmieniają siĊ szybciej, 4. zaczekaü 10 sek. lub ponownie nacisnąü przycisk aby uáatwiü ustawienie. , aby zapisaü ustawienie. 3. zaczekaü 10 sek. lub ponownie nacisnąü przycisk 5. po upáywie ustawionego czasu na WYĝWIETLACZU , aby zapisaü ustawienie. pojawia siĊ napis END, piekarnik koĔczy pieczenie i wáącza siĊ sygnaá dĨwiĊkowy. W celu jego wyáączenia, Ustawianie minutnika naleĪy wcisnąü dowolny przycisk. ! Ta funkcja nie przerywa pieczenia i dziaáa niezaleĪnie Wáączone ikony oraz oznaczają, Īe zostaáo od uĪytkowania piekarnika, umoĪliwiając wáączenie wykonane programowanie. Na WYĝWIETLACZU sygnaáu dĨwiĊkowego po upáywie ustawionego czasu. naprzemiennie pojawiają siĊ godzina zakoĔczenia oraz 1. Nacisnąü kilkakrotnie przycisk , dopóki nie czas trwania pieczenia. • Przykáad: jest godzina 9:00 i czas zostaje zaczną pulsowaü ikona oraz trzy cyfry na zaprogramowany na 1 godzinĊ. Ustawia siĊ 12.30 WYĝWIETLACZU; jako godzinĊ zakoĔczenia. Program wáącza siĊ 2. za pomocą przycisków „+” i „-” ustawiü Īądany czas; automatycznie o godzinie 11:30. jeĞli przytrzyma siĊ je wciĞniĊte, cyfry zmieniają siĊ szybciej, aby uáatwiü ustawienie. Anulowanie programu 3. zaczekaü 10 sek. lub ponownie nacisnąü przycisk W celu anulowania programu: , aby zapisaü ustawienie. • naciskaü przycisk dopóki nie zacznie pulsowaü WyĞwietli siĊ odliczanie wsteczne, a po jego ikona ustawienia, które ma byü anulowane oraz cyfry zakoĔczeniu wáączy siĊ sygnaá dĨwiĊkowy. na wyĞwietlaczu Naciskaü przycisk „-” dopóki na wyĞwietlaczu nie pojawią siĊ cyfry 00:00. Programowanie pieczenia • Nacisnąü jednoczeĞnie przyciski „+” i „-” i !Programowanie jest moĪliwe dopiero po dokonaniu przytrzymaü je naciĞniĊte, w ten sposób anuluje siĊ wyboru programu pieczenia. wszystkie wykonane ustawienia, w tym ustawienia minutnika. Programowanie czasu trwania pieczenia. 1. Nacisnąü kilkakrotnie przycisk , dopóki nie zaczną pulsowaü ikona oraz trzy cyfry na WYĝWIETLACZU; 2. za pomocą przycisków „+” i „-” ustawiü Īądany czas

29 Zalecenia i Ğrodki ostroĪnoĞci

! Urządzenie zostaáo zaprojektowane i wyprodukowane w celu podjĊcia próby jego samodzielnej naprawy. PL zgodnie z miĊdzynarodowymi normami NaleĪy skontaktowaü siĊ z Serwisem (patrz Serwis). bezpieczeĔstwa. PoniĪsze ostrzeĪenia dotyczą zasad • Nie stawiaü ciĊĪkich przedmiotów na otwartych bezpieczeĔstwa i naleĪy je uwaĪnie przeczytaü. drzwiczkach piekarnika. • Nie jest przewidziane aby urządzenie byáo uĪywane Ogólne zasady bezpieczeĔstwa przez osoby (równieĪ dzieci) niesprawne ¿ zycznie i umysáowo, przez osoby bez doĞwiadczenia lub bez • Urządzenie zostaáo zaprojektowane do uĪytku znajomoĞci urządzenia chyba, ze pod nadzorem domowego o charakterze nieprofesjonalnym. osoby odpowiedzialnej za jego bezpieczeĔstwo jak • Nie naleĪy instalowaü urządzenia na otwartym równieĪ bez otrzymania instrukcji wstĊpnych co do powietrzu, nawet jeĞli miejsce to pozostaje osáoniĊte, jego uĪytku. gdyĪ wystawianie piekarnika na dziaáanie deszczu i • Nie dopuĞciü aby dzieci bawiáy siĊ urządzeniem. burz jest bardzo niebezpieczne. • Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, • Przenosząc urządzenie naleĪy zawsze korzystaü z aby byáo wáączane przy uĪyciu zewnĊtrznego odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach przekaĨnika czasowego lub osobnego systemu piekarnika. sterowania zdalnego. • Nie dotykaü urządzenia stojąc przy nim boso lub mając mokre albo wilgotne rĊce bądĨ stopy. • Urządzenie powinno byü uĪywane przez osoby Utylizacja dorosáe jedynie w celach kulinarnych, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji • Utylizacja materiaáów opakowaniowych: stosowaü siĊ uĪytkownika. Wszelkie inne próby uĪycia do lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie urządzenia (np. do ogrzewania pomieszczeĔ) bĊdzie mogáo zostaü ponownie wykorzystane. uwaĪa siĊ za niewáaĞciwe i niebezpieczne. • Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie Producent nie ponosi odpowiedzialnoĞci zuĪytego sprzĊtu elektrycznego i elektronicznego za uszkodzenia wynikające z niewáaĞciwej i (WEEE) przewiduje, Īe elektryczne urządzenia nierozsądnej eksploatacji urządzenia. gospodarstwa domowego nie mogą byü utylizowane • Podczas uĪytkowania urządzenia elementy w ramach zwykáego zagospodarowywania staáych grzejne oraz niektóre czĊĞci drzwiczek piekarnika odpadów miejskich. ZuĪyte urządzenia powinny mocno siĊ nagrzewają. NaleĪy uwaĪaü, aby nie byü gromadzone oddzielnie, aby zoptymalizowaü dotknąü tych czĊĞci i aby dzieci nie zbliĪaáy siĊ stopieĔ odzysku i recyrkulacji materiaáów, które do piekarnika. zawierają, oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom • NaleĪy uwaĪaü, aby przewody zasilające pozostaáe dla zdrowia i Ğrodowiska. Symbol przekreĞlonego elektryczne urządzenia domowe nie stykaáy siĊ z kosza, umieszczony na wszystkich produktach, ma rozgrzanymi elementami piekarnika. przypominaü o obowiązku ich selektywnej zbiórki. • Nie zasáaniaü otworów wentylacyjnych i W celu uzyskania bliĪszych informacji dotyczących odprowadzających ciepáo. prawidáowego záomowania elektrycznych urządzeĔ • Przy otwieraniu drzwiczek naleĪy trzymaü za gospodarstwa domowego uĪytkownicy mogą siĊ Ğrodkową czĊĞü uchwytu: jego boki mogą byü zwróciü do wáaĞciwych sáuĪb miejskich lub do gorące. sprzedawców tego sprzĊtu. • Do wyjmowania i wkáadania naczyĔ do/z piekarnika naleĪy zawsze uĪywaü rĊkawic ochronnych. OszczĊdnoĞü i ochrona Ğrodowiska • Nie wykáadaü dna piekarnika folią aluminiową. • Nie wkáadaü do piekarnika materiaáów áatwopalnych: • Korzystając z piekarnika w godzinach od póĨnego jeĞli urządzenie zostanie niespodziewanie popoáudnia do pierwszych godzin porannych moĪna uruchomione, mogáoby siĊ zapaliü. przyczyniü siĊ do zmniejszenia obciąĪenia zakáadów • Kiedy urządzenie nie jest uĪywane, naleĪy zawsze energetycznych. sprawdziü, czy pokrĊtáa znajdują siĊ w pozycji • Przy programach GRILL i GRATIN naleĪy pamiĊtaü, “z”/“{”. aby drzwiczki byáy zawsze zamkniĊte: w ten sposób • Nie wyciągaü wtyczki z gniazdka trzymając za kabel: moĪna uzyskaü zarówno lepsze wyniki pieczenia, jak i naleĪy trzymaü za wtyczkĊ. znaczną oszczĊdnoĞü energii elektrycznej (okoáo 10%). • Nie czyĞciü urządzenia ani nie wykonywaü czynnoĞci • NaleĪy dbaü o sprawnoĞü i czystoĞü uszczelek, tak konserwacyjnych bez uprzedniego odáączenia aby dokáadnie przylegaáy one do drzwiczek i nie wtyczki od sieci elektrycznej. powodowaáy utraty ciepáa. • W razie awarii nie naleĪy w Īadnym wypadku ingerowaü w wewnĊtrzne mechanizmy piekarnika

30 Konserwacja i utrzymanie

3. przytrzymaü drzwiczki za obie zewnĊtrzne krawĊdzie, Odáączenie prądu elektrycznego PL Przed kaĪdą czynnoĞcią naleĪy odáączyü urządzenie od przymykając je powoli, lecz nie caákowicie. Pociągnąü sieci zasilania elektrycznego. drzwiczki do siebie i wyjąü je z zawiasów (patrz rysunek). Mycie urządzenia Zamontowaü ponownie drzwiczki wykonując opisane czynnoĞci w odwrotnej kolejnoĞci. • CzĊĞci zewnĊtrzne emaliowane lub ze stali nierdzewnej oraz uszczelki gumowe mogą byü Kontrola uszczelek myte przy pomocy gąbki nasączonej letnią wodą Sprawdzaü okresowo stan uszczelek wokóá drzwiczek i neutralnym mydáem. JeĞli plamy są trudne do piekarnika. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia usuniĊcia, naleĪy stosowaü specjalne produkty uszczelki, naleĪy siĊ skontaktowaü z najbliĪszym przeznaczone do tego typu urządzeĔ. Zaleca siĊ Centrum Serwisowym (patrz Serwis). Zaleca siĊ nie ob¿ cie spáukaü i dokáadnie osuszyü piekarnik po uĪywaü piekarnika do chwili zakoĔczenia naprawy. umyciu. Nie naleĪy stosowaü proszków Ğciernych ani substancji wywoáujących korozjĊ. • WnĊtrze piekarnika powinno byü czyszczone Wymiana Īarówki najlepiej po kaĪdym uĪyciu, gdy jest jeszcze letnie. NaleĪy je umyü przy pomocy ciepáej wody i Ğrodka czyszczącego, spáukaü i osuszyü miĊkką szmatką. Unikaü Ğrodków Ğciernych. • Akcesoria mogą byü myte jak zwykáe sztuüce, takĪe w zmywarkach. ! Nigdy nie stosowaü oczyszczaczy parowych lub ciĞnieniowych do czyszczenia urządzenia.

Czyszczenie drzwiczek SzybĊ drzwiczek naleĪy czyĞciü przy pomocy gąbki i W celu wymiany Īarówki w piekarniku: Ğrodków nie zarysowujących powierzchni, a nastĊpnie 1. OdkrĊciü szklaną pokrywĊ obudowy Īarówki. osuszyü miĊkką szmatką. Nie naleĪy uĪywaü szorstkich 2. WykrĊciü ĪarówkĊ i wymieniü ją na podobną: moc 25 narzĊdzi lub ostrych, metalowych skrobaków, które W, trzonek E 14. mogą zarysowaü powierzchniĊ i powodowaü pĊkanie 3. Ponownie zaáoĪyü pokrywĊ (patrz rysunek). szyby. Aby dokáadniej wyczyĞciü piekarnik, moĪna Serwis Techniczny zdemontowaü drzwiczki: 1. caákowicie otworzyü drzwiczki (patrz rysunek); NaleĪy podaü: 2. podnieĞü i obróciü dĨwignie znajdujące siĊ w obu • model urządzenia (Mod.) zawiasach (patrz rysunek); • numer seryjny (S/N) Te ostatnie informacje znajdują siĊ na tabliczce znamionowej, umieszczonej na urządzeniu i/lub na jego opakowaniu.

31 Kullanma talimatlarý

FIRIN

TR

IT GB PL Özet

Italiano, 1 English,12 Polski, 22 DøKKAT,33 TR FR ES Montaj, 34-35 Turkish, 32 Français,43 Espanol,53 Cihazýn tanýmlanmasý, 36 Çalýþtýrma ve kullaným, 37 PT UA Programlar, 38 Portuges,63 ,ɬɚɥLɢɫɶɤɚ,73 Elektronik piþirme programlayýcýsý, 39 Önlemler ve öneriler, 40 Bakým ve özen, 41 FIMB 51 K.A IX FIMB 53 K.A IX

32 DøKKAT

• DøKKAT: Bu cihaz ve eriúilebilen TR bölümleri, kullanÕm sÕrasÕnda çok sÕcak olur. • Dikkat etmek ve ÕsÕtÕlan parçalara dokunmaktan kaçÕnmak gerekir. • E÷er sürekli olarak gözetim altÕnda de÷iller ise, 8 yaúÕndan küçük çocuklarÕ uzak tutunuz. • Bu cihaz, e÷er uygun úekilde gözetim altÕnda bulunuyorlar ise veya güvenli úekilde cihazÕn kullanÕmÕ hakkÕnda e÷itim almÕúlar ise ve iliúkin tehlikeler göz önünde bulundurulur ise, 8 yaúÕndan itibaren çocuklar ve ¿ ziksel, duyusal veya mental kapasitelerden yoksun veya tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kiúiler tarafÕndan kullanÕlabilir. • Çocuklar, cihaz ile oynamamalÕdÕr. Temizlik ve bakÕm iúlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafÕndan gerçekleútirilmemelidir. • CamÕn parçalanmasÕna neden olarak yüzeyi çizebilece÷inden, fÕrÕnÕn cam kapa÷ÕnÕ temizlemek için aúÕndÕrÕcÕ ürünler ve kesici metal spatulalar kullanmayÕnÕz. DİKKAT: Muhtemel elektrik çarpmalarının önüne geçmek için lambayı yenisi ile değiştirmeden önce, cihazın sönük olduğundan emin olunuz. • ,]JDUDWDNÕOGÕ÷Õ]DPDQNLOLGLQ \XNDUÕGR÷UXG|QNYH\XYDQÕQ DUNDWDUDIÕQGDROGX÷XQGDQHPLQ olunuz

33 Montaj

! Her istenildiðinde inceleyebilmek için bu kitapçýðý Havalandýrma TR saklamak önemlidir. Satýþ, devir, yada taþýnma halinde, çalýþma sistemi ve bununla ilgili uyarýlar konusunda Ýyi bir havalandýrma saðlamak için bölmenin arka cidarý yeni sahibinin bilgilenmesi için cihazla beraber elimine edilmelidir. Fýrýný iki ahþap pervaza, yada en az býrakýlmalýdýr. 45 x 560 mm ebadýnda açýklýða sahip kesintisiz düz bir yüzeye yaslanacak þekilde monte etmek tercih nedeni ! Talimatlarý dikkatlice okuyunuz: montaj, kullaným ve olmalýdýr (bkz. þekiller) güvenlik konusunda önemli bilgiler mevcuttur.

45 mm. Konumlandýrma 560 mm.

! Ambalajlar çocuklar için oyuncak olmadýklarýndan ayrýþtýrýlmýþ atýklar hakkýndaki kurallar çerçevesinde elimine edilmelidir (bkz. Önlemler ve Öneriler).

! Montaj bu talimatlara uyarak ve vasýflý personel tarafýndan yapýlmalýdýr. Hatalý bir montaj insanlara, Merkezleme ve sabitleme hayvanlara ve eþyalara zarar verebilir. Cihazý mobilyaya sabitlemek için: fýrýnýn kapaðýný açýnýz Ankastre (gömme) ve 4 adet ahþap vidasýný çerçevenin üzerinde bulunan 4 deliðe vidalayýnýz. Cihazýn doðru çalýþmasýný saðlamak için mobilyasý uygun özelliklere sahip olmalýdýr:

• fýrýna yapýþýk konumdaki paneller ýsýya dayanýklý malzemeden olmalýdýr;

• kaplama-sunta mobilyalar bulunmasý halinde, bunlarýn tutkalý 100ºC ýsýya dayanýklý olmalýdýr;

• Fýrýnýn tezgah altýna (bkz. þekil) yada sütun þeklinde ankastre montajlarýnda mobilya þu ebatlara sahip olmalýdýr: ! Koruyucu tüm aksam herhangi bir alet kullanmadan sökülemeyecek þekilde sabitlenmelidir.

Elektrik baðlantýsý

in. 547 mm. m . ! Üç kutuplu besleme kablosuna sahip fýrýnlar dalgalý 45 mm

23 mm. akýmla ve özellikler etiketinde belirtilen gerilim ve 558 mm.

593 mm. frekansla çalýþacak þekilde ayarlanmýþtýr (alt kýsma

595 mm. bakýnýz). 567 mm. 5 mm.

595 mm.

545 mm.

24 mm.

! Cihaz yerine yerleþtirildikten sonra elektrikli kýsýmlarýyla temas mümkün olmamalýdýr. Özellikler etiketinde tüketimle ilgili olarak yer alan veriler bu tipte montaja göre hesaplanmýþtýr.

34 Besleme kablosu montajý ! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz kolayca eriþilebilir durumda olmalýdýrlar. TR 1. Bir tornavida ! Kablo kývrýlmalara, bükülmelere ve ezilmelere maruz yardýmýyla, kapaðýn yan býrakýlmamalýdýr. uzantýlarýný kaldýrýp terminal ! Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece kutu kapaðýný açýnýz: kapaðý yetkili personel tarafýndan deðiþtirilmelidir.(bkz. Teknik çekiniz ve açýnýz (þekle Servis) bakýnýz); ! Bu kurallara uyulmamasý halinde firma hiç bir 2. Besleme kablosunu sorumluluk üstlenmeyecektir. þu þekilde devreye alýnýz: Kablo baðlama vidasý ile L-N- L üç adet temas vidasýný ÖZELLİKLER ETİKETİ sökünüz, daha sonra Mavi (N), Kahverengi (L), Sarý-Yeþil genişlik 43,5 cm Ebatlar Yükseklik 32 cm kablolarýný (renk tablosuna Derinlik 40 cm bakarak) vida kafalarý altýna sabitleyiniz (bkz. þekil). Hacim lt. 57 N 3. Kabloyu kablo baðlayýcýsýna Gerilim 220-240V ~ 50/60Hz Elektrik (özellikler etiketine bakınız) emilen azami sabitleyiniz. bağlantıları 4. Terminal kapaðýný kapatýnýz. güç 2250W Elektrikli fırınlar etiketinde 2002/40/CE mevzuatı. EN 50304 Düzenlemesi Besleme kablosunun þebekeye baðlanmasý Soğutma fanı sistemi bulunan modeller Klasik enerji tüketimi Doğal – ısıtma Kabloya özellikler etiketinde belirtilen yüke uygun bir fiþ fonksiyonu: monte ediniz (bkz. yan tarafta). Geleneksel; Þebekeye doðrudan baðlantý yapýlmasý halinde, cihaz ile þebeke arasýna minimum temas aralýðý 3 mm olan Enerji tüketimi beyanı Güçlendirilmiş klasik ENERJİ sınıf – ısıtma fonksiyonu: ve yürürlükteki normlara uygun nitelikte çok kutuplu ETİKETİ çoklu pişirme programı bir anahtar koymak gerekir (toprak kablosu anahtar tarafýndan kesintiye uðratýlmamalýdýr). Besleme Soğutma fanı sistemi bulunmayan kablosu hiç bir noktasý ortam sýcaklýðýnýn 50ºC üzerine modeller Klasik enerji tüketimi Güçlendirilmiş – çýkmayacak þekilde yerleþtirilmelidir. ısıtma fonksiyonu: Çoklu pişirme programı; ! Monütör elektrik baðlantýsýnýn doðru yapýlmasýndan ve güvenlik kurallarýna uyulmasýndan sorumludur. Enerji tüketimi beyan Doğal klasik sınıf – ısıtma fonksiyonu: Geleneksel. Baðlantýyý yapmadan önce þunlardan emin olunmasý gerekir: Bu cihaz Avrupa Birliği düzenlemelerine uygundur: 12/12/2006 tarihli (Alçak Basınç) • Prizin toprak baðlantýsý bulunmalý ve yasalara uygun 2006/95/CEE ve üzerinde yapılan olmalýdýr; değişiklikler - 15/12/04 tarihli (Elektromanyetik Uyum) 2004/108/CEE ve • Priz cihazýn özellikler etiketinde belirtilen maksimum gücünü kaldýrabilecek kapasitede olmalýdýr (bkz. alt üzerinde yapılan değişiklikler - 22/07/93 tarihli 93/68/CEE ve üzerinde yapılan kýsým); değişiklikler. • Besleme gerilimi özellikler tabelasýndaki deðerler 2002/96/CE ve üzerinde yapılan arasýnda olmalýdýr (bkz. alt kýsým); değişiklikler. • Priz cihazýn fiþi ile uyumlu olmalýdýr. Aksi takdirde ya prizi, yada fiþi deðiþtiriniz; uzatma kablosu veya çoklu prizler kullanmayýnýz.

35 Tanýmýcihazýn

Toplu görünüþ TR

Kontrol paneli

PROGRAMLAR TERMOSTAT TERMOSTAT düğmesi düğmesi uyarı lambası

TIMER Düðmesi*

PROGRAMLAR TERMOSTAT TERMOSTAT düğmesi düğmesi uyarı lambası

ELEKTRONİK programlayıcı*

* Sadece bazý modellerde mevcuttur.

36 Çalýþtýrma ve kullanma

! Ýlk kez çalýþtýrýldýðýnda fýrýný boþ olarak, kapýsý Fýrýn lambasý kapalý ve termostat maksimumda iken en az bir saat TR çalýþtýrýnýz. Daha sonra söndürünüz ve fýrýn kapaðýný PROGRAM düðmesi ile seçilerek yakýlýr. Bir piþirme açýnýz sonrada mekaný havalandýrýnýz. Duyacaðýnýz programý seçildiðinde yanýk kalýr. koku fýrýný korumak için kullanýlmýþ olan bazý malzemelerin buharlaþmasý neticesinde ortaya çýkan kokudur. Timer’ýn kullanýlmasý*

1. TIMER düðmesini saat yönünde hemen hemen bir Fýrýnýn çalýþtýrýlmasý tam tur döndürerek önce zili kurmak gerekir. 2. Saat yönü aksine geri dönerek, TIMER düðmesi 1. PROGRAM düðmesini döndürerek istenilen piþirme üzerindeki dakikalarý kontrol panelindeki sabit referans programýný seçiniz. noktasý ile çakýþtýrmak suretiyle istenilen zamaný 2. TERMOSTAT düðmesini döndürerek sýcaklýðý seçiniz. ayarlayýnýz. Piþirme Tablosu’nda piþirilecek yemek türleri ile bunlar 3. Timer dakikalarý sayan bir sayaçtýr: vakit dolduðunda için önerilen sýcaklýklar mevcuttur (bkz. Programlar). sesli bir uyarý sinyali verir. 3. TERMOSTAT uyarý lambasý yanýkken, ayarlanan sýcaklýða eriþilene kadar geçen ýsýnma aþamasýnda ! Timer fýrýnýn yakýlmasý yada söndürülmesini kontrol olunduðunu gösterir. etmez. 4. Piþirme sürereken þunlarý yapmak mümkündür: - PROGRAM düðmesine müdahale ederek piþirme programýný deðiþtirmek; DİKKAT! Fırın, ızgaraları - TERMOSTAT düðmesi vasýtasýyla sýcaklýðý durdurma sistemi ile donatılmıştır, deðiþtirmek; bu sistem ızgaralar fırından dışarı - PROGRAM düðmesini “0” pozisyonuna getirerek çıkmadan bunları çıkarmayı piþirme sürecini durdurmak. sağlar(1).

! Fýrýn tabanýna asla herhangi bir cisim koymayýnýz, Izgaraları tamamen çıkarmak emayesine zarar verebilirsiniz. için, çizimde belirtildiği gibi, bunları ön taraftan alarak yukarı kaldırmak ! Piþirme kaplarýný daima ýzgara üzerine koyunuz ve çekmek yeterlidir (2). mevcut olan (*üst cümleye baðlý-ýzgara kelimesinden önce).

Soðutma faný

Dýþ sýcaklýðý bir miktar azaltabilmek için bazý modeller soðutma faný ile donatýlmýþtýr. Bu fan kontrol paneli ile fýrýn kapaðý arasýndan çýkan bir havanýn püskürtülmesini saðlar. ! Piþirme sonunda fýrýn yeterince soðuyana kadar bu fan çalýþýr durumda kalýr.

*Sadece bazý modellerde mevcuttur.

37 Programlar

Piþirme programlarý Pratik piþirme önerileri TR ! MAX arasýnda bir sýcaklýk ayarý yapýlabilir tüm ! Fan çalisirken yapilan pisirmelerde 1 ve 5. raf programlar için 60°C ile: konumlarini kullanmayiniz: Bunlar direkt olarak sicak hava verdiklerinden , hassas gidalarin üstlerinde • IZGARA (Yalniz MAX’a ayarlanmasi tavsiye edilir); yanmaya neden olabilir.

• GRATEN (200°C isinin üzerine çikilmamasi tavsiye ! olunur). atiklari (su ve/veya yag) toplamasi için yag toplama tepsisini 1 pozisyonuna getiriniz. GELENEKSEL FIRIN programi ÇOKLU PISIRME Alt ve üst isitma elemanlari devreye girer. Bu geleneksel pisirme konumu ile bir tek pisirme rafinin kullanilmasi daha uygundur: Birden fazla kat kullanildiginda isi gerektiren yemekleri 2 rafta pisiriniz. dagilimi kötü olur. • Yag toplama tepsisini en alta, izgarayi ise üste ÇOKLU PISIRME programi koyunuz.

Tüm isitma elemanlari devreye girer (alt ve üst) ve fan IZGARA çalismaya baslar. Tüm firinda isi sabit oldugundan, hava yemegi esit bir sekilde pisirerek kizartir. Ayni anda en • Pisirilecek gidalari izgaranin ortasina yerlestirerek fazla iki pisirme rafini kullanmak mümkündür. izgarayi 3 veya 4 konumuna yerlestiriniz.

ÜST FIRIN programi • Enerji seviyesinin maksimuma ayarlanmasi tavsiye edilir. Üst rezistans sürekli olarak yanik kalmazsa Üst isitma elemani yanar. Bu fonksiyon pisirme rötuslari endiselenmeyiniz: Bu parçanin çalismasi bir için kullanilabilir. termostat tarafindan kontrol edilir.

IZGARA programi PIZZA

Üst isitma elemani yanar. Izgaranin oldukça yüksek • Iyi bir pizza hazirlamak için ÇOKLU PISIRME ve direkt isisi yemeklerin yüzeylerinin hizli bir sekilde programini kullaniniz. kizarmasini mümkün kilarken sivi çikisini engelleyerek içlerinin yumusak kalmasini saglar. Izgarada pisirme özellikle yüksek yüzey isisina ihtiyaç duyan yemekler olan izgaraya yerlestiriniz. için tavsiye edilir: Dana ve sigir biftekleri, antrikot, fileto, Yag toplama tepsisi ile pisirme süresi uzar ve hamburger vb... Bazi kullanim sekilleri „Pisirme için pizzaniz çitir çitir olmaz. pratik öneriler” bölümünde verilmistir. Pisirme esnasinda firininizin kapagini kapali olarak muhafaza ediniz. • Çok malzemeli pizzalarda mozzarella pisirme isleminin tam ortasinda eklenebilir. GRATEN programi

Üst isitma elemani yanar ve fan devreye girer. Tek yönlü termik yansimayla birlikte firin içindeki havanin güçlendirilmis sirkülasyonu baslar. Bu isinin iç kisimlara isleme gücünü artirarak gida yüzeylerinin yanmasini önler. Pisirme esnasinda firininizin kapagini kapali olarak muhafaza ediniz.

38 Piþirme çizelgesi TR

Ağırlık Rafların Ön ısıtma Tavsiye edilen Pişirme süresi Programlar Yemekler (Kg) pozisyonu (dakika) sıcaklık derecesi (dakika) Ördek 1 3 15 200 65-75 Dana veya sığır rosto 1 3 15 200 70-75 Geleneksel Domuz rosto 1 3 15 200 70-80 Fırın Bisküvi (ev yapımı) - 3 15 180 15-20 Turtalar 1 3 15 180 30-35

Pizza (2 raf üzerinde) 1 2 ve 4 15 230 15-20 Lazanya 1 3 10 180 30-35 Kuzu 1 2 10 180 40-45 Kızarmış tavuk + patates 1+1 2 ve 4 15 200 60-70 Uskumru 1 2 10 180 30-35 Çoklu Plum-cake 1 2 10 170 40-50 Pişirme Profiterol hamuru (2 raf üzerinde) 0.5 2 ve 4 10 190 20-25 Bisküvi (2 raf üzerinde) 0.5 2 ve 4 10 180 10-15 Pandispanya (1 raf üzerinde) 0.5 2 10 170 15-20 Pandispanya (2 raf üzerinde) 1 2 ve 4 10 170 20-25 Tuzlu tartlar 1.5 3 15 200 25-30

Üst fırın Pişirme rötuşları - 3/4 15 220 - Dil balığı ve ahtapot 1 4 5 Max 8-10 Kalamar ve karides şiş 1 4 5 Max 6-8 Morina fileto 1 4 5 Max 10 Izgara sebze 1 3/4 5 Max 10-15 Izgara Dana biftek 1 4 5 Max 15-20 Pirzola 1 4 5 Max 15-20 Hamburger 1 4 5 Max 7-10 Uskumru 4 5 Max 15-20 Tost n.° 4 4 5 Max 2-3

Izgara tavuk 1.5 2 5 200 55-60 Graten Ahtapot 1.5 2 5 200 30-35

39 Elektronik piþirme programlayýcýsý

daha hýzlý ve kolay ayarlanabilir. TR 3. Ayarý tamamlamak için 10 saniye bekleyin veya düðmesine basýn. 4. Ayarlanan saat geçtiðinde, EKRANDA BÝTTÝ yazýsý görünür, fýrýn piþirmeyi býrakýr ve alarm çalar. •• •• Durdurmak için herhangi bir düðmeye basýn. • Örneðin: Saat 9:00 ö.ö ve 1 saat 15 dakikalýk bir

olarak duracaktýr.

Piþirme modu için bitiþ süresini ayarlama ! Piþirme bitimi süresi programlanmadan önce piþirme Saati ayarlama süresi ayarlanmalýdýr. ! Saat, fýrýn kapatýldýðýnda veya açýldýðýnda, piþirme programýnýn bitiþ saati önceden ayarlanmadýðý takdirde 1. Süreyi ayarlamak için 1 ila 3. adýmlarý yukarýda ayarlanabilir. belirtildiði gibi ayarlayýn. Cihaz elektriðe baðlandýktan sonra veya elektrik 2. Ardýndan, EKRANDAKÝ simgesi ve dört rakam yanýp sönmeye baþlayýncaya kadar düðmesine kesildikten sonra, EKRANDAKÝ simgesi ve dört basýn. basamaklý rakam yanýp sönmeye baþlayacaktýr. 3. Piþirme bitimi süresini ayarlamak için “+” ve “-n” 1. Ekrandaki simgesi ve dört rakam yanýp sönmeye tutarsanýz, ekran deðerleri daha hýzlý kaydýracaktýr, baþlayana kadar düðmesine birkaç kez basýn. 2. Saati ayarlamak için “+” ve “-” düðmelerini kullanýn; 4. Ayarý tamamlamak için 10 saniye bekleyin veya düðmelerden herhangi birini basýlý tutarsanýz, ekran düðmesine basýn. rakamlarý daha hýzlý kaydýracaktýr, böylece istenen 5. Ayarlanan saat geçtiðinde, EKRANDA BÝTTÝ deðer daha hýzlý ve kolay ayarlanabilir. yazýsý görünür, fýrýn piþirmeyi býrakýr ve alarm çalar. 3. Ayarý tamamlamak için 10 saniye bekleyin veya Durdurmak için herhangi bir düðmeye basýn. düðmesine basýn. ve düðmeleri yandýðýnda.programlama ayarlanmýþ olur. EKRANDA sýrasýyla piþirme bitimi Zamanlayýcýyý ayarlama süresi ve piþirme süresi gösterilir. ! Bu fonksiyon piþirmeyi durdurmaz ve fýrýný etkilemez; • Örneðin: Saat ö.ö. 9:00 ve 1 saatlik süre ayarlanan zaman süresi geçtiðinde alarmý etkin hale getirmek için kullanýlýr. 1. Ekrandaki simgesi ve üç rakam yanýp sönmeye baþlayana kadar düðmesine birkaç kez basýn. Bir programý iptal etme 2. Ýstenen saati ayarlamak için “+” ve “-” düðmelerini Bir programý iptal etmek için: kullanýn; düðmelerden herhangi birini basýlý tutarsanýz, ekran rakamlarý daha hýzlý kaydýracaktýr, böylece deðer rakamlarýn yanýp sönmesi bitene kadar daha hýzlý ve kolay ayarlanabilir. 3. Ayarý tamamlamak için 10 saniye bekleyin veya kadar “-” düðmesine basýn. düðmesine basýn. • “+” ve “-” düðmelerini basýlý tutarsanýz zamanlayýcý Saat geri sayarken ekranda gösterilecektir. Bu saat ayarlarý dahil önceden seçilen tüm ayarlar iptal süresi geçtiðinde, alarm etkin hale gelecektir. edilecektir.

Piþirmeyi programlama ! Programlama yapýlmadan önce piþirme modu seçilmelidir.

Piþirme süresini programlama 1. EKRANDAKÝ simgesi ve üç rakam yanýp sönmeye baþlayana kadar düðmesine birkaç kez basýn. 2. Ýstenen süreyi ayarlamak için “+” ve “-” düðmelerini kullanýn; düðmelerden herhangi birini basýlý tutarsanýz,

40 Önlemler ve öneriler

! Cihaz uluslararasý güvenlik normlarýna uygun þekilde tasarlanmýþ ve imal edilmiþtir. Bu uyarýlar güvenlik Atýklarýn elimine edilmesi TR amaçlý olup dikkatlice okunmalarý gerekir. • Ambalaj malzemelerinin yok edilmesi: yerel yasalara Genel güvenlik uyunuz, bu þekilde ambalajlarýn geri dönüþümü mümkün olur. • Bu cihaz profesyonel amaçlý deðil, meskenlerde • Elektrik ve elektronik cihazlarýn atýklarýný kullanýlmak üzere tasarlanmýþtýr. degerlendirme 2002/96/CE sayýlý Avrupa Konseyi • Cihaz, üzeri kapalý bile olsa açýk alanlara kurulmaz, direktifinde; beyaz esyalarýn kentsel katý atýk genel zira yaðmur ve fýrtýnaya maruz býrakýlmasý son yöntemi ile tasfiye edilmemesi öngörülmüstür. derece tehlikelidir. Kullanýlmayan cihazlarýn, madde geri kazaným • Cihazý yerinden hareket ettirirken daima fýrýnýn yan ve geri dönüsüm oranýný en yüksek seviyeye taraflarýnda bulunan tutma kulplarýndan yararlanýnýz. yükseltmek, çevre ve insan saglýgýna olasý zararlarý • Cihaza ayaklarýnýz çýplakken yada ýslak el ayaklarla engellemek için ayrý ayrý toplanmasý gerekir. dokunmayýnýz. Tüm ürünlerin üzerinde; ayrý toplama hükümlerini • Cihaz, sadece yetiþkin kiþiler tarafýndan ve bu hatýrlatmak amacýyla üstünde çarpý isareti olan sepet kitapçýkta aktarýlan talimatlara göre, yemek piþirmek sembolü verilmistir. amaçlý kullanýlmalýdýr. Her türlü diðer kullanýmlar Cihazlarýn tasfiye edilmesi konusunda daha genis (örneðin: ortam ýsýtmasý) uygunsuz ve bu nedenle bilgi almak için cihaz sahiplerinin mevcut müsteri tehlikeli bulunur. Üretici firma uygunsuz, hatalý ve hizmetine veya satýs noktalarýna basvurulmasý mantýk dýþý kullanýmlardan kaynaklanan muhtemel gerekir. zararlardan sorumlu tutulamaz. • Cihazýn kullanýmý sýrasýnda ýsýtýcý elemanlar ile fýrýnýn Tasarrufa yöneliniz ve çevreye saygýlý bazý kýsýmlarý çok sýcak duruma gelirler. Bunlara olunuz dokunmamaya dikkat ediniz ve çocuklarý uzak tutunuz. • Fýrýn ikindi vakitleri ile sabahýn ilk saatleri arasýnda • Mekandaki diðer beyaz eþyaya ait kablolarýn fýrýnýn kalan zaman diliminde çalýþtýrýldýðýnda elektrik sýcak kýsýmlarýna temas etmesini önleyiniz. þirketlerinin emilim yükünün azaltýlmasýna katký • Havalandýrma ve ýsý daðýlma noktalarýný týkamayýnýz. saðlanýr. • Fýrýn kapaðý açma kulpunu tam ortasýndan tutunuz: • IZGARA ve GRATEN pisirmelerinin daima firin kapagi yan taraflarý sýcak olabilir. kapali vaziyette yapilmasi önerilir: Bu hem daha iyi • Yemek kaplarýný fýrýna sürerken ve çýkarýrken daima sonuç elde edilmesini hem de enerji tasarrufunu fýrýn eldivenleri kullanýnýz. saglar (yaklasik 10%). • Fýrýnýn zeminini alüminyum folyo ile kaplamayýnýz. • Contalarý temiz ve bakýmlý tutunuz, böylelikle kapaða • Fýrýn içine tutuþur nitelikte malzeme koymayýnýz. tam yapýþarak ýsý kaybýný önlerler. içinde böyle malzemeyle bilmeden yakýlýrsa alev alabilir. • Cihazýn kullanýlmadýðý zamanlarda düðmelerin daima “”/“” pozisyonunda olduklarýndan emin olunuz. • Fiþi prizden çekerken kablosundan deðil fiþin kendisinden tutarak çekiniz. • Fiþi prizden çekmeden temizlik ve abkým iþlemleri yapmayýnýz. • Arýza halinde onarmak amacýyla iç mekanizmalarý kurcalamayýnýz. Teknik servise haber veriniz.(bkz. Teknik Servis) • Fýrýn kapaðý açýkken kapak üzerine aðýr cisimler koymayýnýz. • Cihaz; (çocuklar dahil) fiziki, duyusal ya da zihinsel kapasiteleri kýsýtlý kiþiler tarafýndan kullanýlamayacaðý gibi, güvenliklerinden sorumlu bir kiþinin gözetimi altýnda bulunmadýkça veya cihazýn kullanýmý hakkýnda ön bilgiler almýþ olmadýkça, deneyimsiz ve ürüne fazla bir alýþkanlýðý bulunmayan kimseler tarafýndan da kullanýlmamalýdýr. • Çocuklarýn cihazla oynamasýna izin vermeyin.

41 Bakým ve özen

Elektrik akýmýný kesiniz Ampulü deðiþtiriniz TR Her türlü iþlemi yapmadan önce cihazýn elektrik Fýrýnýn aydýnlatma lambasýný deðiþtirmek için: þebekesiyle baðlantýsýný kesiniz. 1. Duyun cam kapaðýný gevþetip alýnýz.

Cihazý temizleyiniz baðlantý E 14. • Emayeli veya inox dýþ kýsýmlar ile lastik contalar ýlýk 3. kapaðý tekrar takýnýz (bkz. þekil). su ve nötr sabunlu bir süngerle temizlenebilir. Lekeler çok zor çýkan türdense özel ürünler kullanýnýz. Bol su ile durulayýp temizlikten sonra kurulayýnýz. Çizici tozlar ve aþýndýrýcý maddeler kullanmayýnýz. • Fýrýnýn içi mümkünse her kullanýmdan sonra, daha henüz ýlýkken temizlenmelidir. Sýcak su ve deterjan ! Ortamı kullanýnýz ve yumuþak bir bezle kurulayýnýz. Çizici aydınlatmak maddelerden kaçýnýnýz. amacıyla fırın • Sürgülü kýzaklar hariç aksesuarlar normal bulaþýk lambasını yýkama sistemiyle ve bulaþýk makinesinde de kullanmayınız. yýkanabilirler. • Cihazý temizlerken asla buharlý yada yüksek basýnçlý temizleyiciler kullanmayýnýz. Teknik Servis

Kapaðý temizleyiniz Þunlarý iletiniz: Cam aþýndýrýcý olmayan ürün ve sünger kullanýlarak • cihazýn modeli (Mod.) temizlenmeli ve yumuþak bir bezle kurutulmalýdýr. Camý • seri numarasý (S/N) çizebilecek ya da camýn kýrmasýna neden olabilecek Bu son bilgi cihaz yada ambalajý üzerinde bulunan aþýndýrýcý pürüslü malzeme veya keskin madeni kazýyýcý özellikler etiketinde yazýlýdýr. kullanýlmamalýdýr. Daha özenli bir temizlik için fýrýn kapaðý sökülebilir: 1. kapaðý tamamen açýnýz (bkz. þekil); Cihazýn ömrü 10 yýldýr. 2. menteþeler üzerindeki kollarý yukarý kaldýrýp döndürünüz (bkz. þekil);

INDESIT COMPANY BEYAZ EŞYA PAZARLAMA A.Ş. Karahasan Sok. No:11 Balmumcu 34349 Beşiktaş/İstanbul TEL: (+90) 212 355 53 00 3. kapaðý iki dýþ yanýndan FAKS: (+90) 212 212 95 59 tutarak, aralýk kalacak þekilde WEB: www.indesit.com.tr yavaþça kapatýnýz. Sonra kapaðý menteþelerinden çýkararak kendinize doðru çekiniz (þekle bakýnýz). Kapýyý ayný iþlemleri tersten uygulayarak yerine monte ediniz.

Contalarý kontrol ediniz Fýrýn kapaðýný çevreleyen contanýn durumunu periyodik olarak kontrol ediniz. Hasarlý olmasý halinde en yakýn Teknik Servise baþvurunuz (bkz. Teknik Servis). Bu durumda fýrýný kullanmanýzý onarým gerçekleþene kadar tavsiye etmeyiz.

42 Mode d’emploi FOUR

Sommaire IT GB PL

Italiano, 1 English,12 Polski, 22 Mode d’emploi,43 Avertissements,44 FR ES TR Installation,45 Turkish, 32 Français,43 Espanol,53 Description de l’appareil,47 Mise en marche et utilisation,48 PT UA Programmes,48 Portuges,63 ,ɬɚɥLɢɫɶɤɚ,73 Le programmateur électronique*,50 Précautions et conseils,51 Nettoyage et entretien,51 FIMB 51 K.A IX FIMB 53 K.A IX Assistance,52

43 Avertissements

FR ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante. Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.

Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four en verre, sous SHLQHG¶pUDÀHUODVXUIDFHHWGHEULVHUOH verre.

Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.

ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au remplacement GH O¶DPSRXOH D¿Q G¶pYLWHU WRXW ULVTXH d’électrocution.

! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans la partie arrière de l’enceinte.

44 Installation FR 45 mm. ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter 560 mm. à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.

! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent &HQWUDJHHW¿[DWLRQ des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la 3RXU¿[HUO¶DSSDUHLODXPHXEOHRXYULUODSRUWHGXIRXUHW sécurité de votre appareil visser 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre. Positionnement ! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation VXUOHWULVpOHFWLIGHVGpFKHWV YRLU3UpFDXWLRQVHWFRQVHLOV 

! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.

Encastrement Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises: ! Toutes les parties qui servent de protection doivent être ¿[pHVGHPDQLqUHjQHSRXYRLUrWUHHQOHYpHVTX¶DYHFO¶DLGH ‡ OHVSDQQHDX[DGMDFHQWVGRLYHQWrWUHIDEULTXpVGDQVXQ d’un outil. PDWpULDXUpVLVWDQWjODFKDOHXU Raccordement électrique ‡ GDQV OH FDV GH PHXEOHV HQ SODTXpV ERLV OHV FROOHV Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire sont prévus GRLYHQWSRXYRLUUpVLVWHUjXQHWHPSpUDWXUHGHƒ& pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaque signalétique apposée ‡ ODFDYLWpGXPHXEOHSRXUHQFDVWUHPHQWGXIRXUWDQWVRXV VXUO¶DSSDUHLO YRLUFLGHVVRXV  SODQ YRLU¿JXUH TX¶HQFRORQQHGRLWDYRLUOHVGLPHQVLRQV suivantes: Montage du câble d’alimentation

1. Pour ouvrir le bornier, faire pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes

547 mm. min. latérales du couvercle : tirer

45 mm. HW RXYULU OH FRXYHUFOH YRLU 23 mm. 558 mm. ¿JXUH  575-585 mm.

595 mm. 2. Montage du câble 567 mm. d’alimentation : dévisser la vis du serre-câble ainsi que 5 mm.

595 mm. les trois vis des contacts

545 mm. L-N- puis fixer les fils L sous les têtes de vis en respectant les couleurs Bleu 25 mm. 1  0DUURQ /  -DXQH9HUW  YRLU¿JXUH  ! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir 3. Fixer le câble dans le SRVVLELOLWpGHFRQWDFWDYHFOHVSDUWLHVpOHFWUL¿pHV serre-câble prévu. Les déclarations de consommation indiquées sur la plaque 4. Fermer le couvercle du signalétique ont été mesurées pour ce type d’installation. bornier. N Aération Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une GpFRXSHG¶DXPRLQV[PP YRLU¿JXUHV 

45 FR Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique PLAQUE SIGNALETIQUE Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques. largeur 43,5 cm En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre Dimensions* hauteur 32cm l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire profondeur 40cm ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts, Volume L. 56 dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur tension 220-240V~ 50/60Hz OH¿OGHWHUUHQHGRLWSDVrWUHLQWHUURPSXSDUO¶LQWHUUXSWHXU  Raccordements (voir plaque signalétique) puissance Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des électriques températures dépassant de 50°C la température ambiante. maximum absorbée 2250W Directive 2002/40/CE sur l'étiquette ! L’installateur est responsable du bon raccordement des fours électriques électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité. Norme EN 50304

Avant de procéder au branchement, assurez-vous que : Modèles avec ventilation de refroidissement : ‡ ODSULVHHVWELHQPXQLHG¶XQHWHUUHFRQIRUPHjODORL Consommation énergie convection naturelle ‡ ODSULVHHVWELHQDSWHjVXSSRUWHUODSXLVVDQFHPD[LPDOH fonction four : Traditionnel GHO¶DSSDUHLOLQGLTXpHVXUODSODTXHWWHVLJQDOpWLTXH Consommation énergie déclarée pour Classe convection forcée fonction four : Multicuisson ‡ OD WHQVLRQ G¶DOLPHQWDWLRQ HVW ELHQ FRPSULVH HQWUH OHV ETIQUETTE YDOHXUVLQGLTXpHVVXUODSODTXHWWHVLJQDOpWLTXH ENERGIE Modèles sans ventilation de refroidissement : ‡ ODSULVHHVWELHQFRPSDWLEOHDYHFOD¿FKHGHO¶DSSDUHLO Consommation énergie convection 6LFHQ¶HVWSDVOHFDVUHPSODFH]ODSULVHRXOD¿FKH forcée n’utilisez ni rallonges ni prises multiples. fonction four : Multicuisson Consommation énergie déclarée ! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la pour Classe convection naturelle prise de courant doivent être facilement accessibles fonction four : Traditionnel

! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. Cet appareil est Conforme aux Directives suivantes ! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être Communautaires : 2006/95/CEE du UHPSODFpTXHSDUXQWHFKQLFLHQDJUpp YRLU$VVLVWDQFH  12/12/06 (Basse tension) et modifications successives - ! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non 2004/108/CEE du15/12/04 UHVSHFWGHVQRUPHVpQXPpUpHVFLGHVVXV (Compatibilité Électromagnétique) et modifications successives - 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives - 2002/96/CE et modifications successives.

46 Description de l’appareil FR

Vue d’ensemble

9 6 1 NIVEAU 1 2 NIVEAU 2 8 5 3 NIVEAU 3 4 4 NIVEAU 4 3 5 NIVEAU 5 7 6 GLISSIERES de coulissement 2 7 Support LECHEFRITE 1 8 Support GRILLE 9 Tableau de bord

Tableau de bord

1 2 3 4

1 Bouton PROGRAMMES 2 Bouton MINUTEUR* 3 Bouton THERMOSTAT 4 Voyant THERMOSTAT 5 Programmateur ELECTRONIQUE*

* N’existe que sur certains modèles 1 5 3 4

47 Mise en marche et utilisation Utiliser le minuteur* FR 1. Il faut avant tout remonter la sonnerie en faisant faire un ATTENTION ! Le four est tour presque complet au bouton MINUTEUR dans le sens équipé d’un système d’arrêts des aiguilles d’une montre. de grilles qui permet de les 2. Puis en faisant marche arrière, sélectionner le temps retirer sans que ces dernières désiré en amenant les minutes indiquées sur le bouton sortent entièrement du four 0,187(85HQIDFHGXUHSqUH¿[HGXWDEOHDXGHERUG   3. Le minuteur est un indicateur sonore de fonctionnement: Pour sortir complètement une fois le temps écoulé, il émet un signal sonore. OHV JULOOHV LO VXI¿W FRPPH illustré, de les soulever en ! Le minuteur ne contrôle pas l’allumage et l’arrêt du four. OHVVDLVLVVDQWSDUO¶DYDQWHWGHOHVWLUHU  

! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant Programmes la température à son maximum. Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due Programmes de cuisson Pour tous les programmes, une température comprise à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four. ! entre 60°C et MAX. peut être sélectionnée, sauf pour : 1. Pour sélectionner le programme de cuisson souhaité, ‡ *5,// LOHVWFRQVHLOOpGDQVFHFDVGHVpOHFWLRQQHU0$;  tourner le bouton PROGRAMMES. ‡ *5$7,1 LOHVWFRQVHLOOpGHQHSDVGpSDVVHUƒ&  2. Pour choisir la température, tourner le bouton THERMOSTAT. Un tableau de cuisson sert de guide sur les cuissons et indique notamment les températures conseillées Programme FOUR TRADITION SRXUSOXVLHXUVSUpSDUDWLRQVFXOLQDLUHV YRLU3URJUDPPHV  Mise en marche des résistances de voûte et de sole. Pour 3. Le voyant THERMOSTAT reste allumé pendant la durée cette cuisson traditionnelle, mieux vaut cuire sur un seul de montée en température. niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux entraînerait une 4. En cours de cuisson, il est possible à tout moment de : mauvaise distribution de la chaleur.  PRGL¿HU OH SURJUDPPH GH FXLVVRQ j O¶DLGH GX ERXWRQ 352*5$00(6 Programme MULTICUISSON PRGL¿HUODWHPSpUDWXUHjO¶DLGHGXERXWRQ7+(50267$7 0LVHHQPDUFKHGHWRXWHVOHVUpVLVWDQFHV VROHYR€WHHW - stopper la cuisson en ramenant le bouton PROGRAMMES FLUFXODLUH DLQVLTXHGXYHQWLODWHXU/DFKDOHXUHVWFRQVWDQWH VXU et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points. Possibilité de cuire au maximum ! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four, l’émail sur deux niveaux en même temps. risque de s’abîmer.

! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie avec Programme CHALEUR VOÛTE l’appareil. Mise en marche de la résistance de voûte. Cette fonction est conseillée pour parfaire la cuisson des aliments. Ventilation de refroidissement Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, Programme GRILL XQV\VWqPHGHUHIURLGLVVHPHQWVRXIÀHGHO¶DLUjO¶H[WpULHXU Mise en marche de la résistance de voûte. La température par une fente située entre le tableau de bord, la porte du élevée et directe du gril permet de saisir l’aliment en surface four et la partie basse de la porte du four. pour qu’il ne perde pas son jus et reste tendre à souhait. La ! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four cuisson au gril est particulièrement recommandée pour les MXVTX¶jFHTXHFHGHUQLHUVHVRLWVXI¿VDPPHQWUHIURLGL plats qui exigent une température élevée à leur surface : F{WHVGHYHDXHWGHE°XIHQWUHF{WHV¿OHWKDPEXUJHUVHWF Eclairage du four Vous trouverez des exemples d’utilisation dans le Pour l’allumer, sélectionnez à l’aide du bouton paragraphe “Conseils utiles pour la cuisson”. PROGRAMMES La lampe reste allumée en cas de sélection Cuisson porte du four fermée. d’un programme de cuisson. Programme GRATIN Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que de la turbine. L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risque de brûler les aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four fermée.

* N’existe que sur certains modèles

48 Conseils de cuisson PIZZA FR ! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1et ‡ 3RXU ELHQ FXLUH YRV SL]]DV XWLOLVH] OH SURJUDPPH 5: ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait MULTICUISSON. brûler les mets délicats. ‡ 8WLOLVH]XQSODWHQDOXPLQLXPOpJHUHWHQIRXUQH]OHVXU ! Pour les cuissons GRILL et GRATIN, notamment au la grille du four. tournebroche, placer la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer Si vous utilisez la lèchefrite, vous prolongerez le temps de les graisses ou jus de cuisson. FXLVVRQHWREWLHQGUH]GLI¿FLOHPHQWXQHSL]]DFURXVWLOODQWH

MULTICUISSON ‡ 6LYRVSL]]DVVRQWELHQJDUQLHVQ¶DMRXWH]ODPR]]DUHOOH qu’à mi-cuisson. ‡ 8WLOLVHUOHVJUDGLQVHWHWSODFHUDXOHVSODWVTXL exigent davantage de chaleur.

‡ 3ODFHUODOqFKHIULWHHQEDVHWODJULOOHHQKDXW

GRILL

‡ 3ODFHUODJULOOHDXJUDGLQRXHQIRXUQHUOHVSODWVDX milieu de la grille.

‡ 1RXV FRQVHLOORQV GH VpOHFWLRQQHU OH QLYHDX G¶pQHUJLH maximum. Ne pas s’inquiéter si la résistance de voûte n’est pas allumée en permanence : son fonctionnement est contrôlé par un thermostat.

Tableau de cuisson Durée Poids Niveau Préchauffage Température Programmes Aliments cuisson (Kg) enfournement (minutes) préconisée (minutes) Canard 1 3 15 200 65-75 Four Rôti de veau ou de bœuf 1 3 15 200 70-75 Rôti de porc 1 3 15 200 70-80 Traditionnel Biscuits (pâte brisée) - 3 15 180 15-20 Tartes 1 3 15 180 30-35 Pizza (sur 2 niveaux) 1 2 et 4 15 230 15-20 Lasagnes 1 3 10 180 30-35 Agneau 1 2 10 180 40-45 Poulet rôti + pommes de terre 1+1 2 et 4 15 200 60-70 Maquereau 1 2 10 180 30-35 Multicuisson Cake aux fruits 1 2 10 170 40-50 Profiteroles (sur 2 niveaux) 0.5 2 et 4 10 190 20-25 Biscuits (sur 2 niveaux) 0.5 2 et 4 10 180 10-15 Génoise (sur 1 niveau) 0.5 2 10 170 15-20 Génoise (sur 2 niveaux) 1 2 et 4 10 170 20-25 Tartes salées 1.5 3 15 200 25-30 Résistance de Pour parfaire la cuisson - 3/4 15 220 - voûte Soles et seiches 1 4 5 Max. 8-10 Brochettes de calmars et de 1 4 5 Max. 6-8 crevettes 1 4 5 Max. 10 Tranches de colin 1 3 ou 4 5 Max. 10-15 Gril Légumes grillés 1 4 5 Max. 15-20 Steaks de veau 1 4 5 Max. 15-20 Côtelettes 1 4 5 Max. 7-10 Hamburgers 1 4 5 Max. 15-20 Maquereaux n. 4 4 5 Max. 2-3 Croque-monsieur Gratin Poulet grillé 1.5 2 5 200 55-60 Seiches 1.5 2 5 200 30-35

49 Comment programmer une cuisson FR Le programmateur ! La programmation n’est possible qu’après avoir électronique* sélectionné un programme de cuisson. Programmer la durée de cuisson 1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à ce que l’icône et les trois digits numériques de O¶$)),&+(85VHPHWWHQWjFOLJQRWHU 2. régler la durée avec les touches « » et « ªVLOHVWRXFKHV   UHVWHQWHQIRQFpHVOHVQXPpURVGp¿OHQWSOXVUDSLGHPHQW 3. attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur la touche pour valider. 4. à expiration de la durée sélectionnée, l’AFFICHEUR DI¿FKH(1'OHIRXUVWRSSHODFXLVVRQHWXQVLJQDOVRQRUH retentit. Pour l’arrêter, appuyer sur une touche quelconque. ‡ ([HPSOHLOHVWKHWODGXUpHSURJUDPPpHHVWGH 1h15. Le programme s’arrête automatiquement à 10h15.

Mise à l’heure de l’horloge 3URJUDPPHUOD¿QG¶XQHFXLVVRQ ! Son réglage est possible que le four soit éteint ou allumé ! /D SURJUDPPDWLRQ G¶XQH ¿Q GH FXLVVRQ Q¶HVW SRVVLEOH PDLVFHFLQHFRUUHVSRQGSDVjXQHSURJUDPPDWLRQGH¿Q qu’après avoir sélectionné une durée de cuisson. de cuisson. Après branchement au réseau électrique ou après une 6XLYUHODSURFpGXUHGHjGpFULWHSRXUODGXUpH panne de courant, l’icône et les quatre chiffres de 2. appuyer ensuite sur la touche jusqu’à ce que l’icône O¶DI¿FKHXUFOLJQRWHQW HWOHVTXDWUHFKLIIUHVGHO¶$)),&+(85VHPHWWHQWjFOLJQRWHU UpJOHUO¶KHXUHGH¿QGHFXLVVRQDYHFOHVWRXFKHV©ªHW 1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à ©ªVLOHVWRXFKHVUHVWHQWHQIRQFpHVOHVQXPpURVGp¿OHQW ce que l’icône et les trois chiffres de l’AFFICHEUR se plus rapidement. PHWWHQWjFOLJQRWHU 4. attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur la touche 2. régler l’heure avec les touches « » et « ªVLOHVWRXFKHV pour valider. UHVWHQWHQIRQFpHVOHVQXPpURVGp¿OHQWSOXVUDSLGHPHQW 5. à expiration de la durée sélectionnée, l’AFFICHEUR 3. attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur la touche DI¿FKH(1'OHIRXUVWRSSHODFXLVVRQHWXQVLJQDOVRQRUH pour valider. retentit. Pour l’arrêter, appuyer sur une touche quelconque. Les icônes et éclairées signalent qu’une Programmer le minuteur SURJUDPPDWLRQDpWpODQFpH/¶$)),&+(85DI¿FKHjWRXU ! Cette fonction ne stoppe pas la cuisson et est indépendante GHU{OHO¶KHXUHGH¿QGHFXLVVRQHWODGXUpH GXIRQFWLRQQHPHQWGXIRXUHOOHVHUWXQLTXHPHQWjGpFOHQFKHU ‡ ([HPSOHLOHVWKODGXUpHSURJUDPPpHHVWGH un signal sonore à l’expiration des minutes sélectionnées. KHXUH/¶KHXUH¿QDOHHVW¿[pHjK/HSURJUDPPH 1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à démarre automatiquement à 11h30.

ce que l’icône et les trois chiffres de l’AFFICHEUR se Comment annuler un programme PHWWHQWjFOLJQRWHU Pour annuler une programmation : 2. régler la durée avec les touches « » et « ªVLOHVWRXFKHV UHVWHQWHQIRQFpHVOHVQXPpURVGp¿OHQWSOXVUDSLGHPHQW ‡ DSSX\HU VXU OD WRXFKH jusqu’à ce que l’icône 3. attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur la touche correspondant au paramètre à annuler et les chiffres FRUUHVSRQGDQW V¶DI¿FKHQW$SSX\HU VXU OD WRXFKH © » pour valider. MXVTX¶jFHTXHV¶DI¿FKHQWOHVFKLIIUHV /¶DI¿FKDJHGXFRPSWHjUHERXUVVXLYUD8QVLJQDOVRQRUH ‡ $SSX\HUVLPXOWDQpPHQWVXUOHVWRXFKHV© » et « » et LQGLTXHUDOD¿QGXGpFRPSWH les garder enfoncées pour annuler tous les programmes, minuteur compris.

* N’existe que sur certains modèles

50 Précautions et conseils Mise au rebut ‡ 0LVHDXUHEXWGXPDWpULHOG¶HPEDOODJHFRQIRUPH]YRXV FR aux réglementations locales, les emballages pourront ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont ainsi être recyclés. fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus ‡ /D'LUHFWLYH(XURSpHQQH&((VXUOHV'pFKHWVGHV attentivement. (TXLSHPHQWV(OHFWULTXHVHW(OHFWURQLTXHV '((( H[LJHTXH les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le Sécurité générale ÀX[QRUPDOGHVGpFKHWVPXQLFLSDX[/HVDSSDUHLOVXVDJpV GRLYHQWrWUHFROOHFWpVVpSDUpPHQWD¿QG¶RSWLPLVHUOHWDX[GH ‡ &HWDSSDUHLODpWpFRQoXSRXUXQXVDJHIDPLOLDOGHW\SH récupération et le recyclage des matériaux qui les composent non professionnel. et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. ‡ &HWDSSDUHLOQHGRLWSDVrWUHLQVWDOOpHQH[WpULHXUPrPH Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. le laisser exposé à la pluie et aux orages.  /HV FRQVRPPDWHXUV SRXUURQW FRQ¿HU OHXU DSSDUHLO XVDJp ‡ 3RXUGpSODFHUOHIRXUVHVHUYLUGHVSRLJQpHVSUpYXHVj au service de collecte des collectivités locales ou de leurs cet effet sur les côtés de l’appareil. groupements, ou si la législation nationale le permet, le rendre ‡ 1HSDVWRXFKHUjO¶DSSDUHLOVLO¶RQHVWSLHGVQXVRXVLO¶RQ au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil similaire. a les mains ou les pieds mouillés ou humides. Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers ‡ &HWDSSDUHLOTXLVHUWjFXLUHGHVDOLPHQWVQHGRLWrWUH travaillent activement dans la création et la gestion de utilisé que par des adultes conformément aux instructions systèmes de collecte et d’enlèvement des appareils usagés. GXPRGHG¶HPSORL7RXWHDXWUHXWLOLVDWLRQ FRPPHSDU H[HPSOHOHFKDXIIDJHG¶XQHSLqFH HVWLPSURSUHHWGRQF dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en Economies et respect de l’environnement cas de dommages provoqués par un usage impropre ou ‡ 3RXUIDLUHGHVpFRQRPLHVG¶pOHFWULFLWpXWLOLVHUDXWDQWTXH erroné. possible le four pendant les heures creuses. Les options ‡ (QFRXUVGHIRQFWLRQQHPHQWOHVpOpPHQWVFKDXIIDQWVHW de programmation des cuissons et plus particulièrement certaines parties de la porte peuvent devenir très chauds. OD©FXLVVRQGLIIpUpHª YRLU3URJUDPPHV HWOH©QHWWR\DJH Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à DXWRPDWLTXH GLIIpUpª YRLU 1HWWR\DJH HW HQWUHWLHQ  distance. permettent de s’organiser en ce sens. ‡ eYLWHU TXH OH FRUGRQ G¶DOLPHQWDWLRQ G¶DXWUHV ‡ 3RXU OHV FXLVVRQV DX *5,// HW DX *5$7,1 QRXV électroménagers touche à des parties chaudes du four. conseillons de garder la porte du four fermée: les ‡ /HVRUL¿FHVRXOHVIHQWHVG¶DpUDWLRQRXG¶pYDFXDWLRQGH résultats obtenus sont meilleurs et la consommation la chaleur ne doivent pas être bouchés G¶pQHUJLHHVWPRLQGUH HQYLURQG¶pFRQRPLH  ‡ 7RXMRXUVVDLVLUODSRLJQpHHQVRQPLOLHXHOOHULVTXHG¶rWUH ‡ *DUGHUOHVMRLQWVSURSUHVHWHQERQpWDWSRXUTX¶LOVDGKqUHQW très chaude à ses extrémités. bien à la porte et ne causent pas de déperdition de chaleur. ‡ 8WLOLVHUWRXMRXUVGHVJDQWVGHSURWHFWLRQSRXUHQIRXUQHU ou sortir les plats du four. ‡ 1HMDPDLVWDSLVVHUODVROHGXIRXUGHSDSLHUDOXPLQLXP ‡ 1HSDVUDQJHUGHPDWpULHOLQÀDPPDEOHjO¶LQWpULHXUGX Nettoyage et entretien four: si l’appareil était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu. Mise hors tension Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez ‡ &RQWU{OHU WRXMRXUV TXH OHV ERXWRQV VRQW ELHQ GDQV OD l’alimentation électrique de l’appareil. SRVLWLRQ³Ɣ´³ż” quand l’appareil n’est pas utilisé. ‡ 1HSDVWLUHUVXUOHFRUGRQGHO¶DSSDUHLOSRXUGpEUDQFKHU OD¿FKHGHODSULVHGHFRXUDQW Nettoyage de l’appareil ‡ 1¶HIIHFWXHUDXFXQHRSpUDWLRQGHQHWWR\DJHRXG¶HQWUHWLHQ ‡ 1HWWR\HU O¶H[WpULHXU pPDLOOp RX LQR[ HW OHV MRLQWV HQ VDQVDYRLUDXSDUDYDQWGpEUDQFKpOD¿FKHGHODSULVHGH caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède courant. DGGLWLRQQpHGHVDYRQQHXWUH6LOHVWDFKHVVRQWGLI¿FLOHVj ‡ (QFDVGHSDQQHQ¶HVVD\HUHQDXFXQFDVG¶DFFpGHUDX[ enlever, utiliser des produits spéciaux. Il est conseillé de mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. Ne &RQWDFWHUOHVHUYLFHG¶$VVLVWDQFH YRLU$VVLVWDQFH  pas utiliser de poudres abrasives ni de produits corrosifs. ‡ 1HSDVSRVHUG¶REMHWVVXUODSRUWHGXIRXURXYHUWH ‡ 1HWWR\HUO¶HQFHLQWHDSUqVWRXWHXWLOLVDWLRQTXDQGOHIRXUHVW ‡ eYLWHUTXHOHVHQIDQWVQHMRXHQWDYHFO¶DSSDUHLO encore tiède. Utiliser de l’eau chaude et du détergent, rincer ‡ ,OQ¶HVWSDVSUpYXTXHFHWDSSDUHLOVRLWXWLOLVpSDUGHV et essuyer avec un chiffon doux. Eviter tout produit abrasif. SHUVRQQHV HQIDQWVFRPSULV SUpVHQWDQWGHVFDSDFLWpV ‡ 7RXVOHVDFFHVVRLUHVSHXYHQWrWUHODYpVQRUPDOHPHQW physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant comme de la vaisselle courante et passent au lave- pas l’expérience ou les connaissances indispensables, vaisselle, sauf les glissières coulissantes. à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de ‡ 1RXV FRQVHLOORQV GH QH SDV YDSRULVHU OH SURGXLW GH quelqu’un responsable de leur sécurité ou qu’elles aient nettoyage directement sur le bandeau de commandes été dûment formées sur l’utilisation de l’appareil. mais de se servir d’une éponge. ‡ Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre SDU XQH PLQXWHULH H[WHUQH RX XQ V\VWqPH GH ! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur télécommande séparée. ou haute pression.

51 FR Nettoyage de la porte Assistance Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs ! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés. et des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de Lui indiquer : racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface ‡ OHW\SHG¶DQRPDOLH et de briser le verre. Pour nettoyer plus à fond, il est possible ‡ OHPRGqOHGHO¶DSSDUHLO 0RG de déposer la porte du four : ‡ VRQQXPpURGHVpULH 61 Ces informations figurent sur la plaque signalétique 1. ouvrir la porte complètement apposée sur l’appareil YRLU¿JXUH 

2. soulever et faire pivoter les leviers VLWXpVVXUOHVGHX[FKDUQLqUHV YRLU ¿JXUH 

3. saisir la porte par les côtés, la refermer lentement mais pas complètement. Tirer ensuite la porte vers soi en la dégageant de VRQORJHPHQW YRLU¿JXUH 

To replace the door, reverse this sequence.

Contrôle des joints Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte du four. S’il est abîmé, s’adresser au service après-vente le SOXVSURFKHGHVRQGRPLFLOH YRLU$VVLVWDQFH 0LHX[YDXW ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé. Remplacement de l’ampoule d’éclairage

Pour changer l’ampoule d’éclairage du four: 1. Dévissez le couvercle en verre du boîtier de la lampe. 2. Dévissez l’ampoule et remplacez-la par une autre de même type : puissance 25 W, culot E 14. 3. Remontez le couvercle à VDSODFH YRLU¿JXUH 

! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage de la pièce.

52 Manual de instrucciones HORNO

Sumario IT GB PL Manual de instrucciones,53 Polski, 22 Italiano, 1 English,12 Advertencias,54 Instalación,55 ES TR FR Descripción del aparato,57 Turkish, 32 Français,43 Espanol,53 Puesta en funcionamiento y uso,58 Programas,58 PT UA El programador electrónico*,60 Portuges,63 ,ɬɚɥLɢɫɶɤɚ,73 Precauciones y consejos,61 Mantenimiento y cuidados,61 Asistencia,62 FIMB 51 K.A IX FIMB 53 K.A IX

53 Advertencias ES

ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.

No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar ODVXSHU¿FLH\TXHEUDUHOFULVWDO

No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.

ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos.

! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad.

54 ! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir Instalación contactos con las partes eléctricas. ES El consumo declarado en la placa de características ha sido Es importante conservar este manual para poder ! medido en una instalación de este tipo. consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión RGHPXGDQ]DYHUL¿TXHTXHSHUPDQH]FDMXQWRDODSDUDWR Aireación para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar y sobre las advertencias correspondientes. la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o Lea atentamente las instrucciones: contienen importante ! VREUHXQDVXSHU¿FLHFRQWLQXDTXHWHQJDXQDDEHUWXUDGH información sobre la instalación, el uso y la seguridad. [PPFRPRPtQLPR YHUODV¿JXUDV  Colocación ! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de 45 mm. UHVLGXRV YHU3UHFDXFLRQHV\FRQVHMRV  560 mm.

! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones \SRUSHUVRQDOSURIHVLRQDOPHQWHFDOL¿FDGR8QDLQVWDODFLyQ incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas. &HQWUDGR\¿MDFLyQ Positionnement 3DUD¿MDUHODSDUDWRDOPXHEOHDEUDODSXHUWDGHOKRUQR\ ! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il HQURVTXHWRUQLOORVSDUDPDGHUDHQORVRUL¿FLRVGHOPDUFR faut les mettre au rebut en respectant la réglementation VXUOHWULVpOHFWLIGHVGpFKHWV YRLU3UpFDXWLRQVHWFRQVHLOV 

! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.

Empotramiento Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas:

‡ /RVSDQHOHVDG\DFHQWHVDOKRUQRGHEHQVHUGHPDWHULDOHV ! Todas las partes que garantizan la protección se deben resistentes al calor ¿MDUGHPRGRWDOTXHQRSXHGDQVHUTXLWDGDVVLQODD\XGD de una herramienta. ‡ (QHOFDVRGHPXHEOHVGHPDGHUDFKDSHDGDODVFRODV deben ser resistentes a una temperatura de 100°C &RQH[LyQHOpFWULFD Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son ‡ SDUDHPSRWUDUHOKRUQR\DVHDFXDQGRVHLQVWDODbajo fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión encimera YHUOD¿JXUD RHQcolumna, el mueble debe y frecuencia indicadas en la placa de características que se tener las siguientes dimensiones: HQFXHQWUDHQHODSDUDWR YHUPiVDGHODQWH 

in. 547 mm. m

45 mm. 23 mm. 558 mm. 575-585 mm. 595 mm. 567 mm. 5 mm.

595 mm.

545 mm.

25 mm.

55 Montaje del cable de alimentación eléctrica ! La empresa declina toda responsabilidad cuando ES estas normas no sean respetadas. 1. Abrir el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa: WLUDU\DEULU YHUOD¿JXUD 

2. Instalar el cable de PLACA DE CARACTERÍSTICAS DOLPHQWDFLyQHOpFWULFD$ÀRMDU ancho 43,5 cm. el tornillo de la mordaza de Dimensiones* altura 32 cm. terminal de cable y los tres profundidad 40 cm. tornillos de los contactos Volumen* litros 57 L L-N- y luego fijar los cables debajo de las cabezas Conexiones voltaje 220-240V~ 50/60Hz de los tornillos respetando eléctricas (ver la placa de características) ORVFRORUHV$]XO 1 0DUUyQ potencia máxima absorbida 2250W / \$PDULOOR9HUGH  YHU Norma 2002/40/CE en la etiqueta OD¿JXUD  de los hornos eléctricos. 3. Fijar el cable en el Norma EN 50304 correspondiente sujetacable. Modelos con ventilación para N 4. Cerrar la tapa del panel enfriamiento: de bornes. ENERGY Consumo de energía por LABEL convección Natural función de &RQH[LyQGHOFDEOHGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDDODUHG calentamiento: Tradiciónal Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga LQGLFDGDHQODSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV YHUDOFRVWDGR  Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección En el caso de conexión directa a la red, es necesario Forzada función de interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar calentamiento: Multicocción con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas Modelos sin ventilación para YLJHQWHV HOFDEOHDWLHUUDQRGHEHVHULQWHUUXPSLGRSRUHO enfriamiento: LQWHUUXSWRU  (O FDEOH GH DOLPHQWDFLyQ HOpFWULFD VH GHEH Consumo de energía por colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una convección Forzada función de temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente calentamiento: Multicocción SRUHMHPSORODSDUWHSRVWHULRUGHOKRUQR  Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección ! El instalador es responsable de la correcta conexión Natural función de eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad. calentamiento: Tradiciónal

$QWHVGHHIHFWXDUODFRQH[LyQYHUL¿TXHTXH Este aparato es conforme con las siguientes Directivas: Comunitarias: ‡ ODWRPDWHQJDFRQH[LyQDWLHUUD\TXHVHDFRQIRUPHFRQ - 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja ODOH\ tensión) y posteriores modificaciones ‡ OD WRPD VHD FDSD] GH VRSRUWDU OD FDUJD Pi[LPD - 2004/108/CEE del 15/12/04 de potencia de la máquina indicada en la placa de (Compatibilidad Electromagnética) y FDUDFWHUtVWLFDV sucesivas modificaciones ‡ ODWHQVLyQGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDHVWpFRPSUHQGLGD - 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas dentro de los valores indicados en la placa de modificaciones. FDUDFWHUtVWLFDV - 2002/96/CE y posteriores ‡ OD WRPD VHD FRPSDWLEOH FRQ HO HQFKXIH GHO DSDUDWR modificaciones. 6LQRHVDVtVXVWLWX\DODWRPDRHOHQFKXIHQRXWLOLFH prolongaciones ni conexiones múltiples.

! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.

! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.

! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido VyORSRUWpFQLFRVDXWRUL]DGRV YHU$VLVWHQFLD 

56 Descripción del aparato

ES

Vista en conjunto

1 POSICIÓN 1 9 6 2 POSICIÓN 2 3 POSICIÓN 3 4 POSICIÓN 4 8 5 5 POSICIÓN 5 4 6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas 7 Bandeja GRASERA 7 3 8 Bandeja PARRILLA 2 9 Panel de control 1

Panel de control

1 5 3 4 1 Mando de PROGRAMAS 2 Mando del CONTADOR DE MINUTOS* 3 Mando del TERMOSTATO 4 Piloto TERMOSTATO 5 Programador ELECTRÓNICO*

* Presente sólo en algunos modelos.

1 2 3 4

57 ES 2. Volviendo hacia atrás en sentido antihorario, fije el Puesta en funcionamiento y uso tiempo deseado haciendo coincidir el indicador del mando TEMPORIZADOR con el tiempo indicado en el panel de control. ¡ATENCIÓN ! El horno está 3. El temporizador es un contador de minutos: cuando se dotado de un sistema de cumple el tiempo, emite una señal sonora. bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que ! El temporizador no controla ni el encendido ni el apagado VREUHVDOJDQGHOKRUQR   del horno. Para quitar completamente las parrillas, como se indica HQ HO GLEXMR HV VX¿FLHQWH levantarlas cogiéndolas de Programas ODSDUWHGHODQWHUD\WLUDU   Programas de cocción La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar ! !(QWRGRVORVSURJUDPDVVHSXHGH¿MDUXQDWHPSHUDWXUD vacío, durante una hora aproximadamente, con el entre 60°C y MAX, excepto en: termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente. ‡ *5,// VHDFRQVHMDHOHJLUVyOR0$;  El olor que se advierte es debido a la evaporación de las ‡ *5$7,1 VHDFRQVHMDQRVXSHUDUXQDWHPSHUDWXUDGH sustancias utilizadas para proteger el horno. ž&  Poner en funcionamiento el horno 1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el Programa HORNO TRADICIONAL mando PROGRAMAS. Se encienden los dos elementos calentadores inferior y 2. Elija la temperatura girando el mando TERMOSTATO. La superior. Con esta cocción tradicional es mejor utilizar un 7DEODGHFRFFLyQ YHU3URJUDPDV FRQWLHQHXQDOLVWDFRQODV solo nivel: si se utilizan varias bandejas se produce una cocciones y las correspondientes temperaturas aconsejadas. mala distribución de la temperatura. 3. El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase de calentamiento hasta la temperatura seleccionada Programa MULTICOCCIÓN 4. Durante la cocción es posible: 6HHQFLHQGHQWRGRVORVHOHPHQWRVFDOHQWDGRUHV VXSHULRU PRGL¿FDUHOSURJUDPDGHFRFFLyQFRQHOPDQGR352*5$0$6 LQIHULRU\FLUFXODU \VHSRQHHQIXQFLRQDPLHQWRHOYHQWLODGRU PRGL¿FDUODWHPSHUDWXUDFRQHOPDQGR7(50267$72 Debido a que el calor es constante en todo el horno, el - interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible hasta la posición “0”. utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente.

! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte. Programa HORNO “SUPERIOR” Se enciende el elemento calentador superior. Esta función se puede utilizar para retoques de cocción. ! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada con el aparato. Programa GRILL Ventilación de enfriamiento Se enciende el elemento calentador superior. La Para lograr una disminución de la temperatura externa, un temperatura muy elevada y directa del asador eléctrico ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire que sale SHUPLWHHOLQPHGLDWRWRVWDGRVXSHU¿FLDOGHORVDOLPHQWRV entre el panel de control y la puerta del horno y también de que, obstaculizando la salida de los líquidos, los mantiene la parte inferior de la puerta. más tiernos en su interior. La cocción con el asador eléctrico es particularmente aconsejada para aquellos platos que ! Al final de la cocción, el ventilador permanece en QHFHVLWDQGHXQDHOHYDGDWHPSHUDWXUDVXSHU¿FLDOFKXOHWDV IXQFLRQDPLHQWRKDVWDTXHHOKRUQRHVWpVX¿FLHQWHPHQWHIUtR de ternera y de vaca, entrecôte, solomillo, hamburguesas, etc... En el párrafo “Consejos prácticos para la cocción” Luz del horno se encuentran algunos ejemplos de su uso. Realice las Se enciende seleccionando con el mando cocciones con la puerta del horno cerrada. PROGRAMAS. Permanece encendida cuando se selecciona un programa de cocción. Programa GRATIN Se enciende el elemento calentador superior y se pone Utilizar el contador de minutos* en funcionamiento el ventilador. A la irradiación térmica 1. Antes que nada es necesario cargar el timbre girando el mando unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire TEMPORIZADOR un giro casi completo en sentido horario. en el interior del horno. Esto impide que se quemen VXSHU¿FLDOPHQWH ORV DOLPHQWRV DXPHQWDQGR HO SRGHU GH penetración del calor. Utilice el horno con la puerta cerrada.

* Presente sólo en algunos modelos.

58 Consejos prácticos para cocinar PIZZA ES ! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual ‡ 3HUXQDEXRQDFRWWXUDGHOODSL]]DXOWLOL]]DWHLOSURJUDPPD podría producir quemaduras de las comidas delicadas. MULTICOTTURA.

! En las cocciones GRILL y GRATIN, si se utiliza el asador ‡ 8WLOLFH XQD EDQGHMD SDUD SL]]D GH DOXPLQLR OLYLDQR automático, coloque la grasera en la posición 1 para recoger apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno. ORVUHVLGXRVGHFRFFLyQ MXJRV\RJUDVDV  Utilizando la grasera se aumenta el tiempo de cocción y difícilmente se obtiene una pizza crocante. MULTICOCCIÓN ‡ (QHOFDVRGHSL]]DVPX\FRQGLPHQWDGDVHVDFRQVHMDEOH ‡ 8WLOLFH ODV SRVLFLRQHV  \  FRORFDQGR HQ OD  ORV FRORFDUODPR]]DUHOOD TXHVRWtSLFRGH,WDOLD HQODPLWDG alimentos que requieren mayor calor. de la cocción.

‡ &RORTXHODJUDVHUDDEDMR\ODSDUULOODDUULED

GRILL

‡ ,QWURGX]FDODSDUULOODHQODSRVLFLyQR\FRORTXHORV alimentos en el centro de la parrilla.

‡ 6HDFRQVHMD¿MDUHOQLYHOGHHQHUJtDHQHOYDORUPi[LPR No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento está controlado por un termostato.

Tabla de cocción Duración Peso Posición de Precalentamiento Temperatura de la Programas Alimentos (Kg) los estantes (minutos) aconsejada cocción (minutos) Pato 1 3 15 200 65-75 Horno Asado de ternera o de vaca 1 3 15 200 70-75 Asado de cerdo 1 3 15 200 70-80 Tradiciónal Bizcochos (de pastaflora) - 3 15 180 15-20 glaseadas 1 3 15 180 30-35 Pizza (en 2 niveles) 1 2 y 4 15 230 15-20 Lasañas 1 3 10 180 30-35 Cordero 1 2 10 180 40-45 Pollo asado + patatas 1+1 2 y 4 15 200 60-70 Caballa 1 2 10 180 30-35 Multicocción Plum-cake 1 2 10 170 40-50 Hojaldre relleno con crema (en 2 niveles) 0.5 2 y 4 10 190 20-25 Bizcochos (en 2 niveles) 0.5 2 y 4 10 180 10-15 Bizcocho (en 1 nivel) 0.5 2 10 170 15-20 Bizcocho (en 2 niveles) 1 2 y 4 10 170 20-25 Tortas saladas 1.5 3 15 200 25-30 Horno Retoques de cocción - 3/4 15 220 - “superior” Lenguados y sepias 1 4 5 Max 8-10 Broquetas de calamares y cangrejos 1 4 5 Max 6-8 Filete de merluza 1 4 5 Max 10 Verduras a la parrilla 1 3 o 4 5 Max 10-15 Grill Bistec de ternera 1 4 5 Max 15-20 Chuletas 1 4 5 Max 15-20 Hamburguesas 1 4 5 Max 7-10 Caballa 1 4 5 Max 15-20 Tostadas n.° 4 4 5 Max 2-3 Gratin Pollo a la parrilla 1.5 2 5 200 55-60 Sepias 1.5 2 5 200 30-35

59 Programar la cocción ES El programador electrónico* ! La programación es posible sólo después de haber seleccionado un programa de cocción.

Programar la duración de la cocción 1. Presione varias veces el botón hasta que centelleen el icono \ODVWUHVFLIUDVHQHO',63/$< 2. 2. con los botones “ ” y “ ´UHJXODUODGXUDFLyQGHVHDGD   si se mantienen presionados, los números deslizan mas YHOR]PHQWHSDUDIDFLOLWDUOD¿MDFLyQ 3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón SDUD¿MDUODSURJUDPDFLyQ 4. Una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAY aparecerá ODSDODEUD(1'ODFRFFLyQ¿QDOL]DUi\VHHPLWLUiXQDVHxDO sonora. Para detenerlo presionar un botón cualquiera. ‡ (MHPSORVRQODVKRUDV\VHSURJUDPDXQDGXUDFLyQ Poner en hora el reloj de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene ! Se puede realizar con el horno encendido o apagado, pero automáticamente a las 10:15 horas. QRVLVHKDSURJUDPDGRHO¿QDOGHXQDFRFFLyQ Después de la conexión a la red eléctrica o después de un 3URJUDPDUHO¿QDOGHXQDFRFFLyQ corte de corriente, el icono y los cuatro dígitos numéricos !/DSURJUDPDFLyQGHO¿QDOGHXQDFRFFLyQHVSRVLEOHVyOR del DISPLAY centellean. GHVSXpVGHKDEHU¿MDGRODGXUDFLyQGHODFRFFLyQ 1. Presione varias veces el botón hasta que centelleen 6LJDHOSURFHGLPLHQWRGHDGHVFULWRSDUDODGXUDFLyQ el icono \ODVFXDWURFLIUDVHQHO',63/$< 2. luego presione el botón hasta que centelleen el icono 2. con los botones “ ” y “ ´UHJXODUODKRUDVLVHPDQWLHQHQ \ODVGRVFLIUDVHQHO',63/$< presionados, los números deslizan mas velozmente para 3. 2. con los botones “ ” y “ ” regular la hora de cocción IDFLOLWDUOD¿MDFLyQ GHVHDGD VL VH PDQWLHQHQ SUHVLRQDGRV ORV Q~PHURV 3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón GHVOL]DQPDVYHOR]PHQWHSDUDIDFLOLWDUOD¿MDFLyQ SDUD¿MDUODSURJUDPDFLyQ 4. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón SDUD¿MDUODSURJUDPDFLyQ Programar el contador de minutos 5. Una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAY aparecerá ! Esta función no interrumpe la cocción y prescinde del uso ODSDODEUD(1'ODFRFFLyQ¿QDOL]DUi\VHHPLWLUiXQDVHxDO GHOKRUQRSHUPLWHVyORDFFLRQDUODVHxDOVRQRUDFXDQGRVH sonora. Para detenerlo presionar un botón cualquiera. FXPSOHQORVPLQXWRV¿MDGRV Los iconos y encendidos indican que se ha realizado una programación. En el DISPLAY se visualizan 1. Presione varias veces el botón hasta que centelleen DOWHUQDWLYDPHQWHODKRUDGH¿QDOL]DFLyQGHODFRFFLyQ\OD duración. el icono \ODVWUHVFLIUDVHQHO',63/$< ‡ (MHPSORVRQODVKRUDVVHSURJUDPDXQDGXUDFLyQ 2. con los botones “ ” y “ ´UHJXODUHOWLHPSRGHVHDGR de 1 hora. Se programa las 12:30 como hora de si se mantienen presionados, los números deslizan mas ¿QDOL]DFLyQ(OSURJUDPDFRPHQ]DUiDXWRPiWLFDPHQWH YHOR]PHQWHSDUDIDFLOLWDUOD¿MDFLyQ a las 11:30 horas. 3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón SDUD¿MDUODSURJUDPDFLyQ Anular una programación &RQWLQXDUiODYLVXDOL]DFLyQGHODFXHQWDDWUiVDO¿QDOGHOD Para anular una programación: cual se accionará la señal sonora. ‡ 3UHVLRQDUHOERWyQ hasta que centellee el icono de la programación a anular y las cifras en el display. Presionar el botón “ ” hasta que en el display aparezcan las cifras 00:00. ‡ PDQWHQHUSUHVLRQDGRVDOPLVPRWLHPSRORVERWRQHV³ ” y “ ´GHHVWHPRGRVHDQXODQWRGDVODVSURJUDPDFLRQHV efectuadas incluido el contador de minutos.

* Presente sólo en algunos modelos.

60 ES Precauciones y consejos Eliminación ‡ (OLPLQDFLyQGHOPDWHULDOGHHPEDODMHUHVSHWHODVQRUPDV locales, de esta manera los embalajes podrán ser ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. reutilizados. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad ‡ (Q EDVH D OD 1RUPD HXURSHD &( GH 5HVLGXRV y deben ser leídas atentamente. GH DSDUDWRV (OpFWULFRV \ (OHFWUyQLFRV 5$((  ORV electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en Seguridad general ORV FRQWHQHGRUHV PXQLFLSDOHV KDELWXDOHV WLHQHQ TXH VHU recogidos selectivamente para optimizar la recuperación ‡ (O DSDUDWR KD VLGR IDEULFDGR SDUD XQ XVR GH WLSR QR y reciclado de los componentes y materiales que los profesional en el interior de una vivienda. constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el ‡ (ODSDUDWRQRVHGHEHLQVWDODUDODLUHOLEUHWDPSRFRVLHO medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo marca sobre todos los productos para recordar al consumidor expuesto a la lluvia y a las tormentas. la obligación de separarlos para la recogida selectiva. ‡ 3DUD PRYHU HO DSDUDWR XWLOLFH VLHPSUH ODV PDQLMDV El consumidor debe contactar con la autoridad local o correspondientes ubicadas en los costados del horno. con el vendedor para informarse en relación a la correcta ‡ 1RWRTXHHODSDUDWRGHVFDO]RRFRQODVPDQRV\SLHV eleminación de su electrodoméstico viejo. mojados o húmedos. ‡ (O DSDUDWR GHEH VHU XWLOL]DGR SDUD FRFLQDU DOLPHQWRV sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones Ahorrar y respetar el medioambiente FRQWHQLGDVHQHVWHPDQXDO&XDOTXLHURWURXVR FRPRSRU ‡ 8WLOL]DQGRHOKRUQRHQORVKRUDULRVTXHYDQGHVGHODV~OWLPDV HMHPSORFDOHIDFFLyQGHDPELHQWHV VHGHEHFRQVLGHUDU horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede se colabora en la reducción de la carga de absorción de ser considerado responsable por eventuales daños las empresas eléctricas. Las opciones de programación, derivados de usos impropios, erróneos e irracionales. HQHVSHFLDOOD³FRFFLyQUHWUDVDGD´ YHU3URJUDPDV \OD ‡ 0LHQWUDVVHXWLOL]DHODSDUDWRORVHOHPHQWRVFDOHQWDGRUHV ³OLPSLH]D DXWRPiWLFD UHWUDVDGD´ YHU 0DQWHQLPLHQWR \ y algunas partes de la puerta del horno se calientan FXLGDGRV OHSHUPLWLUiQRUJDQL]DUVHHQHVHVHQWLGR mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los ‡ 6H UHFRPLHQGD HIHFWXDU VLHPSUH ODV FRFFLRQHV HQ niños alejados de ellos. GRILL y GRATIN con la puerta cerrada: se obtendrán ‡ (YLWH TXH HO FDEOH GH DOLPHQWDFLyQ HOpFWULFD GH RWURV así mejores resultados y también un sensible ahorro de electrodomésticos entre en contacto con partes calientes HQHUJtD DSUR[LPDGDPHQWH  del horno. ‡ 0DQWHQJDODVMXQWDVHQEXHQHVWDGR\OLPSLDVSDUDTXH ‡ 1RREVWUX\DODVDEHUWXUDVGHYHQWLODFLyQ\GHHOLPLQDFLyQ se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor. del calor. ‡ 7RPHODPDQLMDGHDSHUWXUDGHODSXHUWDHQHOFHQWURHQ los costados podría estar caliente. ‡ 8WLOLFH VLHPSUH JXDQWHV SDUD KRUQR SDUD LQWURGXFLU R extraer recipientes. Mantenimiento y cuidados ‡ 1RFXEUDHOIRQGRGHOKRUQRFRQKRMDVGHDOXPLQLR ‡ 1R FRORTXH PDWHULDOHV LQÀDPDEOHV HQ HO KRUQR VL HO Cortar la corriente eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente, aparato de la red de alimentación eléctrica. podría incendiarse. ‡ &XDQGRHODSDUDWRQRVHXWLOL]DFRQWUROHVLHPSUHTXH ORVPDQGRVHVWpQHQODSRVLFLyQ³Ɣ´³ż”. Limpiar el aparato ‡ 1RGHVFRQHFWHHODSDUDWRGHODWRPDGHFRUULHQWHWLUDQGR del cable sino sujetando el enchufe. ‡ /DVSDUWHVH[WHUQDVHVPDOWDGDVRGHDFHURLQR[LGDEOH\ ‡ 1R UHDOLFH OD OLPSLH]D R HO PDQWHQLPLHQWR VLQ KDEHU las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja desconectado primero el aparato de la red eléctrica. empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son ‡ (QFDVRGHDYHUtDQRDFFHGDQXQFDDORVPHFDQLVPRV GLItFLOHVGHHOLPLQDUXVHSURGXFWRVHVSHFt¿FRV6HDFRQVHMD internos para intentar una reparación. Llame al Servicio enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. GH$VLVWHQFLD7pFQLFD YHU$VLVWHQFLD  No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas. ‡ 1RDSR\HREMHWRVVREUHODSXHUWDGHOKRUQRDELHUWD ‡ (O LQWHULRU GHO KRUQR VH GHEH OLPSLDU SUHIHUHQWHPHQWH ‡ (YLWHTXHORVQLxRVMXHJXHQFRQHODSDUDWR cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice ‡ 1RHVWiSUHYLVWRTXHHODSDUDWRVHDXWLOL]DGRSRUSHUVRQDV agua caliente y detergente, enjuague y seque con un LQFOXLGRVORVQLxRV FRQFDSDFLGDGHVItVLFDVVHQVRULDOHV paño suave. Evite el uso de productos abrasivos. o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que ‡ /RVDFFHVRULRVVHSXHGHQODYDUFRPRFXDOTXLHUYDMLOODLQFOXVR no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables. vigiladas por una persona responsable de su seguridad, ‡ 6H DFRQVHMD QR URFLDU FRQ GHWHUJHQWHV GLUHFWDPHQWH o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre sobre la zona de mandos, sino utilizar una esponja. el uso del aparato. ‡ El aparato no se debe poner en funcionamiento a ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión WUDYpVGHXQWHPSRUL]DGRUH[WHUQRRGHXQVLVWHPD para la limpieza del aparato. de mando a distancia.

61 ES Limpiar la puerta Asistencia Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos ! No llame nunca a técnicos no autorizados. QR DEUDVLYRV \ VpTXHOR FRQ XQ SDxR VXDYH QR XWLOLFH PDWHULDOHViVSHURVDEUDVLYRVRUDHGHUDVPHWiOLFDVD¿ODGDV Comunique: TXHSXHGDQUD\DUODVXSHU¿FLH\TXHEUDUHOYLGULR ‡ (OWLSRGHDQRPDOtD Para lograr una limpieza más profunda es posible ‡ (OPRGHORGHODPiTXLQD 0RG desmontar la puerta del horno: ‡ (OQ~PHURGHVHULH 61 Esta información se encuentra en la placa de características 1. para ello, abra completamente colocada en el aparato. ODSXHUWD YHUOD¿JXUD  La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.

Ampliación de garantía Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. 2. alce y gire las palancas ubicadas Consiga una cobertura total adicional de HQODVGRVELVDJUDV YHUOD¿JXUD  ‡ 3LH]DV\FRPSRQHQWHV ‡ 0DQRGHREUDGHORVWpFQLFRV ‡ 'HVSOD]DPLHQWRDVXGRPLFLOLRGHORVWpFQLFRV

Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS

Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con 3. sujete la puerta de los costados UDSLGH]\H¿FDFLDGHYROYLHQGRHOHOHFWURGRPpVWLFRDVXV externos y ciérrela lenta pero no condiciones óptimas de funcionamiento. completamente. Luego tire la puerta hacia sí, extrayéndola de VXOXJDU YHUOD¿JXUD 

Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido contrario.

Controlar las juntas Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro GH$VLVWHQFLD7pFQLFD PiV FHUFDQR YHU$VLVWHQFLD  (V aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada. Substituição da lâmpada

Para substituir a lâmpada de iluminação do forno: 1. Desatarraxe a tampa em vidro do bocal da lâmpada. 2. Desenrosque a lâmpada e troque-a por outra análoga: potência 25 W, engate E 14.  5HWLUH D WDPSD YHMD D ¿JXUD 

! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de ambientes.

62 Instruções para a utilização FORNO

Índice IT GB PL

Italiano, 1 English,12 Polski, 22 Instruçoes para a utilizaçao,63 ES TR FR Advertencias,64 Turkish, 32 Français,43 Espanol,53 Instalaçao,65 Descriçao do aparelho,67 PT UA Início e utilizaçao,68 Portuges,63 ,ɬɚɥLɢɫɶɤɚ,73 Programas,68 O programador electrónico*,70 Precauçoes e conselhos,71 FIMB 51 K.A IX Manutençao e cuidados,71 FIMB 53 K.A IX Assistencia,72

63 Advertências

PT

ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.

Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno, uma vez que pode riscar a superfície, provocando a ruptura do vidro.

Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.

ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choques eléctricos.

! Quando inserir a grelha, assegure-se de que o bloqueio esteja voltado para cima e na parte posterior da cavidade.

64 Ventilação PT Instalação Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a ! maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para PP YHMDDV¿JXUDV  informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.

! Leia com atenção as instruções: há informações 45 mm. importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança. 560 mm. Posicionamento ! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de FROHFWDGLIHUHQFLDGD YHMDHP3UHFDXo}HVH&RQVHOKRV  Colocar no centro e prender ! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e Para prender o aparelho no móvel: abra a porta do forno e SRUSHVVRDOSUR¿VVLRQDOTXDOL¿FDGR8PDLQVWDODomRHUUDGD atarraxe 4 parafusos na madeira, nos 4 furos situados na pode causar danos a pessoas, animais ou objectos. moldura ao redor.

! Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em vigor. Devem ser observados os seguintes requisitos:

(QFDL[H Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel seja de características adequadas:

‡ RVSDLQpLVDGMDFHQWHVDRIRUQRGHYHPVHUGHPDWHULDO UHVLVWHQWHDRFDORU

‡ QR FDVR GH PyYHLV GH PDGHLUD FRQWUDSODFDGD DV FRODV devem ser resistentes à temperatura de 100°C. ! Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos de modo que não possam ser tirados sem o ‡ SDUDHQFDL[DURIRUQRTXHUQRFDVRGHLQVWDODomRVRE emprego de uma ferramenta. XPDEDQFD YHMDD¿JXUD TXHUHPFROXQDRPyYHOGHYH ter as seguintes medidas: Ligação eléctrica Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três pólo, são preparados para funcionar com corrente alternada na tensão e frequência de fornecimento indicadas na placa GHLGHQWL¿FDomRVLWXDGDQRDSDUHOKR YHMDDVHJXLU 

in. 547 mm. m

45 mm. 23 mm. 558 mm. 575-585 mm. 595 mm. 567 mm. 5 mm.

595 mm.

545 mm.

25 mm.

! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível contacto com as partes eléctricas. As declarações de consumo indicadas na placa das características foram medidas com este tipo de instalação.

65 PT Montagem do cabo de fornecimento ! 2FDERGHYHVHUYHUL¿FDGRSHULRGLFDPHQWHHVXEVWLWXtGR VRPHQWHSRUWpFQLFRVDXWRUL]DGRV YHMDD$VVLVWrQFLD7pFQLFD  1. Para abrir a caixa de terminais faça alavanca ! $HPSUHVDH[LPHVHGHTXDOTXHUUHVSRQVDELOLGDGHVH com uma chave de parafuso estas regras não forem obedecidas. nas linguetas aos lados da tampa: puxe e abra a tampa YHMDD¿JXUD 

2. Instale o cabo de alimentação: desatarraxe o parafuso do grampo do PLACA DAS CARACTERÍSTICAS cabo e os três parafusos largura 43,5 cm dos contactos L-N- e, Medidas* altura 32 cm L HPVHJXLGDSUHQGDRV¿RV profundidade 40 cm embaixo das cabeças dos Volume* Litros 57 parafusos a obedecer as FRUHV$]XO 1  &DVWDQKR Ligações Tensão de 220-240V~ 50/60Hz eléctricas / $PDUHOR9HUGH  YHMD (veja a placas das características) D¿JXUD  potência máxima absorvida 2250W 3. Prenda o cabo no Directiva 2002/40/CE acerca dos respectivo grampo. fornos eléctricos. Norma EN 50304 N 4. Feche a tampa da caixa dos terminais. Modelos com ventilação para refrigeração: ETIQUETA DE Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica Consumo de energia com ENERGIA convecção natural função de 0RQWHQRFDERXPD¿FKDHPFRQIRUPLGDGHFRPDVQRUPDV aquecimento: Tradicional SDUDDFDUJDLQGLFDGDQDSODFDGHLGHQWL¿FDomR YHMDDRODGR  Consumo de energia da declaração No caso de uma ligação directa à rede, será necessário de Classe com convecção forçada interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor função de aquecimento: omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 Cozedura Múltipla mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade Modelos sem ventilação para FRPDVQRUPDVHPYLJRU DOLJDomRjWHUUDQmRGHYHVHU refrigeração: Consumo de energia com LQWHUURPSLGDSHORLQWHUUXSWRU 2FDERGHDOLPHQWDomRGHYH convecção Forçada função de ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse aquecimento: Cozedura Múltipla GHƒ&DWHPSHUDWXUDGRDPELHQWH SRUH[HPSORDSDUWH WUDVHLUDGRIRUQR  Consumo de energia da declaração de Classe com convecção Natural ! O técnico instalador é responsável pela realização certa da função de aquecimento: ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança. Tradicional Este aparelho está em conformidade com $QWHVGHHIHFWXDUDOLJDomRFHUWL¿TXHVHTXH as seguintes Directivas da Comunidade Europeia: ‡ D WRPDGD WHQKD XPD OLJDomR j WHUUD H VHMD HP - 2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa FRQIRUPLGDGHFRPDOHJLVODomR Tensão) e posteriores modificações - 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade Electromagnética) ‡ DWRPDGDWHQKDDFDSDFLGDGHGHVXSRUWDUDFDUJDPi[LPD e posteriores modificações GHSRWrQFLDGDPiTXLQDLQGLFDGDQDSODFDGHLGHQWL¿FDomR - 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações. ‡ DWHQVmRGHDOLPHQWDomRVHMDHQWUHRVYDORUHVGDSODFD - 2002/96/CE e posteriores modificações. GHLGHQWL¿FDomR

‡ D WRPDGD VHMD FRPSDWtYHO FRP D ¿FKD GR DSDUHOKR (PFDVRFRQWUiULRVXEVWLWXDDWRPDGDRXD¿FKDQmR empregue extensões nem tomadas múltiplas.

! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.

! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.

66 Descrição do aparelho

PT

Vista de conjunto

1 POSIÇÃO 1 9 6 2 POSIÇÃO 2 3 POSIÇÃO 3 4 POSIÇÃO 4 8 5 5 POSIÇÃO 5 6 GUIAS de escorrimento das prateleiras 4 7 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA 7 3 8 Prateleira GRADE 2 9 Painel de comandos 1

Painel de comandos

1 Selector PROGRAMAS 1 5 3 4 2 Selector do CONTADOR DE MINUTOS* 3 Selector do TERMOSTATO 4 Indicador luminoso do TERMOSTATO 5 Programador ELECTRÓNICO*

* Há somente em alguns modelos.

1 2 3 4

67 Início e utilização Utilizar o contador de minutos* PT 1. Antes de mais nada, para dar corda na campainha é ATENÇÃO ! O forno está necessário rodar o selector do TIMER uma volta quase equipado com um sistema inteira na direcção dos ponteiros do relógio. de bloqueio das grelhas que 2. Volte na direcção contrária aos ponteiros do relógio, permite retirá-las sem que FRQ¿JXUHRWHPSRTXHGHVHMDUID]HQGRFRLQFLGLURVHOHFWRU HVWDVUHVVDLDPGRIRUQR   TIMER com o tempo indicado no painel de comandos. Para retirar completamente 3. O timer é um contador de minutos: quando tiver passado as grelhas, tal como indicado o tempo, toca um sinal acústico. no desenho, basta levantá- las, segurando-as pela parte ! O timer não comanda o forno para acender-se ou apagar-se. GDIUHQWHHSX[iODV  

! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora, Programas com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada. Pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar Programas de cozedura Para todos os programas pode ser regulada uma a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação das ! temperatura entre 60°C e MÁX., excepto: substâncias empregadas para proteger o forno. Início do forno ‡ *5,// pDFRQVHOKiYHOFRQ¿JXUDUVRPHQWHHP0È;  ‡ *5$7,1 pDFRQVHOKiYHOQmRXOWUDSDVVDUDWHPSHUDWXUD 1. Para seleccionar o programa de cozedura que desejar, GHƒ&  rode o selector dos PROGRAMAS. 2. Para escolher a temperatura rode o selector do TERMÓSTATO. Uma lista com as cozeduras e as Programa de FORNO TRADICIONAL respectivas temperaturas aconselhadas pode ser Activam-se os dois elementos aquecedores inferior e FRQVXOWDGDQD7DEHODGHFR]HGXUD YHMDRV3URJUDPDV  superior. Com esta cozedura tradicional é melhor utilizar 3. O indicador luminoso do TERMÓSTATO aceso indica a uma única prateleira: com mais de um tabuleiro haverá má IDVHGHDTXHFLPHQWRDWpDWHPSHUDWXUDGH¿QLGD distribuição da temperatura. 4. Durante a cozedura é sempre possível: PRGL¿FDURSURJUDPDGHFR]HGXUDPHGLDQWHRVHOHFWRU Programa de COZEDURA MÚLTIPLA GRV352*5$0$6 $FWLYDPVH WRGRV RV HOHPHQWRV DTXHFHGRUHV VXSHULRU - modificar a temperatura mediante o selector do LQIHULRUHFLUFXODU HHQWUDHPIXQFLRQDPHQWRDYHQWRLQKD 7(50267$72 Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar - interromper a cozedura se recolocar o selector dos coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível PROGRAMAS na posição “0”. utilizar simultaneamente dois tabuleiros no máximo.

! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar riscos de danos ao esmalte. Programa do FORNO DE CIMA Acende-se o elemento aquecedor superior. Esta função ! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a pode ser utilizada para retoques na cozedura. grelha fornecida. Programa de GRILL Ventilação de arrefecimento Acende-se o elemento aquecedor superior. A temperatura Para obter uma redução das temperaturas externas, uma muito alta e directa do grill possibilita corar imediatamente ventoinha de arrefecimento gera um jacto de ar que sai a superfície dos alimentos que, como obstruem a saída entre o painel de comandos, a porta do forno e a parte dos líquidos, mantém o interior mais macio. A cozedura inferior da porta do forno. no grill é especialmente aconselhada para os pratos que !1R¿QDOGDFR]HGXUDDYHQWRLQKDFRQWLQXDDIXQFLRQDU necessitarem de alta temperatura na superfície: bifes de DWpRIRUQRDUUHIHFHUVX¿FLHQWHPHQWH YLWHODRXYDFDHQWUHF{WH¿OpVKDPE~UJXHUHVHW$OJXQV exemplos de utilização estão apresentados na parágrafo Luz do forno “Conselhos práticos para a cozedura”. Coza com a porta Acende-se se for seleccionado mediante o selector dos do forno fechada. PROGRAMAS. Permanece acesa quando se seleccionar um programa de cozedura. Programa de GRATIN Activa-se o elemento aquecedor superior e começam a funcionar a ventoinha. Une a irradiação térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no interior do forno. Deste modo, impede-se a queimadura da superfície dos alimentos ao aumentar-se o poder de penetração do calor. Coza com a porta do forno fechada. * Há somente em alguns modelos.

68 Conselhos práticos para cozedura PIZZA PT ! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e 5: recebem directamente ar quente que poderia provocar ‡ 3DUD FR]HU EHP XPD SL]]D XWLOL]H R SURJUDPD GH queimaduras em alimentos delicados. COZEDURA MÚLTIPLA.

! Nas cozeduras de GRILL e GRATIN, principalmente ‡ 8WLOL]HXPDIRUPDGHDOXPtQLROHYHDSRLHDQDJUHOKD se realizadas com o espeto rotatório, coloque a bandeja do forno. pingadeira na posição 1 para recolher os resíduos de Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os tempos de FR]HGXUD PROKRVHRXJRUGXUD  FR]HGXUDHGL¿FLOPHQWHVHUiREWLGDXPDSL]]DFURFDQWH

COZEDURA MÚLTIPLA ‡ 1RFDVRGHSL]]DVFRPPXLWDFREHUWXUDpDFRQVHOKiYHO colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura. ‡ 8WLOL]HDVSRVLo}HVHFRORTXHQDRVDOLPHQWRVTXH necessitarem de mais calor.

‡ &RORTXHDEDQGHMDSLQJDGHLUDHPEDL[RHDJUDGHHP cima.

GRILL

‡ &RORTXH D JUDGH QD SRVLomR  RX  GLVSRQKD RV alimentos no centro da grade.

‡ eDFRQVHOKiYHOFRQ¿JXUDURQtYHOGHHQHUJLDQRPi[LPR Não se alarme se a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu funcionamento é controlado por um termóstato.

Tabela de cozedura Duração Pré Peso Posição das Temperatura da Programas Alimentos aquecimento (Kg.) prateleiras aconselhada cozedura (minutos) (minutos) Pato 1 3 15 200 65-75 Forno Carne de vitela ou vaca assada 1 3 15 200 70-75 Carne de porco assada 1 3 15 200 70-80 Tradicional Biscoitos (de massa tenra) - 3 15 180 15-20 Tortas doces 1 3 15 180 30-35 Pizza (em 2 prateleiras) 1 2 e 4). 15 230 15-20 Lasanha 1 3 10 180 30-35 Cordeiro 1 2 10 180 40-45 Frango assado com batatas 1+1 2 e 4). 15 200 60-70 Cozedura Cavala 1 2 10 180 30-35 Plum cake 1 2 10 170 40-50 Múltipla Bignés (em 2 prateleiras) 0.5 2 e 4). 10 190 20-25 Biscoitos (em 2 prateleiras) 0.5 2 e 4). 10 180 10-15 Pão-de-ló (em 1 prateleira) 0.5 2 10 170 15-20 Pão-de-ló (em 2 prateleiras) 1 2 e 4). 10 170 20-25 Tortas salgadas 1.5 3 15 200 25-30

Forno de cima Retoques na cozedura - 3/4 15 220 -

Linguado e chocas 1 4 5 Max 8-10 Espetinhos de calamares e camarão 1 4 5 Max 6-8 Filé de bacalhau 1 4 5 Max 10 Verduras na grelha 1 3 o 4 5 Max 10-15 Grill Bife de vitela 1 4 5 Max 15-20 Costeletas 1 4 5 Max 15-20 Hambúrgueres 1 4 5 Max 7-10 Cavala 1 4 5 Max 15-20 Tostas n.° 4 4 5 Max 2-3 Gratinado Frango na grelha 1.5 2 5 200 55-60 Chocas 1.5 2 5 200 30-35

69 O programador electrónico* Programação da cozedura PT ! É possível programar somente depois de ter seleccionado um programa de cozedura.

Programação da duração da cozedura 1. Carregue várias vezes na tecla até o ícone e os SULPHLURVWUrVDOJDULVPRVSLVFDUHPQR9,625 2. com as teclas “ ” e “ ´ UHJXOH D GDWD GHVHMDGD VH   manter pressionadas as teclas, os números passarão mais UDSLGDPHQWHSDUDIDFLOLWDUDFRQ¿JXUDomR 3. Aguarde 10 segundos ou carregue novamente na tecla SDUD¿[DUDSURJUDPDomR 4. depois que terminar o prazo, no VISOR aparecerá escrito END e tocará um sinal acústico. Para interrompê-lo, carregue numa tecla qualquer. ‡ ([HPSOR6mRKRUDVHpSURJUDPDGDXPDGXUDomR Regule o relógio de cozedura de 1 hora e 15 minutos. O programa irá !3RGHVHFRQ¿JXUDUTXDQGRRIRUQRHVWLYHUDSDJDGRRX terminar automaticamente às 10:15. PHVPRTXDQGRHVWLYHUDFHVRPDVQmRSURJUDPDUR¿P de uma cozedura. 3URJUDPDUR¿PGHXPDFR]HGXUD Depois de ligar à rede eléctrica ou depois de um corte $SURJUDPDomRGR¿PGDFR]HGXUDpSRVVtYHOVRPHQWH GHSRLVGHWHUGH¿QLGRXPDGXUDomRSDUDDFR]HGXUD de corrente o ícone e os quatro algarismos do VISOR piscam. 5HDOL]HDVRSHUDo}HVGHDGHVFULWDVSDUDDGXUDomR 1. Premir várias vezes a tecla até o ícone e os três 2. em seguida premir a tecla até o ícone e os quatro DOJDULVPRVGR9,625SLVFDUHP DOJDULVPRVGR9,625SLVFDUHP 2. com as teclas “ ” e “ ´ UHJXOH D KRUD VH PDQWHU 3. com as teclas “ ” e “ ´UHJXOHDKRUDGR¿PGDFR]HGXUD pressionadas as teclas, os números passarão mais GHVHMDGDVHPDQWHUSUHVVLRQDGDVDVWHFODVRVQ~PHURV UDSLGDPHQWHSDUDIDFLOLWDUDFRQ¿JXUDomR SDVVDUmRPDLVUDSLGDPHQWHSDUDIDFLOLWDUDFRQ¿JXUDomR 3. Aguarde 10 segundos ou carregue novamente na tecla 4. Aguarde 10 segundos ou carregue novamente na tecla SDUD¿[DUDSURJUDPDomR SDUD¿[DUDSURJUDPDomR 5. depois que terminar o prazo, no VISOR aparecerá Programe o contador de minutos escrito END e tocará um sinal acústico. Para interrompê-lo, ! Esta função não interrompe a cozedura e prescinde do uso carregue numa tecla qualquer. GRIRUQRSHUPLWHDSHQDVDFFLRQDURVLQDODF~VWLFRTXDQGR Os ícones e acesos avisam que foi realizada uma terminarem os minutos programados. SURJUDPDomR1R',63/$<VmRPRVWUDGDVDKRUDGH¿QDO 1. Premir várias vezes a tecla até o ícone e os três de cozedura e a duração alternadas. DOJDULVPRVGR9,625SLVFDUHP ‡ ([HPSORVmRKRUDVHpSURJUDPDGDXPDGXUDomR 2. com as teclas “ ” e “ ´UHJXOHRWHPSRGHVHMDGRVH GHKRUD3ODQHLDVHDVFRPRKRUDGH¿QDO2 manter pressionadas as teclas, os números passarão mais programa iniciará automaticamente às 11:30. UDSLGDPHQWHSDUDIDFLOLWDUDFRQ¿JXUDomR 3. Aguarde 10 segundos ou carregue novamente na tecla Como anular uma programação SDUD¿[DUDSURJUDPDomR Para anular uma programação: (PVHJXLGDVHUiPRVWUDGDDFRQWDJHPUHJUHVVLYDQR¿QDO ‡ HPVHJXLGDSUHPLUDWHFOD DWpRtFRQHGDFRQ¿JXUDomR da qual tocará o sinal acústico. D VHU DQXODGD H RV DOJDULVPRV GR 9,625 SLVFDUHP Carregue na tecla “ ” até que no visor apareçam os valores 00:00. ‡ PDQWHQKDSUHVVLRQDGDVFRQWHPSRUDQHDPHQWHDVWHFODV “ ” e “ ´GHVWHPRGRDQXODPVHWRGDVDVSURJUDPDo}HV efectuadas, inclusive o contador de minutos.

* Há somente em alguns modelos.

70 Precauções e conselhos Eliminação ‡ (OLPLQDomR GR PDWHULDO GH HPEDODJHP REHGHoD DV PT regras locais, de maneira que as embalagens possam ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas ser reutilizadas. advertências são fornecidas por razões de segurança e ‡ $GLUHFWLYD(XURSHLD&(UHODWLYDDRVUHVtGXRV devem ser lidas com atenção. GHHTXLSDPHQWRVHOpFWULFRVHHOHFWUyQLFRV 5((( SUHYr que os electrodomésticos não devem ser eliminados Segurança geral no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos ‡ (VWHDSDUHOKRIRLFRQFHELGRSDUDXWLOL]DomRGHWLSRQmR separadamente para optimizar a taxa de recuperação SUR¿VVLRQDOQRkPELWRGHPRUDGDV e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir ‡ (VWHDSDUHOKRQmRGHYHVHULQVWDODGRDRDUOLYUHPHVPR potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos exposto a chuva e temporais. para lembrar o dever de colecta selectiva. ‡ 3DUD GHVORFDU R DSDUHOKR SHJXHR VHPSUH SHORV Para maiores informações sobre a correcta eliminação HVSHFt¿FRVPDQtSXORVVLWXDGRVDRVODGRVGRIRUQR dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar ‡ 1mRWRTXHQRDSDUHOKRVHHVWLYHUGHVFDOoRRXFRPDV o serviço de colecta público ou os revendedores. mãos ou os pés molhados ou húmidos. ‡ (VWHDSDUHOKRGHYHVHUHPSUHJDGRSDUDFR]HUDOLPHQWRV somente por pessoas adultas e segundo as instruções Economia e respeito do meio ambiente DSUHVHQWDGDVQHVWHIROKHWR4XDOTXHURXWURXVR FRPRSRU ‡ 8WLOL]DQGRRIRUQRQRVKRUiULRVDSDUWLUGR¿PGDWDUGHDWp H[HPSORDTXHFHGRUGHDPELHQWHV GHYHVHUFRQVLGHUDGR as primeiras horas da manhã, estará contribuindo para impróprio e portanto perigoso. O fabricante não poderá reduzir a carga de absorção das empresas de fornecimento ser considerado responsável pelos danos que houver GHHOHFWULFLGDGH$VRSo}HVGHGH¿QLomRGRVSURJUDPDV derivantes de usos impróprios, errados ou irracionais. HVSHFLDOPHQWHD³FR]HGXUDSRVWHULRU´ YHMDRV3URJUDPDV  ‡ 'XUDQWHRXVRGHVWHDSDUHOKRRVHOHPHQWRVDTXHFHGRUHV HD³OLPSH]DDXWRPiWLFDSRVWHULRU´ YHMDD0DQXWHQomRH e algumas das partes da porta do forno esquentam-se FXLGDGRV SRVVLELOLWDPRUJDQL]DUVHSDUDLVWR muito. Tome cuidado para não tocar nos mesmos e ‡ e UHFRPHQGiYHO UHDOL]DU DV FR]HGXUDV GH *5,// H mantenha as crianças afastadas. GRATIN sempre com a porta fechada: quer para obter ‡ (YLWH TXH R FDER GH DOLPHQWDomR GH RXWURV melhores resultados, quer para uma sensível economia electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno. GHHQHUJLD DSUR[LPDGDPHQWH  ‡ 1mRWDSHDVDEHUWXUDVGHYHQWLODomRHGHHOLPLQDomRGH ‡ 0DQWHQKDDVJXDUQLo}HVH¿FLHQWHVHOLPSDVSDUDSRGHUHP calor. aderir bem na porta e não causar dispersão de calor. ‡ 3HJXHSHORFHQWURDPDoDQHWDGHDEHUWXUDGDSRUWDRV lados podem estar quentes. ‡ 8WLOL]HOXYDVGHIRUQRSDUDFRORFDUHWLUDUUHFLSLHQWHV ‡ 1mRIRUUHRIXQGRGRIRUQRFRPIROKDVGHDOXPtQLR Manutenção e cuidados ‡ 1mRJXDUGHPDWHULDOLQÀDPiYHOQRIRUQRVHRDSDUHOKR for inadvertidamente colocado a funcionar, poderia Desligar a corrente eléctrica Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho incendiar-se. da alimentação eléctrica. ‡ $VVHJXUHVH VHPSUH TXH RV VHOHFWRUHV HVWHMDP QD SRVLomR³Ɣ´³ż” quando não estiver a utilizar o aparelho. ‡ 1mR SX[H SHOR FDER SDUD GHVOLJDU D ¿FKD GD WRPDGD Limpeza do aparelho HOpFWULFDSHJXHSHOD¿FKD ‡ $V SDUWHV H[WHUQDV HVPDOWDGDV RX LQR[LGiYHLV H DV ‡ 1mR UHDOL]H OLPSH]D QHP PDQXWHQomR VHP DQWHV WHU guarnições de borracha podem ser limpas com uma GHVOLJDGRD¿FKDGDUHGHHOpFWULFD esponja molhada com água morna e sabão neutro. ‡ 6H KRXYHU DYDULDV HP QHQKXP FDVR PH[D QRV Se for difícil remover as manchas, empregue produtos mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte específicos. É aconselhado enxaguar com água D$VVLVWrQFLD7pFQLFD YHMDD$VVLVWrQFLDWpFQLFD  abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue ‡ 1mRFRORTXHREMHFWRVVREUHDSRUWDGRIRUQRDEHUWD pós abrasivos nem substâncias corrosivas. ‡ (YLWHTXHDVFULDQoDVEULQTXHPFRPRDSDUHOKR ‡ 2LQWHULRUGRIRUQRGHYHVHUVHPSUHOLPSRGHSUHIHUrQFLD ‡ 1mR p SUHYLVWR TXH HVWH DSDUHOKR VHMD XWLOL]DGR SRU depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno. SHVVRDV LQFOXVRFULDQoDV FRPUHGX]LGDVFDSDFLGDGHV Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes com um pano macio. Evite abrasivos. ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ‡ 2V DFHVV­ñULRV SRGHP VHU ODYDGRV FRPR TXDLVTXHU ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável utensà lios, inclusive numa máquina de lavar loiça, pela sua segurança ou que tenham recebido instruções excepto as guias corrediças. preliminares sobre o uso do aparelho. ‡ $FRQVHOKDVHQmRYDSRUL]DUGHWHUJHQWHVGLUHFWDPHQWH ‡ O aparelho não é destinado a ser colocado em na zona dos comandos, mas utilizar uma esponja. IXQFLRQDPHQWRSRUPHLRGHXPWHPSRUL]DGRUH[WHUQR ou por um sistema de comando à distância separado. ! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.

71 PT Limpeza da porta Assistência Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não ! Nunca recorra a técnicos não autorizados. DEUDVLYRV H HQ[XJXH FRP XP SDQR PDFLR QmR XVH PDWHULDLViVSHURVDEUDVLYRVRXHVSiWXODVPHWiOLFDVD¿DGDV Comunique: que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro. ‡ RWLSRGHDYDULD Para uma limpeza mais cuidadosa é possível desmontar ‡ RPRGHORGDPiTXLQD 0RG  a porta do forno: ‡ RQ~PHURGHVpULH 61  Estas últimas informações encontram-se na placa de DEUDDSRUWDLQWHLUDPHQWH YHMD LGHQWL¿FDomRVLWXDGDQRDSDUHOKR D¿JXUD 

2. levante e rode as alavancas VLWXDGDVQDVGXDVGREUDGLoDV YHMD D¿JXUD 

3. segure a porta dos dois lados exteriores e feche-a novamente GHYDJDUPDVQmRLQWHLUDPHQWH(P seguida puxe a porta para a frente e UHWLUHDGRVHXOXJDU YHMDD¿JXUD 

Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido contrario.

9HUL¿FDomRGDVJXDUQLo}HV 9HUL¿TXHSHULRGLFDPHQWHRHVWDGRGDJXDUQLomRDRUHGRU da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro GH$VVLVWrQFLD7pFQLFDPDLVSUy[LPR YHMDD$VVLVWrQFLD WpFQLFD eDFRQVHOKiYHOQmRXVDURIRUQRDQWHVGRPHVPR ter sido reparado. Substituição da lâmpada

Para substituir a lâmpada de iluminação do forno: 1. Desatarraxe a tampa em vidro do bocal da lâmpada. 2. Desenrosque a lâmpada e troque-a por outra análoga: potência 25 W, engate E 14.  5HWLUH D WDPSD YHMD D ¿JXUD 

! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de ambientes.

72 Ⱦɨɜɿɞɧɢɤɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ ȾɍɏɈȼɄȺ

Ɂɦɿɫɬ IT GB PL

Italiano, 1 English,12 Polski, 22 Ⱦɨɜɿɞɧɢɤɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ 73 ES TR FR Ɂɚɩɨɛɿɠɧɿɡɚɯɨɞɢ74 Turkish, 32 Français,43 Espanol,53 ɍɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ 75

Ɉɩɢɫɩɪɢɥɚɞɭ 77 PT UA Ɂɚɩɭɫɤɿɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ78 Portuges,63 ,ɬɚɥLɢɫɶɤɚ,73 ɉɪɨɝɪɚɦɢ 78 ȿɥɟɤɬɪɨɧɧɢɣɩɪɨɝɪɚɦɚɬɨɪɝɨɬɭɜɚɧɧɹ  80

FIMB 51 K.A IX Ɂɚɩɨɛɿɠɧɿɡɚɯɨɞɢɬɚɩɨɪɚɞɢ81 FIMB 53 K.A IX Ɍɟɯɧɿɱɧɟɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɬɚɞɨɝɥɹɞ 81

Ⱦɨɩɨɦɨɝɚ 82

73 Ɂɚɩɨɛɿɠɧɿɡɚɯɨɞɢ

UA

ɍȼȺȽȺɉɿɞɱɚɫɪɨɛɨɬɢɰɟɣɩɪɢɥɚɞ ɚ ɬɚɤɨɠ ɣɨɝɨ ɞɨɫɬɭɩɧɿ ɱɚɫɬɢɧɢ ɧɚɝɪɿɜɚɸɬɶɫɹɞɨɜɢɫɨɤɢɯɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɋɥɿɞɛɭɬɢɨɫɨɛɥɢɜɨɨɛɟɪɟɠɧɢɦɢɳɨɛ ɧɟɬɨɪɤɚɬɢɫɹɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɢɯɟɥɟɦɟɧɬɿɜ Ⱦɿɬɢɜɿɤɨɦɞɨɪɨɤɿɜɦɚɸɬɶɡɧɚɯɨɞɢɬɢɫɹ ɧɚ ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɿɣ ɜɿɞɫɬɚɧɿ ɜɿɞ ɩɪɢɥɚɞɭ ɹɤɳɨɧɟɦɨɠɥɢɜɨɡɚɛɟɡɩɟɱɢɬɢɩɨɫɬɿɣɧɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɚɞɧɢɦɢ Ⱦɨɡɜɨɥɹɽɬɶɫɹ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɰɢɦ ɩɪɢɥɚɞɨɦ ɞɿɬɶɦɢ ɜɿɤɨɦ ɜɿɞ  ɪɨɤɿɜ ɚ ɬɚɤɨɠ ɨɫɨɛɚɦɢ ɡ ɨɛɦɟɠɟɧɢɦɢ ɮɿɡɢɱɧɢɦɢɫɟɧɫɨɪɧɢɦɢɚɛɨɪɨɡɭɦɨɜɢɦɢ ɦɨɠɥɢɜɨɫɬɹɦɢ ɚɛɨ ɨɫɨɛɚɦɢ ɛɟɡ ɧɚɥɟɠɧɨɝɨɞɨɫɜɿɞɭɿɡɧɚɧɶɹɤɳɨɜɨɧɢ ɩɟɪɟɛɭɜɚɸɬɶɩɿɞɩɨɫɬɿɣɧɢɦɤɨɧɬɪɨɥɟɦ ɚɛɨ ɩɪɨɿɧɫɬɪɭɤɬɨɜɚɧɿ ɳɨɞɨ ɩɪɚɜɢɥ ɡ ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɭ ɿ ɭɫɜɿɞɨɦɥɸɸɬɶ ɫɬɭɩɟɧɿ ɪɢɡɢɤɭɇɟ ɞɨɡɜɨɥɹɣɬɟɞɿɬɹɦɝɪɚɬɢɫɹɡɩɪɢɥɚɞɨɦ Ɉɩɟɪɚɰɿʀ ɡ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɿ ɞɨɝɥɹɞɭ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɞɿɬɶɦɢ ɛɟɡ ɧɚɥɟɠɧɨɝɨɤɨɧɬɪɨɥɸ

ɇɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɚɛɪɚɡɢɜɧɿɡɚɫɨɛɢ ɚɧɿ ɦɟɬɚɥɟɜɿ ɡɚɝɨɫɬɪɟɧɿ ɲɩɚɬɟɥɿ ɞɥɹ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɫɤɥɹɧɢɯ ɞɜɟɪɰɹɯ ɞɭɯɨɜɤɢ ɬɨɦɭ ɳɨ ɜɨɧɢ ɦɨɠɭɬɶ ɩɨɲɤɪɹɛɚɬɢɩɨɜɟɪɯɧɸɩɪɢɡɜɨɞɹɱɢɞɨ ɪɨɡɬɪɿɫɤɭɜɚɧɧɹɫɤɥɚ

Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɚɩɚɪɚɬɿɜ ɞɥɹ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɩɚɪɨɸ ɚɛɨ ɜɢɫɨɤɢɦ ɬɢɫɤɨɦ

ɍȼȺȽȺ ɓɨɛ ɡɚɩɨɛɿɝɬɢ ɜɪɚɠɟɧɧɸ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɦɫɬɪɭɦɨɦɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɜ ɬɨɦɭɳɨ ɩɪɢɥɚɞ ɜɢɦɤɧɟɧɢɣ ɩɟɪɲ ɧɿɠɡɚɦɿɧɹɬɢɥɚɦɩɨɱɤɭ

 ɉɿɞ ɱɚɫɬ ɜɫɬɚɜɥɹɧɧɹ ɪɟɲɿɬɤɢ ɫɥɿɞ ɩɟɪɟɤɨɧɚɬɢɫɹɳɨɫɬɨɩɨɪɩɨɜɟɪɧɭɬɢɣ ɜɝɨɪɭɿɜɫɟɪɟɞɢɧɭɧɿɲɿ

74 ɍɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ UA 45 mm. !ɇɟɨɛɯɿɞɧɨɡɛɟɪɿɝɚɬɢɞɚɧɭɛɪɨɲɭɪɭɳɨɛɦɚɬɢɧɚɝɨɞɭ 560 mm. ɡɜɟɪɧɭɬɢɫɹɞɨɧɟʀɭɛɭɞɶɹɤɢɣɦɨɦɟɧɬɍɪɚɡɩɪɨɞɚɠɭ ɩɟɪɟɞɚɱɿ ɿɧɲɿɣ ɨɫɨɛɿ ɚɛɨ ɩɟɪɟʀɡɞɭ ɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɳɨ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɹ ɩɟɪɟɛɭɜɚɽ ɪɚɡɨɦ ɿɡ ɩɪɢɥɚɞɨɦ ɣ ɧɨɜɢɣ ɜɥɚɫɧɢɤɦɨɠɟɨɡɧɚɣɨɦɢɬɢɫɹɡɩɪɢɧɰɢɩɚɦɢɣɨɝɨɪɨɛɨɬɢ

ɣɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɦɢɡɚɩɨɛɿɠɧɢɦɢɡɚɯɨɞɚɦɢ ɐɟɧɬɪɭɜɚɧɧɹɿɡɚɤɪɿɩɥɟɧɧɹ ! ɍɜɚɠɧɨ ɜɢɜɱɿɬɶ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɸ ɜ ɧɿɣ ɦɿɫɬɢɬɶɫɹ ɜɚɠɥɢɜɚ ɓɨɛ ɡɚɤɪɿɩɢɬɢ ɩɪɢɥɚɞ ɞɨ ɦɟɛɥɿ ɜɿɞɤɪɢɬɢ ɞɜɟɪɰɹɬɚ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿɹɳɨɞɨɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɬɚɛɟɡɩɟɤɢ ɞɭɯɨɜɤɢɿɡɚɝɜɢɧɬɢɬɢɞɟɪɟɜ¶ɹɧɿɝɜɢɧɬɢɭɨɬɜɨɪɢɹɤɿ ɡɧɚɯɨɞɹɬɶɫɹɧɚɩɟɪɢɦɟɬɪɚɥɶɧɿɣɪɚɦɰɿ Ɋɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ! ɍɩɚɤɨɜɤɢ ɧɟ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɿ ɞɥɹ ɞɢɬɹɱɢɯ ɿɝɨɪ ɬɨɦɭ ʀɯ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɭɬɢɥɿɡɭɜɚɬɢ ɡɝɿɞɧɨ ɞɨ ɧɨɪɦ ɪɨɡɩɨɞɿɥɶɧɨɝɨ ɡɛɨɪɭɜɿɞɯɨɞɿɜ ɞɢɜɁɚɩɨɛɿɠɧɿɡɚɯɨɞɢɬɚɩɨɪɚɞɢ 

!ȼɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹɦɚɽɡɞɿɣɫɧɸɜɚɬɢɫɹɥɢɲɟɮɚɯɿɜɰɹɦɢɬɚɡ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦɰɢɯɿɧɫɬɪɭɤɰɿɣɉɨɦɢɥɤɨɜɟɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɦɨɠɟ ɩɪɢɡɜɟɫɬɢ ɞɨ ɬɪɚɜɦɭɜɚɧɧɹ ɨɫɿɛ ɬɜɚɪɢɧ ɚɛɨ ɞɨ ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹɪɟɱɟɣ

ȼɛɭɞɭɜɚɧɧɹ ɓɨɛ ɝɚɪɚɧɬɭɜɚɬɢ ɫɩɪɚɜɧɭ ɪɨɛɨɬɭ ɩɪɢɥɚɞɭ ɦɟɛɥɿ ɜ ɹɤɿ ɜɿɧ ɦɚɽ ɜɛɭɞɨɜɭɜɚɬɢɫɹ ɩɨɜɢɧɧɿ ɦɚɬɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ

‡ ɩɚɧɟɥɿ ɩɨɛɥɢɡɭ ɜɿɞ ɞɭɯɨɜɤɢ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɜɢɤɨɧɚɧɿ ɡ ! ȼɫɿ ɱɚɫɬɢɧɢ ɹɤɿ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɸɬɶ ɛɟɡɩɟɤɭɦɚɸɬɶ ɠɚɪɨɦɿɰɧɢɯɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ ɡɚɤɪɿɩɥɸɜɚɬɢɫɹ ɬɚɤ ɳɨɛ ɭɧɟɦɨɠɥɢɜɢɬɢ ʀɯ ɜɢɬɹɝɚɧɧɹ ɛɟɡɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɯɿɧɫɬɪɭɦɟɧɬɿɜ ‡ ɹɤɳɨɦɟɛɥɿɨɛɥɢɰɶɨɜɚɧɿɲɩɨɧɨɦɡɚɫɬɨɫɨɜɚɧɢɣɤɥɟɣ ɦɚɽɜɢɬɪɢɦɭɜɚɬɢɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭƒ& ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɿɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ

‡ ɫɬɿɥɩɿɞɹɤɢɣɜɛɭɞɨɜɭɽɬɶɫɹɞɭɯɨɜɤɚ ɞɢɜɦɚɥɸɧɨɤ  !Ⱦɭɯɨɜɤɢɨɫɧɚɳɟɧɿɬɪɢɩɨɥɸɫɧɢɦɲɧɭɪɨɦɠɢɜɥɟɧɧɹɬɚ ɚɛɨɜɢɫɨɤɚɲɚɮɚɩɨɜɢɧɧɿɦɚɬɢɬɚɤɿɪɨɡɦɿɪɢ ɩɪɚɰɸɸɬɶɜɿɞɡɦɿɧɧɨɝɨɫɬɪɭɦɭɪɨɛɨɱɚɧɚɩɪɭɝɚɿɱɚɫɬɨɬɚ ɜɤɚɡɭɸɬɶɫɹɧɚɬɚɛɥɢɱɰɿɡɞɚɧɢɦɢɡɚɤɪɿɩɥɟɧɨʀɧɚɩɪɢɥɚɞɿ ɞɢɜɧɢɠɱɟ 

ȼɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹɲɧɭɪɭɠɢɜɥɟɧɧɹ 547 mm. min.

45 mm. 23 mm.  ȼɿɞɤɪɢɣɬɟ ɤɥɟɦɧɭ 558 mm. ɤɨɪɨɛɤɭ ɫɤɨɪɢɫɬɚɜɲɢɫɶ 575-585 mm.

595 mm. ɜɢɤɪɭɬɤɨɸ ɹɤ ɜɚɠɟɥɟɦ 567 mm. ɧɚɬɢɫɤɭɸɱɢ ɧɟɸ ɧɚ ɛɿɱɧɿ ɹɡɢɱɤɢ ɤɪɢɲɤɢ ɩɨɬɹɝɧɿɬɶ 5 mm. ɬɚɜɿɞɤɪɢɣɬɟɤɪɢɲɤɭ ɞɢɜ 595 mm. ɦɚɥɸɧɨɤ  545 mm.

ɉɿɞɝɨɬɭɣɬɟɬɚɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ 25 mm. ɲɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɡɧɿɦɿɬɶ ! ȼɛɭɞɨɜɚɧɢɣ ɩɪɢɥɚɞ ɧɟ ɩɨɜɢɧɟɧ ɤɨɧɬɚɤɬɭɜɚɬɢ ɡ ɝɜɢɧɬɢɡɡɚɬɢɫɤɭɜɚɱɚɿɬɪɢ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɦɢɱɚɫɬɢɧɚɦɢ ɝɜɢɧɬɢ ɡ ɤɨɧɬɚɤɬɿɜ /1 ȿɧɟɪɝɨɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹɜɤɚɡɚɧɟɧɚɬɚɛɥɢɱɰɿɡɞɚɧɢɦɢɛɭɥɨ L  ɩɨɬɿɦ ɡɚɤɪɿɩɿɬɶ ɠɢɥɢ ɡɚɦɿɪɹɧɨɩɪɢɰɶɨɦɭɬɢɩɿɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɩɿɞ ɝɨɥɿɜɤɚɦɢ ɝɜɢɧɬɿɜ ɞɨɬɪɢɦɭɸɱɢɫɶ ɤɨɥɶɨɪɿɜ ȼɟɧɬɢɥɸɜɚɧɧɹ ɋɢɧɿɣ 1  Ʉɨɪɢɱɧɟɜɢɣ /  Ⱦɥɹɝɚɪɚɧɬɿʀɧɚɥɟɠɧɨɝɨɜɟɧɬɢɥɸɜɚɧɧɹɧɟɨɛɯɿɞɧɨɡɧɹɬɢ ɀɨɜɬɢɣɁɟɥɟɧɢɣ   ɡɚɞɧɸɫɬɿɧɤɭɭɜɿɞɫɿɤɭȻɚɠɚɧɨɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢɞɭɯɨɜɤɭɬɚɤ ɞɢɜɦɚɥɸɧɨɤ ɳɨɛɜɨɧɚɨɛɩɢɪɚɥɚɫɹɧɚɞɜɿɞɟɪɟɜ¶ɹɧɿɩɥɚɧɤɢɚɛɨɧɚ  Ɂɚɮɿɤɫɭɣɬɟ ɲɧɭɪ ɫɭɰɿɥɶɧɭɩɨɜɟɪɯɧɸɡɨɬɜɨɪɨɦɳɨɧɚɣɦɟɧɲ[ɦɦ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɦɡɚɬɢɫɤɚɱɟɦ ɞɢɜɦɚɥɸɧɤɢ  N  Ɂɚɤɪɢɣɬɟ ɤɪɢɲɤɨɸ ɤɥɟɦɧɭɤɨɪɨɛɤɭ

75 ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹɲɧɭɪɭɠɢɜɥɟɧɧɹɞɨɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀɦɟɪɟɠɿ UA Ɂɚɛɟɡɩɟɱɬɟɲɧɭɪɜɢɥɤɨɸɩɪɢɞɚɬɧɨɸɞɥɹɜɤɚɡɚɧɨɝɨɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɞɚɧɢɦɢ ɧɚɜɚɧɬɚɠɟɧɧɹ ɞɢɜɩɨɪɭɱ  ɍ ɪɚɡɿ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɶɨɝɨ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠɿ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɟɪɟɞɛɚɱɢɬɢ ɦɿɠ ɩɪɢɥɚɞɨɦ ɿ ɦɟɪɟɠɟɸ ɜɫɟɩɨɥɸɫɧɢɣ ɜɢɦɢɤɚɱɡɦɿɧɿɦɚɥɶɧɨɸɜɿɞɫɬɚɧɧɸɦɿɠɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢɭɦɦ ТАБЛИЧКА З ТЕХНІЧНИМИ ДАНИМИ ɹɤɢɣɜɢɬɪɢɦɭɽɧɚɜɚɧɬɚɠɟɧɧɹɿɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽɱɢɧɧɢɦɧɨɪɦɚɦ ɞɪɿɬɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹɧɟɦɚɽɩɟɪɟɪɢɜɚɬɢɫɹɜɢɦɢɤɚɱɟɦ  ширина 43,5 см Розмiри* ɉɪɢ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɿ ɲɧɭɪɭ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɫɥɿɞɤɭɣɬɟ ɳɨɛ висота 32 см глибина 40 см ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ ɧɟ ɩɟɪɟɜɢɳɭɜɚɥɚ ƒ& ɜ ɧɿɹɤɿɣɬɨɱɰɿ Об’єм* 57 л напруга при 220-240В ~ 50/60Гц !Ɇɨɧɬɚɠɧɢɤɽɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɢɦɡɚɩɪɚɜɢɥɶɧɟɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ Електричні (див. табличку з технічними ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹɬɚɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɧɨɪɦɛɟɡɩɟɤɢ з'єднання даними) максимальна споживана потужність 2250Вт ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɜ ɬɨɦɭɳɨ Директива 2002/40/CE на етикетці електричних духовок. Норма EN 50304 ‡ ɪɨɡɟɬɤɚ ɦɚɽ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɫɬɿ ɞɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɯɧɨɪɦ Моделі з охолоджуючою вентиляції: ‡ ɪɨɡɟɬɤɚɪɨɡɪɚɯɨɜɚɧɚɧɚɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɟɧɚɜɚɧɬɚɠɟɧɧɹ ENERGY Споживання енергії Клас конвекцiї ɭɦɟɠɚɯɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿɩɪɢɥɚɞɭɡɚɡɧɚɱɟɧɟɭɬɚɛɥɢɰɿɡ LABEL природна - Для нагрівання: ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦɢ ɞɢɜɧɢɠɱɟ  Традиційна; ‡ ɧɚɩɪɭɝɚ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɦɟɠɚɯ ɡɧɚɱɟɧɶ ɜɤɚɡɚɧɢɯɧɚɬɚɛɥɢɱɰɿɡɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦɢ ɞɢɜɧɢɠɱɟ  Енергоспоживання декларація Клас ‡ ɪɨɡɟɬɤɚɫɭɦɿɫɧɚɡɜɢɥɤɨɸɩɪɢɥɚɞɭȼɿɧɲɨɦɭɜɢɩɚɞɤɭ Примусова конвекція – функція ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɪɨɡɟɬɤɭ ɚɛɨ ɜɢɥɤɭ ɧɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ нагрівання: Універсальне ɩɨɞɨɜɠɭɜɚɱɿɣɬɪɿɣɧɢɤɢ приготування.

!ɍɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɦɭɩɪɢɥɚɞɿɦɚɽɛɭɬɢɡɚɛɟɡɩɟɱɟɧɢɣ Моделі без охолодження вентиляції: ɥɟɝɤɢɣɞɨɫɬɭɩɞɨɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨɲɧɭɪɭɿɪɨɡɟɬɤɢ Споживання енергії Клас Примусова конвекція - !ɒɧɭɪɧɟɩɨɜɢɧɟɧɦɚɬɢɡɝɢɧɿɜɚɛɨɭɬɢɫɤɿɜ Для нагрівання: Універсальне приготування. ! ɒɧɭɪ ɦɚɽ ɩɟɪɿɨɞɢɱɧɨ ɩɟɪɟɜɿɪɹɬɢɫɹ ɿ ɡɚɦɿɧɸɜɚɬɢɫɹ ɬɿɥɶɤɢɜɩɨɜɧɨɜɚɠɟɧɢɦɢɮɚɯɿɜɰɹɦɢ ɞɢɜȾɨɩɨɦɨɝɚ  Енергоспоживання декларація Клас конвекцiї природна – функція нагрівання: Традиційна. ! Ʉɨɦɩɚɧɿɹ ɡɧɿɦɚɽ ɡ ɫɟɛɟ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɭ ɪɚɡɿ ɧɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɜɤɚɡɚɧɢɯɧɨɪɦ Цей прилад вiдповiдає таким Європейським Директивам: - 2006/95/CEE від 12/12/06 (Низька напруга) з подальшими внесеними змінами - 2004/108/CEE від 15/12/04 (Електромагнітна сумісність) з подальшими внесеними змінами - 93/68/CEE від 22/07/93 з подальшими внесеними змінами. - 2002/96/CE з подальшими внесеними змінами. - 1275/2008 про енергоспоживання електропобутових приладів у черговому та вимкненому режимах

76 Ɉɩɢɫɩɪɢɥɚɞɭ

UA

Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣɜɢɝɥɹɞ

1 ɉɈɁɂɐȱə 9 6 2 ɉɈɁɂɐȱə 3 ɉɈɁɂɐȱə 4 ɉɈɁɂɐȱə 5 ɉɈɁɂɐȱə 8 5 6 ɇȺɉɊəɆɇȱɞɥɹɞɟɤɬɚȽɪɚɬɨɤ 4 7 ɊɿɜɟɧɶȾȿɄɈ 7 3 8 ɊɿɜɟɧɶȽɊɂɅɖ 2 9 ɉɚɧɟɥɶɤɟɪɭɜɚɧɧɹ 1

ɉɚɧɟɥɶɤɟɪɭɜɚɧɧɹ

1 2 3 4 1 ɊɟʉɭɥɹɬɨɪɉɊɈȽɊȺɆ 2 ɊɟʉɭɥɹɬɨɪɌȺɃɆȿɊ 3 ɊɟʉɭɥɹɬɨɪɌȿɊɆɈɋɌȺɌɍ 4 ȱɧɞɢɤɚɬɨɪɌȿɊɆɈɋɌȺɌɍ  ȿɅȿɄɌɊɈɇɇɂɃɩɪɨɝɪɚɦɚɬɨɪ*

*ɇɚɹɜɧɢɣɥɢɲɟɭɞɟɹɤɢɯɦɨɞɟɥɹɯ

1 5 3 4

77 Ɉɛɟɪɬɚɸɱɢɧɚɡɚɞɩɪɨɬɢɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀɫɬɪɿɥɤɢɡɚɞɚɣɬɟ UA Ɂɚɩɭɫɤɿɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɛɚɠɚɧɢɣɱɚɫɫɬɢɤɭɸɱɢɯɜɢɥɢɧɢɜɤɚɡɚɧɿɧɚɪɟʉɭɥɹɬɨɪɿ ɌȺɃɆȿɊɍɡɧɟɪɭɯɨɦɨɸɜɿɞɦɿɬɤɨɸɧɚɩɚɧɟɥɿɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɍȼȺȽȺȾɭɯɨɜɤɚɨɫɧɚɳɟɧɚ Ɍɚɣɦɟɪ±ɰɟɥɿɱɢɥɶɧɢɤɯɜɢɥɢɧɩɪɨɜɢɱɟɪɩɚɧɧɹɱɚɫɭ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɡɭɩɢɧɟɧɧɹ ɫɩɨɜɿɳɚɽɡɜɭɤɨɜɢɣɫɢɝɧɚɥ ɪɟɲɿɬɨɤ ɡɚɜɞɹɤɢ ɹɤɿɣ !Ɍɚɣɦɟɪɧɟɤɨɧɬɪɨɥɸɽɭɜɿɦɤɧɟɧɧɹɬɚɜɢɦɤɧɟɧɧɹɞɭɯɨɜɤɢ ɦɨɠɧɚ ɜɢɣɧɹɬɢ ʀɯ ɬɚɤ ɳɨɛɜɨɧɢɧɟɜɢɩɚɞɚɥɢɡ ɞɭɯɨɜɤɢ   ɓɨɛ ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɜɢɣɧɹɬɢ ɉɪɨɝɪɚɦɢ ɪɟɲɿɬɤɢ ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ ɹɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɦɚɥɸɧɤɭ ɩɿɞɧɹɬɢ ʀɯ ɜɡɹɬɢɫɹ ɫɩɟɪɟɞɭ ɿ ɉɪɨɝɪɚɦɢɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹʀɠɿ ɜɢɬɹɝɧɭɬɢ   ȾɥɹɜɫɿɯɩɪɨɝɪɚɦɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɡɚɞɚɽɬɶɫɹɜɿɧɬɟɪɜɚɥL !ɉɪɢɩɟɪɲɨɦɭɭɜɿɦɤɧɟɧɧɿɡɚɩɭɫɬɿɬɶɞɭɯɨɜɤɭɭɯɨɥɨɫɬɨɦɭ ! ɪɟɠɢɦɿɳɨɧɚɣɦɟɧɲɟɧɚɨɞɧɭɝɨɞɢɧɭɡɬɟɪɦɨɫɬɚɬɨɦɧɚ ɦLɠƒ&ɿ0$;ɨɤɪɿɦ ɦɚɤɫɢɦɭɦɿɬɚɡɡɚɤɪɢɬɢɦɢɞɜɟɪɰɹɬɚɦɢɉɨɬɿɦɜɢɦɤɧɿɬɶ ɜɿɞɤɪɢɣɬɟ ɞɜɟɪɰɹɬɚ ɞɭɯɨɜɤɢɣɩɪɨɜɿɬɪɿɬɶ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ ‡ ȽɊɂɅɖ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹɜɢɫɬɚɜɥɹɬɢɬɿɥɶɤɢɧɚ0$;  Ɂɚɩɚɯ ɳɨ ɡ¶ɹɜɢɜɫɹ ɽ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɨɦ ɜɢɩɚɪɨɜɭɜɚɧɧɹ ‡ ɄɈɇȼȿɄɐ,ɃɇɂɃ ȽɊɂɅɖ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɧɟ ɪɟɱɨɜɢɧɧɟɨɛɯɿɞɧɢɯɞɥɹɡɚɯɢɫɬɭɞɭɯɨɜɤɢ ɩɟɪɟɜɢɳɭɜɚɬɢɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭɜƒ&  əɤɪɨɡɩɨɱɚɬɢɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɞɭɯɨɜɤɨɸ ȼɢɛɟɪɿɬɶɛɚɠɚɧɭɩɪɨɝɪɚɦɭɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹɨɛɟɪɬɚɸɱɢ ɉɪɨɝɪɚɦɚɌɊȺȾɂɐȱɃɇȺȾɍɏɈȼɄȺ ɪɟʉɭɥɹɬɨɪɉɊɈȽɊȺɆ ɉɪɚɰɸɸɬɶɞɜɚɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɿɟɥɟɦɟɧɬɿ±ɧɢɠɧɿɣɿɜɟɪɯɧɿɣ ȼɢɛɟɪɿɬɶɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɭɞɥɹɩɪɨɝɪɚɦɢ ɉɪɢɬɪɚɞɢɰɿɣɧɨɦɭɝɨɬɭɜɚɧɧɿɤɪɚɳɟɜɠɢɜɚɬɢɥɢɲɟɨɞɢɧ ɚɛɨɡɚɛɚɠɚɧɧɹɦɨɛɟɪɬɚɸɱɢɪɟʉɭɥɹɬɨɪɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɪɿɜɟɧɶ ɉɪɢ ɜɠɢɜɚɧɧɿ ɞɟɤɿɥɶɤɨɯ ɪɿɜɧɿɜ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɋɩɢɫɨɤ ɡ ɪɟɠɢɦɚɦɢ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɿ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɦɢ ɪɨɡɩɨɞɿɥɹɽɬɶɫɹɧɟɪɿɜɧɨɦɿɪɧɨ ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɢɦɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɦɢ ɧɚɜɨɞɢɬɶɫɹ ɭ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɿɣɬɚɛɥɢɰɿ ɞɢɜɉɪɨɝɪɚɦɢ  ɉɪɨɝɪɚɦɚɈȾɇɈɑȺɋɇȿɉɊɂȽɈɌɍȼȺɇɇə ȽɨɪɿɧɧɹɿɧɞɢɤɚɬɨɪɭɌȿɊɆɈɋɌȺɌɍɜɤɚɡɭɽɧɚɧɚɝɪɿɜɚɧɧɹ ɉɪɚɰɸɸɬɶɜɫɿɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɿɟɥɟɦɟɧɬɢ ɜɟɪɯɧɿɣɿɧɢɠɧɿɣ  ɞɨɡɚɞɚɧɨʀɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɿ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ Ɉɫɤɿɥɶɤɢ ɬɟɩɥɨ ɪɨɡɩɨɞɿɥɟɧɨ ɪɿɜɧɨɦɿɪɧɨ ɉɿɞɱɚɫɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹʀɠɿɧɚɞɚɽɬɶɫɹɦɨɠɥɢɜɿɫɬɶ ɩɨɜɫɿɣɞɭɯɨɜɰɿɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹʀɠɿɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹɡɚɜɞɹɤɢ  ɡɦɿɧɢɬɢ ɩɪɨɝɪɚɦɭ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɫɤɨɪɢɫɬɚɜɲɢɫɶ ɪɿɜɧɨɦɿɪɧɨɦɭɧɚɝɪɿɜɭɩɨɜɿɬɪɹɆɨɠɧɚɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɧɟ ɪɟʉɭɥɹɬɨɪɨɦɉɊɈȽɊȺɆ ɛɿɥɶɲɟɞɜɨɯɪɿɜɧɿɜɨɞɧɨɱɚɫɧɨ  ɡɦɿɧɢɬɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɪɟʉɭɥɹɬɨɪɚ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌɍ ɉɪɨɝɪɚɦɚȼȿɊɏɇəȾɍɏɈȼɄȺ  ɩɟɪɟɪɜɚɬɢ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɩɨɜɟɪɧɭɜɲɢ ɪɟʉɭɥɹɬɨɪ ɉɪɚɰɸɽɜɟɪɯɧɿɣɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɢɣɟɥɟɦɟɧɬɐɹɮɭɧɤɰɿɹɦɨɠɟ ɉɊɈȽɊȺɆɜɩɨɥɨɠɟɧɧɹ³´ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɫɹɞɥɹɡɚɜɟɪɲɚɥɶɧɢɯɞɿɣɡɝɨɬɭɜɚɧɧɹ

!ɇɿɤɨɥɢɧɿɱɨɝɨɧɟɤɥɚɞɿɬɶɧɚɞɧɨɞɭɯɨɜɤɢɨɫɤɿɥɶɤɢɜɢ ɉɪɨɝɪɚɦɚȽɊɂɅɖ ɪɢɡɢɤɭɽɬɟɩɨɲɤɨɞɢɬɢɟɦɚɥɶ ɉɪɚɰɸɽ ɜɟɪɯɧɿɣ ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬȼɢɫɨɤɚ ! Ɋɨɡɬɚɲɨɜɭɣɬɟ ɜɫɟ ɤɭɯɨɧɧɟ ɩɪɢɥɚɞɞɹ ɧɚ ʉɪɚɬɤɭ ɡ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɶɨɡɝɪɢɥɸɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽɦɢɬɬɽɜɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɭɬɜɨɪɟɧɧɹ ɪɭɦ¶ɹɧɨʀ ɲɤɿɪɨɱɤɢ ɹɤɚ ɡɚɬɪɢɦɭɽ ɜɢɬɿɤɚɧɧɹ ɫɨɤɭɿ ɬɨɦɭ ɫɬɪɚɜɚ ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ ɛɭɞɟ ɛɿɥɶɲ ɦ¶ɹɤɨɸ ȼɟɧɬɢɥɹɰɿɹɞɥɹɨɯɨɥɨɞɠɟɧɧɹ ɋɦɚɠɟɧɧɹɧɚɝɪɢɥɿɨɫɨɛɥɢɜɨɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹɞɥɹɬɢɯ Ɂɦɟɬɨɸɡɧɢɠɟɧɧɹɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢɞɟɹɤɿɦɨɞɟɥɿ ɫɬɪɚɜɹɤɿɩɨɬɪɟɛɭɸɬɶɜɢɫɨɤɭɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭɞɥɹɩɨɜɟɪɯɧɿ ɨɫɧɚɳɟɧɿɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɦɞɥɹɨɯɨɥɨɞɠɟɧɧɹȼɿɧɫɬɜɨɪɸɽ Ȼɿɮɲɬɟɤɫɢɡɬɟɥɹɬɢɧɢɣɹɥɨɜɢɱɢɧɢɚɧɬɪɟɤɨɬɢɮɿɥɟɣɧɿ ɩɨɜɿɬɪɹɧɢɣɩɨɬɿɤɹɤɢɣɜɢɯɨɞɢɬɶɦɿɠɩɚɧɟɥɥɸɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɱɚɫɬɢɧɢɝɚɦɛɭɪɝɟɪɢɬɨɳɨȾɟɹɤɿɩɪɢɤɥɚɞɢɧɚɜɨɞɹɬɶɫɹ ɿɞɜɟɪɰɹɬɚɦɢɞɭɯɨɜɤɢ ɭ ɪɨɡɞɿɥɿ ³Ʉɨɪɢɫɧɿ ɩɨɪɚɞɢ ɡ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ´ ɉɿɞ ɱɚɫ ! ɇɚɩɪɢɤɿɧɰɿ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ ɩɪɨɞɨɜɠɭɽ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹɞɜɟɪɰɹɬɚɞɭɯɨɜɤɢɦɚɸɬɶɛɭɬɢɡɚɱɢɧɟɧɿ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɞɨɩɨɜɧɨɝɨɨɯɨɥɨɞɠɟɧɧɹɞɭɯɨɜɤɢ ɉɪɨɝɪɚɦɚɄɈɇȼȿɄɐȱɃɇɂɃȽɊɂɅɖ Ɉɫɜɿɬɥɟɧɧɹɞɭɯɨɜɤɢ ɉɪɚɰɸɽɜɟɪɯɧɿɣɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɢɣɟɥɟɦɟɧɬɿɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɌɚɤɢɣ Ⱦɥɹ ɭɜɿɦɤɧɟɧɧɹ ɜɢɛɪɚɬɢ  ɪɟʉɭɥɹɬɨɪɨɦ ɉɊɈȽɊȺɆ ɪɟɠɢɦɨɛ¶ɽɞɧɭɽɨɞɧɨɫɬɨɪɨɧɧɽɬɟɩɥɨɜɟɜɢɩɪɨɦɿɧɸɜɚɧɧɹ ɉɿɞɱɚɫɜɢɛɨɪɭɩɪɨɝɪɚɦɢɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹɜɨɧɚɫɜɿɬɢɬɶɫɹ ɡ ɩɪɢɦɭɫɨɜɨɸ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɽɸ ɩɨɜɿɬɪɹ ɭɫɟɪɟɞɢɧɿ ɞɭɯɨɜɤɢ ɐɟ ɩɟɪɟɲɤɨɞɠɚɽ ɩɨɜɟɪɯɧɟɜɨɦɭ ɩɿɞɝɨɪɹɧɧɸ ɫɬɪɚɜɢ əɤɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɬɚɣɦɟɪ ɡɛɿɥɶɲɭɸɱɢɫɢɥɭɩɪɨɧɢɤɧɟɧɧɹɬɟɩɥɚɉɿɞɱɚɫɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɉɟɪɲɡɚɜɫɟɧɟɨɛɯɿɞɧɨɡɚɜɟɫɬɢɛɭɞɢɥɶɧɢɤɨɛɟɪɬɚɸɱɢ ɞɜɟɪɰɹɬɚɞɭɯɨɜɤɢɦɚɸɬɶɛɭɬɢɡɚɱɢɧɟɧɿ ɪɟʉɭɥɹɬɨɪɌȺɃɆȿɊɍɧɚɩɨɜɧɢɣɨɛɟɪɬɡɚɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸ ɫɬɪɿɥɤɨɸ

*ɇɚɹɜɧɢɣɥɢɲɟɭɞɟɹɤɢɯɦɨɞɟɥɹɯ

78 Ʉɨɪɢɫɧɿɩɨɪɚɞɢɡɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹʀɠɿ ȽɊɂɅɖ UA !ɉɪɢɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɿʀɠɿɡɤɨɧɜɟɤɰɿɽɸɧɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ‡ ȼɫɬɚɜɬɟʉɪɚɬɤɭɜɩɨɡɢɰɿɸɚɛɨɪɨɡɦɿɳɭɸɱɢ ɩɨɡɢɰɿʀɞɥɹɪɿɜɧɿɜɿɫɩɪɹɦɨɜɚɧɿɩɨɬɨɤɢɝɚɪɹɱɨɝɨɩɨɜɿɬɪɹ  ɩɪɨɞɭɤɬɢɭɰɟɧɬɪɿʉɪɚɬɤɢ ɦɨɠɭɬɶɩɪɢɜɟɫɬɢɞɨɩɿɞɝɨɪɹɧɧɹɞɟɥɿɤɚɬɧɢɯɩɪɨɞɭɤɬɿɜ ‡ Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɜɢɫɬɚɜɢɬɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭ ɟɥɟɤɬɪɨɟɧɟɪɝɿɸ ɇɟ ɬɭɪɛɭɣɬɟɫɹ ɹɤɳɨ ɜɟɪɯɧɿɣ !ɍɪɟɠɢɦɚɯɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹȻȺɊȻȿɄɘɿɄɈɇȼȿɄɐȱɃɇɂɃ ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ ɧɟ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɩɨɫɬɿɣɧɨ ȽɊɂɅɖ ɪɨɡɬɚɲɭɣɬɟ ɞɟɤɭ ɜ ɩɨɡɢɰɿɸ  ɞɥɹ ɡɛɢɪɚɧɧɹ ɭɜɿɦɤɧɟɧɢɦɣɨɝɨɪɨɛɨɬɚɤɨɧɬɪɨɥɸɽɬɶɫɹɬɟɪɦɨɫɬɚɬɨɦ ɡɚɥɢɲɤɿɜɜɿɞɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɩɿɞɥɢɜɢɿɚɛɨɠɢɪɢ  ɉȱɐɐȺ

ɈȾɇɈɑȺɋɇȿȽɈɌɍȼȺɇɇə ‡ Ⱦɥɹ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɉɿɰɰɢ ɤɪɚɳɟ ɡɚ ɜɫɟ ɩɿɞɯɨɞɢɬɶ ɩɪɨɝɪɚɦɚɈȾɇɈɑȺɋɇɈȽɈȽɈɌɍȼȺɇɇə ‡ ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɩɨɡɢɰɿʀ ɪɿɜɧɿɜ  ɿ  ɩɨɦɿɳɚɸɱɢ ɧɚ ‡ ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɧɢɡɶɤɭ ɮɨɪɦɭ ɛɟɡ ɪɭɱɤɢ ɡ ɥɟɝɤɨɝɨ ɪɿɜɟɧɶɫɬɪɚɜɢɹɤɿɜɢɦɚɝɚɸɬɶɛɿɥɶɲɨɝɨɬɟɩɥɚ ɚɥɸɦɿɧɿɸ ɜɫɬɚɧɨɜɢɜɲɢ ʀʀ ɧɚ ʉɪɚɬɰɿ ɡ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ‡ ɉɨɦɿɫɬɿɬɶɞɟɤɨɜɧɢɡɿʉɪɚɬɤɭɭɜɟɪɯ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ  Ɂɞɟɤɨɦɡɛɿɥɶɲɭɽɬɶɫɹɱɚɫɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ  ɿɩɨɝɚɧɨɜɢɯɨɞɢɬɶɯɪɭɫɬɤɚɩɿɰɰɚ ‡ ɍ ɪɚɡɿ ɫɢɥɶɧɨ ɧɚɩɨɜɧɟɧɢɯ ɩɿɰ ɞɨɰɿɥɶɧɨ ɞɨɞɚɬɢ ɦɨɰɰɚɪɟɥɥɭɜɫɟɪɟɞɢɧɿɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ

Таблиця приготування Попередній Тривалість Рекомендована Програми Харчові продукти Вага (кг) Позиція нагрів готування температура (хвилини) (хвилини) Качка 1 3 15 200 65-75 Жарке з телятини або з яловичини 1 3 15 200 70-75 Традиційна Жарке з свинини 1 3 15 200 70-80 духовка Пісочне печиво - 3 15 180 15-20 Солодкі пироги 1 3 15 180 30-35 Піцца (на 2 рівнях) 1 2 і 4 15 230 15-20 Лазан'я 1 3 10 180 30-35 Молода баранина 1 2 10 180 40-45 Смажена курка + картопля 1+1 2 і 4 15 200 60-70 Скумбрія 1 2 10 180 30-35 Одночасне Кекси 1 2 10 170 40-50 готування Еклери (на 2 рівнях) 0.5 2 і 4 10 190 20-25 Печиво (на 2 рівнях) 0.5 2 і 4 10 180 10-15 Бісквіти (на 1 рівні) 0.5 2 10 170 15-20 Бісквіти (на 2 рівнях) 1 2 і 4 10 170 20-25 Несолодкі пиріги 1.5 3 15 200 25-30 Завершальні операції з Верхня духовка - 3/4 15 220 - приготування Камбала і каракатицi 1 4 5 Макс 8-10 Шампури з кальмарів та креветок 1 4 5 Макс 6-8 Філе мерлузи 1 4 5 Макс 10 Овочі гриль 1 3/4 5 Макс 10-15 Гриль Біфштекс з телятини 1 4 5 Макс 15-20 Шніцелі 1 4 5 Макс 15-20 Гамбургери 1 4 5 Макс 7-10 Скумбрія 1 4 5 Макс 15-20 Тости 4 шт. 4 5 Макс 2-3 Конвекційний Курка гриль 1.5 2 5 200 55-60 гриль Каракатиці 1.5 2 5 200 30-35

79 UA ȿɥɟɤɬɪɨɧɧɢɣɩɪɨɝɪɚɦɚɬɨɪ ɡɚɱɟɤɚɣɬɟɫɟɤɚɛɨɩɨɜɬɨɪɧɨɧɚɬɢɫɧɿɬɶɧɚɤɧɨɩɤɭ ɳɨɛɩɿɞɬɜɟɪɞɢɬɢɡɚɞɚɧɢɣɩɚɪɚɦɟɬɪ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɩɿɫɥɹɜɢɱɟɪɩɚɧɧɹɱɚɫɭɧɚȾɂɋɉɅȿȲɡ¶ɹɜɥɹɽɬɶɫɹɧɚɩɢɫ (1'ɩɪɨɡɚɜɟɪɲɟɧɧɹɝɨɬɭɜɚɧɧɹɫɩɨɜɿɫɬɢɬɶɡɜɭɤɨɜɢɣɫɢɝɧɚɥ ‡ ɇɚɩɪɢɤɥɚɞɩɨɬɨɱɧɢɣɱɚɫɡɚɞɚɽɬɶɫɹɬɪɢɜɚɥɿɫɬɶ ДИСПЛЕЙ ɝɨɞɢɧɚɯɜɢɥɢɧɉɪɨɝɪɚɦɚɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨɡɭɩɢɧɹɽ ɪɨɛɨɬɭɭ Iконка ЗАКІНЧЕННЯ Iконка ГОДИННИК əɤɡɚɩɪɨɝɪɚɦɭɜɚɬɢɤɿɧɟɰɶɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ПРИГОТУВАННЯ !Ɂɚɩɪɨɝɪɚɦɭɜɚɬɢɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹɦɨɠɧɚɥɢɲɟ Iконка   Iконка ТАЙМЕР ТРИВАЛІСТЬ ɩɿɫɥɹɡɚɞɚɧɧɹɬɪɢɜɚɥɨɫɬɿɝɨɬɭɜɚɧɧɹ

Кнопка Кнопка ȼɢɤɨɧɚɣɬɟɩɪɨɰɟɞɭɪɭɞɥɹɡɚɞɚɧɧɹɬɪɢɜɚɥɨɫɬɿ ЗМЕНШЕННЯ ЗБІЛЬШЕННЯ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ЧАСУ Кнопка ЧАСУ ВСТАНОВЛЕННЯ ɧɚɬɢɫɧɿɬɶɞɟɤɿɥɶɤɚɪɚɡɿɜɧɚɤɧɨɩɤɭ ɞɨɤɢɧɟɩɨɱɧɟ ЧАСУ ɛɥɢɦɚɬɢɿɤɨɧɤɚɪɚɡɨɦɡɱɨɬɢɪɦɚɰɢɮɪɚɦɢɧɚȾɂɋɉɅȿȲ  ɤɧɨɩɤɚɦɢ ³ ´ ɿ ³ ´ ɧɚɥɚɲɬɭɣɬɟ ɱɚɫ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɩɪɢ ɭɬɪɢɦɭɜɚɧɧɿ ɤɧɨɩɨɤ ɦɨɠɧɚ ɡɧɚɱɧɨ əɤɧɚɥɚɲɬɭɜɚɬɢɝɨɞɢɧɧɢɤ ɲɜɢɞɲɟɩɟɪɟɝɥɹɧɭɬɢɰɢɮɪɢɿɥɟɝɲɟɡɚɞɚɬɢɱɚɫ !Ƚɨɞɢɧɧɢɤɦɨɠɧɚɧɚɥɚɲɬɭɜɚɬɢɩɪɢɭɜɿɦɤɧɟɧɿɣɚɛɨɜɢɦɤɧɟɧɿɣ ɡɚɱɟɤɚɣɬɟɫɟɤɚɛɨɩɨɜɬɨɪɧɨɧɚɬɢɫɧɿɬɶɧɚɤɧɨɩɤɭ ɞɭɯɨɜɰɿɹɤɳɨɧɟɡɚɩɪɨɝɪɚɦɨɜɚɧɨɤɿɧɟɰɶɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɳɨɛɩɿɞɬɜɟɪɞɢɬɢɡɚɞɚɧɢɣɩɚɪɚɦɟɬɪ ɉɿɫɥɹɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹɞɨɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀɦɟɪɟɠɿɚɛɨɜɢɪɭɛɚɧɧɹ ɩɿɫɥɹɜɢɱɟɪɩɚɧɧɹɱɚɫɭɧɚȾɂɋɉɅȿȲɡ¶ɹɜɥɹɽɬɶɫɹɧɚɩɢɫ ɫɜɿɬɥɚɛɥɢɦɚɬɢɦɭɬɶɿɤɨɧɤɚ ɪɚɡɨɦɡɱɨɬɢɪɦɚɰɢɮɪɚɦɢ (1'ɩɪɨɡɚɜɟɪɲɟɧɧɹɝɨɬɭɜɚɧɧɹɫɩɨɜɿɫɬɢɬɶɡɜɭɤɨɜɢɣɫɢɝɧɚɥ ɧɚȾɂɋɉɅȿȲ ɍɜ ɿɦɤɧɟɧɿ ɿɿɤɨɧɤɢ  ɫɩɨɜɿɳɚɸɬɶɩɪɨ ɡɞɿɣɫɧɟɧɟ ɩɪɨɝɪɚɦɭɜɚɧɧɹɇɚȾɂɋɉɅȿȲɩɨɱɟɪɡɿɡ¶ɹɜɥɹɽɬɶɫɹɱɚɫ ɇɚɬɢɫɧɿɬɶɞɟɤɿɥɶɤɚɪɚɡɿɜɧɚɤɧɨɩɤɭ ɞɨɤɢɧɟɩɨɱɧɟ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹɿɬɪɢɜɚɥɿɫɬɶ ɛɥɢɦɚɬɢɿɤɨɧɤɚ ɪɚɡɨɦɡɱɨɬɢɪɦɚɰɢɮɪɚɦɢɧɚȾɂɋɉɅȿȲ ɤɧɨɩɤɚɦɢ³ ´ɿ³ ´ɧɚɥɚɲɬɭɣɬɟɱɚɫɩɪɢɭɬɪɢɦɭɜɚɧɧɿ əɤɫɤɚɫɭɜɚɬɢɩɪɨɝɪɚɦɭɜɚɧɧɹ ɤɧɨɩɨɤ ɦɨɠɧɚ ɡɧɚɱɧɨ ɲɜɢɞɲɟ ɩɟɪɟɝɥɹɧɭɬɢ ɰɢɮɪɢ ɿ ɓɨɛɫɤɚɫɭɜɚɬɢɩɪɨɝɪɚɦɭɜɚɧɧɹ ɥɟɝɲɟɡɚɞɚɬɢɱɚɫ ‡ ɧɚɬɢɫɤɚɣɬɟ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ  ɞɨɤɢ ɧɟ ɩɨɱɧɟ ɛɥɢɦɚɬɢ ɡɚɱɟɤɚɣɬɟɫɟɤɚɛɨɩɨɜɬɨɪɧɨɧɚɬɢɫɧɿɬɶɧɚɤɧɨɩɤɭ ɿɤɨɧɤɚ ɩɚɪɚɦɟɬɪɭ ɹɤɢɣ ɫɥɿɞ ɫɤɚɫɭɜɚɬɢ ɪɚɡɨɦ ɡ ɳɨɛɩɿɞɬɜɟɪɞɢɬɢɡɚɞɚɧɢɣɱɚɫ ɰɢɮɪɚɦɢɧɚɞɢɫɩɥɟʀɇɚɬɢɫɤɚɣɬɟɧɚɤɧɨɩɤɭ³ ´ɞɨɤɢ ɧɚɞɢɫɩɥɟʀɧɟɡ¶ɹɜɢɬɶɫɹ əɤɡɚɞɚɬɢɬɚɣɦɟɪ ‡ ɭɬɪɢɦɭɣɬɟɨɞɧɨɱɚɫɧɨɤɧɨɩɤɢ³ ´ɿ³ ´ɫɤɚɫɨɜɭɸɬɶɫɹ ! ɐɹ ɮɭɧɤɰɿɹ ɧɟ ɩɟɪɟɪɢɜɚɽ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɜɨɧɚ ɡɚɥɟɠɢɬɶ ɜɫɿɜɢɤɨɧɚɧɿɩɪɨɝɪɚɦɭɜɚɧɧɹɜɤɥɸɱɚɸɱɢɬɚɣɦɟɪ ɜɿɞ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɞɭɯɨɜɤɢ ɡɚɜɞɹɤɢ ʀɣ ɩɪɨɝɪɚɦɭɽɬɶɫɹ ɡɜɭɤɨɜɢɣɫɢɝɧɚɥɩɨɡɚɤɿɧɱɟɧɧɿɡɚɞɚɧɨɝɨɱɚɫɭ

ɇɚɬɢɫɧɿɬɶɞɟɤɿɥɶɤɚɪɚɡɿɜɧɚɤɧɨɩɤɭ ɞɨɤɢɧɟɩɨɱɧɟ ɛɥɢɦɚɬɢɿɤɨɧɤɚ ɪɚɡɨɦɡɬɪɶɨɦɚɰɢɮɪɚɦɢɧɚȾɂɋɉɅȿȲ  ɤɧɨɩɤɚɦɢ ³ ´ ɿ ³ ´ ɡɚɞɚɣɬɟ ɛɚɠɚɧɢɣ ɱɚɫ ɩɪɢ ɭɬɪɢɦɭɜɚɧɧɿɤɧɨɩɨɤɦɨɠɧɚɡɧɚɱɧɨɲɜɢɞɲɟɩɟɪɟɝɥɹɧɭɬɢ ɰɢɮɪɢɿɥɟɝɲɟɡɚɞɚɬɢɱɚɫ ɡɚɱɟɤɚɣɬɟɫɟɤɚɛɨɩɨɜɬɨɪɧɨɧɚɬɢɫɧɿɬɶɧɚɤɧɨɩɤɭ ɳɨɛɩɿɞɬɜɟɪɞɢɬɢɡɚɞɚɧɢɣɱɚɫ ȼɢɜɨɞɢɬɶɫɹ ɡɜɨɪɨɬɧɿɣ ɜɿɞɥɿɤ ɩɪɨ ɣɨɝɨ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ ɫɩɨɜɿɫɬɢɬɶɡɜɭɤɨɜɢɣɫɢɝɧɚɥ əɤɡɚɩɪɨɝɪɚɦɭɜɚɬɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹʀɠɿ !ɉɪɨɝɪɚɦɭɜɚɧɧɹɦɨɠɥɢɜɟɬɿɥɶɤɢɩɿɫɥɹɜɢɛɨɪɭɩɪɨɝɪɚɦɢ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ

əɤɡɚɩɪɨɝɪɚɦɭɜɚɬɢɬɪɢɜɚɥɿɫɬɶɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɇɚɬɢɫɧɿɬɶɞɟɤɿɥɶɤɚɪɚɡɿɜɧɚɤɧɨɩɤɭ ɞɨɤɢɧɟɩɨɱɧɟ ɛɥɢɦɚɬɢɿɤɨɧɤɚ ɪɚɡɨɦɡɬɪɶɨɦɚɰɢɮɪɚɦɢɧɚȾɂɋɉɅȿȲ  ɤɧɨɩɤɚɦɢ ³ ´ ɿ ³ ´ ɡɚɞɚɣɬɟ ɛɚɠɚɧɭ ɬɪɢɜɚɥɿɫɬɶ ɩɪɢ ɭɬɪɢɦɭɜɚɧɧɿɤɧɨɩɨɤɦɨɠɧɚɡɧɚɱɧɨɲɜɢɞɲɟɩɟɪɟɝɥɹɧɭɬɢ ɰɢɮɪɢɿɥɟɝɲɟɡɚɞɚɬɢɩɚɪɚɦɟɬɪ

*ɇɚɹɜɧɢɣɥɢɲɟɭɞɟɹɤɢɯɦɨɞɟɥɹɯ

80 Ɂɚɩɨɛɿɠɧɿɡɚɯɨɞɢɬɚɩɨɪɚɞɢ ɍɬɢɥLɡɚɰLɹ UA ‡ ɍɬɢɥɿɡɚɰɿɹ ɩɚɤɭɜɚɥɶɧɨɝɨ ɦɚɬɟɪɿɚɥɭ ɞɨɞɟɪɠɭɣɬɟɫɶ ɦɿɫɰɟɜɢɯ ɧɨɪɦ ɬɚɤ ɹɤ ɩɚɤɭɜɚɧɧɹ ɦɨɠɟ ɛɭɬɢ ! Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɪɨɡɪɨɛɥɟɧɚ ɿ ɫɤɨɧɫɬɪɭɣɨɜɚɧɚ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɦɿɠɧɚɪɨɞɧɢɯɫɬɚɧɞɚɪɬɿɜɛɟɡɩɟɤɢɐLɩɨɩɟɪɟɞɠɟɧɧɹɧɚɞɚɸɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɟɩɨɜɬɨɪɧɨ ɡɚɞɥɹɜɚɲɨʀɛɟɡɩɟɤɢɭɜɚɠɧɨɨɡɧɚɣɨɦɬɟɫɹɡɧɢɦɢ ‡ ȯɜɪɨɩɟɣɫɶɤɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚ &( ɡ ɜɿɞɯɨɞɿɜ ɜɿɞ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɣ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨʀ ɚɩɚɪɚɬɭɪɢ 5$((  Ɂɚɝɚɥɶɧɚɛɟɡɩɟɤɚ ɩɟɪɟɞɛɚɱɚɽɳɨɩɨɛɭɬɨɜɿɟɥɟɤɬɪɨɩɪɢɥɚɞɢɧɟɦɨɠɭɬɶ ɩɟɪɟɪɨɛɥɹɬɢɫɹ ɭ ɡɜɢɱɚɣɧɨɦɭ ɩɨɪɹɞɤɭ ɞɥɹ ɬɜɟɪɞɢɯ ‡ Ⱦɭɯɨɜɤɚɩɪɢɡɧɚɱɟɧɚɞɥɹɧɟɩɪɨɮɟɫɿɣɧɨɝɨɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɦɿɫɶɤɢɯɜɿɞɯɨɞɿɜɁɧɹɬɿɡɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀɩɨɛɭɬɨɜɿɩɪɢɥɚɞɢ ɜɫɟɪɟɞɢɧɿɠɢɬɥɨɜɢɯɩɪɢɦɿɳɟɧɶ ɦɚɸɬɶɛɭɬɢɡɿɛɪɚɧɿɨɤɪɟɦɨɞɥɹɨɩɬɢɦɿɡɚɰɿʀɫɬɭɩɟɧɸ ‡ Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɜɚɬɢ ɩɨɡɚ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹɦ ɜɿɞɧɨɜɥɟɧɧɹɣɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨɡɚɫɬɨɫɭɜɚɧɧɹɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ ɧɚɜɿɬɶɜɡɚɯɢɳɟɧɢɯɦLɫɰɹɯɬɨɦɭɳɨɞɭɠɟɧɟɛɟɡɩɟɱɧɨ ɳɨɜɯɨɞɹɬɶɞɨʀɯɧɶɨɝɨɫɤɥɚɞɭɬɚɡɦɟɬɨɸɭɫɭɧɟɧɧɹ ɩɿɞɞɚɜɚɬɢɣɨɝɨɜɩɥɢɜɭɞɨɳɭɿɝɪɨɡɢ ɩɨɬɟɧɰɿɣɧɨʀɲɤɨɞɢɞɥɹɡɞɨɪɨɜ¶ɹɬɚɞɨɜɤɿɥɥɹɋɢɦɜɨɥ ‡ Ⱦɥɹɩɟɪɟɫɭɜɚɧɧɹɩɪɢɥɚɞɭɨɛɨɜ¶ɹɡɤɨɜɨɫɤɨɪɢɫɬɚɣɬɟɫɹ ɡɚɤɪɟɫɥɟɧɨɝɨ ɫɦɿɬɬɽɜɨɝɨ ɤɨɧɬɟɣɧɟɪɚ ɡɨɛɪɚɠɟɧɢɣ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɦɪɭɱɤɚɦɢɹɤɿɡɧɚɯɨɞɹɬɶɫɹɡɛɨɤɿɜɞɭɯɨɜɤɢ ɧɚ ɜɫɿɯ ɜɢɪɨɛɚɯ ɧɚɝɚɞɭɽ ɩɪɨ ɧɟɨɛɯɿɞɧɿɫɬɶ ɨɤɪɟɦɨʀ ‡ ɇɟɬɨɪɤɚɣɬɟɫɹɦɚɲɢɧɢɝɨɥɢɦɢɧɨɝɚɦɢɚɛɨɦɨɤɪɢɦɢ ɭɬɢɥɿɡɚɰɿʀ ɱɢɜɨɥɨɝɢɦɢɪɭɤɚɦɢɣɧɨɝɚɦɢ  Ⱦɥɹɩɨɞɚɥɶɲɨʀɿɧɮɨɪɦɚɰɿʀɳɨɞɨɩɪɚɜɢɥɶɧɨʀɭɬɢɥɿɡɚɰɿʀ ‡ ɉɪɢɥɚɞɦɚɽɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɫɹɞɥɹɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɩɨɛɭɬɨɜɨʀɬɟɯɧɿɤɢʀɯɧɿɜɥɚɫɧɢɤɢɦɨɠɭɬɶɡɜɟɪɧɭɬɢɫɹɞɨ ʀɠɿɬɿɥɶɤɢɞɨɪɨɫɥɢɦɢɨɫɨɛɚɦɢɿɡɝɿɞɧɨɿɧɫɬɪɭɤɰɿɹɦ ɜLɞɩɨɜLɞɧɢɯɦLɫɶɤɢɯɫɥɭɠɛɚɛɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɥɶɧɢɤɚ ɜɤɚɡɚɧɢɦɭɰɿɣɛɪɨɲɭɪɿȻɭɞɶɹɤɟɿɧɲɟɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɧɚɩɪɢɤɥɚɞɞɥɹɨɛɿɝɪɿɜɭɩɪɢɦɿɳɟɧɶ ɜɜɚɠɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɧɟɡɚɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦɿɬɨɛɬɨɧɟɤɨɪɟɤɬɧɢɦȼɢɪɨɛɧɢɤ Ɉɯɨɪɨɧɚɿɞɛɚɣɥɢɜɟɜɿɞɧɨɲɟɧɧɹɞɨ ɜɿɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶɹɤɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɡɚ ɦɨɠɥɢɜɿ ɞɨɜɤɿɥɥɹ ɡɛɢɬɤɢɜɧɚɫɥɿɞɨɤɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɧɟɡɚɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ ‡ ɍɜɿɦɤɧɟɧɧɹ ɞɭɯɨɜɤɢ ɜ ɩɪɨɦɿɠɤɭ ɡ ɩɿɡɧɶɨɝɨ ɩɨɦɢɥɤɨɜɨɝɨɚɛɨɧɟɪɨɡɭɦɧɨɝɨɡɚɫɬɨɫɭɜɚɧɧɹ ɩLɫɥɹɨɛLɞɧɶɨɝɨ ɱɚɫɭ ɞɨ ɪɚɧɧɶɨɝɨ ɪɚɧɤɭ ɞɨɡɜɨɥɢɬɶ ‡ ɉɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɩɪɢɥɚɞɭ ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɿ ɟɥɟɦɟɧɬɢ ɡɦɟɧɲɢɬɢɧɚɜɚɧɬɚɠɟɧɧɹɧɚɩɿɞɩɪɢɽɦɫɬɜɚɜɢɪɨɛɧɢɤɢ ɬɚ ɞɜɟɪɰɹɬɚ ɞɭɯɨɜɤɢ ɜ ɞɟɹɤɢɯ ɦɿɫɰɹɯ ɞɭɠɟ ɟɥɟɤɬɪɨɟɧɟɪɝɿʀɇɚɞɚɧɿɦɨɠɥɢɜɨɫɬɿɳɨɞɨɩɥɚɧɭɜɚɧɧɹ ɧɚɝɪɿɜɚɸɬɶɫɹȻɭɞɶɬɟɨɛɟɪɟɠɧɿɧɟɬɨɪɤɚɣɬɟɫɹʀɯ ɩɪɨɝɪɚɦ ɡɨɤɪɟɦɚ ³ɜɿɞɫɬɪɨɱɟɧɟ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ´ ɞɢɜ ɿɬɪɢɦɚɣɬɟɞɿɬɟɣɧɚɛɟɡɩɟɱɧɿɣɜɿɞɫɬɚɧɿ ɉɪɨɝɪɚɦɢ  ɿ ³ɜɿɞɫɬɪɨɱɟɧɟ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɟ ɨɱɢɳɟɧɧɹ´ ‡ ɋɥɿɞɤɭɣɬɟɳɨɛɲɧɭɪɢɠɢɜɥɟɧɧɹɜɿɞɿɧɲɢɯɩɨɛɭɬɨɜɢɯ ɞɢɜɌɟɯɧɿɱɧɟɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɬɚɞɨɝɥɹɞ ɞɨɩɨɦɚɝɚɸɬɶ ɩɪɢɥɚɞɿɜɧɟɬɨɪɤɚɥɢɫɹɝɚɪɹɱɢɯɱɚɫɬɢɧɞɭɯɨɜɤɢ ɨɪɝɚɧɿɡɭɜɚɬɢɫɹɡɚɥɟɠɧɨɜɿɞɱɚɫɭ ‡ ɇɟ ɡɚɤɪɢɜɚɣɬɟ ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɣɧɿ ɨɬɜɨɪɢ ɣ ɨɬɜɨɪɢ ɞɥɹ ‡ ɉɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹɭɪɟɠɢɦɚɯȻȺɊȻȿɄɘɿɄɈɇȼȿɄɐȱɃɇɂɃ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹɬɟɩɥɚ ȽɊɂɅɖ ɩɨɬɪɟɛɭɸɬɶ ɡɚɤɪɢɬɢɯ ɞɜɟɪɰɹɬ ɞɭɯɨɜɤɢ ɰɟ ‡ Ⱦɥɹɜɿɞɤɪɢɬɬɹɞɜɟɪɰɹɬɛɟɪɿɬɶɫɹɡɚɪɭɱɤɭɭɰɟɧɬɪɿɡ ɞɨɡɜɨɥɢɬɶ ɨɬɪɢɦɚɬɢ ɤɪɚɳɿ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɢ ɿ ɡɚɨɳɚɞɢɬɢ ɛɨɤɿɜɜɨɧɚɦɨɠɟɛɭɬɢɝɚɪɹɱɨɸ ɟɥɟɤɬɪɨɟɧɟɪɝɿɸ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ  ‡ Ɂɚɜɠɞɢɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɪɭɤɚɜɢɰɿɞɥɹɡɚɜɚɧɬɚɠɟɧɧɹ ‡ ɉɿɞɬɪɢɦɭɣɬɟɜɪɨɛɨɱɨɦɭɫɬɚɧɿɿɦɢɣɬɟɭɳɿɥɶɧɸɜɚɱɿɬɚɤ ɚɛɨɜɢɬɹɝɚɧɧɹɦɿɫɬɤɨɫɬɟɣɡɿɫɬɪɚɜɚɦɢ ɳɨɛɜɨɧɢɞɨɛɪɟɩɪɢɥɹɝɚɥɢɞɨɞɜɟɪɰɹɬɿɧɟɜɢɤɥɢɤɚɥɢ ‡ ɇɟɩɨɤɪɢɜɚɣɬɟɞɧɨɞɭɯɨɜɤɢɮɨɥɿɽɸ ɛɜɬɪɚɬɢɬɟɩɥɚ ‡ ɇɟɤɥɚɞɿɬɶɝɨɪɸɱɿɦɚɬɟɪɿɚɥɢɜɞɭɯɨɜɤɭɩɪɢɜɢɩɚɞɤɨɜɨɦɭ ɭɜɿɦɤɧɟɧɧɿɩɪɢɥɚɞɭɦɨɠɟɫɬɚɬɢɫɹɡɚɣɦɚɧɧɹ ‡ Ʉɨɥɢ ȼɢ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɽɬɟɫɹ ɩɪɢɥɚɞɨɦ ɨɛɨɜ¶ɹɡɤɨɜɨ ɩɟɪɟɜɿɪɹɣɬɟ ɳɨɛ ɪɟʉɭɥɹɬɨɪɢ ɩɟɪɟɛɭɜɚɥɢ ɜ ɩɨɡɢɰɿʀ Ɍɟɯɧɿɱɧɟɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɬɚ ³Ɣ´³ż”. ‡ ɉɪɢɜɢɣɦɚɧɧɿɜɢɥɤɢɡɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀɪɨɡɟɬɤɢɬɪɢɦɚɣɬɟɫɹ ɞɨɝɥɹɞ ɬɿɥɶɤɢɡɚɫɚɦɭɜɢɥɤɭɿɧɿɜɹɤɨɦɭɪɚɡɿɡɚɲɧɭɪ əɤɜɿɞɤɥɸɱɢɬɢɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɣɫɬɪɭɦ ‡ ȼɫɿɨɩɟɪɚɰɿʀɡɱɢɳɟɧɧɹɚɛɨɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɉɟɪɟɞɩɪɨɜɟɞɟɧɧɹɦɛɭɞɶɹɤɨʀɨɩɟɪɚɰɿʀɜɢɬɹɝɧɿɬɶɜɢɥɤɭ ɦɚɸɬɶɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨɜɢɬɹɝɧɭɜɲɢɜɢɥɤɭ ɡɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀɪɨɡɟɬɤɢ ɡɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀɪɨɡɟɬɤɢ ‡ ɍ ɠɨɞɧɨɦɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɧɟ ɪɨɛɿɬɶ ɫɩɪɨɛ ɫɚɦɨɫɬɿɣɧɨ ɜɢɤɨɧɚɬɢɪɟɦɨɧɬɜɧɭɬɪɿɲɧɿɯɦɟɯɚɧɿɡɦɿɜɁɜɟɪɧɿɬɶɫɹ əɤɨɱɢɫɬɢɬɢɩɪɢɥɚɞ ‡ Ɂɨɜɧɿɲɧɿɟɦɚɥɶɨɜɚɧɿɚɛɨɧɟɿɪɠɚɜɿɸɱɿɞɟɬɚɥɿɣɝɭɦɨɜɿ ɭɫɟɪɜɿɫɧɢɣɰɟɧɬɪ ɞɢɜȾɨɩɨɦɨɝɚ  ɭɳɿɥɶɧɸɜɚɱɿ ɦɨɠɧɚ ɦɢɬɢ ɡɜɨɥɨɠɟɧɨɸ ɭ ɬɟɩɥɿɣ ‡ ɇɟ ɫɬɚɜɬɟ ɜɚɠɤɿ ɩɪɟɞɦɟɬɢ ɧɚ ɜɿɞɤɪɢɬɿ ɞɜɟɪɰɹɬɚ ɜɨɞɿ ɝɭɛɤɨɸ ɿ ɧɟɣɬɪɚɥɶɧɢɦ ɦɢɥɨɦ Ⱦɥɹ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɞɭɯɨɜɤɢ ɫɬɿɣɤɢɯ ɩɥɹɦ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɿ ɡɚɫɨɛɢ ‡ ɇɟ ɩɟɪɟɞɛɚɱɚɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɭ ɨɫɨɛɚɦɢ Ⱦɨɛɪɟɨɛɩɨɥɨɫɧɿɬɶɜɨɞɨɸɿɜɢɫɭɲɿɬɶɩɿɫɥɹɦɢɬɬɹɇɟ ɜɤɥɸɱɚɸɱɢɞɿɬɟɣ ɡɨɛɦɟɠɟɧɢɦɢɮɿɡɢɱɧɢɦɢɫɟɧɫɨɪɧɢɦɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɚɛɪɚɡɢɜɧɿɩɨɪɨɲɤɢɚɛɨʀɞɤɿɪɟɱɨɜɢɧɢ ɚɛɨ ɪɨɡɭɦɨɜɢɦɢ ɡɞɿɛɧɨɫɬɹɦɢ ɧɟɞɨɫɜɿɞɱɟɧɢɦɢ ‡ Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɦɢɬɢ ɞɭɯɨɜɤɭ ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ ɤɨɠɧɨɝɨ ɪɚɡɭ ɨɫɨɛɚɦɢɚɛɨɬɚɤɢɦɢɳɨɧɟɨɡɧɚɣɨɦɢɥɢɫɹɡɜɢɪɨɛɨɦ ɩɿɫɥɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɤɨɥɢ ɜɨɧɚ ɽ ɳɟ ɬɟɩɥɨɸ Ɇɢɣɬɟ ɡɚ ɜɢɤɥɸɱɟɧɧɹɦ ɜɢɩɚɞɤɿɜ ɧɚɝɥɹɞɭ ɡ ɛɨɤɭ ɨɫɨɛɢ ɝɚɪɹɱɨɸɜɨɞɨɸɿɦɢɸɱɢɦɡɚɫɨɛɨɦɩɨɬɿɦɨɛɩɨɥɨɫɧɿɬɶɿ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨʀ ɡɚ ʀɯɧɸ ɛɟɡɩɟɤɭ ɧɟ ɩɟɪɟɞɛɚɱɚɽɬɶɫɹ ɜɢɫɭɲɿɬɶɦ¶ɹɤɨɸɝɚɧɱɿɪɤɨɸɍɧɢɤɚɣɬɟɚɛɪɚɡɢɜɧɢɯɡɚɫɨɛɿɜ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɭ ɨɫɨɛɚɦɢ ɹɤL ɧɟ ɨɬɪɢɦɚɥɢ ‡ Ⱥɤɫɟɫɭɚɪɢ ɦɨɠɭɬɶ ɦɢɬɢɫɹ ɹɤ ɡɜɢɱɚɣɧɢɣ ɩɨɫɭɞ ɩɨɩɟɪɟɞɧɿɯɜɤɚɡɿɜɨɤɳɨɞɨɣɨɝɨɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɬɚɤɨɠɜɩɨɫɭɞɨɦɢɣɧɿɣɦɚɲɢɧɿɡɚɜɢɧɹɬɤɨɦɤɨɜɡɧɢɯ ‡ ɋɬɟɠɬɟɳɨɛɞɿɬɢɧɟɝɪɚɥɢɫɹɡɩɪɢɥɚɞɨɦ ɧɚɩɪɹɦɧɢɯ

81 UA

!Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɚɩɚɪɚɬɿɜɞɥɹɨɱɢɳɟɧɧɹ əɤɡɚɦɿɧɢɬɢɥɚɦɩɨɱɤɭ ɩɚɪɨɸɚɛɨɜɢɫɨɤɢɦɬɢɫɤɨɦ ɓɨɛ ɡɚɦɿɧɢɬɢ ɥɚɦɩɨɱɤɭ əɤɨɱɢɫɬɢɬɢɞɜɟɪɰɹɬɚ ɞɥɹɨɫɜɿɬɥɟɧɧɹɞɭɯɨɜɤɢ Ɇɢɣɬɟɫɤɥɨɞɜɟɪɰɹɬɞɭɯɨɜɤɢɝɭɛɤɨɸɬɚɧɟɚɛɪɚɡɢɜɧɢɦɢ  Ɂɧɿɦɿɬɶ ɫɤɥɹɧɭ ɤɪɢɲɤɭ ɡɚɫɨɛɚɦɢ ɣ ɜɢɬɢɪɚɣɬɟ ɦ¶ɹɤɨɸ ɬɤɚɧɢɧɨɸ ɧɟ ɩɚɬɪɨɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɲɟɪɲɚɜɿ ɚɛɪɚɡɢɜɧɿ ɦɚɬɟɪɿɚɥɢ ɚɛɨ  ȼɢɝɜɢɧɬɿɬɶ ɥɚɦɩɨɱɤɭ ɿ ɡɚɝɨɫɬɪɟɧɿ ɦɟɬɚɥɟɜɿ ɫɤɪɟɛɤɢ ɹɤɿ ɦɨɠɭɬɶ ɩɨɞɪɹɩɚɬɢ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ʀʀ ɚɧɚɥɨɝɿɱɧɨɸ ɩɨɜɟɪɯɧɿɚɛɨɜɢɤɥɢɤɚɬɢɬɪɿɫɤɚɧɧɹɫɤɥɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ  ȼɬɰɨɤɨɥɶ Ⱦɥɹɛɿɥɶɲɪɟɬɟɥɶɧɨɝɨɨɱɢɳɟɧɧɹɦɨɠɧɚɡɧɹɬɢɞɜɟɪɰɹɬɚ E 14. ɞɭɯɨɜɤɢ  ɉɨɜɟɪɧɿɬɶ ɤɪɢɲɤɭ ɧɚ ɦɿɫɰɟ ɞɢɜɦɚɥɸɧɨɤ  ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɜɿɞɤɪɢɣɬɟ ɞɜɟɪɰɹɬɚ ɞɢɜɦɚɥɸɧɨɤ  !ɇɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɥɚɦɩɨɱɤɭɞɭɯɨɜɤɢɞɥɹɨɫɜɿɬɥɟɧɧɹ ɩɪɢɦɿɳɟɧɶ Ⱦɨɩɨɦɨɝɚ

! ɇɟ ɡɜɟɪɬɚɣɬɟɫɹ ɩɨ ɞɨɩɨɦɨɝɭ ɞɨ ɧɟ ɭɩɨɜɧɨɜɚɠɟɧɨɝɨ ɩɟɪɫɨɧɚɥɭ ɩɿɞɜɟɞɿɬɶ ɿ ɨɛɟɪɧɿɬɶ ɦɚɥɟɧɶɤɿ ɜɚɠɟɥɿɹɤɿɡɧɚɯɨɞɹɬɶɫɹɧɚɞɜɨɯ ɉɨɜɿɞɨɦɢɬɢ ɡɚɜɿɫɚɯ ɞɢɜɦɚɥɸɧɨɤ  ‡ Ɍɢɩɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɿ ‡ Ɇɨɞɟɥɶɩɪɢɥɚɞɭ 0RG ‡ ɋɟɪɿɣɧɢɣɧɨɦɟɪ 61 ɐɿɞɚɧɿɡɧɚɯɨɞɹɬɶɫɹɧɚɬɚɛɥɢɱɰɿɡɞɚɧɢɦɢɧɚɫɚɦɨɦɭ ɩɪɢɥɚɞɿ

ɜɨɡɶɦɢɬɟɫɶɡɚɞɜɟɪɰɭɪɭɤɚɦɢɫ ɞɜɭɯɫɬɨɪɨɧɩɥɚɜɧɨɡɚɤɪɨɣɬɟɟɟ ɧɨɧɟɩɨɥɧɨɫɬɶɸɁɚɬɟɦɩɨɬɹɧɢɬɟ ɞɜɟɪɰɭ ɧɚ ɫɟɛɹ ɫɧɢɦɚɹ ɟɟ ɫɨ ɫɜɨɟɝɨɝɧɟɡɞɚ ɫɦɫɯɟɦɭ 

ɉɨɜɟɪɧɿɬɶɞɜɟɪɰɹɬɚɧɚɦɿɫɰɟɜɢɤɨɧɭɸɱɢɩɪɨɰɟɞɭɪɭɭ ɡɜɨɪɨɬɧɨɦɭɩɨɪɹɞɤɭ

ɉɟɪɟɜɿɪɤɚɭɳɿɥɶɧɸɜɚɱɿɜ ɉɟɪɿɨɞɢɱɧɨ ɩɟɪɟɜɿɪɹɣɬɟ ɫɬɚɧ ɭɳɿɥɶɧɸɜɚɱɿɜ ɧɚɜɤɨɥɨ ɞɜɟɪɰɹɬ ɞɭɯɨɜɤɢ ɍ ɪɚɡɿ ʀɯ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɡɜɟɪɧɿɬɶɫɹ ɜ ɧɚɣɛɥɢɠɱɢɣ ɫɟɪɜLɫɧɢɣ ɰɟɧɬɪ ɞɢɜ Ⱦɨɩɨɦɨɝɚ  ɇɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɞɭɯɨɜɤɭ ɞɨ ɡɚɜɟɪɲɟɧɧɹɪɟɦɨɧɬɭ

82 83 01/2013 - 195102623.01 XEROX FABRIANO

84