Guide-Des-Loisirs.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Guide-Des-Loisirs.Pdf LOISIRS 05 19 37 PRATIQUE LOISIRS GASTRO- NOMIE 06 CARTE 20 BIDART, VILLE DE SURF 38 GASTRONOMIE 08 NUMÉROS UTILES 21 RÈGLES DE SÉCURITÉ 39 LES TEMPS FORTS 09 SANTÉ 22 GOLF GASTRONOMIQUES 10 ENVIRONNEMENT 23 SPORTS AU PAYS BASQUE 12 TRANSPORT 24 PELOTE BASQUE 41 MARCHÉS AUX 13 STATIONNEMENT 26 MARCHE & RANDO ALENTOURS 14 BAIGNADE 27 ACTIVITÉS OUTDOOR 42 OÙ MANGER, SORTIR 15 PLAGES 28 CYCLO 29 LA VOIE VERTE 30 EN FAMILLE 47 BIDART DIGITAL 33 SITES, ARTISANAT 48 LES TEMPS FORTS À 34 CULTURE BIDART 35 LES COUPS DE CŒUR 50 LEXIQUE REMERCIEMENTS Crédits photos/illustration : Oihan Brière, Studio Waaz, Agathe Marcé, Pierre Chambion, David Othondo, Florence Lasaga, Fédération Française de Surf, Romain Laffue, Les Couteliers Basques, Serge Padura, Eric Chauché, Trial Thunder, Bascomania et Pays Basque Expérience. Vos suggestions et remarques sont les bienvenues. | Direction artistique : Agathe Marcé | Impression : Imprimerie Abéradère 4 | BIDART PRATIQUE PRATIQUE BIDART | 05 EDITO ien sûr, il y a notre splendide façade littorale, ses falaises et nos 5 km de plages avec chacune leur charme particulier. Plus largement, notre cadre de vie exceptionnel offre toute l’année aux Bidartars et aux visiteurs les joies d’un espace naturel préservé et Benchanteur. Mais il y a aussi et surtout les hommes et les femmes qui vous accueillent à Bidart. Habitants, hôteliers, commerçants, artisans, sportifs et artistes vous ouvrent leur cœur pour partager leur histoire, leur art de vivre, leur savoir-faire, leur passion. Venez les rencontrer, vivez nos traditions et appréciez notre modernité, profitez de chaque instant en toute saison. Sur PRA notre Terre basque où l’on a plaisir à vous accueillir, et à vous voir revenir, soyez les bienvenus ! Ongi etorri Bidarten ! Emmanuel Alzuri, Maire de Bidart, Bidarteko auzapeza TI Bienvenue à Bidart, le village basque sur la mer… Sur la Côte Basque, découvrez Bidart, son authentique cœur de ville, ses points de vue et paysages… Venir à Bidart, c’est s’initier au surf et à la pelote basque, découvrir les traditions locales comme les danses, les chants et la force basque, c’est visiter la ville avec des greeters QUE passionnés, goûter aux spécialités et produits du terroir, c’est se ressourcer près de l’océan, flâ- ner sur le green, c’est rêver face au coucher du soleil, et surtout c’est profiter de chaque instant en famille, entre amis ou simplement à deux. Notre équipe est heureuse de vous accueillir et de partager avec vous ses conseils et bons plans à travers ce guide ! Agréable séjour à Bidart ! L’équipe de l’Office de Tourisme 06 | BIDART PRATIQUE PRATIQUE BIDART | 07 4 11 10 P1 3 5 9 1 7 8 2 6 P2 P3 P4 13 14 12 Bidart centre-bourg 1. Mairie 2. Église 3. Petit fronton 4. Office de tourisme 5. Galerie Pili Taffernaberry P P1. Parking du Petit fronton 6. Aire de jeux Plazako Lilitegia 7. Square Pili Taffernaberry 8. Le lavoir 9. Grand fronton 10. Chapelle Sainte Madeleine P2. Parking du Lavoir 11. Mémorial 12. Théâtre Beheria 13. La poste 14. Toki-Toki P3. Parking de l’Église P4. Parking des Écoles 08 | BIDART PRATIQUE PRATIQUE BIDART | 09 Numéros utiles Santé Health Useful numbers POLICE NATIONALE Police : 17 BABYSITTING POMPIERS Fire Service : 18 Il existe plusieurs entreprises de SAMU Ambulance : 15 garde d’enfants : APPEL D’URGENCE EUROPÉEN Family 64 : 05 59 15 12 82 European Emergency Number : 112 Horizons : 05 59 03 11 24 O2 : 02 43 72 02 02 CENTRE ANTI-POISON Anti-Poison Centre : 05 56 96 40 80 TAXI-VTC : SOS MÉDECIN SOS Doctors Bruno Patry : 06 34 60 49 84 05 59 03 30 00 Taxi André : 06 08 58 08 98 COMMISSARIAT Police Station : Taxi Maïté : 06 85 66 62 17 05 59 01 22 22 VTC SO DRIV : 06 15 23 92 58 POLICE MUNICIPALE (objets VTC BJB : 06 22 11 72 51 MAIRIE trouvés) Community Police (Lost Town Hall : 05 59 54 68 75 INFOS PRATIQUES Property) 05 59 54 90 67 Practical info BULLETIN MÉTÉO Weather forecast : Place Sauveur Atchoarena. INFIRMIERS, CABINET, KINÉSITHÉRAPEUTES ORTHOPHONISTES 08 92 68 02 64 ACCUEIL HORS LES MURS ! [email protected] SOINS À DOMICILE Physiotherapists Speech therapists Nurses, surgery, home care L’équipe de l’Office de Tourisme www.bidart.fr Cabinet de kinésithérapie Adèle Bourbon : 06 50 65 40 15 LAVERIES vous donne rendez-vous sur la Toute l’année du lundi au Cabinet d’infirmières Atherbea : Plateau : 05 59 54 73 47 Cabinet de kinésithérapie Laundrier place du village en fin de mati- vendredi 8h30/12h30-13h30/17h. 05 59 54 80 25 ORTHOPTISTES née les dimanches à l’occasion Erretegia : 05 59 54 82 78 Laverie du Plateau : Centre de soins Artatzeko : Orthoptists des parties de pelote à main nue OFFICE DE TOURISME Cabinet de kinésithérapie Dona 06 22 95 17 48 05 59 54 91 67 pour vous renseigner sur la pro- Tourist Information Cabinet d’infirmières Av. G. de Maria : 05 59 54 94 63 Stéphanie Coursan : Laverie LV grammation des animations de Plage : 05 59 47 12 72 Mme Claudepierre : 07 72 34 45 47 Avenue de Biarritz 05 59 54 93 85 la semaine ! AN OUTDOOR WEL- Mme Bernède : 05 59 54 77 57 05 59 54 94 48 05 59 47 72 68 Rue Erretegia. COME ! You have an appointment Mmes Dutrey et Fernandez : Mme Descossy et M. Colin : PÉDICURE-PODOLOGUE [email protected] Laverie en libre service with the Tourism Office team on 05 59 31 51 03 05 59 54 70 56 Chiropodist-Podiatrist www.bidarttourisme.com du C.C Bidart Océan Sunday mornings in the village Mme Prigent : 05 59 47 37 89 M. Jonville : 06 34 45 20 44 Toute l’année du lundi au Guillaume Lormant Podologie : square during the pelota games Mme Razat Lafferrairie : M. Rocher : 05 59 22 28 31 vendredi 9h/12h30-14h/17h, 06 79 55 56 22 HORAIRES DES MESSES to find about the week’s activities. 06 07 37 48 86 Mme Malartic : 06 82 03 01 74 samedi et jours fériés 9h/12h. Andoni Luro : 06 74 32 34 80 Mass Times Mme Louey : 05 59 85 64 09 WIFI GRATUIT (sauf 25/12, 01/01 et 01/05). Le samedi à 18h30 et le Free wifi Juillet, août, septembre du lundi OPTICIENS VÉTÉRINAIRE dimanche à 11h. au samedi 9h/19h, dimanche et MÉDECINS GÉNÉRALISTES Opticians Veterinary Surgeon 05 59 54 90 04 Une connexion Wifi gratuite est jours fériés 9h/13h. General Partitionners [email protected] disponible dans l’espace d’accueil Bidart Optik : 05 59 84 67 Clinique Vétérinaire Zatozte : Mme Chambre et M. Christophe : Saturday at 6:30pm and Sunday de l’Office de Tourisme. Notre bu- À portée de vue : 05 59 47 88 82 05 59 54 93 50 TOKI-TOKI 05 59 47 56 14 at 11am. reau est fermé ? Pas de problème, Library Mme Duhart-Gonçalves : le wifi est également diffusé sur la OSTÉOPATHES PHARMACIES 05 59 47 74 96 terrasse et le côté du bâtiment. A 09 51 29 81 22 Osteopaths PRESBYTÈRE M. Krassoulia : 05 59 43 75 50 Chemists free Wi-Fi connection is available 1 rue des Ecoles Presbytery Mme Cousinat : 06 86 32 20 24 Pharmacie du Centre : in the reception area of the Tou- [email protected] 05 59 54 90 04 Mme Etcheverry : 05 59 26 90 49 05 59 54 91 95 rism Office. Our office is closed? Mardi - jeudi : 10h-12h / 15h-18h DENTISTES M. Galey : 06 32 84 23 11 Pharmacie du C.C. Bidart No problem, the Wi-Fi connection Mercredi - samedi : 10h - 17h Dentists Mme Ka : 05 32 11 08 67 Océan : is also available on the terrace and Vendredi : 13h30 - 19h Mmes Enet Aurélie et M. Lezenes : 06 79 77 59 98 05 59 54 84 54 just outside the building. Letual-potin : 05 59 54 90 50 Mme Mondeilh : 06 85 84 21 76 M. Przybylak et M. Frouart : Mme Testas : 06 85 84 59 03 05 59 54 93 54 10 | BIDART PRATIQUE Environnement Environment TRI SÉLECTIF, POINTS D’APPORT VOLONTAIRE Re-cyling Bins Déchèterie de Bassilour : 05 59 47 79 77 Lotissement Atchoarena : Rue Atchoarena Lotissement Gracien : Rue Mayie Gracien Lotissement Hiri Artea : Rue Burruntz Lotissement Lore Landa : Rue de ACTIONS BIL TA GARBI - PLAGES PROPRES la Source PAS DE VACANCES POUR Clean beaches Parking du Lavoir : Rue Tarte LES DÉCHETS Berria Bon à savoir ! L’équipe de l’Office No holiday for waste! Parking des Embruns : Rue de de Tourisme de Bidart distribue l’Uhabia L’Office de Tourisme de Bidart des cendriers de plage sur de- Parking du Kirolak : Rue de la accueille les ambassadeurs de tri mande. Il est rappelé aux pro- Gare de Bil Ta Garbi une fois par se- priétaires de chiens qu’ils doivent Parking des Écoles : Rue Berrua maine dans le cadre de la cam- ramasser les déjections de leur Parking d’intermarché : Rue pagne « Pas de vacances pour animal sur le domaine public com- Familistère les déchets ». The Bidart Tourism munal sous peine d’une amende Parking de Jardiland : Avenue Office welcomes the Bil Ta Garbi, de 35 €. Les chiens sont interdits Source Royale re-cycling ambassadors, once a sur les plages pendant les ho- Parking de la Plage d’Ilbarritz : Espace couvert week as part of the « No holiday raires de surveillance. Good to Avenue du Lac piscine balnéo for waste » campaign. know ! The Bidart Tourism Office Rond-point d’Izarbel : Allée A. chauffée team distributes beach ashtrays d’Abbadie LA GRATUITERIE on request.
Recommended publications
  • The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions
    Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 6 The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions by Philippe Veyrin Translated by Andrew Brown Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. 6 Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2011 by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America Cover and series design © 2011 by Jose Luis Agote Cover illustration: Xiberoko maskaradak (Maskaradak of Zuberoa), drawing by Paul-Adolph Kaufman, 1906 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Veyrin, Philippe, 1900-1962. [Basques de Labourd, de Soule et de Basse Navarre. English] The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre : their history and their traditions / by Philippe Veyrin ; with an introduction by Sandra Ott ; translated by Andrew Brown. p. cm. Translation of: Les Basques, de Labourd, de Soule et de Basse Navarre Includes bibliographical references and index. Summary: “Classic book on the Basques of Iparralde (French Basque Country) originally published in 1942, treating Basque history and culture in the region”--Provided by publisher. ISBN 978-1-877802-99-7 (hardcover) 1. Pays Basque (France)--Description and travel. 2. Pays Basque (France)-- History. I. Title. DC611.B313V513 2011 944’.716--dc22 2011001810 Contents List of Illustrations..................................................... vii Note on Basque Orthography.........................................
    [Show full text]
  • Biarritz France
    BIARRITZ FRANCE MEETING & TRAVEL PLANNER GUIDEGUIDE DESDES PROFESSIONNELSPROFESSIONNELS DUDU TOURISMETOURISME D’AFFAIRESD’AFFAIRES ETET DEDE LOISIRS.LOISIRS. 1 SOMMAIRE /SUMMARY P.3D ‣ ESTINATION BIARRITZ ‣ BIARRITZ ‣ P.18 ‣ À FAIRE & À VOIR ‣ TO DO AROUND P.34 ‣ CENTRES DE CONGRÈS ‣ CONVENTION AND EXHIBITION CENTERS I P. 36 ‣ LE BELLEVUE p. 40 ‣ LE CASINO MUNicipal p. 44 ‣ LA GARE DU MIDI p. 48 ‣ LA HALLE D’IRATY B P.54 ‣ HEBERGEMENT R ‣ accoMModation P.70G ‣ A ENCES RÉCEPTIVES ‣ DMC/PCO A P. 86 ‣ LIEUX ÉVÈNEMENTIELS ‣ VENUES 1 P. 98 ‣ SERVICES & PRESTATAIRES ‣ SERVICES RI Z DESTINATION « JE NE SACHE PAS D’ENDROIT PLUS CHARMANT ET PLUS « I KNOW OF NO OTHER PLACE MORE CHARMING OR ‣ MAGNIFIQUE QUE IARRITZ ICTOR UGO MAGNIFICENT THAN IARRITZ ICTOR UGO B … » V H B … » V H VOILÀ PEUT-ÊTRE POURQUOI NOS CLIENTS REVIENNENT PLUS TTHIS MAY EXPLAIN WHY OUR CUSTOMERS COME BACK MORE SOUVENT QUE D’HABITUDE ET QUE LE NOMBRE DE PARTICI- OFTEN AND WHY THE NUMBER OF PARTICIPANTS AT PANTS À UN CONGRÈS EST TOUJOURS PLUS IMPORTANT SUR A CONGRESS IN BIARRITZ IS ALWAYS LARGER. BIARRITZ. 2 3 ‣ LES accÈS ACCESS EN avion… EN TRAIN… EN voiture… /BY PLANE… /By TRAIN… /BY CAR… BIARRITZ BIARRITZ AUtoroUTE NORD-SUD ET FRANCE : PARIS Orly, PARIS PARIS MONTparNASSE, Est-OUest DE LA FRANCE : CDG, MARSEILLE, LyoN, Bordeaux. HIGWAYS NORTH-SOUTH STRASBOURG, LILLE, NICE. HendaYE : AND EAST-WEST EUROPE : DUBLIN, GENÈVE, MADRID BarceloNE, Bilbao, STOCKHOLM, LONDRES, TOULOUSE Bordeaux, MADRID, Bruxelles, COPENHAGUE, MARSEILLE, MONTPELLIER, HELSINKI, BOURNEMOUTH, NANTES, PARIS, Pau, BIRMINGHAM. Toulouse… PAU vols DIRECTS / DIRECT FLIGHT PARIS Orly, PARIS CDG, MARSEILLE, LyoN, AJaccio, BASTIA.
    [Show full text]
  • Parlamento Europeu
    16.5.2013 PT Jornal Oficial da União Europeia C 137 E / 1 IV (Informações) INFORMAÇÕES DAS INSTITUIÇÕES, ÓRGÃOS E ORGANISMOS DA UNIÃO EUROPEIA PARLAMENTO EUROPEU PERGUNTAS ESCRITAS E SUA RESPOSTA Perguntas escritas apresentadas por deputados ao Parlamento Europeu e respetiva resposta dada por uma instituição da União Europeia (2013/C 137 E/01) Indice Página E-003605/12 by Nikolaos Chountis to the Commission Subject: Statements by Klaus Regling on the cost of supporting Greece Ελληνική έκδοση ................................................................................................................................................................. 13 English version .................................................................................................................................................................. 14 E-003606/12 by Auke Zijlstra to the Council Subject: Germany wants more border controls Nederlandse versie ............................................................................................................................................................ 15 English version .................................................................................................................................................................. 16 P-003607/12 by Nessa Childers to the Commission Subject: Pádraig Flynn's pension entitlements English version .................................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Les Mobilités Du Pays Basque
    vers Dax vers Dax 7 Gare Routière Gare M/D LANDES Biarrotte Les mobilités 7 Salle des Fêtes 26 Garros 2 TARNOS M/D Le réseau Mairie Chronoplus du Pays Basque 26 38 Boucau Centre SAMES Cial SAMATZE CHRONOPLUS Salle BOUCAU A63Biarrotte T1 2 4 6 BOKALE Lac r 4 12 de Sames 32 38 50 52 u Sainsontan o CHRONOPLUS D810 d A BAYONNE CAR EXPRESS ’ T1 2 5 30 48 L BAIONA Hauts de Port La B 3 11 12 13 14 Bayonne SNCF / TER id 12 ou Village 61 62 65 TGV ze RÉGIONAL T1 32 GUICHE Puyoo 26 GARE RÉGIONAL GIXUNE Gare BIARRITZ L’Adour BIARRITZ PLACE DE BAYONNE 7 26 DES BASQUES LAHONCE Urt LEHUNTZE Château Centre Place 12 CEF Mairie de Biarritz T1 d'eau D257 de secours Lac Barrière de Bourg de Guiche CHRONOPLUS C. Cial Bourg Les Coteaux Mouguerre Destinée 12 URT CHRONOPLUS Ametzondo Abbaye 809 4 36 AHURTI D123 4 5 6 38 46 52 6 Tellechea URCUIT CAR EXPRESS AÉROPORT ANGLET URKETA ANGELU A64 HEGOBUS 3 DE BIARRITZ 48 Doria Place 51 du Fronton CAME D936 Bascule AKAMARRE CAR EXPRESS 2 BRISCOUS Qu. La Place GARE Technocité Mendilaskor D11 3 BESKOITZE D936 Commune DE BIARRITZ Lot. D936 Orthez 809 OCÉAN SNCF / TER Garatia Imistola Gare SNCF 13 D936 Les Salines 61 TGV 50 11 Bourg BARDOS ATLANTIQUE SAINT-PIERRE- A64 Le Battan BIDACHE BASSUSSARRY L D'IRUBE BARDOZE BIDAXUNE BASUSARRI a D932 N D137 HIRIBURU 11 i 4 v Izarbel e MOUGUERRE 11 Lore MUGERRE Pagoeta Landa VILLEFRANQUE oury Uhabia ih ZAC MILAFRANGA L 52 e GUÉTHARY Makila L 809 BIDART HEGOBUS GETARIA BIDARTE ARANCOU 39 41 43 45 47 49 51 Villefranque Le car ERANGO 3 A63 ARBONNE ARCANGUES M/D ARBONA D255 14 CAR EXPRESS
    [Show full text]
  • Ilbarritz 38 Le Plateau Nota : Vos Suggestions Et Remarques Sont Les Bienvenues
    1 1 Sommaire 3 Edito 5 Numéros utiles 7 Infos pratiques 9 Histoire et patrimoine 13 Culture et traditions Guide VACANCES 2012 19 Activités et loisirs Réalisation : Sport et balades Service Communication / Office de Tourisme 25 Mairie de Bidart Tél. 05 59 54 67 97 Pour les pitchouns [email protected] 29 www.bidart.fr Création, conception : 31 Quoi faire quand il pleut ? Monique / Boomacom / 06 38 99 85 60 Impression : 33 Aux alentours Imprimerie Abéradère / Imprim’vert® Publicité : Mairie Bidart 37 Les bonnes adresses : Bastienne Beziat - Tél. 06 80 87 27 10 où manger, où sortir Photos : Service communication / Office de Tourisme 37 Littoral 38 Ilbarritz 38 Le Plateau Nota : vos suggestions et remarques sont les bienvenues. 39 Centre 41 Uhabia 42 Agoretta-Chutiqueta 44 Côté Campagne 46 Le lexique Edito… 3 Bienvenue à Bidart, le village basque sur la mer… Sur la Côte Basque, visitez un village qui a su vivre dans le présent tout en préservant son caractère typique et authentique. Découvrez notre patrimoine architectural, nos arti- sans, pratiquez toutes sortes d’activités et réveillez L’activité touristique est essentielle à la vie de vos papilles pendant votre séjour ! Dégustez les Bidart. Nous avons choisi de la soutenir. recettes de terroir proposées par nos restaurants et Vous pourrez ainsi découvrir dés cet été un profitez de nos hébergements de qualité. Office de Tourisme flambant neuf pour mieux L’équipe de l’Office de Tourisme est heureuse de vous vous accueillir mais aussi, plus globalement, un accueillir et vous souhaite un agréable séjour. village en mouvement qui travaille à la préser- Visit Bidart, a village on the Basque coast, where we vation de ses atouts séculaires.
    [Show full text]
  • Arbonne Plan Local D'urbanisme
    Commune d’ ARBONNE PLAN LOCAL D’URBANISME Vu pour être annexé à la délibération du conseil communautaire en date du 20 juillet 2019 approuvant le plan local d'urbanisme (PLU) ANNEXES Agence Publique de Gestion Locale - Service d’Urbanisme Intercommunal Maison des Communes - rue Auguste-Renoir – CS 40609 - 64006 PAU CEDEX Téléphone 05.59.90.18.28 - Télécopie 05.59.84.59.47 - [email protected] SOMMAIRE Pièces de procédure Pièces écrites PPRI Plan des servitudes d’utilité publique Plan du réseau public d’assainissement collectif Plan du réseau public d’alimentation en eau potable Etude de faisabilité zone d’activité Le Lana secteur Pouy – approche spatiale, économique et financière – CASPB – SEPA – 2010 Etude hydraulique réalisée secteur POUY Etudes de sols réalisés pour les secteurs constructibles non desservis par l’assainissement collectif Plan des secteurs à l’intérieur desquels s’exerce le droit de préemption urbain Etude ARTELIA Schéma Directeur du système d’assainissement de la STEP de Bidart, décembre 2016 (synthèse) Commune d’Arbonne – Plan local d'urbanisme (PLU) – ANNEXES 2 Commune d’ ARBONNE PLAN LOCAL D’URBANISME Vu pour être annexé à la délibération du conseil communautaire en date du 20 juillet 2019 approuvant le plan local d'urbanisme (PLU) ANNEXES – pièces écrites Agence Publique de Gestion Locale - Service d’Urbanisme Intercommunal Maison des Communes - rue Auguste-Renoir – CS 40609 - 64006 PAU CEDEX Téléphone 05.59.90.18.28 - Télécopie 05.59.84.59.47 - [email protected] Commune d’Arbonne – Plan local d'urbanisme (PLU) – Annexes Pièces écrites - Commune d’Arbonne – Plan local d'urbanisme (PLU) – Annexes Pièces écrites - 2 TABLE DES MATIÈRES 1 SERVITUDES D'UTILITE PUBLIQUE ...............................................................................................................
    [Show full text]
  • Au Courant De Luhabia N°1.Pdf
    e l’ Uh rant d abia ou Bulletin o ° Contrat de Bassin c n 1 Au d’information Le syndicat de l’Uhabia à l’écoute des poissons migrateurs Les cours d’eau du bassin de l’Uhabia sont perturbés ponctuellement par des seuils qui peuvent constituer QU’EST CE QUE LE CONTRAT DE BASSIN DE L’UHABIA ? des obstacles à la circulation des poissons. C’est le cas notamment de l’Anguille, bien représentée sur EDITO l’aval de l’Uhabia alors que les effectifs sont en nette diminution plus en amont. Le syndicat de l’Uhabia composé Le « contrat de bassin » est un programme d’actions mis en place sur un bassin Le Syndicat de l’Uhabia a donc engagé une réflexion pour « revenir à un fonctionnement plus naturel des communes d’Arbonne, Ahetze versant hydrographique visant à reconquérir la qualité de l’eau et les milieux de la rivière ». et Bidart est heureux de vous aquatiques d’ici 2015 comme le préconise la directive cadre sur l’Eau. Il est prévu de lancer une étude qui proposera des solutions adaptées à chaque ouvrage faisant obstacle présenter le premier numéro de ce Le contrat de bassin contractualise pour 3 ans les engagements des maîtres à la circulation des poissons et assurer ainsi une meilleure continuité écologique sur l’Uhabia. journal, “au courant de l’Uhabia”, d’ouvrages et des partenaires financiers. Outre l’intervention globale et cohérente à l’échelle du bassin versant, cette démarche offre l’avantage pour les habitants du bassin versant. pour un propriétaire privé de pouvoir bénéficier de subventions et d’un accompagnement technique Pour cette première édition, personnalisé.
    [Show full text]
  • Projet De Cr Du Cm Du 23.09.15
    CONSEIL MUNICIPAL DU 23 SEPTEMBRE 2015 COMPTE RENDU validé L’an deux mil quinze le mercredi vingt trois septembre à dix-neuf heures trente, le Conseil Municipal de cette Commune, convoqué, s’est réuni au nombre prescrit par la Loi, dans la Salle de la Mairie, sous la présidence de Monsieur Philippe ELISSALDE, Maire. Etaient présents : ARAMENDY Jean-François, BERIAIN DUMOULIN Alba, BURUCOA Marie-Christine, CAPENDEGUY Santiago, DI FABIO Joël, DUFOUR Sylvie, ELISSALDE Philippe, ETCHEVERRY Sandra, GOYHETCHE Ramuntxo, HARRIAGUE Françoise, HERRADOR Pierre, ITURZAETA Maite, JUHEL Laurent, LE GAL Nicolas, NAVA Catherine, VERRIERE Elisabeth Absents excusés : LURO Joël a donné procuration à JUHEL Laurent, GELLIE Francis a donné procuration à ITURZAETA Maite Absents : COQUEREL Odette Secrétaire de séance : Le Conseil Municipal a décidé à l’unanimité de désigner à main levée le secrétaire de séance. HARRIAGUE Françoise a été désignée en qualité de secrétaire (art L. 2121-15 du CGCT). OBJET DE LA 1 ère DELIBERATION N°20150901 APPROBATION DU COMPTE RENDU DU CONSEIL MUNICIPAL DU 22 JUILLET 2015 Le Conseil Municipal approuve à l’unanimité le compte rendu du Conseil Municipal du 22 juillet 2015. OBJET DE LA 2 ème DELIBERATION N°20150902 COMPTE RENDU DES DECISIONS DU MAIRE En application des dispositions de l’article L2122-23 du code général des collectivités territoriales, Monsieur le Maire rend compte des décisions suivantes prises en vertu des délégations accordées par délibération du conseil municipal en date du 25 avril 2014. Marchés publics : ° Consultation
    [Show full text]
  • Dossier Préliminaire
    Schéma d'Aménagement et de Gestion des Eaux SAGE Côtiers basques Dossier préliminaire Rapport de présentation Proposition de périmètre Proposition-cadre de CLE En partenariat avec le Syndicat U HABIA et : 1 SAGE Côtiers basques - dossier préliminaire 2 SAGE Côtiers basques - dossier préliminaire Préambule Le territoire des Côtiers basques est compris entre l'A DOUR et la BIDASSOA , à l'extrême Sud-Ouest de la FRANCE . Couvert par un réseau hydrographique dense et bordé par l'océan ATLANTIQUE et les prémices des PYRENEES , il offre une diversité de milieux remarquable. Très urbanisé en particulier sur le littoral, il est soumis à de nombreux risques. Son économie et sa forte attractivité sont intimement liées à l'eau. La gestion de l'eau sur ce territoire doit donc répondre à des enjeux socio-économiques et environnementaux, souvent concurrentiels, qui participent à son image de marque. L'entrée en vigueur de la directive cadre sur l'eau demande l'atteinte du bon état d'ici 2015 de tous les cours d'eau, lacs, eaux littorales. Ses orientations sont intégrées dans le Schéma Directeur d'Aménagement et de Gestion des Eaux 2010-2015 du bassin ADOUR -GARONNE . L'amélioration de la qualité de l'eau et la restauration des écosystèmes aquatiques s'imposent ainsi comme des priorités pour l'atteinte de ce bon état. Ce document demande, dans la disposition A10, l'émergence d'un SAGE sur le territoire des Côtiers basques avant 2015. Plus particulièrement, la qualité des eaux de baignade des plages du littoral et l'aménagement durable du territoire sont liés à l'attractivité du territoire et conditionnent la pérennité de toute une économie.
    [Show full text]
  • Au Courant De L'uhabia
    de l’ Uhab urant ia Contrat de Bassin co Bulletin n° u d’information 3 Elles sont représentées majoritairement par des boisements et des prairies A qui ont un rôle essentiel dans la régulation des régimes hydrologiques : lorsqu’elles ne sont pas saturées, elles absorbent momentanément l’excès d’eau en période de crue puis le restitue progressivement lors des périodes de sécheresse. En fond de vallée, elles constituent des champs d’expansion des crues ou contribuent à l’amélioration de la EDITO Boisement humide de l’Alorga (Ahetze) qualité des eaux en agissant comme un filtre épurateur. Les opérations du contrat de bassin commencent Aussi, un bilan technique et financier va être à porter leurs fruits ! élaboré. Les analyses de 4 années de suivi de la Ces milieux sont stratégiques pour les enjeux du bassin versant ! La porte à clapets, l’émissaire en mer et les nombreux qualité de l’eau permettra d’apprécier les impacts travaux d’assainissement domestiques sont autant du programme sur les cours d’eau. Au regard de La prochaine étape est celle du porter à connaissance avec une volonté de pédagogie et d’appui vis-à-vis de réalisations parmi les 33 actions finalisées (18 en ces résultats, de nouvelles actions pourront être des collectivités pour une meilleure prise en compte de ces milieux sensibles et souvent menacés, que ce cours) du contrat de bassin qui ont permis d’obtenir engagées, dont celles relatives à la mise en œuvre soit via un zonage adapté dans le cadre du renouvellement de leur plan local d’urbanisme ou par la mise en un classement en qualité suffisante de la plage de du Schéma d’Aménagement et de Gestion des Eaux place de plan de gestion.
    [Show full text]
  • GUÉTHARY Accomodation-Restaurants ET VISITEZ HÔTELS Hotelak / Hoteles / Hotels
    www.en-pays-basque.fr HÉBERGEMENTS-RESTAURATION DÉCOUVREZ Aterpeak-Jatetxeak / Alojamiento-Restaurantes / GUÉTHARY Accomodation-Restaurants ET VISITEZ HÔTELS Hotelak / Hoteles / Hotels Getaria Villa Catarie**** ..........................................05 40 07 81 88 ................................................. D2 05 59 26 03 16 03 26 59 05 Pépite de la Côte Basque, ancien port Balea*** ..................................................................05 59 26 08 39 ............................................... E3 Harretchea*** ...............................................05 59 22 25 59 ................................... Ahetze de chasse à la baleine, Guéthary est Laminak*** .........................................................05 59 41 95 40 ..................................... Arbonne [email protected] aujourd’hui une station balnéaire lar- gement ouverte sur l’océan, connue des HÔTELS - RESTAURANTS Hoteles-Jatetxeak / Hoteles-Restaurantes / Hotels-Restaurants m.me/enpaysbasque surfeurs pour ses différents “spots”. Briketenia**** .................................................05 59 26 51 34 ................................................. E3 Café de Madrid ........................................... ................................................... D1 05 59 26 51 12 UNE QUESTION ? QUESTION UNE Situé à 10 km de Biarritz et 6 km de Saint- Frères Ibarboure**** ...........................05 59 47 58 30 .................................. Bidart F4 Jean-de-Luz, au centre de la Côte Basque, RESTAURANTS Guéthary bénéficie
    [Show full text]
  • Dossier De Presse
    DOSSIER DE PRESSE L’Agglomération poursuit son engagement en faveur de la qualité de l’eau Présentation des futurs travaux sur l’Uhabia 7 JUILLET 2011 Présentation des futurs travaux sur l’Uhabia Le contrat de bassin de l’Uhabia a été signé en cette matinée du 7 juillet par dix partenaires institutionnels dont l’Agglomération Côte Basque – Adour. Dans le cadre de sa compétence assainissement et hydraulique, l’Agglomération portera un programme ambitieux de travaux destiné à participer à cette politique commune en faveur d’une eau de qualité pour le littoral basque. Et ce, afin de répondre aux objectifs de la Directive Cadre sur l’eau et du Schéma directeur d’aménagement de gestion des eaux (SDAGE) Adour-Garonne à l’horizon 2015. Améliorer la qualité des eaux, préserver les milieux naturels et prévenir le risque d’inondation, telles sont les ambitions de ce contrat de bassin. Elles sont déclinées au travers d’un programme d’actions de près de 23 millions d’euros, dont 15 millions d’euros sont portés par l’Agglomération. Parmi ces opérations figurent l’ensemble des travaux permettant de gérer le flux de l’Uhabia à Bidart. Bassins de stockage des eaux, émissaire en mer de 700 mètres, porte à clapets avec bassin de rétention de 35 000 m, réseaux de transfert, sont autant de réalisations à achever en 2012. Une présentation de ces futurs travaux sur l’Uhabia est proposée ce jeudi 7 juillet à 11h30, sur le site bidartar. SOMMAIRE I/ Le contrat de bassin de l’Uhabia. II/ Le contrat de bassin, pour quoi faire ? III/ Le programme d’actions.
    [Show full text]