Cham G Tastes
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
DES SAV EU RS PLEINES DE CHARME Cham�g tastes DES SAVEURS PLEINES DE CHARME Cham�g tastes Our products are a reflection of our cha- racter and identity, just like a perfume that embodies the essence of traditions that survive for years. Therefore, when you tas- te our products and enjoy our gastronomy, you will take the sweet smell of that perfu- me away with you. Nos produits sont le reflet de notre caractère et identité, à l’instar du parfum qui garde l’essence des traditions qui perdurent depuis des années. C’est pour cette raison que, lor- sque vous dégusterez nos produits et profite- rez de notre gastronomie, vous emporterez la douce odeur de ce parfum. 2 4 24 8 Gastronomic fairs and festivals26 4 Foires et fêtes gastronomiques 6 Tolosa Market Le marché de Tolosa 8 Essential products of Tolosaldea, events and experiences around them Produits essentiels de Tolosaldea, événements et expériences autour d’eux Producers offering visits 30 22 Producteurs qui proposent des visites The information contained on this 24 Confectioner´s shops brochure was gathered during the third Confiseries quarter of 2019. The prices, addresses and other practical information are Pintxo bars subject to change. Tolosaldea Garatzen 24 is not responsible for any omissions or Bars à pintxos errors that may have been made. We would be grateful if you could 26 Steakhouses report any errors or omissions Grill you may find in this edition to [email protected]. Restaurants Les informations figurant dans cette 27 brochure ont été collectées pendant Le Restaurants troisième trimestre de 2019. Les prix ainsi Cider houses que les adresses et autres informations 30 à caractère pratique sont sujettes à des Cidreries modifications. San Sebastián Turismo ne peut être tenu pour responsable de 32 Gourmet shops possibles omissions ou erreurs ayant pu Épiceries fines être commises. Nous vous saurions gré de signaler les erreurs et les omissions que Map of establishments vous pourriez trouver dans la présente 34 édition à [email protected]. Carte des établissements 3 4 FOIRES ET FÊTES GASTRONOMIQUES GastronomicFAIRS AND FESTIVALS EasterPaques MayMai TOLOSA TOLOSA Saturday before Easter: HARAGI: International meat White wine fair. and grill meeting. Sámedi précédent á Pâques: HARAGI: Réunion internationale Foire a vine blanc. de viande et grillades. Easter Saturday: ABALTZISKETA (LARRAITZ) Karakol Saltsa: (snails). Opening of pasture land. Sámedi de Pâques: Démarrage de la saison Karakol Saltsa: (escargots). de pâturages. IRURA Agricultural and craft fair. Foire agricole et d´artisanat. JuneJuin TOLOSA Bream Festival. La fête de la daurade. JulyJuillet VILLABONA Beer faire. Foire de la bière. 4 SeptemberSeptembre OctoberOctobre VILLABONA ANOETA Agricultural and gastronomic fair, Agricultural and craft fair. and stewed oxtail competition. Foire agricole et d´artisanat. Foire agricole et gastronomique, et ZIZURKIL concours de ragoût de queue de bœufo. Agricultural and craft fair. AMASA (VILLABONA) Foire agricole et d’artisanat. Txakoli Fair (slightly TOLOSA sparkling white wine). Mikologika: Mycology Week. Foire du txakoli. Mikologika: Semaine mycologique. ASTEASU TOLOSA Livestock, agricultural Sweets Fair (Goxua). and craft fair. Foire de la friandise (Goxua). Foire agricole, d’élevage et d’artisanat. BELAUNTZA ALEGIA Agricultural fair. Agricultural and craft fair. Foire agricole. Foire agricole et d’artisanat. LEABURU-TXARAMA BIDANIA-GOIATZ Agricultural and craft fair. Tasting of sardines, Foire agricole et d’artisanat. and txakoli and agricultural fair Dégustation de sardines et de txakoli, NovemberNovembre et foire d’artisanat. BERASTEGI IBARRA Agricultural and craft fair. Pepper Fair Foire agricole et d’artisanat. Foire du piment. TOLOSA Tolosa Bean Week. Semaine de l’haricot de Tolosa. DecemberDécembre TOLOSA Special Christmas Fair. Foire spéciale de Noël. 5 Tolosa market LE MARCHÉ DE TOLOSA Tolosa market, which has been Le marché de Tolosa, qui a lieu tous les held every Saturday for centuries, samedis depuis plusieurs siècles, est l’un is considered to be one of the most des plus typiques du Pays Basque. typical in the Basque Country. It takes Il est situé sur trois endroits différents, up three different open air spaces, à ciel ouvert, ce qui transforme le centre transforming the centre of the town ville en une grande foire. Les produits into a great fair. In the Open Market autochtones les plus représentatifs de area or Zerkausia you can purchase la zone sont vendus dans l’enceinte du the area´s most representative local Tinglado ou Zerkausia. La Place Berdura products; Plaza Berdura holds a flower accueille un marché de fleurs et de and plants market, and in Plaza plantes, et la Place Euskal Herria est Euskal Herria there are foreign and le lieu de vente de produits textile products on sale. étrangers et textiles. 6 LE MEILLEUR PLAN POUR UN SAMEDI THE BEST plan FOR A Saturday The name Tolosa is inescapably linked to Le nom de Tolosa est étroitement associé à la gastronomy, good food, and the weekly market gastronomie, aux plaisirs de la table et au marché held on Saturday, where the local farmers sell the hebdomadaire du samedi, oú les baserritarras vendent best produce from their homesteads. The streets les meilleurs produits de leurs fermes. Le samedi, sous of Tolosa are filled with a great atmosphere thanks prétexte du marché, les rues de Tolosa son remplies to the market. We offer you the chance to get a de vie. Nous vous offrons la possibilité de vous closer look at the market, to speak to producers familiariser avec le marché, de parler aux producteurs and learn about their daily work. The visit will et de connaitre leur travail quotidien. Il s´agit d´une allow you to discover the different plazas at Tolosa visite qui vous permettra de connaitre les différentes Market: enjoy the aromas and colors of plants and places du Marché de Tolosa : Dans la place Verdura, flowers in the plaza for vegetables and we will vous pourrez profiter des odeurs et des couleurs talk to producers about local produce and explore des plantes et des fleurs, ainsi que parler avec les stalls. producteurs à propos des produits locaux. SATURDAYS WITH RESERVATION TOP LE SAMEDI SUR RENDEZ-VOUS EXPE Adult | Adulte: 3€ • Children | Enfant: 1,5€ RIEN Guided tour in Tolosa Market & Tolosa Beans menu: 30€ CE Visite guidée au Marché de Tolosa et menu Haricots de Tolosa: 30€ INFO + BOOKING | RÉSERVATIONS: 943 697 413 • [email protected] 7 HARICOTS DE TOLOSA TOLOSA Black Beans This is a dark purple, almost black bean, oval shaped with a white dot in the centre. It stands out for its fine skin, buttery texture EXPE and excellent flavour. RIEN These quality characteristics have earned CE the beans of Tolosa renown and fame that have went beyond the borders of the Basque country. Grown in a traditional and artisan FROM MONDAY way on the farms of the province they are TO FRIDAY, BY APPOINTMENT harvested manually from the end (august closed) of September or the start of October. DU LUNDI AU VENDREDI, SUR RENDEZ-VOUS (fermé en août) Il s'agit d'un haricot de couleur violet foncé, Prices per group: 72.6€ - 108.9€ presque noir, de forme ovale et avec Prices per group: 72.6€ - 108.9€ un point blanc au milieu. Il se distingue par INFO + BOOKING | RÉSERVATIONS: 943 650 253 • [email protected] son onctuosité et son excellente saveur. Les haricots de Tolosa possèdent une réputation de haute qualité, y compris hors des frontières du Pays Basque. Cultivés de manière traditionnelle et artisanale dans les fermes de la région, ils sont récoltés manuellement fin septembre-début octobre. 8 LA FÊTE DU HARICOT Tolosa´s Bean Festival NOVEMBER NOVEMBRE At this time of the year, a festival is held to Pendant ces jours-là on célèbre une grande promote this product, renowned for its culinary fête autour de ce produit qui a obtenu la features on the Basque gastro-scene and all reconnaissance gastronomique au Pays Basque over the world ever since it was accepted into et au niveau mondial, depuis son acceptation the international Slow-Food forum. dans le Forum international Slow-Food. After discovering the best quality bean grain in Après avoir connu la graine de haricot de la Black Beans the Producer Contest, the gastro-competition is meilleure qualité au Concours de Producteurs, held to find the best dish. A specialist fair runs un concours gastronomique est organisé pour in parallel to offer visitors the full experience: décerner le prix au meilleur plat. En même purchasing the product, tasting beans, gastro- temps, une foire spéciale est également innovations, etc. organisée pour offrir au visiteur toutes les options: achat du produit, dégustation des haricots, innovations gastronomiques... THE JOURNEY OF THE TOLOSA BEAN LE VOYAGE DU HARICOT DE TOLOSA The Tolosa bean is a legume that is closely linked to Le haricot est un légume très lié à l´histoire et à la the history and customs of Tolosa. We´d like to show tradition de Tolosa. Nous voulons vous montrer, d´un you all the stages it passes through as it travels from point de vue écologique et durable, les diverses field to table... from an ecological and sustainable étapes de sa production, depuis sa plantation perspective. jusqu´au moment où il arrive sur votre table. You can come to Tolosa at various times of the year Vous pouvez venir à Tolosa à plusieurs périodes de from June to November, discover our highly popular l´année, de juin à novembre, afin de connaître notre Bean Festival (November) and take your harvest célèbre Fête du Haricot (novembre) et de ramener à home with you. la maison votre propre récolte. 9 RECETTE CLASSIQUE Classic Rec�e Cooking such an exceptional delicacy Pour cuisiner un plat si exquis has its own rules.