Au Courant De Luhabia N°1.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Au Courant De Luhabia N°1.Pdf e l’ Uh rant d abia ou Bulletin o ° Contrat de Bassin c n 1 Au d’information Le syndicat de l’Uhabia à l’écoute des poissons migrateurs Les cours d’eau du bassin de l’Uhabia sont perturbés ponctuellement par des seuils qui peuvent constituer QU’EST CE QUE LE CONTRAT DE BASSIN DE L’UHABIA ? des obstacles à la circulation des poissons. C’est le cas notamment de l’Anguille, bien représentée sur EDITO l’aval de l’Uhabia alors que les effectifs sont en nette diminution plus en amont. Le syndicat de l’Uhabia composé Le « contrat de bassin » est un programme d’actions mis en place sur un bassin Le Syndicat de l’Uhabia a donc engagé une réflexion pour « revenir à un fonctionnement plus naturel des communes d’Arbonne, Ahetze versant hydrographique visant à reconquérir la qualité de l’eau et les milieux de la rivière ». et Bidart est heureux de vous aquatiques d’ici 2015 comme le préconise la directive cadre sur l’Eau. Il est prévu de lancer une étude qui proposera des solutions adaptées à chaque ouvrage faisant obstacle présenter le premier numéro de ce Le contrat de bassin contractualise pour 3 ans les engagements des maîtres à la circulation des poissons et assurer ainsi une meilleure continuité écologique sur l’Uhabia. journal, “au courant de l’Uhabia”, d’ouvrages et des partenaires financiers. Outre l’intervention globale et cohérente à l’échelle du bassin versant, cette démarche offre l’avantage pour les habitants du bassin versant. pour un propriétaire privé de pouvoir bénéficier de subventions et d’un accompagnement technique Pour cette première édition, personnalisé. nous avons voulu rappeler les LE SYNDICAT DE L’UHABIA : L’ANIMATEUR DU CONTRAT DE BASSIN caractéristiques de notre bassin versant de l’Uhabia et vous Le syndicat mixte de l’Uhabia est constitué par les communes d’Ahetze, présenter le contrat de bassin, signé Arbonne et Bidart. Il a pour missions le contrôle du fonctionnement des AVIS DE RECHERCHE DE DEUX ESPÈCES RARES : LA CISTUDE D’EUROPE ET LA LOUTRE depuis le 7 juillet, qui va permettre assainissements autonomes, l’entretien des berges, le suivi de la qualité de aux collectivités de ce territoire l’eau et, à présent, la gestion des inondations. Son territoire d’intervention l’a de mettre en œuvre une 60 aine naturellement incité à porter le projet du contrat de bassin et a recruté une L’Aquitaine est une des rares régions françaises à abriter encore la cistude et la loutre mais sont-elles présentes sur le bassin d’actions pour préserver l’eau, ses chargée de mission Carine LEBOUGRE pour animer et suivre la mise en œuvre versant de l’Uhabia ? Ces deux espèces protégées se font de plus en plus rares en France en raison notamment de la usages et les milieux aquatiques. des actions. disparition de leurs habitats, de la pollution des eaux et de la compétition avec des espèces introduites (la tortue de Floride, Par le biais de ce journal, nous castor, ragondin). souhaitons aussi rappeler que chacun d’entre nous se doit de QUI SONT LES ACTEURS DU CONTRAT DE BASSIN ? protéger ce milieu fragile grâce LA LOUTRE à un comportement citoyen : Les actions définies dans le contrat de bassin sont mises en œuvrepar 6 maîtres E (poin l’Uhabia et ses affluents contribuent d’ouvrage : TUD ts ja IS un C e au maintien de cette qualité de vie s les communes d’Arbonne, Ahetze, Arcangues, A ) L que l’on nous envie. le syndicat URA, Bonne lecture. l’Agglomération Côte Basque Adour pour la commune de Bidart le syndicat mixte de l’Uhabia. LORIDE (te E F mp D e s E ro U u T g R e Ce programme est aidé techniquement et financièrement par l’Etat, l’Agence O ) T Marie-José MIALOCQ, de l’Eau Adour Garonne, le Conseil Régional Aquitaine, Conseil Général des Elue en charge du contrat de bassin Pyrénées Atlantiques et l’Europe. La Loutre vit dans différents milieux aquatiques : rivières, lacs, au syndicat mixte de l’Uhabia et maire étangs, marais… Elle est présente sur la Nive Aval. elle est difficile d’Arbonne à observer car elle est très sauvage et se déplace plutôt la C’EST AU PROGRAMME DU CONTRAT DE BASSIN La cistude est une tortue qui vit à proximité nuit. Par contre, elle marque son territoire avec son urine ou ses des étangs, marais et les ruisseaux. Elle crottes qu’elle dépose en général sur des endroits précis comme un caillou ou une souche, un tronc d’arbre incliné au dessus de est présente sur le site d’Errota handia à Le programme d’actions représente un investissement de 22,4 Millions d’Euros consacré à : Arcangues. Elle hiverne dans le sol d’octobre la rivière, sous les ponts. Ces petits tas de 4 à 5 cm, noirâtres à avril mais à la belle saison, elle apprécie ou verdâtres, contiennent des restes d’os de batraciens, des La lutte contre les pollutions domestiques se réchauffer au soleil en s’exposant sur une arrêtes ou des écailles de poissons. On les reconnaît à l’odeur - Raccordement de 350 habitations au réseau d’assainissement collectif pierre ou un tronc d’arbre. particulière qu’ils dégagent, mélange d’odeur de poisson et de miel, en général ce n’est pas désagréable à sentir. - Réhabilitation d’une centaine d’assainissements autonomes - Gestion des eaux pluviales - Campagne de contrôle de conformité des branchements d’eaux usées Alors si vous avez la chance d’observer la cistude durant sa phase “d’activité” ou si la loutre a laissé des indices sur son passage, comme ses empreintes, des restes de repas…merci de nous le signaler ! La préservation des usages - Réalisation d’une porte à clapets à Bidart pour limiter l’arrivée par temps de pluie d’une eau non conforme en zone de baignade Bulletin annuel édité par le Syndicat Mixte de l’Uhabia La restauration et préservation des milieux aquatiques Place Atchoaréna - Animation auprès des agriculteurs pour optimiser la gestion des effluents 64210 BIDART - Plan d’actions pour rétablir la circulation des anguilles dans les cours d’eau - Programme d’entretien de la végétation et des berges Contact : Carine LEBOUGRE (05 59 41 94 66) - Etude des zones humides de l’Uhabia Gérard ESTOURNES (06.30.52.90.28) La prévention du risque d’inondation - Mise en place d’un système d’alerte Bulletin n°1 : décembre 2011 - Etude des sites potentiels de zones naturelles de rétention des eaux CréationTirage / Imp. MENDIBOURE : 6500 Anglet certifiée exp. Label IMPRIM’VERT Rédaction : Comité de rédaction du Le suivi et accompagnement des actions Créationsyndicat / Imp. MENDIBOURE Angletde certifiée l’Uhabia. Label IMPRIM’VERT Conception graphique : imprimerie - 16 points de suivi de la qualité de l’eau MendiboureImp. MENDIBOURE Anglet certifiée Label IMPRIM’VERT - Communication et sensibilisation à la gestion de l’eau et des milieux aquatiques Imp. MENDIBOURE Anglet certifiée Label IMPRIM’VERT Imp. MENDIBOURE Anglet certifiée Label IMPRIM’VERT - Ne pas jeter sur la voie publique Imp. MENDIBOURE Anglet certifiée Label IMPRIM’VERT - Ne pas jeter sur la voie publique Imp. MENDIBOURE Anglet certifiée Label IMPRIM’VERT Imp. MENDIBOURE Anglet certifiée Label IMPRIM’VERT Imp. MENDIBOURE Anglet certifiée Label IMPRIM’VERT - Ne pas jeter sur la voie publique Imp. MENDIBOURE Anglet certifiée Label IMPRIM’VERT - Ne pas jeter sur la voie publique 2011 : LE CONTRAT DE BASSIN EN ACTION POURQUOI L’OUTIL « CONTRAT DE BASSIN » ? Les travaux de collecte et gestion des effluents domestiques : Le bon état de l’Uhabia : tout le monde est concerné pour atteindre cet objectif Cet automne, les travaux d’extension du réseau d’assainissement public concernent le chemin Arrokaténia Le suivi de la qualité des eaux de l’Uhabia révèle une rivière de bonne qualité vis à vis des nitrates, des sur Ahetze, la route départementale 755 sur Arcangues et quelques portions de rues sur Bidart (M. Pierre, phosphates, des matières organiques ou encore des pesticides. Par contre, les cours d’eau sont troubles Calamardin, Bassilour, Manchulas). signifiant des problèmes d’érosion des sols. En parallèle, 200 contrôles de branchement d’assainissement des particuliers ont été réalisés sur Bidart. BON ETAT Avec la présence de la plus grande plage de Bidart au niveau de l’estuaire, la qualité bactériologique des cours d’eau est suivie de près : par temps sec, la qualité est conforme mais elle se dégrade par temps de pluie. Bidart : le bassin de stockage des eaux du réseau unitaire rues de l’Uhabia Les principales causes de contamination bactériologique sont à rechercher dans les dysfonctionnements et de la Grande Plage en service des réseaux d’assainissements, le ruissèlement des eaux pluviales, les assainissements individuels défectueux Depuis cet été, la mise en service du bassin enterré sous l’ancien stade permet d’optimiser le ratio de et des rejets diffus en provenance des élevages. collecte et de traitement du système d’assainissement de Bidart par temps de pluie et de réduire l’impact Les travaux d’assainissement prévus au contrat de bassin ainsi que l’animation menée auprès des éleveurs bactériologique négatif des déversements du réseau du centre ville sur les eaux de baignade de la plage ont pour objectif de remédier à cette situation. de l’Uhabia. La gestion du flux de l’Uhabia : des études réglementaires aux travaux L’UHABIA : UN TRAIT D’UNION ENTRE COLLINES VERDOYANTES ET OCÉAN Afin de limiter les risques de pollution bactériologique du littoral par temps de pluie et en attendant que les actions du contrat de bassin portent leurs fruits, l’Agglomération Côte Basque doit installer une porte à clapets sur l’embouchure de l’Uhabia, un bassin naturel de rétention et un émissaire en mer.
Recommended publications
  • The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions
    Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 6 The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions by Philippe Veyrin Translated by Andrew Brown Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. 6 Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2011 by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America Cover and series design © 2011 by Jose Luis Agote Cover illustration: Xiberoko maskaradak (Maskaradak of Zuberoa), drawing by Paul-Adolph Kaufman, 1906 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Veyrin, Philippe, 1900-1962. [Basques de Labourd, de Soule et de Basse Navarre. English] The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre : their history and their traditions / by Philippe Veyrin ; with an introduction by Sandra Ott ; translated by Andrew Brown. p. cm. Translation of: Les Basques, de Labourd, de Soule et de Basse Navarre Includes bibliographical references and index. Summary: “Classic book on the Basques of Iparralde (French Basque Country) originally published in 1942, treating Basque history and culture in the region”--Provided by publisher. ISBN 978-1-877802-99-7 (hardcover) 1. Pays Basque (France)--Description and travel. 2. Pays Basque (France)-- History. I. Title. DC611.B313V513 2011 944’.716--dc22 2011001810 Contents List of Illustrations..................................................... vii Note on Basque Orthography.........................................
    [Show full text]
  • Biarritz France
    BIARRITZ FRANCE MEETING & TRAVEL PLANNER GUIDEGUIDE DESDES PROFESSIONNELSPROFESSIONNELS DUDU TOURISMETOURISME D’AFFAIRESD’AFFAIRES ETET DEDE LOISIRS.LOISIRS. 1 SOMMAIRE /SUMMARY P.3D ‣ ESTINATION BIARRITZ ‣ BIARRITZ ‣ P.18 ‣ À FAIRE & À VOIR ‣ TO DO AROUND P.34 ‣ CENTRES DE CONGRÈS ‣ CONVENTION AND EXHIBITION CENTERS I P. 36 ‣ LE BELLEVUE p. 40 ‣ LE CASINO MUNicipal p. 44 ‣ LA GARE DU MIDI p. 48 ‣ LA HALLE D’IRATY B P.54 ‣ HEBERGEMENT R ‣ accoMModation P.70G ‣ A ENCES RÉCEPTIVES ‣ DMC/PCO A P. 86 ‣ LIEUX ÉVÈNEMENTIELS ‣ VENUES 1 P. 98 ‣ SERVICES & PRESTATAIRES ‣ SERVICES RI Z DESTINATION « JE NE SACHE PAS D’ENDROIT PLUS CHARMANT ET PLUS « I KNOW OF NO OTHER PLACE MORE CHARMING OR ‣ MAGNIFIQUE QUE IARRITZ ICTOR UGO MAGNIFICENT THAN IARRITZ ICTOR UGO B … » V H B … » V H VOILÀ PEUT-ÊTRE POURQUOI NOS CLIENTS REVIENNENT PLUS TTHIS MAY EXPLAIN WHY OUR CUSTOMERS COME BACK MORE SOUVENT QUE D’HABITUDE ET QUE LE NOMBRE DE PARTICI- OFTEN AND WHY THE NUMBER OF PARTICIPANTS AT PANTS À UN CONGRÈS EST TOUJOURS PLUS IMPORTANT SUR A CONGRESS IN BIARRITZ IS ALWAYS LARGER. BIARRITZ. 2 3 ‣ LES accÈS ACCESS EN avion… EN TRAIN… EN voiture… /BY PLANE… /By TRAIN… /BY CAR… BIARRITZ BIARRITZ AUtoroUTE NORD-SUD ET FRANCE : PARIS Orly, PARIS PARIS MONTparNASSE, Est-OUest DE LA FRANCE : CDG, MARSEILLE, LyoN, Bordeaux. HIGWAYS NORTH-SOUTH STRASBOURG, LILLE, NICE. HendaYE : AND EAST-WEST EUROPE : DUBLIN, GENÈVE, MADRID BarceloNE, Bilbao, STOCKHOLM, LONDRES, TOULOUSE Bordeaux, MADRID, Bruxelles, COPENHAGUE, MARSEILLE, MONTPELLIER, HELSINKI, BOURNEMOUTH, NANTES, PARIS, Pau, BIRMINGHAM. Toulouse… PAU vols DIRECTS / DIRECT FLIGHT PARIS Orly, PARIS CDG, MARSEILLE, LyoN, AJaccio, BASTIA.
    [Show full text]
  • Liste Des Services D'aide À Domicile
    14/04/2015 LISTE DES SERVICES D'AIDE À DOMICILE pouvant intervenir auprès des personnes âgées bénéficiaires de l'Allocation Personnalisée d'Autonomie (A.P.A.), des adultes handicapées bénéficiaires de la Prestation de Compensation du Handicap (P.C.H.) et pour certains, auprès des bénéficiaires de l'aide ménagère au titre de l'aide sociale légale départementale A Habilitation à l'aide sociale départementale www.cg64.fr TI = Type d'interventions réalisables u AS = Service prestataire d'aide à domicile pouvant intervenir auprès des P = Prestataire -- M = Mandataire t bénéficiaires de l'aide sociale départementale Pour plus d'information, voir : Choisir un mode d'intervention . C Code AS Nom du service Adresse Ville Téléphone TI Territoire d'intervention G Postal CCAS Hôtel de ville P Ville d’ANGLET A AS 64600 ANGLET 05 59 58 35 23 Centre Communal d'Action Sociale Place Charles de Gaulle M Département des Pyrénées-Atlantiques Uniquement en garde de nuit itinérante Association 12, rue Jean Hausseguy A AS 64600 ANGLET 05 59 03 63 30 P Communauté d’agglomération du BAB (BIARRITZ, Les Lucioles BP 441 BAYONNE, ANGLET) et périphérie proche Association P 95, avenue de Biarritz 64600 ANGLET 05 59 41 22 98 Département des Pyrénées-Atlantiques Côte Basque Interservices (ACBI) M Association P 3, rue du pont de l'aveugle 64600 ANGLET 05 59 03 53 31 Département des Pyrénées-Atlantiques Services aux Particuliers (ASAP) M Association 12, rue Jean Hausseguy P 64600 ANGLET 05 59 03 63 30 Département des Pyrénées-Atlantiques Garde à Domicile BP 441 M Centre
    [Show full text]
  • Parlamento Europeu
    16.5.2013 PT Jornal Oficial da União Europeia C 137 E / 1 IV (Informações) INFORMAÇÕES DAS INSTITUIÇÕES, ÓRGÃOS E ORGANISMOS DA UNIÃO EUROPEIA PARLAMENTO EUROPEU PERGUNTAS ESCRITAS E SUA RESPOSTA Perguntas escritas apresentadas por deputados ao Parlamento Europeu e respetiva resposta dada por uma instituição da União Europeia (2013/C 137 E/01) Indice Página E-003605/12 by Nikolaos Chountis to the Commission Subject: Statements by Klaus Regling on the cost of supporting Greece Ελληνική έκδοση ................................................................................................................................................................. 13 English version .................................................................................................................................................................. 14 E-003606/12 by Auke Zijlstra to the Council Subject: Germany wants more border controls Nederlandse versie ............................................................................................................................................................ 15 English version .................................................................................................................................................................. 16 P-003607/12 by Nessa Childers to the Commission Subject: Pádraig Flynn's pension entitlements English version .................................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Basques in the San Francisco Bay Area
    1FESP+0JBS[BCBMXBTCPSOBOESBJTFE 6SB[BOEJCJMEVNBLNVOEVBO[FIBS JO#JMCBPBOEIBTTQFOUNVDIPGIJTMJGF EBVEFOFVTLBMFUYFOBHVTJFOFO CFUXFFO UIF #BTRVF $PVOUSZ *SFMBOE IJTUPSJBKBTPU[FBEVIFMCVSV BOEUIF6OJUFE4UBUFT)FIPMETB1I% BU[FSSJSBUVUBLPFVTLBMEVOPO JO#BTRVF4UVEJFT1PMJUJDBM4DJFODFGSPN CJ[JQFOFUBOPJOBSSJUVUB UIF6OJWFSTJUZPG/FWBEB 3FOP BOEJTB 63";"/%* 7JTJUJOH 3FTFBSDI 4DIPMBS BU UIF 0SBM )JTUPSZ 1SPHSBN 6OJWFSTJUZ PG /FWBEB 3FOP "NPOH IJT QVCMJDBUJPOT BSF -B -BDPMFDDJwO6SB[BOEJ ²BMMFOEF *EFOUJEBE 7BTDB FO FM .VOEP #BTRVF MPTNBSFT³ SFDPHFMBIJTUPSJBEFMPT *EFOUJUZ JO UIF8PSME BOE " $BOEMF JO QSJODJQBMFTDFOUSPTWBTDPTEFMNVOEP UIF /JHIU #BTRVF 4UVEJFT BU UIF CBTBEBFOMPTUFTUJNPOJPTEFQSJNFSB 6OJWFSTJUZPG/FWBEB )F JT NBOPEFBRVnMMPTRVFFNJHSBSPO DVSSFOUMZBXBJUJOHUIFQVCMJDBUJPOPGIJT WPMVNF FOUJUMFE 5IF #BTRVF %JBTQPSB 4"/'3"/$*4$0 8FCTDBQF 5IF6SB[BOEJ ²GSPNPWFSTFBT³ $PMMFDUJPODPNQJMFTUIFIJTUPSZPGUIF NPTUJNQPSUBOU#BTRVF$MVCTBMMPWFS UIF8PSME CBTFEPOGJSTUIBOE NFNPSJFTPGUIPTFXIPFNJHSBUFE -BDPMMFDUJPO6SB[BOEJ ²PVUSFNFS³ SFDFVJMMFMFTIJTUPJSFTEFTQSJODJQBVY DFOUSFTCBTRVFTEVNPOEFCBTnTTVS 4"/'3"/$*4$0 MFTUnNPJHOBHFTEJSFDUTEFDFVYRVJ nNJHSoSFOU *4#/ Chaleco Urazandi 23.indd 1 24/4/09 09:47:42 UUrazandirazandi 2233 SSanan Francisco.inddFrancisco.indd 2 33/4/09/4/09 112:25:402:25:40 23 GARDENERS OF IDENTITY: BASQUES IN THE SAN FRANCISCO BAY AREA by Pedro J. Oiarzabal LEHENDAKARITZA PRESIDENCIA Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco Vitoria-Gasteiz, 2009 UUrazandirazandi 2233 SSanan Francisco.inddFrancisco.indd
    [Show full text]
  • Et REPUBLIQUE FRANCAISE
    CONSEIL MUNICIPAL DU 20 NOVEMBRE 2019 COMPTE RENDU L’an deux mil dix-neuf le mercredi 20 novembre à dix-neuf heures, le Conseil Municipal de cette Commune, convoqué, s’est réuni au nombre prescrit par la Loi, dans la Salle de la Mairie, sous la présidence de Monsieur Philippe ELISSALDE, Maire. Etaient présents : BERIAIN DUMOULIN Alba, BURUCOA Marie-Christine CAPENDEGUY Santiago, COQUEREL Odette, DI FABIO Joël, ELISSALDE Philippe, GOYHETCHE Ramuntxo, HARRIAGUE Françoise, ITURZAETA-FORDIN Maité, JUHEL Laurent, LE HIR Marie Josée, LURO Joël, NAVA Catherine, PEREIRA ALVES Vitor, SARROSQUY Bruno. Absents excusés : LEGAL Nicolas a donné procuration à GOYHETCHE Ramuntxo, LABAT ARAMENDY Ramuntxo a donné procuration à CAPENDEGUY Santiago. Absents : HERRADOR Pierre, ETCHEVERRY – SOCHON Sandra. Secrétaire de séance : Le Conseil Municipal a décidé à l’unanimité de désigner à main levée le secrétaire de séance. HARRIAGUE Françoise a été désignée en qualité de secrétaire (art L. 2121-15 du CGCT). Monsieur le MAIRE accueille l’assemblée, rappelle l’ordre du jour prévu pour ce conseil municipal et fait part des procurations. OBJET DE LA 1ère DELIBERATION N°20191101 APPROBATION DU COMPTE RENDU DU CONSEIL MUNICIPAL DU 25 SEPTEMBRE 2019 Monsieur CAPENDEGUY souhaite que soit précisé en page 14 (troisième ligne) du compte rendu que le « vous » utilisé concerne la fédération SEASKA et non les élus d’Ahetze. Monsieur le MAIRE indique que cela sera noté ainsi et sans refaire le débat demande de fait si Monsieur CAPENDEGUY était donc pour l’installation en primaire dans les locaux scolaires. Monsieur CAPENDEGUY indique effectivement ne pas vouloir relancer le débat. Monsieur CAPENDEGUY indique que dans le compte rendu est publiée une copie de l’Ahetzeko Berriak.
    [Show full text]
  • Prehistoire Autour De Saint-Jean-De-Luz (France)
    MUNIBE (Antropologia - Arkeologia) 41 29-44 SAN SEBASTIAN 1989 ISSN 0027 - 3414 Aceptado: 21-12-88 Prehistoire autour de Saint-Jean-de-Luz (France). Prehistory around St. Jean de Luz R. ARAMBOUROU* RESUME Les outils que nous présentons ont été ramassés, autour de St. Jean de Luz, par feu le docteur P. BLOT, père de notre ami bien con- nu, le docteur J. BLOT. Celui-ci m'a demandé d'en faire le tri, le classement et la présentation. Importante en nombre -1975 outils- cette collection est aussi très variée: de l'Acheuléen jusqu'à l'Age du Bronze. Elle atteste la pré- sence de l'Homme depuis un peu plus de cent mille ans dans une région où elle n'était pas connue et où ses traces disparaissent vite à cause de l'extension rapide de l'urbanisation. SUMMARY The lithic tools presented here were collected around St. Jean de Luz by late Dr. P. BLOT, father of our well known friend Dr. J. BLOT. This one asked me to sort, classify and present them. Not only numerous, 1975 tools, this collection is also very various: from Acheulean to Bronze Age. The different industries show a human presence from a little more than hundred thousand years in this region where this presence was unknown and where the remains of which disappear rapidly because the urbanisation. RESUMEN Los útiles prehistóricos que presentamos aquí fueron recogidos alrededor de San Juan de Luz por el difunto Dr. P. BLOT padre de nuestro bien conocido amigo Dr. J. BLOT. Este me solicitó para escogerlos, clasificarlos y presentarlos.
    [Show full text]
  • AHETZE Landa Gaina Village Typique, Au Charme Authentique
    AHETZE Landa Gaina Village typique, au charme authentique. Situé à 7 km de Biarritz le village d’Ahetze se loge entre mer et montagne, à quelques kilomètres des plages de l’Atlantique et entouré des sommets de la Rhune, du Mondarrain, de l’Artzamendi et des Trois Couronnes. Village à l’authenticité préservée, Ahetze a été longtemps une étape sur le chemin de Compostelle pour les pèlerins qui optaient pour un passage des Pyrénées par la côte atlantique. Il conserve de ce passé l’ancien relais de la ferme Ostalapia, ainsi que son église construite au 16e siècle, remarquable pour son clocher-mur aux deux baies de tailles différentes. Les traditions basques sont très vivaces à Ahetze : la commune possède ainsi deux frontons de pelote. Village dynamique, Ahetze accueille le troisième dimanche de chaque mois une brocante renommée appréciée des chineurs et amateurs d’antiquités. De nombreuses festivités sont également organisées tout au long de l’année, qui ravivent les traditions et le folklore local. Ecole, crèche, cabinets médicaux Commerces & services de proximité Marché de producteurs locaux AHETZE Landa Gaina « Calme et verdure au coeur d’un village dynamique » Cette construction contemporaine d’inspiration basque est située au calme, au coeur du village d’Ahetze et de ses commerces, à moins d’une dizaine de kilomètres de Biarritz et de Saint Jean de Luz. Le village d’Ahetze bénéficie d’une vue magnifique sur les sommets basques : la Rhune, le Mondarrain, l’Artzamendi, l’Ursuia ainsi que les Trois Couronnes. La résidence s’inspire de l’architecture traditionnelle du Pays basque.
    [Show full text]
  • Fonctions Principales Auprès Des Assistantes Maternelles
    . Le personnel du Siège Social assure la gestion des différentes Crèches Familiales et des Relais Assistantes Maternelles : gestion administrative et financière, gestion des ressources humaines, comptabilité, ainsi qu’un accueil physique et téléphonique. PRÉSIDENTE . TRÉSORIER Julie BENSOUSSAN Bruno VIGNES . DIRECTEUR GÉNÉRAL . DIRECTRICE DES MODES D’ACCUEIL Boris TERUEL Marie-Laure MESPLEDE Accueil Téléphonique : du Lundi au Vendredi de 8h30 à 12h00 Accueil Physique : de 8h30 à 12h00 et de 14h00 à 16h30 Les Terrasses de l’Avenue Bât. A 54 avenue de Bayonne 05.59.59.72.72 05.59.59.49.70 www.aafs.fr [email protected] | SIRET 318.571.858.000.48 APE 8891A Les 35 Communes adhérentes à l'Association d'Aide Familiale et Sociale mettent à la disposition de leurs Administrés les Services du : Relais Assistantes Maternelles SERVICE GRATUIT d'informations et d'Aide auprès : Des Familles à la recherche d'un mode d’accueil pour leur enfant Des Assistantes Maternelles agréées, employées par des particuliers, pour les accompagner et les soutenir dans l'exercice de leur profession. FONCTIONS PRINCIPALES AUPRÈS DES PARENTS . Recenser l’offre et la demande d’accueil. Organiser l’information des parents : – Sur tous les modes d’accueil existants sur chaque Commune et au plan local, – Sur le métier d’Assistante Maternelle. Accompagner et soutenir les parents autour de l’accueil de l’enfant (séparation, adaptation, rythme… ). Accompagner et soutenir les parents dans leur fonction d’employeur (législation, aides de la CAF, démarches administratives, contrat de travail, bulletin de paie, mise à disposition de documents…). Proposer un rôle de tiers en prévention de litiges ou en cas de difficultés.
    [Show full text]
  • Les Mobilités Du Pays Basque
    vers Dax vers Dax 7 Gare Routière Gare M/D LANDES Biarrotte Les mobilités 7 Salle des Fêtes 26 Garros 2 TARNOS M/D Le réseau Mairie Chronoplus du Pays Basque 26 38 Boucau Centre SAMES Cial SAMATZE CHRONOPLUS Salle BOUCAU A63Biarrotte T1 2 4 6 BOKALE Lac r 4 12 de Sames 32 38 50 52 u Sainsontan o CHRONOPLUS D810 d A BAYONNE CAR EXPRESS ’ T1 2 5 30 48 L BAIONA Hauts de Port La B 3 11 12 13 14 Bayonne SNCF / TER id 12 ou Village 61 62 65 TGV ze RÉGIONAL T1 32 GUICHE Puyoo 26 GARE RÉGIONAL GIXUNE Gare BIARRITZ L’Adour BIARRITZ PLACE DE BAYONNE 7 26 DES BASQUES LAHONCE Urt LEHUNTZE Château Centre Place 12 CEF Mairie de Biarritz T1 d'eau D257 de secours Lac Barrière de Bourg de Guiche CHRONOPLUS C. Cial Bourg Les Coteaux Mouguerre Destinée 12 URT CHRONOPLUS Ametzondo Abbaye 809 4 36 AHURTI D123 4 5 6 38 46 52 6 Tellechea URCUIT CAR EXPRESS AÉROPORT ANGLET URKETA ANGELU A64 HEGOBUS 3 DE BIARRITZ 48 Doria Place 51 du Fronton CAME D936 Bascule AKAMARRE CAR EXPRESS 2 BRISCOUS Qu. La Place GARE Technocité Mendilaskor D11 3 BESKOITZE D936 Commune DE BIARRITZ Lot. D936 Orthez 809 OCÉAN SNCF / TER Garatia Imistola Gare SNCF 13 D936 Les Salines 61 TGV 50 11 Bourg BARDOS ATLANTIQUE SAINT-PIERRE- A64 Le Battan BIDACHE BASSUSSARRY L D'IRUBE BARDOZE BIDAXUNE BASUSARRI a D932 N D137 HIRIBURU 11 i 4 v Izarbel e MOUGUERRE 11 Lore MUGERRE Pagoeta Landa VILLEFRANQUE oury Uhabia ih ZAC MILAFRANGA L 52 e GUÉTHARY Makila L 809 BIDART HEGOBUS GETARIA BIDARTE ARANCOU 39 41 43 45 47 49 51 Villefranque Le car ERANGO 3 A63 ARBONNE ARCANGUES M/D ARBONA D255 14 CAR EXPRESS
    [Show full text]
  • Lundi À Vendredi / Astelehenetik Ostiralera * HALTE
    HALTE ROUTIÈRE AHETZE ARBONNE BIARRITZ GARE SAINT-JEAN-DE-LUZ BIARRITZ AUTOBUS GELTOKIA AHETZE ARBONA BIARRITZEKO GELTOKIA HALTE Ligne Ligne GARE Linea Cette ligne ROUTIÈRE Linea Lundi à Vendredi / Astelehenetik ostiralera ne circule pas DONIBANE LOHIZUNE BIARRITZ * le samedi, le AUTOBUS Halte Routière / Autobus Geltokia 07:05 - 12:10 15:35 - 18:25 dimanche et les GELTOKIA 51 51 Trikaldi 07:08 - 12:13 15:38 - 18:28 jours fériés. / Linea GELTOKIA SAINT-JEAN-DE-LUZ Etxebiaga 07:10 - 12:15 15:40 - 18:30 hau ez da ibiltzen DONIBANE LOHIZUNE Centre Commercial / Merkataritza gunea 07:13 - 12:18 15:43 - 18:33 ez larunbatetan, ez Belharra 07:15 - 12:20 15:45 - 18:35 igandetan, ez besta Gazteluberria 07:18 - 12:23 15:48 - 18:38 egunetan. 07:20 08:00 12:25 15:50 16:44 18:40 AHETZE / AHETZE Place / Plaza Réseau de Transports de la Communauté d’Agglomération Pays Basque Consultez Haroztegia 07:22 08:02 12:27 15:52 16:46 18:42 Euskal Hirigune Elkargoko Garraio sarea l’intégralité des Uhazaldea 07:25 08:05 12:30 15:55 16:49 18:45 horaires de la www.hegobus.com Ahetze Croisement / Ahetze Bidegurutzea 07:27 08:07 12:32 15:57 16:51 18:47 ARBONNE / ARBONA ligne sur : La Chapelle / Kapera 07:29 08:09 12:34 15:59 16:56 18:49 Linearen ordutegi Mairie / Herriko Etxea 07:30 08:10 12:35 16:00 16:57 18:50 osoa ikus ezazu ondoko webgunean : BIDART / BIDARTE Lore Landa 07:34 08:14 12:39 16:04 17:01 18:54 Poutchinots 07:37 08:17 12:42 16:07 17:02 18:57 www.
    [Show full text]
  • Ilbarritz 38 Le Plateau Nota : Vos Suggestions Et Remarques Sont Les Bienvenues
    1 1 Sommaire 3 Edito 5 Numéros utiles 7 Infos pratiques 9 Histoire et patrimoine 13 Culture et traditions Guide VACANCES 2012 19 Activités et loisirs Réalisation : Sport et balades Service Communication / Office de Tourisme 25 Mairie de Bidart Tél. 05 59 54 67 97 Pour les pitchouns [email protected] 29 www.bidart.fr Création, conception : 31 Quoi faire quand il pleut ? Monique / Boomacom / 06 38 99 85 60 Impression : 33 Aux alentours Imprimerie Abéradère / Imprim’vert® Publicité : Mairie Bidart 37 Les bonnes adresses : Bastienne Beziat - Tél. 06 80 87 27 10 où manger, où sortir Photos : Service communication / Office de Tourisme 37 Littoral 38 Ilbarritz 38 Le Plateau Nota : vos suggestions et remarques sont les bienvenues. 39 Centre 41 Uhabia 42 Agoretta-Chutiqueta 44 Côté Campagne 46 Le lexique Edito… 3 Bienvenue à Bidart, le village basque sur la mer… Sur la Côte Basque, visitez un village qui a su vivre dans le présent tout en préservant son caractère typique et authentique. Découvrez notre patrimoine architectural, nos arti- sans, pratiquez toutes sortes d’activités et réveillez L’activité touristique est essentielle à la vie de vos papilles pendant votre séjour ! Dégustez les Bidart. Nous avons choisi de la soutenir. recettes de terroir proposées par nos restaurants et Vous pourrez ainsi découvrir dés cet été un profitez de nos hébergements de qualité. Office de Tourisme flambant neuf pour mieux L’équipe de l’Office de Tourisme est heureuse de vous vous accueillir mais aussi, plus globalement, un accueillir et vous souhaite un agréable séjour. village en mouvement qui travaille à la préser- Visit Bidart, a village on the Basque coast, where we vation de ses atouts séculaires.
    [Show full text]