DOCSLIB.ORG
Explore
Sign Up
Log In
Upload
Search
Home
» Tags
» Fan translation
Fan translation
Current Developments in Translation Technology
2020 ALTA Awards
Fan Audiovisual Translation Academiaedu
Game On! Burning Issues in Game Localisation
Transcreation: Intersections of Culture and Commerce in Japanese Translation and Localization
The Best of Both Worlds: from Volunteer Subtitling to Professional Subtitling
Found in Translation: Evolving Approaches for the Localization of Japanese Video Games
Translation, Remediation, Spread: the Global Circulation of Comics in Digital Distribution
Redalyc.EXPLORING TRANSLATION STRATEGIES in VIDEO GAME
A Study Into the Motivations of Internet Users Contributing to Translation Crowdsourcing: the Case of Polish Facebook User-Translators
The Italian Fansubbing Phenomenon
Game Localisation As Software-Mediated Cultural Experience: Shedding Light on the Changing Role of Translation in Intercultural Communication in the Digital Age
Understanding Fansub As One of the Audiovisual Translation Methods
Fansubs: Audiovisual Translation in an Amateur Environment Jorge
Fans a La Obra: Comparación De La Traducción Fan Y La Traducción Oficial De Harry Potter and the Deathly Hallows
Localizing Japanese Video Games for a Globalizing World
Understanding the Cultural Influence of Manga and Anime: Through Fan
Fan Culture As an Informal Learning Environment
Top View
Compliments in Fansubs and in Professional Subtitles: the Case of Lost
How Far Do Professional Codes of Ethics and Practice Apply to Non-Professionally Produced Translation?
Linguocultural Deviations in Russian Translation of the Novel “Twilight
Fan Translations of SKAM: Challenging Anglo Linguistic and Popular Cultural Hegemony in a Transnational Fandom
AN OVERVIEW of FANSUBBING in BRAZIL Bianca Bold
Compliments in Fansubs and in Professional Subtitles: the Case of Lost
Fan Translation of Games, Anime, and Fanfiction Boris Vazquez-Calvo, Southern Denmark University and University of Santiago De Compostela
Crowdsourcing Translation
Fansubs, Translation Hacking and Crowdsourcing Minako O'hagan School of Applied Lang
Fan Translation: Potential Pedagogical Implications for Translation Trainees in the Digital Space
Texts That Are Important for a Particular Group of Fans
A Mixed Methods Investigation on Perceived Quality in Crowdsourced Localisation
Subtitles Translation in the Grey Zone
Rapid and Radical Changes in Translation and Translation Studies
Translation in the Digital Age
The Practice and Evolution of Video Game Translation: Expanding the Definition of Rt Anslation
TIT4 Book of Abstracts
Rebuilding Babel: Copyright and the Future of Online Machine Translation
A Winner Is Who? Fair Use and the Online Distribution of Manga and Video Game Fan Translations
TRANSLATION STUDIES Contents Translation Studies
September 2011
Saeed Ameri & Masood Khoshsaligheh* Exploring The
Exploring Translation Strategies in Video Game Localisation1
AN ETHNOGRAPHIC STUDY of TRANSLATORS and TECHNOLOGY a Thesis Submitted to Kent State University in Partial Fulfillment Of
Mona Baker and Gabriela Saldanha (Eds) Routledge Encyclopedia of Translation Studies, 3Rd Edition, London and New York: Routledge, 172-177
The Translation of Humor in Video Games: a Case Study
Video Game Translation in the Czech Republic - - from Fan Era to Professionalism
IJTM/IJCEE PAGE Templatev2
3 the Position of Audiovisual Translation Studies
Amateur Subtitling - Selected Problems and Solutions