Release 2.18 Michalˇcihar

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Release 2.18 Michalˇcihar Weblate Documentation Release 2.18 Michal Cihaˇ rˇ Dec 15, 2017 Contents 1 About Weblate 3 1.1 Project goals...............................................3 1.2 Project name...............................................3 1.3 Project website..............................................3 1.4 Authors..................................................3 2 Translators guide 5 2.1 Weblate basics..............................................5 2.2 Registration and user profile.......................................5 2.3 Translating using Weblate........................................ 11 2.4 Downloading and uploading translations................................ 18 2.5 Checks and fixups............................................ 20 3 Application developer guide 25 3.1 Starting with internationalization.................................... 25 3.2 Managing translations.......................................... 29 3.3 Reviewing source strings......................................... 29 3.4 Promoting the translation........................................ 33 3.5 Translation progress reporting...................................... 34 4 Administrators guide 37 4.1 Quick setup guide............................................ 37 4.2 Installation instructions......................................... 38 4.3 Weblate deployments........................................... 59 4.4 Upgrading Weblate............................................ 71 4.5 Authentication.............................................. 80 4.6 Access control.............................................. 85 4.7 Translation projects........................................... 90 4.8 Language definitions........................................... 102 4.9 Continuous translation.......................................... 103 4.10 Translation process............................................ 110 4.11 Checks and fixups............................................ 117 4.12 Machine translation........................................... 122 4.13 Configuration............................................... 125 4.14 Sample configuration........................................... 139 4.15 Management commands......................................... 152 4.16 Whiteboard messages.......................................... 161 i 4.17 Advertisement.............................................. 162 4.18 Component Lists............................................. 163 4.19 Optional Weblate modules........................................ 163 5 Translation workflows 167 5.1 Translation access............................................ 167 5.2 Translation states............................................. 167 5.3 Direct translation............................................. 168 5.4 Peer review................................................ 168 5.5 Dedicated reviewers........................................... 168 5.6 Enabling reviews............................................. 169 6 Frequently Asked Questions 171 6.1 Configuration............................................... 171 6.2 Usage................................................... 174 6.3 Troubleshooting............................................. 176 6.4 Features.................................................. 177 7 Supported formats 179 7.1 Automatic detection........................................... 179 7.2 GNU Gettext............................................... 179 7.3 XLIFF.................................................. 181 7.4 Java properties.............................................. 181 7.5 Joomla translations............................................ 181 7.6 Qt Linguist .ts.............................................. 182 7.7 Android string resources......................................... 182 7.8 Apple OS X strings............................................ 183 7.9 PHP strings................................................ 183 7.10 JSON files................................................ 183 7.11 WebExtension JSON........................................... 184 7.12 .Net Resource files............................................ 185 7.13 CSV files................................................. 185 7.14 YAML files................................................ 185 7.15 DTD files................................................. 186 7.16 Others.................................................. 186 7.17 Adding new translations......................................... 186 8 Version control integration 187 8.1 Accessing repositories.......................................... 187 8.2 Git.................................................... 189 8.3 GitHub.................................................. 190 8.4 Mercurial................................................. 191 8.5 Subversion................................................ 191 9 Weblate’s Web API 193 9.1 REST API................................................ 193 9.2 Notification hooks............................................ 213 9.3 Exports.................................................. 214 9.4 RSS feeds................................................. 215 10 Weblate Client 217 10.1 Installation................................................ 217 10.2 Synopsis................................................. 217 10.3 Description................................................ 217 10.4 Files................................................... 219 ii 10.5 Examples................................................. 220 11 Weblate’s Python API 221 11.1 Instalation................................................ 221 11.2 wlc .................................................... 221 11.3 wlc.config .............................................. 222 11.4 wlc.main ................................................ 222 12 Changes 223 12.1 weblate 2.18............................................... 223 12.2 weblate 2.17.1.............................................. 223 12.3 weblate 2.17............................................... 224 12.4 weblate 2.16............................................... 224 12.5 weblate 2.15............................................... 224 12.6 weblate 2.14.1.............................................. 225 12.7 weblate 2.14............................................... 225 12.8 weblate 2.13.1.............................................. 226 12.9 weblate 2.13............................................... 226 12.10 weblate 2.12............................................... 226 12.11 weblate 2.11............................................... 227 12.12 weblate 2.10.1.............................................. 227 12.13 weblate 2.10............................................... 227 12.14 weblate 2.9................................................ 228 12.15 weblate 2.8................................................ 228 12.16 weblate 2.7................................................ 229 12.17 weblate 2.6................................................ 229 12.18 weblate 2.5................................................ 229 12.19 weblate 2.4................................................ 231 12.20 weblate 2.3................................................ 232 12.21 weblate 2.2................................................ 232 12.22 weblate 2.1................................................ 233 12.23 weblate 2.0................................................ 233 12.24 weblate 1.9................................................ 234 12.25 weblate 1.8................................................ 234 12.26 weblate 1.7................................................ 234 12.27 weblate 1.6................................................ 235 12.28 weblate 1.5................................................ 235 12.29 weblate 1.4................................................ 236 12.30 weblate 1.3................................................ 237 12.31 weblate 1.2................................................ 237 12.32 weblate 1.1................................................ 238 12.33 weblate 1.0................................................ 238 12.34 weblate 0.9................................................ 238 12.35 weblate 0.8................................................ 239 12.36 weblate 0.7................................................ 239 12.37 weblate 0.6................................................ 240 12.38 weblate 0.5................................................ 240 12.39 weblate 0.4................................................ 240 12.40 weblate 0.3................................................ 240 12.41 weblate 0.2................................................ 241 12.42 weblate 0.1................................................ 241 13 Contributing 243 13.1 Code and development.......................................... 243 iii 13.2 Coding standard............................................. 243 13.3 Developer’s Certificate of Origin.................................... 243 13.4 Testsuite................................................. 244 13.5 Reporting issues............................................. 244 13.6 Security issues.............................................. 244 13.7 Starting with our codebase........................................ 245 13.8 Earning money by coding........................................ 245 13.9 Translating................................................ 245 13.10 Funding Weblate development...................................... 245 14 Internals 247 14.1 Modules................................................. 247 15 License 249 16 Indices and tables
Recommended publications
  • Translate's Localization Guide
    Translate’s Localization Guide Release 0.9.0 Translate Jun 26, 2020 Contents 1 Localisation Guide 1 2 Glossary 191 3 Language Information 195 i ii CHAPTER 1 Localisation Guide The general aim of this document is not to replace other well written works but to draw them together. So for instance the section on projects contains information that should help you get started and point you to the documents that are often hard to find. The section of translation should provide a general enough overview of common mistakes and pitfalls. We have found the localisation community very fragmented and hope that through this document we can bring people together and unify information that is out there but in many many different places. The one section that we feel is unique is the guide to developers – they make assumptions about localisation without fully understanding the implications, we complain but honestly there is not one place that can help give a developer and overview of what is needed from them, we hope that the developer section goes a long way to solving that issue. 1.1 Purpose The purpose of this document is to provide one reference for localisers. You will find lots of information on localising and packaging on the web but not a single resource that can guide you. Most of the information is also domain specific ie it addresses KDE, Mozilla, etc. We hope that this is more general. This document also goes beyond the technical aspects of localisation which seems to be the domain of other lo- calisation documents.
    [Show full text]
  • Release 2.19 Michalˇcihar
    Weblate Documentation Release 2.19 Michal Cihaˇ rˇ Feb 15, 2018 Contents 1 About Weblate 3 1.1 Project goals...............................................3 1.2 Project name...............................................3 1.3 Project website..............................................3 1.4 Authors..................................................3 2 Translators guide 5 2.1 Weblate basics..............................................5 2.2 Registration and user profile.......................................5 2.3 Translating using Weblate........................................ 11 2.4 Downloading and uploading translations................................ 18 2.5 Checks and fixups............................................ 20 3 Application developer guide 27 3.1 Starting with internationalization.................................... 27 3.2 Managing translations.......................................... 31 3.3 Reviewing source strings......................................... 31 3.4 Promoting the translation........................................ 35 3.5 Translation progress reporting...................................... 36 4 Administrators guide 39 4.1 Quick setup guide............................................ 39 4.2 Installation instructions......................................... 40 4.3 Weblate deployments........................................... 62 4.4 Upgrading Weblate............................................ 73 4.5 Authentication.............................................. 83 4.6 Access control.............................................
    [Show full text]
  • Enhancing Open-Source Localization
    San Jose State University SJSU ScholarWorks Master's Projects Master's Theses and Graduate Research 2010 Enhancing open-source localization Farzana Forhad San Jose State University Follow this and additional works at: https://scholarworks.sjsu.edu/etd_projects Part of the Computer Sciences Commons Recommended Citation Forhad, Farzana, "Enhancing open-source localization" (2010). Master's Projects. 57. DOI: https://doi.org/10.31979/etd.5kf8-9ykm https://scholarworks.sjsu.edu/etd_projects/57 This Master's Project is brought to you for free and open access by the Master's Theses and Graduate Research at SJSU ScholarWorks. It has been accepted for inclusion in Master's Projects by an authorized administrator of SJSU ScholarWorks. For more information, please contact [email protected]. Enhancing open-source localization CS298 Report Enhancing open-source localization A Writing Project Presented to The Faculty of computer Science San Jose State University In Partial Fulfillment of the Requirement for the Degree Master of Science By Farzana Forhad May 2010 - 1 - Enhancing open-source localization CS298 Report © 2010 Farzana Forhad - 2 - Enhancing open-source localization CS298 Report APPROVED FOR THE DEPARTMENT OF COMPUTER SCIENCE Dr. Chris Pollett Dr. Robert Chun Frank Butt - 3 - Enhancing open-source localization CS298 Report ABSTRACT Pootle is a web portal which is designed to be a web translation tool. We can run Pootle like an internet server and run a local copy on an intranet. Pootle has a user friendly interface which ensures better quality and easier translation of projects. Users can log into the Pootle and create their own projects under any language, and they can also add or retrieve any language from any project or any project from any language.
    [Show full text]
  • Challenges in Crowd-Sourcing the Positive Side of Things
    Challenges in Crowd-sourcing The positive side of things • 150+ active volunteer translators in over 40 languages • Over 2 million words translated for all Opera products, including browsers, web-sites and -applications • Working both off-line and collaboratively on the web www.opera.com Caveat • Crowd sourcing is not free, nor effortless • Check your applicants • A large crowd is not necessarily a good crowd • Crowd sourcing should only be used for certain tasks • Crowd sourcing should not be used for time critical tasks www.opera.com Protect your assets, teach your crowd • Start small • Put your crowd under embargo/NDA • Appoint at least one contact person per language • Teach your crowd your branding guidelines • Teach your crowd your terminology www.opera.com What we did • Our applications use GNU gettext (PO) • www.opera.com uses XLIFF • Separate content from layout. • Discovered that Open Source is not Open Standards www.opera.com Tools we used • gettext and po4a • Transifex • Translate Toolkit with Pootle and Virtaal • Homebrew applications to bridge the vast gaps www.opera.com Right-to-Left • Semantic markup is key • Proper CSS • Write a separate RTL-stylesheet to negate RTL-challenged CSS • Every time you float:left a kitten dies • Every time you padding:left without a right, another one • Why won’t anyone think of the kittens? • Test in all browsers and on all platforms (1998 anyone) www.opera.com www.opera.com www.opera.com.
    [Show full text]
  • Weblate-4.5.3
    The Weblate Manual 4.5.3 Michal Čihař 20210401 Weblate Weblate 1 : GNU gettext Android string resources1 Component configuration : ../devel/integration : 1. 2. 3. 2.5 . : 1 : > Weblate Weblate : : settings.py : SINGLE_PROJECT Weblate 2 VCS : : UI 3 : 4 : 5 Component configuration Web : VCS editor://open/?file={{filename}}&line={{line}} : URL Nette documentation : 2 DE- FAULT_AUTO_WATCH : 6 7 Weblate : Weblate : Weblate GitLab GitHubGoogleFacebookBitbucket OAuth 2.0 8 9 ENABLE_AVATARS https://gravatar.com/ API API IP : Weblate Weblate 2 : : : 10 11 : Weblate 3 : Markdown @mention : report-source : variants : : labels : (X) () () weblate 1 "car" 1 "cars" 2 Weblate Weblate Unicode Language Plural Rules : 12 13 2.18 : 2.18 : Alt+Home Alt+End Alt+PageUp or 1 Ctrl ↑ or Alt ↑ or Cmd ↑ Alt+PageDown or Ctrl+↓ or Alt+↓ or Cmd+↓ Alt+Enter or Ctrl+Enter or Cmd+Enter Ctrl+Shift+Enter or Cmd+Shift+Enter Ctrl+E or Cmd+E Ctrl+U or Cmd+U Ctrl+M or : Cmd+M Ctrl+1 to Ctrl+9 or Cmd+1 to Cmd+9 Ctrl+M+1 to 9 or Cmd+M+1 to 9 Ctrl+I+1 to 9 or 1 Cmd+I+1 to 9 Ctrl+J or Cmd+J Ctrl+S or Cmd+S Ctrl+O or Cmd+O Ctrl+Y or Cmd+Y 3 : Weblate RTL SPECIAL_CHARS 14 IDmsgctxt Weblate : Visual context for strings : : Weblate 15 Weblate 10 LIMIT_TRANSLATION_LENGTH_BY_SOURCE_LENGTH Weblate Bilingual and monolingual formats : : Weblate 1 : : 16 2 : Weblate : : WEB : Keeping translations same across components 17 : : 2 1 : : : : labels : : Bulk edit addon : Available options might be limited by access control settings. The first option is to download the file in the original format as it is stored in the repository.
    [Show full text]
  • Weblate-3.10
    The Weblate Manual Release 3.10 Michal Čihař Dec 20, 2019 User docs 1 User docs 1 1.1 Weblate basics .......................................... 1 1.2 Registration and user profile .................................. 1 1.3 Translating using Weblate ................................... 8 1.4 Downloading and uploading translations ........................... 16 1.5 Checks and fixups ........................................ 17 1.6 Searching ............................................. 28 1.7 Application developer guide ................................... 29 1.8 Translation workflows ...................................... 43 1.9 Frequently Asked Questions .................................. 46 1.10 Supported file formats ...................................... 53 1.11 Version control integration ................................... 68 1.12 Weblate’s Web API ....................................... 74 1.13 Weblate Client .......................................... 97 1.14 Weblate’s Python API ...................................... 101 2 Administrator docs 103 2.1 Installation instructions ..................................... 103 2.2 Configuration instructions ................................... 125 2.3 Weblate deployments ...................................... 145 2.4 Upgrading Weblate ....................................... 145 2.5 Backing up and moving Weblate ................................ 151 2.6 Authentication .......................................... 156 2.7 Access control .......................................... 163 2.8 Translation projects
    [Show full text]
  • Release 3.2.2 Michalˇcihar
    Weblate Documentation Release 3.2.2 Michal Cihaˇ rˇ Oct 21, 2018 Contents 1 About Weblate 3 1.1 Project goals...............................................3 1.2 Project name...............................................3 1.3 Project website..............................................3 1.4 Authors..................................................3 2 Translators guide 5 2.1 Weblate basics..............................................5 2.2 Registration and user profile.......................................5 2.3 Translating using Weblate........................................ 10 2.4 Downloading and uploading translations................................ 18 2.5 Checks and fixups............................................ 20 3 Application developer guide 29 3.1 Starting with internationalization.................................... 29 3.2 Managing translations.......................................... 34 3.3 Reviewing source strings......................................... 34 3.4 Promoting the translation........................................ 38 3.5 Translation progress reporting...................................... 40 4 Administrators guide 43 4.1 Quick setup guide............................................ 43 4.2 Installation instructions......................................... 46 4.3 Weblate deployments........................................... 70 4.4 Upgrading Weblate............................................ 81 4.5 Backing up and moving Weblate..................................... 84 4.6 Authentication.............................................
    [Show full text]
  • Pootle Documentation Release 2.5.0-Rc1
    Pootle Documentation Release 2.5.0-rc1 Translate.org.za December 01, 2013 Contents i ii Pootle Documentation, Release 2.5.0-rc1 Pootle is an online tool that makes the process of translating so much simpler. It allows crowd-sourced translations, easy volunteer contribution and gives statistics about the ongoing work. Pootle is built using the powerful API of the Translate Toolkit and the Django framework. If you want to know more about these, you can dive into their own documentation. • Translate Toolkit Documentation • Django Documentation Contents 1 Pootle Documentation, Release 2.5.0-rc1 2 Contents CHAPTER 1 All you need to know The following pages cover the documentation of Pootle from a wide variety of perspectives, including user’s, server administrator’s, and developer’s view. 1.1 User’s guide 1.1.1 Getting started Pootle is a web portal that allows you to translate more easily. The name stands for PO-based Online Translation / Localization Engine, but you may need to read this. Pootle is GPL licensed Free Software, and you can download it and run your own copy if you like. You can also help participate in the development in many ways (you don’t have to be able to program). The Pootle project itself is hosted at http://pootle.translatehouse.org where you can find details about source code, mailing lists, etc. Registration While everybody can view the files, only registered users can edit them and receive credit for their effort, so unless your server uses LDAP authentication, the first thing you should do in order to translate, is to register.
    [Show full text]
  • Weblate-4.0.3
    The Weblate Manual Versión 4.0.3 Michal Čihař 20 de julio de 2020 User docs 1 User docs 1 1.1 Weblate basics .......................................... 1 1.2 Registration and user profile .................................. 1 1.3 Translating using Weblate ................................... 9 1.4 Downloading and uploading translations ........................... 18 1.5 Checks and fixups ........................................ 20 1.6 Searching ............................................. 32 1.7 Application developer guide ................................... 34 1.8 Translation workflows ...................................... 52 1.9 Frequently Asked Questions .................................. 55 1.10 Supported file formats ...................................... 62 1.11 Version control integration ................................... 76 1.12 Weblate’s Web API ....................................... 82 1.13 Weblate Client .......................................... 110 1.14 Weblate’s Python API ...................................... 114 2 Administrator docs 116 2.1 Configuration instructions ................................... 116 2.2 Weblate deployments ...................................... 162 2.3 Upgrading Weblate ....................................... 163 2.4 Backing up and moving Weblate ................................ 169 2.5 Authentication .......................................... 174 2.6 Access control .......................................... 182 2.7 Translation projects ....................................... 188 2.8 Language
    [Show full text]
  • Virtaal Documentation Release 0.7.1
    Virtaal Documentation Release 0.7.1 Translate Jun 26, 2020 Contents 1 Using Virtaal 3 2 Virtaal Features 7 3 Virtaal Screenshots 17 4 Shortcuts 21 5 Tips and Tricks 23 6 Installation 27 7 Contact 29 8 Contributing 31 Index 39 i ii Virtaal Documentation, Release 0.7.1 Virtaal is a graphical translation tool. It is meant to be easy to use and powerful at the same time. Although the initial focus is on software translation (localisation or l10n), we definitely intend it to be useful for several purposes. Virtaal is built on the powerful API of the Translate Toolkit. “Virtaal” is an Afrikaans play on words meaning “For Language”, but also refers to translation. Read more about the features in Virtaal, or view the screenshots. You can also download a screencast (33MB, Ogg Theora format) to see some of these features in action. Learn more about using Virtaal, available shortcuts and some extra tips and tricks for people who want to customise their installation. Contents 1 Virtaal Documentation, Release 0.7.1 2 Contents CHAPTER 1 Using Virtaal Virtaal is meant to be powerful yet simple to use. You can increase your productivity by ensuring you know all the shortcuts and tricks and without being distracted by a cluttered interface. Although most features are available using the mouse, Virtaal is designed to encourage you to work as much as possible with your keyboard to increase your speed and keep the translation fun. When you have no file open in Virtaal, you’ll see the Virtaal dashboard with helpful links to your recent files and various common tasks in the program.
    [Show full text]
  • Release 3.10.1 Michal Čihař
    The Weblate Manual Release 3.10.1 Michal Čihař Jan 09, 2020 User docs 1 User docs 1 1.1 Weblate basics .......................................... 1 1.2 Registration and user profile .................................. 1 1.3 Translating using Weblate ................................... 8 1.4 Downloading and uploading translations ........................... 16 1.5 Checks and fixups ........................................ 17 1.6 Searching ............................................. 28 1.7 Application developer guide ................................... 29 1.8 Translation workflows ...................................... 43 1.9 Frequently Asked Questions .................................. 46 1.10 Supported file formats ...................................... 53 1.11 Version control integration ................................... 68 1.12 Weblate’s Web API ....................................... 74 1.13 Weblate Client .......................................... 98 1.14 Weblate’s Python API ...................................... 101 2 Administrator docs 103 2.1 Installation instructions ..................................... 103 2.2 Configuration instructions ................................... 125 2.3 Weblate deployments ...................................... 145 2.4 Upgrading Weblate ....................................... 146 2.5 Backing up and moving Weblate ................................ 152 2.6 Authentication .......................................... 157 2.7 Access control .......................................... 164 2.8 Translation
    [Show full text]
  • The Weblate Manual Versión 4.3 Michal Čihař
    The Weblate Manual Versión 4.3 Michal Čihař 15 de octubre de 2020 Documentación para usuarios 1 Documentación para usuarios 1 1.1 Fundamentos de Weblate ....................................... 1 1.2 Registro y perfil de usuario ...................................... 1 1.3 Traducir con Weblate ......................................... 10 1.4 Descargar y cargar traducciones ................................... 20 1.5 Comprobaciones y correcciones ................................... 22 1.6 Búsquedas .............................................. 38 1.7 Guía para el programador de aplicaciones .............................. 42 1.8 Flujos de trabajo de traducción .................................... 62 1.9 Preguntas frecuentes ......................................... 66 1.10 Formatos de archivo admitidos .................................... 73 1.11 Integración de control de versiones .................................. 91 1.12 API REST de Weblate ........................................ 97 1.13 Cliente de Weblate .......................................... 141 1.14 API de Python de Weblate ...................................... 146 2 Documentación para administradores 148 2.1 Instrucciones de configuración .................................... 148 2.2 Implantaciones de Weblate ...................................... 200 2.3 Actualizar Weblate .......................................... 201 2.4 Backing up and moving Weblate ................................... 206 2.5 Autenticación ............................................. 212 2.6 Control de acceso
    [Show full text]