Fan Culture As an Informal Learning Environment

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Fan Culture As an Informal Learning Environment )DQFXOWXUHDVDQLQIRUPDOOHDUQLQJ HQYLURQPHQW 3UHVHQWDWLRQRIDQ1*/SURMHFW Chatarina Edfeldt Anneli Fjordevik Hiroko Inose Dalarna University, SE Dalarna University. SE Dalarna University, SE [email protected] [email protected] [email protected] case of scanlation, the scanlators practice the ABSTRACT skills and techniques of translating in an informal environment. This phenomenon of Fan culture is a subculture that has developed participatory culture has been observed by explosively on the internet over the last decades. scholars and it is concluded that they contribute Fans are creating their own films, translations, WR WKH GHYHORSPHQW RI D VWXGHQW¶V OLWHUDF\ DQG fiction, fan art, blogs, role play and also various foreign language skills. Furthermore, there is no forms that are all based on familiar popular doubt that the fandom related to Japanese culture creations like TV-series, bestsellers, cultural products such as manga, anime and anime, manga stories and games. In our project, videogames is one of the strong motives for we analyze two of these subculture genres, fan foreign students to start learning Japanese. fiction and scanlation. This is something to take into pedagogical Amateurs, and sometimes professional writers, consideration when we develop web-based create new stories by adapting and developing courses. Fan fiction and fan culture make it existing storylines and characters from the possible to have an intensive transcultural original. In this way, a "network" of texts dialogue between participators throughout the occurs, and writers step into an intertextual world and is of great interest when studying the dialogue with established writers such as JK interaction between formal and informal Rowling (Harry Potter) and Stephanie Meyer learning that puts the student in focus. (Twilight). Literary reception and creation then merge into a rich reciprocal creative activity Keywords: fan culture, fan fiction, scanlation, which includes comments and feedback from the informal learning environment, participatory culture participators in the community. INTRODUCTION The critical attitude of the fans regarding quality and the frustration at waiting for the official In order to better meet the needs of the New translation of manga books led to the Generation of students, our challenge will be to development of scanlation, which is an amateur develop new pedagogical thinking to accompany translation of manga distributed on the internet. new technologies. This has led us to take a closer look at informal learning environments Today, young internet users get involved in taking place on the internet today. The present conceptual discussions of intertextuality and study builds on interesting and important narrative structures through fan activity. In the 105 previous research from scholars like Marc the internet. It aims to identify and discuss some Prensky, James Paul Gee, Henry Jenkins and elements in these fan communities that probably Christina Olin-Scheller, when we are taking as a benefit the learning situation. We are interested premise that a favorable learning situation and in the learning process, per se, rather than learning outcome is taking place in fan culture proving or evaluating specific learning online communities today. outcomes. Furthermore, we will try to identify and discuss some elements within this process Marc Prensky has suggested that the so- called that benefits the learning environment. We will GHFOLQHLQWRGD\¶VHGXFDWLRQDOV\VWHPLVGXHWRD start with a brief introduction to fan discrepancy between how young people access communities and then continue on to the new information and knowledge through online learning processes taking place on fan fiction communities, and the traditional methodology and scanlation sites. used by their teachers to educate them. And to describe this he uses the metaphor: digital Fan culture is a subculture that has developed natives and digital immigrants, referring to a explosively on the internet during the last generation that has grown up with these new decades. Fans are creating their own films, technologies and an older generation that has translations, fiction, fan art, blogs, role play and had to adapt to them. (Prensky 2001) Also James also various forums that are all based on familiar Paul Gee has convincingly shown in his study popular culture creations like TV-series, Situated Language and Learning: A Critique of bestsellers, anime, manga stories and games. Traditional Schooling (2004) how young people On fan culture community websites young FDQ OHDUQ ³PRUH´ IURP WKHLU DIWHU-school people learn how to write, comment on and activities than from traditional schooling (for translate texts. On fan fiction websites fans example, complex problem solving from create new stories by adapting and developing videogames). In his latest book Language and existing storylines and characters from the learning in a Digital Age (2011) he emphasizes original; get involved in an intensive dialogue learning environments and popular culture and between reader and writer and have conceptual KHUHFRJQL]HVLWDVD³QHZOHDUQLQJV\VWHP´DQG discussions on intertextuality and narrative invents a new term to define it: structures. In the case of scanlation, the The new learning system, competing today in scanlators practice the skills and techniques of many respects with our school systems, is translating, as well as acquiring Japanese learning as part of popular culture. (---) There language abilities, in an informal environment. LVQR³RIILFLDO´QDPHIRUWKLVW\SHRIOHDUQLQJ Art reception and creation then merge into a rich so we will have to make one up. We will call reciprocal creative activity which includes LW ³SDVVLRQDWH DIILQLW\-based comments and feedback from the participators in OHDUQLQJ´ Passionate affinity-based learning occurs when people organize themselves in the community. the real world and/or via the Internet (or a In 1992 Henry Jenkins wrote a groundbreaking virtual world) to learn something connected to study on fan culture where he deconstructed the a shared endeavor, interest, or passion. (Gee prevailing negative image of a fan as a 2011:69) stereotypical fanatic and reinterpreted her or him In our paper we will focus on how communities as passionate and creative community member. of fan culture ± with the examples of the two Since then, fandom has taken the step into online subgenres fan fiction and scanlation activity - communities and experienced an explosive function as an informal learning environment on 106 development, both in the form of an increased FAN FICTION number of participants as well as in social credit. Fan culture is now a completely transnational Feedback: Reviews and beta activity where people from all over the world come together in their shared passion for a readers specific fandom. Henry Jenkins characterizes a In an article in the Swedish newspaper Svenska fan as follows, and the quotation also illustrates Dagbladet, the author Jennifer deLucy what he has defined as a Participatory culture: HPSKDVL]HV WKH IDQ ILFWLRQ ZRUOG DV D ³ZULWLQJ This ability to transform personal reaction into VFKRRO´ ZKHUH HYHU\RQH HYHQ SURIHVVLRQDO social interaction, spectatorial culture into writers like herself, has something to learn. Even participatory culture, is one of the central if most of the fan fiction writers may be characteristics of fandom. One becomes a amateurs there also are the more experienced ³IDQ´ QRW E\ EHLQJ D UHJXODU YLHZHU RI D who supervise the less experienced. Under the particular program but by translating that WDJ ³5HYLHZ WKLV VWRU\´ RQ WKH ZHEVLWH viewing into some kind of cultural activity, by fanfiction.net every reader has the possibility to sharing feelings and thoughts about the give feedback and interact with the author. The program content with friends, by joining a feedback from other fans often comes quickly, ³FRPPXQLW\´ RI RWKHU IDQV ZKR VKDUH common interests. For fans, consumption since the fans share the same interests ± the naturally sparks production, reading generates same passion for a fandom ± and normally react writing, until the terms seem logically RQWKHQHZVWRULHVLPPHGLDWHO\,W¶VDQRQJRLQJ inseparable... GLVFXVVLRQLW¶VQRWRQO\RQHFRPPHQWIURPWKH teacher like in the traditional teacher-student (Jenkins 2006: 41) relationship. Here, writers have the possibility to This passage points to some important elements argue an opinion or just ask what the reviewers for a favorable learning situation namely: a mean by something. They also develop skills in shared passion for the fandom and an emotional WKHVH ³PHWDWDONV´ LQ KRZ WR DQDO\]H WKHLU RZQ investment in the material as a strong motivator ZULWLQJ DQG WKH\¶UH KDYLQJ WKHRUHWLFDO for writing and participating. The fan discussions about the interpretations of the communities are particularly good examples of source texts (Wenz 2010; Olin-Scheller 2009). participatory culture - where consumers and )RU H[DPSOH WKH TXHVWLRQ ³:KHQ GRHV IDQ SURGXFHUV EOHQG WRJHWKHU LQWR ³SURVXPHUV´ DQG ILFWLRQEHFRPHOLWHUDWXUH"´LVEHLQJGLVFXVVHGLQ WKHNH\ZRUGKHUHLV³VKDULQJ´-DPHV3DXO*HH a forum on fanfiction.net. was seen in the citation shown earlier on his (http://forum.fanfiction.net/topic/2872/5683 concept of ³SDVVLRQDWH DIILQLW\-EDVHG OHDUQLQJ´ 6699/1/ 2012-02-15) and Prensky agrees with Jenkins on passion as the key element. Author and readers accordingly meet in this ongoing and intensive dialogue. They act as In the following sections, we will see two types teachers/mentors for each other; they comment of fan activities, identifying
Recommended publications
  • Confronting the Challenges of Participatory Culture: Media Education for the 21St Century
    An occasional paper on digital media and learning Confronting the Challenges of Participatory Culture: Media Education for the 21st Century Henry Jenkins, Director of the Comparative Media Studies Program at the Massachusetts Institute of Technology with Katie Clinton Ravi Purushotma Alice J. Robison Margaret Weigel Building the new field of digital media and learning The MacArthur Foundation launched its five-year, $50 million digital media and learning initiative in 2006 to help determine how digital technologies are changing the way young people learn, play, socialize, and participate in civic life.Answers are critical to developing educational and other social institutions that can meet the needs of this and future generations. The initiative is both marshaling what it is already known about the field and seeding innovation for continued growth. For more information, visit www.digitallearning.macfound.org.To engage in conversations about these projects and the field of digital learning, visit the Spotlight blog at spotlight.macfound.org. About the MacArthur Foundation The John D. and Catherine T. MacArthur Foundation is a private, independent grantmaking institution dedicated to helping groups and individuals foster lasting improvement in the human condition.With assets of $5.5 billion, the Foundation makes grants totaling approximately $200 million annually. For more information or to sign up for MacArthur’s monthly electronic newsletter, visit www.macfound.org. The MacArthur Foundation 140 South Dearborn Street, Suite 1200 Chicago, Illinois 60603 Tel.(312) 726-8000 www.digitallearning.macfound.org An occasional paper on digital media and learning Confronting the Challenges of Participatory Culture: Media Education for the 21st Century Henry Jenkins, Director of the Comparative Media Studies Program at the Massachusetts Institute of Technology with Katie Clinton Ravi Purushotma Alice J.
    [Show full text]
  • Current Developments in Translation Technology
    T21N – Translation in Transition 2011-09 Frank Austermühl (Auckland) On Clouds and Crowds: Current Developments in Translation Technology Editors: Viktorija Bilić Anja Holderbaum Anne Kimmes Joachim Kornelius John Stewart Publisher: Christoph Stoll Wissenschaftlicher Verlag Trier T21N – Translation in Transition ISSN: 2191-1916 www.t21n.com T21N – Translation in Transition 2011-09 Frank Austermühl (Auckland) On Clouds and Crowds: Current Developments in Translation Technology Abstract: This paper presents two recent developments in translation technology: statistical machine translation (MT) and massive online collaboration (MOC), and their impacts on the translation process in general, and on the working conditions of individual translators in particular. Considering machine translation, we will focus on online MT systems and the paradigm of statistical machine translation. Concerning massive online collaboration, the discussion will focus on both crowdsourcing and on Wiki resources for translators. Finally, potential ways of reacting to the challenges posed by MT and MOC for both translation research and teaching will be provided. Ziel des Artikel ist es, zwei jüngere Entwicklungen im Bereich der Übersetzungstechnologie – Statistik-basierte maschinelle Übersetzung (MÜ) und massive online collaboration (MOC) – und ihre Auswirkungen auf den Übersetzungsprozess im Allgemeinen und die Arbeitsbedingungen von professionellen Übersetzerinnen und Übersetzern im Besonderen zu diskutieren. Mit Blick auf die maschinelle Übersetzung liegt der Fokus der Diskussion auf Onlinelösungen sowie bei statistischen MÜ-Ansätzen. Beim Thema massive online collaboration stehen sowohl das Konzept des crowdsourcing als auch die kollaborative Entwicklung von Wiki-Ressourcen für Übersetzer im Vordergrund. Im Schlussteil des Artikels werden mögliche Wege aufgezeigt, wie in Forschung und Lehre im Bereich der Übersetzungswissenschaft auf die durch MÜ und MOC entstehenden Herausforderungen reagieren kann.
    [Show full text]
  • Fictious Flattery: Fair Use, Fan Fiction, and the Business of Imitation
    Intellectual Property Brief Volume 8 Issue 2 Article 1 2016 Fictious Flattery: Fair Use, Fan Fiction, and the Business of Imitation Mynda Rae Krato George Washington University Follow this and additional works at: https://digitalcommons.wcl.american.edu/ipbrief Part of the Intellectual Property Law Commons Recommended Citation Krato, Mynda Rae (2016) "Fictious Flattery: Fair Use, Fan Fiction, and the Business of Imitation," Intellectual Property Brief: Vol. 8 : Iss. 2 , Article 1. Available at: https://digitalcommons.wcl.american.edu/ipbrief/vol8/iss2/1 This Article is brought to you for free and open access by the Washington College of Law Journals & Law Reviews at Digital Commons @ American University Washington College of Law. It has been accepted for inclusion in Intellectual Property Brief by an authorized editor of Digital Commons @ American University Washington College of Law. For more information, please contact [email protected]. Fictious Flattery: Fair Use, Fan Fiction, and the Business of Imitation This article is available in Intellectual Property Brief: https://digitalcommons.wcl.american.edu/ipbrief/vol8/iss2/1 FICTITIOUS FLATTERY: FAIR USE, FANFICTION, AND THE BUSINESS OF IMITATION Mynda Rae Krato INTRODUCTION ............. 92 L Background............................................................. 94 A. Foundational Statutory and Case Law..................................94 B. Fanfiction Case Law..............................................96 C. Popular Culture and the Power of Fandoms .............................
    [Show full text]
  • 2020 ALTA Awards
    43rd Annual ALTA Sept. 30 – Oct. 18, 2020 Conference THE AMERICAN LITERARY TRANSLATORS ASSOCIATION 2020 ALTA Awards THE NATIONAL CENTER FOR ONLINE TRANSLATION CERTIFICATE INTERPRETATION has been one of the premier NCI now offers an online, non-credit Spanish/ providers of high quality interpreter training since English Translation Certificate with courses its inception in 1983. focused on legal translation, medical translation, and business translation. Contact us for more information: [email protected] More about the Certificate: nci.arizona.edu/online-translation-certificate WEBINARS Throughout the year, NCI offers a variety of COURT INTERPRETER TRAINING INSTITUTE webinars focused on essential aspects of (CITI) interpreting, from ethical considerations to Each summer, NCI offers its prestigious Court skill-building to specialized content such as Interpreter Training Institute (CITI). Now in its drug and weapons terminology. NCI offers both 38th year, the CITI is NCI’s most comprehensive Spanish/English webinars and language neutral training and is renowned nationally. The CITI webinars that are open to interpreters of all begins in June with online pre-testing followed languages. NCI’s webinar schedule changes by a series of webinars and online work, followed throughout the year, so check back often. You by two intensive weeks in July with the CITI’s can also join our mailing list to receive updates exceptional, federally certified instructors. It’s a as we post new trainings. once-in-a-lifetime experience! Webinar Schedule: More information about the CITI: nci.arizona.edu/workshop-schedule nci.arizona.edu/training/citi Congratulations to the translators on the 2020 Italian Prose in Translation Award shortlist! See what judges Jeanne Bonner, Richard Dixon, and Tony Italian Prose Shugaar had to say about each of the shortlisted titles (in alphabetical in Translation order by title).
    [Show full text]
  • Alternate Universe Fan Videos and the Reinterpretation of the Media
    Alternate Universe Fan Videos and the Reinterpretation of the Media Source Introduction According to the Francesca Coppa, American scholar and co-founder of the Organization for Transformative Works1, fan videos are “a form of grassroots filmmaking in which clips from television shows and movies are set to music.”2 Fan videos are commonly referred to as: fanvid, songvid, vid, AMV (for Anime Music Video); their process of creation is called vidding and their editors (fan)vidders. While the “media tradition” described above in Francesca Coppa‟s definition is a crucial part of the fan video production, many other fan videos are created for anime, especially Asian ones (AMV), for video games (some of them called Machinima), or even for other subjects, from band tributes to other types of remix. The vidding tradition – in its current “shape” – goes back to the era of the first VCR; but the very first fan videos may be traced back to the seventies in a slideshow format. When channel mixers and numerous machines available to a large group of consumers emerged, this fan activity easily became an expanding one amongst the fan communities, who were often interested in new technology, whatever era it is. Vidding has now become a digital process, thanks to the expansion of computer and related technical means, including at least semiprofessional editing software. It seems relevant to point out how rare it is that a vidder goes through editing training when they begin to create fan videos, or even become a professional editor later on. Of course, exceptions exist, but vidding generally remains a hobby.
    [Show full text]
  • The Writing and Reading of Fan Fiction and Transformation Theory
    CLCWeb: Comparative Literature and Culture ISSN 1481-4374 Purdue University Press ©Purdue University Volume 13 (2011) Issue 4 Article 4 The Writing and Reading of Fan Fiction and Transformation Theory Veerle Van Steenhuyse Ghent University Follow this and additional works at: https://docs.lib.purdue.edu/clcweb Part of the Comparative Literature Commons, and the Critical and Cultural Studies Commons Dedicated to the dissemination of scholarly and professional information, Purdue University Press selects, develops, and distributes quality resources in several key subject areas for which its parent university is famous, including business, technology, health, veterinary medicine, and other selected disciplines in the humanities and sciences. CLCWeb: Comparative Literature and Culture, the peer-reviewed, full-text, and open-access learned journal in the humanities and social sciences, publishes new scholarship following tenets of the discipline of comparative literature and the field of cultural studies designated as "comparative cultural studies." Publications in the journal are indexed in the Annual Bibliography of English Language and Literature (Chadwyck-Healey), the Arts and Humanities Citation Index (Thomson Reuters ISI), the Humanities Index (Wilson), Humanities International Complete (EBSCO), the International Bibliography of the Modern Language Association of America, and Scopus (Elsevier). The journal is affiliated with the Purdue University Press monograph series of Books in Comparative Cultural Studies. Contact: <[email protected]> Recommended Citation Van Steenhuyse, Veerle. "The Writing and Reading of Fan Fiction and Transformation Theory." CLCWeb: Comparative Literature and Culture 13.4 (2011): <https://doi.org/10.7771/1481-4374.1691> This text has been double-blind peer reviewed by 2+1 experts in the field.
    [Show full text]
  • Henry Jenkins Convergence Culture Where Old and New Media
    Henry Jenkins Convergence Culture Where Old and New Media Collide n New York University Press • NewYork and London Skenovano pro studijni ucely NEW YORK UNIVERSITY PRESS New York and London www.nyupress. org © 2006 by New York University All rights reserved Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Jenkins, Henry, 1958- Convergence culture : where old and new media collide / Henry Jenkins, p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN-13: 978-0-8147-4281-5 (cloth : alk. paper) ISBN-10: 0-8147-4281-5 (cloth : alk. paper) 1. Mass media and culture—United States. 2. Popular culture—United States. I. Title. P94.65.U6J46 2006 302.230973—dc22 2006007358 New York University Press books are printed on acid-free paper, and their binding materials are chosen for strength and durability. Manufactured in the United States of America c 15 14 13 12 11 p 10 987654321 Skenovano pro studijni ucely Contents Acknowledgments vii Introduction: "Worship at the Altar of Convergence": A New Paradigm for Understanding Media Change 1 1 Spoiling Survivor: The Anatomy of a Knowledge Community 25 2 Buying into American Idol: How We are Being Sold on Reality TV 59 3 Searching for the Origami Unicorn: The Matrix and Transmedia Storytelling 93 4 Quentin Tarantino's Star Wars? Grassroots Creativity Meets the Media Industry 131 5 Why Heather Can Write: Media Literacy and the Harry Potter Wars 169 6 Photoshop for Democracy: The New Relationship between Politics and Popular Culture 206 Conclusion: Democratizing Television? The Politics of Participation 240 Notes 261 Glossary 279 Index 295 About the Author 308 V Skenovano pro studijni ucely Acknowledgments Writing this book has been an epic journey, helped along by many hands.
    [Show full text]
  • The Cultural Logic of Media Convergence
    76T 04 040603 (ds) 1/3/04 9:37 am Page 33 ARTICLE INTERNATIONAL journal of CULTURAL studies Copyright © 2004 SAGE Publications London, Thousand Oaks, CA and New Delhi www.sagepublications.com Volume 7(1): 33–43 DOI: 10.1177/1367877904040603 The cultural logic of media convergence ● Henry Jenkins Massachusetts Institute of Technology, USA ABSTRACT ● Responding to the contradictory nature of our current moment of media change, this article will sketch a theory of media convergence that allows us to identify major sites of tension and transition shaping the media environment for the coming decade. Media convergence is more than simply a technological shift. Convergence alters the relationship between existing technologies, industries, markets, genres and audiences. ● KEYWORDS ● collective intelligence ● creative industries The American media environment is now being shaped by two seemingly contradictory trends: on the one hand, new media technologies have lowered production and distribution costs, expanded the range of available delivery channels and enabled consumers to archive, annotate, appropriate and recirculate media content in powerful new ways;1 on the other hand, there has been an alarming concentration of the ownership of mainstream commercial media, with a small handful of multinational media conglom- erates dominating all sectors of the entertainment industry. Few media critics seem capable of keeping both sides of this equation in mind at the same time. Robert McChesney (2000) warns that the range of voices in policy debates will become constrained as media ownership concentrates. Cass Sunstein (2002) worries that fragmentation of the web is apt to result in the loss of shared values and common culture.
    [Show full text]
  • Fan Audiovisual Translation Academiaedu
    The University of Manchester Research Fan Audiovisual Translation Document Version Accepted author manuscript Link to publication record in Manchester Research Explorer Citation for published version (APA): Pérez-González, L. (2020). Fan Audiovisual Translation. In M. Baker, & G. S. (Eds.), Routledge Encyclopedia of Translation Studies (Third Edition ed., pp. 172-177). Routledge. Published in: Routledge Encyclopedia of Translation Studies Citing this paper Please note that where the full-text provided on Manchester Research Explorer is the Author Accepted Manuscript or Proof version this may differ from the final Published version. If citing, it is advised that you check and use the publisher's definitive version. General rights Copyright and moral rights for the publications made accessible in the Research Explorer are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. Takedown policy If you believe that this document breaches copyright please refer to the University of Manchester’s Takedown Procedures [http://man.ac.uk/04Y6Bo] or contact [email protected] providing relevant details, so we can investigate your claim. Download date:09. Oct. 2021 This is an author’s manuscript accepted for publication in: Mona Baker and Gabriela Saldanha (eds) Routledge Encyclopedia of Translation Studies, 3rd edition, London and New York: Routledge, 172-177. https://bit.ly/2PxLkbp Fan Audiovisual Translation Luis Pérez-González Fan audiovisual translation (Dwyer 2018) encompasses three modes of mediation. Romhacking involves accessing a video game’s ROM (read-only memory) data to localize its spoken and written language components (Muñoz Sánchez 2009).
    [Show full text]
  • Game On! Burning Issues in Game Localisation
    Game on! Burning issues in game localisation Carme Mangiron Universitat Autònoma de Barcelona _________________________________________________________ Abstract Citation: Mangiron, C. (2018). Game on! Game localisation is a type of audiovisual translation that has gradually Burning issues in game localisation. been gathering scholarly attention since the mid-2000s, mainly due Journal of Audiovisual Translation, 1(1), 122-138. to the increasing and ubiquitous presence of video games in the digital Editor: A. Jankowska & J. Pedersen society and the gaming industry's need to localise content in order Received: January 22, 2018 to access global markets. This paper will focus on burning issues in this Accepted: June 30, 2018 field, that is, issues that require specific attention, from an industry Published: November 15, 2018 and/or an academic perspective. These include the position of game Funding: Catalan Government funds localisation within the wider translation studies framework, 2017SGR113. the relationship between game localisation and audiovisual translation, Copyright: ©2018 Mangiron. This is an open access article distributed under the game accessibility, reception studies, translation quality, collaborative terms of the Creative Commons translation, technology, and translator training. Attribution License. This allows for unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are Key words: video games, game localisation, audiovisual translation credited. (AVT), game accessibility, reception studies, quality, collaborative translation, technology, translator training [email protected]; https://orcid.org/0000-0002-6421-8581 122 Game on! Burning issues in game localisation 1. Introduction Over the last four decades, video games have achieved a ubiquitous role in the digital society. Not only have they become one of the most popular leisure options, they are also being used for purposes beyond entertainment, such as education, health, and advertising.
    [Show full text]
  • Making European Cult Cinema European Making
    TRANSMEDIA Carter Making European Cinema Cult Oliver Carter Making European Cult Cinema Fan Enterprise in an Alternative Economy Making European Cult Cinema Transmedia: Participatory Culture and Media Convergence The book series Transmedia: Participatory Culture and Media Convergence provides a platform for cutting-edge research in the field of media studies, with a strong focus on the impact of digitization, globalization, and fan culture. The series is dedicated to publishing the highest-quality monographs (and exceptional edited collections) on the developing social, cultural, and economic practices surrounding media convergence and audience participation. The term ‘media convergence’ relates to the complex ways in which the production, distribution, and consumption of contemporary media are affected by digitization, while ‘participatory culture’ refers to the changing relationship between media producers and their audiences. Interdisciplinary by its very definition, the series will provide a publishing platform for international scholars doing new and critical research in relevant fields. While the main focus will be on contemporary media culture, the series is also open to research that focuses on the historical forebears of digital convergence culture, including histories of fandom, cross- and transmedia franchises, reception studies and audience ethnographies, and critical approaches to the culture industry and commodity culture. Series editors Dan Hassler-Forest, Utrecht University, the Netherlands Matt Hills, University of Aberystwyth,
    [Show full text]
  • Transcreation: Intersections of Culture and Commerce in Japanese Translation and Localization
    TRANSCREATION: INTERSECTIONS OF CULTURE AND COMMERCE IN JAPANESE TRANSLATION AND LOCALIZATION by Dylan Reilly B.A. in Asian and Middle Eastern Studies, College of William and Mary, 2014 Submitted to the Graduate Faculty of The Dietrich School of Arts & Sciences in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts University of Pittsburgh 2016 UNIVERSITY OF PITTSBURGH DIETRICH SCHOOL OF ARTS & SCIENCES This thesis was presented by Dylan Reilly It was defended on April 8, 2016 and approved by Carol M. Bové, PhD, Senior Lecturer Hiroshi Nara, PhD, Department Chair Thesis Director: Charles Exley, PhD, Assistant Professor ii Copyright © by Dylan Reilly 2016 iii TRANSCREATION: INTERSECTIONS OF CULTURE AND COMMERCE IN JAPANESE TRANSLATION AND LOCALIZATION Dylan Reilly, M.A. University of Pittsburgh, 2016 This study looks at text-heavy examples of translated Japanese popular media, such as recent video games and manga (Japanese comics) to explore the recent evolution of Japanese-English translation and localization methods. While acknowledging localization’s existence as a facet of the larger concept of translation itself, the work examines “translation” and “localization” as if they were two ends of a spectrum; through this contrast, the unique techniques and goals of each method as seen in translated media can be more effectively highlighted. After establishing these working definitions, they can then be applied as a rubric to media examples to determine which “translative” or “localizing” techniques were employed in the
    [Show full text]