1 the Art Songs of Huang Zi

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

1 the Art Songs of Huang Zi The Art Songs of Huang Zi: A Selective Study D.M.A Document Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Musical Arts in the Graduate School of The Ohio State University By Yanyan Lin Graduate Program in Music The Ohio State University 2020 D.M.A. Document Committee Robert J. Ward, Advisor C. Andrew Blosser Edward Bak Christin Ray 1 Copyrighted by Yanyan Lin 2020 2 Abstract Over the past decades, the interaction of culture and art from different countries has become very popular- including singing. Many singers from all over the world desire to sing songs in their native language on the international stage while other singers want to try different songs from different countries. Besides vocal repertoire in Italian, German, French, and English, there is still a large amount of vocal repertoire in other languages that remains unexplored, including Chinese art songs. However, relatively few non-Chinese singers perform them because of cultural and language barriers. Considering that, the first chapter of this document introduces Chinese art songs, including a definition and developmental history. The second chapter explores Huang Zi, who was the representative composer during the first flourishing period of Chinese art songs. This chapter includes information on his life, career, his compositions, the influence on his compositional style, and the significance of his compositions. To help reduce the language barrier, chapter 3 introduces the “Pinyin” system for pronouncing Chinese characters. Chapter 4 explores ten of Huang’s classic art songs, and provides a translation with “Pinyin” and text analysis. These two chapters offer non- Chinese singers an understandable and effective way to sing and study Huang’s art songs. ii Acknowledgments I would like to express my gratitude to all my committees: Dr. Cyril Blosser, Prof. Edward Bak, Dr. Christin L Ray, and Dr. Ward, for supporting and encouraging me to complete this document. Also, I would like to extend my special thanks to my former advisor and voice teacher, Dr. Scott McCoy. Also, thank you all who ever helped and supported me during my DMA program. I also thank my husband Dr. Shi and my parents. Thank you all for giving me support and taking care of me during my DMA program. Without your endless support and love, I could not finish my DMA degree. iii Vita July 2012………………………………..B.A. Music, Nanjing Normal University July 2015………………………………..M.M. Voice, Nanjing Normal University 2015-2016………………………………Voice faculty, Changzhou Normal University August 2018 to present…………………D.M.A Voice Performance, The Ohio State University Fields of Study Major Field: Music Concentration: Voice Performance iv Table of Contents Abstract ............................................................................................................................... ii Acknowledgments .............................................................................................................. iii Vita ..................................................................................................................................... iv Table of Contents ................................................................................................................ v List of Tables .................................................................................................................... vii List of Figures .................................................................................................................. viii Chapter 1. Chinese Art Songs ............................................................................................. 1 1.1. Definition of Chinese Art Songs ........................................................................................... 1 1.2. Historic Development of Chinese Art Songs ........................................................................ 3 Chapter 2. Huang Zi .......................................................................................................... 10 2.1. Huang’s life and career ....................................................................................................... 10 2.2. Introduction to Huang’s Works .......................................................................................... 15 2.3. Characteristics of Huang’s Art Songs ................................................................................. 17 2.4. The influences on Huang’s compositions ........................................................................... 21 v 2.5. Significance of Huang’s Compositions .............................................................................. 23 Chapter 3. Introduction to Chinese “Pinyin” System ....................................................... 25 Chapter 4. Huang’s Art Songs .......................................................................................... 29 4.1. Missing Homeland .............................................................................................................. 29 4.2. Spring Nostalgia ................................................................................................................. 33 4.3. Three Wishes of Rose ......................................................................................................... 37 4.4. Flower in the Mist ............................................................................................................... 40 4.5. Swallow’s Chirping ............................................................................................................ 42 4.6. Nanxiangzi - Reflections after Climbing Up the Northern Hill Pavilion ........................... 45 4.7. Busuanzi - Written at Dinghui Abbey in Huangzhou ......................................................... 49 4.8. Ode to Ascending the Tower .............................................................................................. 52 4.9. Philosophical Song ............................................................................................................. 55 4.10. Downstream to Jiangling .................................................................................................. 60 Chapter 5. Conclusion ....................................................................................................... 62 Bibliography ..................................................................................................................... 63 Appendix A. Scores for Huang’s Art Songs with “Pinyin” ............................................. 67 vi List of Tables Table 1 Summary of twenty-one initials in “Pinyin” system. .......................................... 25 Table 2 Summary of six basic finals in “Pinyin” system. ................................................. 26 Table 3 Summary of four tones in “Pinyin” system. ........................................................ 27 vii List of Figures Figure 1: The historic development of Chinese art songs. ................................................ 4 Figure 2: Gongchi notation for Chinese song, “Zhe Gu Tian.” ......................................... 5 Figure 3: m. 1 - m. 3 from ‘Flower in Mist.” ................................................................... 18 Figure 4: m. 1 - m. 3 in “Spring Nostalgia.” .................................................................... 19 Figure 5: m. 13- m. 15 in “Missing Homeland.” ............................................................. 19 viii Chapter 1. Chinese Art Songs 1.1. Definition of Chinese Art Songs In western music history, art song composition originated toward the end of the 18th century and reached its peak in the 19th century. In Germany, to differentiate from German folk songs (Volkslied), art songs were called Lieder or strictly Kunstlied by Schubert, Schumann, Brahms, et al. In France, art songs are named Mélodie while they are Romans in Russia and Art Antiche in Italy.1 The term Art Songs first appears in China in the 1920s which was translated from Germen “Kunstlied” by Xiao Youmei.2 The Chinese name of Art Songs is Yishu Gequ (艺术歌曲). According to the book, Collection of Chinese Art Songs, the definition of Chinese art songs is: “Art songs composed by Chinese composers are based on Chinese national rhyme with independent and artistic accompaniment. Texts of Chinese art songs are usually selected from Chinese poems. Chinese art songs highlight the combination of Chinese and western compositional techniques, the expression of sincere and deep emotion, the delicate and perfect structure, and the unique charm within Chinese music.”3 1 Yu, “On the Different Phases,” 2. 2 Xiao Youmei (萧友梅) was one of the first-generation composers in Chinese art songs who once studied compositions in Germany. 3 Zhang and Mao, “Collection of Chinese Art Songs,” 35 1 Therefore, Chinese art songs are composed by Chinese composers. They are usually based on the combination of Chinese and western musical elements, but also exhibit Chinese national styles.4 The choice of melody and the settings of tonal structures and harmonies reflect Chinese composers’ efforts to express the compositional characteristics in Chinese musical culture and give their art songs a strong national identity.5 Similar to western art songs, poems are the main source of texts for Chinese art songs. A large number of Chinese poems have been written over the course of 2,500 years. These poems were composed by different poets under different situations and offer a wealth of imagery and insight into Chinese history.
Recommended publications
  • Research on Li Bai and His Poetry Works from the Perspective of Tourism Jihong Xu Ma'anshan Teacher's College, Anhui, Ma'anshan, 243041, China Abstract
    Advances in Social Science, Education and Humanities Research (ASSEHR), volume 300 2018 International Workshop on Education Reform and Social Sciences (ERSS 2018) Research on Li Bai and His Poetry Works from the Perspective of Tourism Jihong Xu Ma'anshan Teacher's College, Anhui, Ma'anshan, 243041, China Abstract. Li Bai is a great poet and traveler in China. He leaves China precious tourism resources. His tourism poetry works enrich China tourism culture, Li Bai is an outstanding tourism aesthetics master. His poetry aesthetic artistic conception is far-reaching. Li Bai and his poetry works are comprehensively arranged and deeply studied from the perspective of tourism, thereby providing an important basis for developing tourism resources and enriching cultural connotation of tourism products in various regions, and further promoting inheritance and development of China tourism culture. Keywords: Li Bai; tourism resources; tourism culture; tourism aesthetics. 1. Introduction Li Bai is a great romantic poet of China, who 'traveled many famous mountains for his life'. He 'studied immortals in his fifteenth year and never stopped immortal trips'. He 'went to far places with sword' at the age of 25. Li Bai stayed in Dangtu of Anhui at the age of 60 till his death. Li Bai traveled all year round since 15 years old. His steps were radiated to the whole China. Li Bai was repeatedly frustrated in his political career and failed to realize his political ambition especially from 44 to 55 years old. Therefore, he mainly focused on travelling during the period. Such a long and extensive travel is rare among ancient Chinese literati, which also enabled him to transcend his status as a poet.
    [Show full text]
  • Sexuality, Spirituality and the 'Song of Songs'
    setup 10-31-05-web 10/20/05 11:39 AM Page 8 October 31, 2005 America Vol. 193 No. 13, Whole No. 4709 Sexuality, Spirituality and the ‘Song of Songs’ – BY CHRISTOPHER PRAMUK – Only through the body does the way, the ascent to the life of blessedness, lie open to us. — St. Bernard of Clairvaux, Sermons on the Song of Songs HE SONG OF SONGS has long held a privileged place in the mystical theolo- gy and monastic tradition of the church. Commentary on this erotically charged, enigmatic love poetry of the Bible runs like a thread from Origen (d. 254) through St. Bernard (d. 1153) and up to St. John of the Cross (d. T1591). In more contemporary figures, too, like the Trappist monk and spiritual writer Thomas Merton, we find the song like a shimmering veil between the lines of his PHOTO BY TATYANA BORODINA CHRISTOPHER PRAMUK, the author of Surviving the Search: Sexuality, Spirituality and Love (Living the Good News, 1998), lives with his wife and two children in South Bend, Ind. 8 America October 31, 2005 setup 10-31-05-web 10/20/05 11:39 AM Page 9 poems and prayers. The regular reader of Merton expects composed over a period of 18 years—is rightly revered as the to find even in his prose spontaneous, canticle-like verses of masterpiece of medieval monastic literature. Like many others praise, or the dream-like yearning for “one whom my heart before and after him, Bernard saw the song as a sublime alle- loves.” gory on the love of God that can be experienced through con- It is natural to wonder why the Song of Songs has exert- templation.
    [Show full text]
  • The Microrna Mir-10B As a Potentially Promising Biomarker to Predict the Prognosis of Cancer Patients: a Meta-Analysis
    www.impactjournals.com/oncotarget/ Oncotarget, 2017, Vol. 8, (No. 61), pp: 104543-104551 Meta-Analaysis The microRNA miR-10b as a potentially promising biomarker to predict the prognosis of cancer patients: a meta-analysis Yi Zhang1,*, Rong-Bo Liao2,*, Li-Lin Hu3, Bi-Xia Tong4, Teng-Fei Hao2 and Hua-Jun Wu2 1Department of General Surgery, The First People’s Hospital of Neijiang, Neijiang 641000, Sichuan Province, P.R. China 2Department of General Surgery, The Second Affiliated Hospital of Nanchang University, Nanchang 330000, Jiangxi Province, P.R. China 3Department of Medicine, Nanchang University, Nanchang 330000, Jiangxi Province, P.R. China 4Department of Nursing, Shangrao People’s Hospital, Shangrao 334000, Jiangxi Province, P.R. China *These two authors contributed equally to this work Correspondence to: Hua-Jun Wu, email: [email protected] Keywords: miR-10b, carcinoma, metastasis, meta-analysis Received: April 21, 2017 Accepted: August 17, 2017 Published: September 30, 2017 Copyright: Zhang et al. This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License 3.0 (CC BY 3.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited. ABSTRACT Background: Reported studies on carcinoma have evaluated the significance of the microRNA miR-10b in the development and progression of many cancers. Increased expression of miR-10b is associated with the susceptibility to lymph node metastasis and distant metastasis in various tumors. Results: The results of the meta-analysis revealed that lymph node metastasis occurred more frequently in the patients group with high expression level of miR- 10b than in the patients group with low expression level of miR-10b (OR=4.65, 95% CI: 3.40–6.37, P <0.00001, fixed-effects model).
    [Show full text]
  • Chinese Fables and Folk Stories
    .s;^ '^ "It--::;'*-' =^-^^^H > STC) yi^n^rnit-^,; ^r^-'-,. i-^*:;- ;v^ r:| '|r rra!rg; iiHSZuBs.;:^::^: >» y>| «^ Tif" ^..^..,... Jj AMERICMJ V:B00lt> eOMI^^NY"' ;y:»T:ii;TOiriai5ia5ty..>:y:uy4»r^x<aiiua^^ nu,S i ;:;ti! !fii!i i! !!ir:i!;^ | iM,,TOwnt;;ar NY PUBLIC LIBRARY THE BRANCH LIBRARIES 3 3333 08102 9908 G258034 Digitized by the Internet Arciiive in 2007 with funding from IVIicrosoft Corporation http://www.archive.org/details/chinesefablesfolOOdavi CHINESE FABLES AND FOLK STORIES MARY HAYES DAVIS AND CHOW-LEUNG WITH AN INTRODUCTION BY YIN-CHWANG WANG TSEN-ZAN NEW YORK •:• CINCINNATI •: CHICAGO AMERICAN BOOKCOMPANY Copyright, 1908, by AMERICAN BOOK COMPANY Entered at Stationers' Hall, London Copyright, 1908, Tokyo Chinese Fables W. p. 13 y\9^^ PROPERTY OF THE ^ CITY OF MW YOBK G^X£y:>^c^ TO MY FRIEND MARY F. NIXON-ROULET PREFACE It requires much study of the Oriental mind to catch even brief glimpses of the secret of its mysterious charm. An open mind and the wisdom of great sympathy are conditions essential to making it at all possible. Contemplative, gentle, and metaphysical in their habit of thought, the Chinese have reflected profoundly and worked out many riddles of the universe in ways peculiarly their own. Realization of the value and need to us of a more definite knowledge of the mental processes of our Oriental brothers, increases wonder- fully as one begins to comprehend the richness, depth, and beauty of their thought, ripened as it is by the hidden processes of evolution throughout the ages. To obtain literal translations from the mental store- house of the Chinese has not been found easy of accom- plishment; but it is a more difficult, and a most elusive task to attempt to translate their fancies, to see life itself as it appears from the Chinese point of view, and to retell these impressions without losing quite all of their color and charm.
    [Show full text]
  • Analysis on the Translation of Mao Zedong's 2Nd Poem in “送瘟神 'Sòng Wēn Shén'” by Arthur Cooper in the Light O
    ISSN 1799-2591 Theory and Practice in Language Studies, Vol. 11, No. 8, pp. 910-916, August 2021 DOI: http://dx.doi.org/10.17507/tpls.1108.06 Analysis on the Translation of Mao Zedong’s 2nd Poem in “送瘟神 ‘sòng wēn shén’” by Arthur Cooper in the Light of “Three Beauties” Theory Pingli Lei Guangdong Baiyun University, Guangzhou 510450, Guangdong, China Yi Liu Guangdong Baiyun University, Guangzhou 510450, Guangdong, China Abstract—Based on “Three Beauties” theory of Xu Yuanchong, this paper conducts an analysis on Arthur Cooper’s translation of “送瘟神”(2nd poem) from three aspects: the beauty of sense, sound and form, finding that, because of his lack of empathy for the original poem, Cooper fails to convey the connotation of the original poem, the rhythm and the form of the translated poem do not match Chinese classical poetry, with three beauties having not been achieved. Thus, the author proposes that, in order to better spread the culture of Chinese classical poetry and convey China’s core spirit to the world, China should focus on cultivating the domestic talents who have a deep understanding about Chinese culture, who are proficient not only in Chinese classical poetry, but also in classical poetry translation. Index Terms—“Three Beauties” theory, “Song When Shen(2nd poem)” , Arthur Cooper, English translation of Chinese classical poetry I. INTRODUCTION China has a long history in poetry creation, however, the research on poetry translation started very late in China Even in the Tang and Song Dynasties, when poetry writing was popular and when culture was open, there did not appear any relevant translation researches.
    [Show full text]
  • The Improbable Literary Friendship of Du Fu and Li Bai
    The Mandarin Moralist and the Reckless Rebel: the Improbable Literary Friendship of Du Fu and Li Bai Bryce Christensen Southern Utah University Western readers know something about improbable literary friendships: Who, after all, would ever have paired the poetic revolutionary Emily Dickinson and her friend-by-correspondence, the prosy pedestrian Thomas Wentworth Higginson? With good reason, one critic has called this “one of the oddest literary friendships in American history” (Russell 149). But then who, on the other side of the Atlantic, would have anticipated a friendship between the fiercely devout Christian Gerard Manley Hopkins and the agnostic Robert Bridges? "One wonders," writes one baffled critic, "on what the friendship subsisted, so little were Hopkins's profoundest feelings appreciated by Bridges" (Nixon 265). These are certainly literary friendships so unlikely as to leave readers marveling. However, for sheer improbability no literary friendship in the West can match the astonishingly unlikely yet remarkably strong friendship between the poet Du Fu and his contemporary Li Bai. The contrasts between these two are both numerous and striking. Yet the strength and duration of their friendship despite these contrasts, lends new meaning to the marvelous poetry written by both. For only rare poetry and even rarer love for the making of such poetry can account for a literary friendship that seems so unlikely as to defy ordinary expectations of the nature of friendship. In his famous examination of the nature of friendship in the Nicomachean Ethics, Aristotle acknowledges that many see in friendship “a kind of likeness and [therefore] say that like people are friends” (VIII.1).
    [Show full text]
  • CHIN 102: BEGINNING CHINESE (Web-Based) SPRING 2021
    CHIN 102: BEGINNING CHINESE (Web-Based) SPRING 2021 INSTRUCTOR Chang, Yufen 张瑜芬 (zhāng yú fēn) Email: [email protected] Office hours: MonDay 11:15am~12:15pm, WeDnesday 10:10am~11:10am, or by appointment Zoom link: https://wku.zoom.us/j/8487135368 TEACHING ASSISTANT/TUTOR Sim, Guan Cherng 沈冠丞 (shěn guàn chéng) Email: [email protected] Zoom link: https://wku.zoom.us/j/4833361863 WEEKLY COURSE STRUCTURE 1. Zoom meeting: 55 minutes with Dr. Chang on Monday (10:20pm ~ 11:15am) If you have a time conflict and cannot make it, please watch the recordeD class meeting on BlackboarD. The video should be available by 2pm on MonDay. 2. Tutoring: 20-minute Zoom tutoring with Mr. Sim Please go to https://docs.google.com/spreadsheets/d/10gwslnlv- ykkARUlCzSzW8FUyWKWaXbJQ7bsncTAk5E/eDit#gid=0 to sign up for your tutorial session. The tutorial session will start in the first week. Note that attending the weekly tutorial session is required and that your attendance is included in the grading system. Every week you will receive a full grade for your tutoring when you attend the session on time. If your absence for the tutoring is unexcused, you then will receive a zero for that week’s tutoring grade. If something unexpected happens and you need to reschedule the tutorial session, please contact Mr. Sim via email as early as you can. 3. Two self-learning lessons available on BlackboarD REQUIRED TEXTS 1. Tao-chung Yao & Yuehua Liu, Integrated Chinese: Textbook, Level One: Part One 2. Tao-chung Yao & Yuehua Liu, Integrated Chinese: Workbook, Level One: Part One COURSE DESCRIPTIONS AND OBJECTIVES This course is designed to introDuce ManDarin Chinese to stuDents who have completely CHIN 101.
    [Show full text]
  • China's Practice of Extracting and Broadcasting Forced Conf
    Submission: China’s practice of extracting and broadcasting forced confessions before trial ADDITIONAL DATA for Submission to select UN Special Procedures on: China’s practice of extracting and broadcasting forced confessions before trial 2020-08-11 Contact: Benjamin Ismaïl. Safeguard Defenders. [email protected]. +33 663 137 613. Submitted by: Safeguard Defenders ChinaAid Christian Solidarity Worldwide (CSW) Front Line Defenders Human Rights Watch (HRW) Reporters Without Borders (RSF) World Organisation Against Torture (OMCT) 1 Submission: China’s practice of extracting and broadcasting forced confessions before trial (1) OVERVIEW ......................................................................................................................................... 3 (2) Purpose of the present submission .............................................................................................. 4 (3) VIOLATIONS OF NATIONAL AND INTERNATIONAL LAWS ................................................................. 6 (4) Forced confessions: a violation of Chinese laws ........................................................................... 6 (5) Violation of international laws and standards .............................................................................. 8 (6) Right to a fair trial and related rights ........................................................................................ 8 (7) The defects of the Judiciary and International judicial standards ............................................ 9
    [Show full text]
  • P020110307527551165137.Pdf
    CONTENT 1.MESSAGE FROM DIRECTOR …………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 03 2.ORGANIZATION STRUCTURE …………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 05 3.HIGHLIGHTS OF ACHIEVEMENTS …………………………………………………………………………………………………………………………………………… 06 Coexistence of Conserve and Research----“The Germplasm Bank of Wild Species ” services biodiversity protection and socio-economic development ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 06 The Structure, Activity and New Drug Pre-Clinical Research of Monoterpene Indole Alkaloids ………………………………………… 09 Anti-Cancer Constituents in the Herb Medicine-Shengma (Cimicifuga L) ……………………………………………………………………………… 10 Floristic Study on the Seed Plants of Yaoshan Mountain in Northeast Yunnan …………………………………………………………………… 11 Higher Fungi Resources and Chemical Composition in Alpine and Sub-alpine Regions in Southwest China ……………………… 12 Research Progress on Natural Tobacco Mosaic Virus (TMV) Inhibitors…………………………………………………………………………………… 13 Predicting Global Change through Reconstruction Research of Paleoclimate………………………………………………………………………… 14 Chemical Composition of a traditional Chinese medicine-Swertia mileensis……………………………………………………………………………… 15 Mountain Ecosystem Research has Made New Progress ………………………………………………………………………………………………………… 16 Plant Cyclic Peptide has Made Important Progress ………………………………………………………………………………………………………………… 17 Progresses in Computational Chemistry Research ………………………………………………………………………………………………………………… 18 New Progress in the Total Synthesis of Natural Products ………………………………………………………………………………………………………
    [Show full text]
  • Download Article (PDF)
    Advances in Social Science, Education and Humanities Research, volume 233 3rd International Conference on Contemporary Education, Social Sciences and Humanities (ICCESSH 2018) The Combination of Literal Language and Visual Language When Poetry Meets Design* Tingjin Shi Xiamen University Tan Kah Kee College Xiamen, China Abstract—As a graphic designer, the author deeply explores history of world literature, attracting scholars from different the spiritual connotation of ancient poetry and gives new regions and ages to study. The author tries to transcend inspiration to poster design. The expression of images to ancient language barriers and interpret the important life experience poems can often carry more information and a modern meaning. in poetry through images. At the same time, the author also Literal language starts from visual language and then turns back expresses the understanding and imagination of all the things to it, which makes ancient poetry and modern design connect in universe. Therefore, images have become an important with each other, poets and designers get to know each other. The footnote of poetry. It can also be said that image is a spatial author's cross-boundary research reminds us that when we symbol or carrier of ancient poetry creation and modern art carry out research on the relationship between literal language design. and visual language, we should combine theory with creative practice to avoid empty talk and rhetorical criticism, seek logic Ancient poetry is a literary genre that uses written in the dialogue between watching and creating and give play to language to narrate, having a rich emotion and imagination. their aesthetic and social value in the contemporary context.
    [Show full text]
  • Type Construction of Event Nouns in Mandarin Chinese
    Type Construction of Event Nouns in Mandarin Chinese 1, 2 1 Shan Wang Chu-Ren Huang 1Dept. of Chinese and Bilingual Studies, The Hong Kong Polytechnic University, Hung Hom, Kowloon, Hong Kong 2 Department of Computer Science, Volen Center for Complex Systems, Brandeis University {wangshanstar, churenhuang} @gmail.com Abstract Word Sketch Engine2, (b) Gigaword Corpus, also Natural and non-natural kinds have accessed through Chinese Word Sketch Engine, significant differences. This paper explores and (c) web data collected through the search the subclasses of each kind and establishes engines google and baidu. the type system for event nouns. These nouns are divided into natural types, 2 Related Work artifactual types, complex types (including natural complex types and artifactual Pustejovsky (2001, 2006) and Pustejovsky & Jezek complex types). This new classification not (2008) establish a type system for the three upper only enriches the Generative Lexicon concepts (entity, event and quality). Each concept theory, but also helps us to capture the is divided into three subtypes (natural, artifactual properties of different types of event nouns. and complex) by using qualia structure as a typing 1 Introduction specification. Entities are distinguished into three types: (a) Natural Types: Predication from the A considerable amount of research has been condu domain of substance, e.g., the qualia formal or cted into event nouns in Mandarin Chinese (Chu constitutive. (b) Functional Types: Predication 2000; Han 2010a; Ma 1995; Wang & Zhu 2000; includes reference to either agentive or telic qualia. Wang & Huang 2011a, 2011b, 2011c, 2012a, (c) Complex Types: Cartesian type formed by Dot 2012b, 2012c, 2012d).
    [Show full text]
  • The Perception of Simplified and Traditional Chinese Characters in the Eye of Simplified and Traditional Chinese Readers
    The perception of simplified and traditional Chinese characters in the eye of simplified and traditional Chinese readers Tianyin Liu ([email protected]) Janet Hui-wen Hsiao ([email protected]) Department of Psychology, University of Hong Kong 604 Knowles Building, Pokfulam Road, Hong Kong SAR Abstract components and have better ability to ignore some unimportant configural information for recognition, such as Expertise in Chinese character recognition is marked by analytic/reduced holistic processing (Hsiao & Cottrell, 2009), exact distances between features (Ge, Wang, McCleery, & which depends mainly on readers’ writing rather than reading Lee, 2006) compared with novices (Ho, Ng, & Ng., 2003; experience (Tso, Au, & Hsiao, 2011). Here we examined Hsiao & Cottrell, 2009). Consequently, expert readers may whether simplified and traditional Chinese readers process process Chinese characters less holistically than novices. characters differently in terms of holistic processing. When There are currently two Chinese writing systems in use processing characters that are distinctive in the simplified and in Chinese speaking regions, namely simplified and traditional scripts, we found that simplified Chinese readers were more analytic than traditional Chinese readers in traditional Chinese. The simplified script was created during perceiving simplified characters; this effect depended on their the writing reform initiated by the central government of the writing rather than reading/copying performance. In contrast, People’s Republic of China in the 1960s for easing the the two groups did not differ in holistic processing of learning process. Today the majority of Chinese speaking traditional characters, regardless of their performance regions including Mainland China, Singapore, and Malaysia difference in writing/reading traditional characters.
    [Show full text]