DOCSLIB.ORG
  • Sign Up
  • Log In
  • Upload
  • Sign Up
  • Log In
  • Upload
  • Home
  • »  Tags
  • »  Untranslatability

Untranslatability

  • Some Basic Challenges and Strategies in Teaching Translation to Chemistry Majors Iazyka (Pp

    Some Basic Challenges and Strategies in Teaching Translation to Chemistry Majors Iazyka (Pp

  • 6 the Affront Of

    6 the Affront Of

  • Translation Loss in Translation of the Glorious Quran, with Special Reference to Verbal Similarity

    Translation Loss in Translation of the Glorious Quran, with Special Reference to Verbal Similarity

  • The Accuracy of the English-Indonesian Translation of Cultural Terms in Hosseini’S

    The Accuracy of the English-Indonesian Translation of Cultural Terms in Hosseini’S

  • A Dictionary of Translation and Interpreting

    A Dictionary of Translation and Interpreting

  • Translating Humor: a Comparative Analysis of Three

    Translating Humor: a Comparative Analysis of Three

  • Lexical Gaps and Untranslatability in Translation

    Lexical Gaps and Untranslatability in Translation

  • Untranslatability and Readability

    Untranslatability and Readability

  • Untranslatability and Philosophy

    Untranslatability and Philosophy

  • Chapter 4 the Internationalized Text and Its Localized Variations

    Chapter 4 the Internationalized Text and Its Localized Variations

  • An Analysis of Arabic-English Translation: Problems and Prospects

    An Analysis of Arabic-English Translation: Problems and Prospects

  • The Translator Is Hitting the Road – on the Untranslatability of Culture

    The Translator Is Hitting the Road – on the Untranslatability of Culture

  • Making Translation Visible: Interpreters in European Literature and Film

    Making Translation Visible: Interpreters in European Literature and Film

  • Tangled Tango: the Challenges of Translating Culture1

    Tangled Tango: the Challenges of Translating Culture1

  • Anglo Saxonica III N. 3

    Anglo Saxonica III N. 3

  • Localizing Japanese Video Games for a Globalizing World

    Localizing Japanese Video Games for a Globalizing World

  • The Translator Is Hitting the Road – on the Untranslatability of Culture

    The Translator Is Hitting the Road – on the Untranslatability of Culture

  • A Sacramental Wordplay: an Investigation of Pun Translatability in the Two English Translations of the Quran

    A Sacramental Wordplay: an Investigation of Pun Translatability in the Two English Translations of the Quran

Top View
  • Untranslatability and the Method of Compensation
  • Dubbing & Subtitling
  • Japanese Media Cultures in Japan and Abroad Transnational Consumption of Manga, Anime, and Media-Mixes
  • The Paradox of Translating the Untranslatable: Equivalence Vs. Non-Equivalence in Translating from Arabic Into English
  • AWEJ Vol5 No 1 March 2014
  • The Translatability/Untranslatability of Poetics: Eliot's "Ash Wednesday" and Its Two Persian Translations
  • Wsn 8 (2015) 19-36
  • Translating Persian Poetry
  • An Investigation of the Translated Cultural and Ideological Components in Disney's Animated Films in Both Audiovisual Translation Forms: Subtitling and Dubbing
  • THE UNTRANSLATABILITY of the HOLY QUR'an Abstract
  • The Challenge of Translating Humour and Cultural References in Audiovisual Translation: Strategies in the Film Back to the Future
  • The Untranslatability of Dialects in Subtitling. an Analysis of Translation Techniques Used in the English Subtitles to the Peasants*
  • The Acceptability Humor Translation of English to Indonesian in the Movie Penguins of Madagascar: Discover Their Untold Story Thanksgiving
  • Overcoming Cultural Untranslatability: with Special Reference To
  • Translatability and Untranslatability of Collocations in Ernest Hemingway's Novels
  • The Study on Cultural Untranslatability: The
  • The Challenges of Translating English Humour Into Arabic
  • Introduction


© 2024 Docslib.org    Feedback