Revista De Investigación Y Divulgación Cultural

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Revista De Investigación Y Divulgación Cultural REVISTA DE INVESTIGACIÓN Y DIVULGACIÓN CULTURAL Nº. 3 · 2019 CONSEJO DE REDACCIÓN Director: Domingo Fernández Maroto Asesores: Palmira Peláez Fernández Verónica Mena Álvarez Daniel Marín Arroyo Edición: ORISOS. Asociación para la Investigación y el Desarrollo Cultural [email protected] Imprime: Gráficas Cano, S.L. Ctra. Valencia, 10, 02008 Albacete 967 246 266 - [email protected] Depósito Legal: CR-927-2007 ISSN: 1888-4210 Diseño de portada y contraportada: Nacha Donado Huertas Orisos Revista de Investigación y Divulgación Cultural no hace suyas necesariamente las opiniones contenidas en las colaboraciones que publica, sin prejuicio de que el Consejo de Redacción velarán en todo momento por la calidad científica de los trabajos que se remitan para su publicación. Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra solo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. La Editorial, a los efectos previstos en el art. 32.1 párrafo 2 del vigente TRIPLI, se opone expresamente a que cualquier fragmento de esta obra sea utilizado para la realización de resúmenes. Dicha actividad requiere de una licencia específica. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra, o si quiere utilizarla para elaborar resúme- nes de prensa (www.conlicencia.com; 91 702 19 70 / 93 272 04 47). ÍNDICE PRESENTACIÓN. Domingo Fernández Maroto ............................................... 7 PRÓLOGO. Ángela Madrid Medina ............................................................. 9 1. LOS YACIMIENTOS PREHISTÓRICOS EN EL CORREDOR DE POZO CAÑADA Y LOS ALTOS DE CHINCHILLA. PATRONES DE ASENTAMIENTOS. Juan Manuel Vila López ............................................................... 13 2. EL MATRIMONIO EN LA ANTIGUA ROMA. Eugenio Gilabert Barba ................................................................ 53 3. LA POBLACIÓN DE VALDEPEÑAS EN EL SIGLO XVII. Sandalio Bravo Ibañez ................................................................. 77 4. EL PATRIMONIO DOCUMENTAL DE EUSEBIO VASCO. Verónica Mena Álvarez .............................................................. 109 5. APARTADEROS FERROVIARIOS DE LA LÍNEA MADRID-JAÉN: LA ESTACIÓN DE CONSOLACIÓN. Daniel Marín Arroyo .................................................................. 139 6. “EN UN TIEMPO COGI FLORES”: MARRIAGE, LOVE, WOMEN AND LITERATURE IN THE MIDDLE AGES. Filomena Fernandes Gonçalves, Francisco Javier Sánchez-Verdejo Pérez ..................................... 189 7. LA MANIPULACIÓN GENÉTICA EN MENORES: VÍCTIMAS Y VICTIMARIOS. Palmira Peláez Fernández ......................................................... 219 8. EL AMOR, UNA EMOCIÓN POSITIVA. UN ESTADO DE LA CUESTIÓN. María Eulalia Medina Márquez ................................................. 241 9. RELATOS CORTOS GARABATEO Juana María Martín Garrido ..................................................... 265 ANICETO Pedro Jesús Jaramillo Santos ...................................................... 279 Presentación DOMINGO FERNÁNDEZ MAROTO Director de la revista ORISOS “No hay dos sin tres”, según el dicho popular, o como bien dice Paulo Coelho en El Alquimista, “…todo lo que sucede dos veces, sucederá, cierta- mente, una tercera”. Y así es que el número 3 de la Revista de Investiga- ción y Divulgación Cultural ORISOS ve la luz, tras una dilatada espera y retraso obligado por circunstancias totalmente ajenas a nuestra voluntad, después de no poco esfuerzo y trabajo de nuestros socios, que ven com- pensado con ello toda la labor previamente realizada. De hecho, la publicación de este número consolida la Revista con una proyección y una trayectoria en la que priman artículos de investiga- ción rigurosos, fruto de la encomiable tarea investigadora que desarrollan los miembros de la Asociación ORISOS. La revista multidisciplinar ORISOS nació con una clara finalidad di- fusora como medio de aprendizaje y enriquecimiento científico, para dar a conocer trabajos de investigación que socios y colaboradores vienen desarrollando en diversas áreas del conocimiento. Con ello, también se pretende abrir debates en torno a las materias objeto de estudio, porque con críticas constructivas y discusiones positivas en las que sean analiza- das estas aportaciones, avanzaremos en diferentes áreas de investigación y difundiendo lo investigado. Somos conscientes que, como decía Aristóteles “Solo hay una ma- nera de evitar la crítica: no hacer nada, no decir nada y no ser nada”; es por ello que nuestro compromiso con la ciencia, y en general con la cultura, nos compromete a enfrentarnos a la crítica y a otros argumentos que permitan la provocación y el debate, no solo con el aporte de los temas aquí tratados, sino a través de las diversas acciones que viene desa- rrollando la Asociación ORISOS: cursos, conferencias, etc. En este sentido, se pretende también que los contenidos de nuestra Revista puedan servir de apoyo a nuevas investigaciones que contribuyan a enriquecer nuestro discernimiento. 7 Tres lustros avalan ya la trayectoria de nuestra Asociación, en la que medio centenar de socios, residentes muchos de ellos más allá de nues- tro entorno provincial, unen sus ilusiones y trabajan sin ánimo de lucro, aportando su granito de arena a la sociedad. Esta revista es buena prueba de ello, porque al esfuerzo personal que han desarrollado, hay que unir otros recursos, como el esfuerzo económico realizado para que vea la luz. Es, sin duda, una apuesta por la cultura, componente esencial para el desarrollo de nuestros pueblos, y por el compromiso con la formación integral de las personas. Así pues, uno de nuestros pilares esenciales es avanzar en el mundo del conocimiento, continuar investigando, aunque ello supone en ocasio- nes, descubrir que desconocemos más de lo que creemos saber. Termino felicitando a los autores incluidos en este número, a sabien- das que el entusiasmo de todos los que nos involucramos en este proyecto de ORISOS seguro que suple las posibles deficiencias que el lector pueda apreciar. 8 Prólogo ÁNGELA MADRID MEDINA Confederación Española de Centros de Estudios Locales (CSIC) s mucho lo que tiene que agradecer la investigación en España a asociaciones como Orisos. Desde hace centurias, si tenemos en Ecuenta a las antiguas de los Amigos del País y algunas reales aca- demias, sin contar las siete grandes. Por mi experiencia en la Confederación Española de Centros de Es- tudios Locales, del CSIC, lo he podido comprobar a través de sus más de cincuenta centros repartidos por la Península y los archipiélagos, entre los que hay institutos, asociaciones, centros y reales academias (algunas de ellas con mucho prestigio y encuadradas en el Instituto de España). Centros que, en función de los recursos de cada uno, vienen desa- rrollando actividades al más alto nivel, sin excluir las internacionales, y editando un considerable volumen de publicaciones, incluidas las pro- cedentes de tesis doctorales y otros trabajos universitarios. Por lo que se viene considerando a la CECEL en su conjunto como la mayor editorial de temas científicos de España, con unos dos mil investigadores que lo hacen para ella, en mayor o menor medida, de forma gratuita. A esto hay que sumar el trabajo, igualmente desinteresado, de aso- ciaciones como Orisos, que por haber nacido en el contexto de los tra- bajos del yacimiento del Cerro de las Cabezas y estar integrada en gran parte por personas vinculadas a la UNED, está llamada a tener una buena presencia en el mundo de la ciencia y la cultura y una valiosa proyección científica. Ahora, con el esfuerzo que supone, sacan a la luz el tercer número de su Revista. Con colaboraciones multidisciplinares. Desde el campo ju- rídico, buscando respuestas éticas que preserven la dignidad humana, sin cosificación del individuo, la psicología, con una catalogación del senti- miento amoroso y la creación literaria. Aunque en su mayoría con trabajos de temática histórica, general y local. 9 Lo que, siguiendo los términos acuñados por Eloy Benito Ruano, hemos dado en llamar historia al por mayor e historia al por menor, que, él también lo creía así, no son incompatibles. Muy al contrario, se complementan. Ya que si es cierto que la historia general contextualiza la historia local, lo es también que sin la local y regional la general no avan- zaría adecuadamente. En el presente número, además, con la aportación de fuentes primarias. Un trabajo duro y muy laborioso que personalmente siempre agradezco. Se recupera también a los que nos precedieron en estas inquietudes y actividades. Personajes a los que conviene situar y comprender siempre dentro de su época y sus circunstancias, según el signo de los tiempos. Te- niendo en cuenta el esfuerzo realizado al no contar con nuestros recursos y en este caso hasta las aficiones del enciclopedismo y el coleccionismo de entonces. Considero que no hay que preterir la literatura como fuente históri- ca, que generalmente nos aporta valiosa información. Una muestra de ello vamos a encontrarla también aquí, con el interés de los estudios transdi- ciplinares. Unos cuantos de los autores de este número fueron alumnos míos en su momento. Algunos de ellos, como otros miembros de Orisos, gracias a su capacidad y su constancia, ya cuentan en sus curricula con una pro- ducción científica amplia y muy solvente. Doctorados incluidos. Por eso estoy convencida de que entre todos ellos la Revista Orisos, que con el número
Recommended publications
  • The Valencian Linguistic Heterodoxy Juan A. Sempere
    You are accessing the Digital Archive of the Esteu accedint a l'Arxiu Digital del Catalan Catalan Review Journal. Review By accessing and/or using this Digital A l’ accedir i / o utilitzar aquest Arxiu Digital, Archive, you accept and agree to abide by vostè accepta i es compromet a complir els the Terms and Conditions of Use available at termes i condicions d'ús disponibles a http://www.nacs- http://www.nacs- catalanstudies.org/catalan_review.html catalanstudies.org/catalan_review.html Catalan Review is the premier international Catalan Review és la primera revista scholarly journal devoted to all aspects of internacional dedicada a tots els aspectes de la Catalan culture. By Catalan culture is cultura catalana. Per la cultura catalana s'entén understood all manifestations of intellectual totes les manifestacions de la vida intel lectual i and artistic life produced in the Catalan artística produïda en llengua catalana o en les language or in the geographical areas where zones geogràfiques on es parla català. Catalan Catalan is spoken. Catalan Review has been Review es publica des de 1986. in publication since 1986. The Valencian Linguistic Heterodoxy Juan A. Sempere Catalan Review, Vol. IX, number 2, (1995), p. 97-124 THE VALENCIAN LINGUISTIC HETERODOXY JUAN A. SEM PERE THE TIP OF THE ICEBERG W hile navigating on the lnternet, or more specifically on the World Wide Web, one can log onto information on the languages of Spain. There, in the short rundown on Catalan, we read: "In Valencia and the Balearic Islands, Catalan preserves special dialectal features, particularly in the first named, where there are schools of thought that call for a linguistic distinction."l In its own way, this anonymous piece of information reflects a view held by many in the south of the Catalan-speaking area.
    [Show full text]
  • James Nemiroff-Final Dissertation
    THE UNIVERSITY OF CHICAGO COMEDIAS JUDAIZANTES: PERFORMING JUDAISM IN LOPE DE VEGA’S TOLEDAN PLAYS (1590-1615) A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE DIVISION OF THE HUMANITIES IN CANDIDACY FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY DEPARTMENT OF ROMANCE LANGUAGES AND LITERATURES BY JAMES MATTHEW NEMIROFF CHICAGO, ILLINOIS MARCH 2016 Table of Contents List of Figures iii Abstract iv Acknowledgments vi Introduction: The Jew as a Dramatic Problem In the Toledan Comedias of Lope de Vega 1 Chapter 1: Toledo as Foundational City: Genealogical Crypto-Narrations in El Postrer Godo de España and La comedia de Bamba 17 Chapter 2: Toledo as a City of Tragedy: Iconographic Crypto-Narrations in El Niño inocente de la Guardia and in El Hamete de Toledo 77 Chapter 3: Toledo as a City of Remembrance: Neo-Platonic Crypto-Narrations in Las paces de los reyes y judía de Toledo and La hermosa Ester 157 Conclusion: The comedia nueva as comedia judaizantte 225 Appendix: Figures 229 Bibliography 235 ii List of Figures Figure 1: Berruguete, Pedro (c.1450-1504) St. Dominic Presiding over the Burning of Heretics (oil on panel), / Prado, Madrid, Spain / The Bridgeman Art Library p. 230. Figure 2: El Greco (Domenikos Theotokopoulos), Greek (active in Spain), 1541–1614 Saint Dominic in Prayer, about 1605 Oil on canvas 104.7 x 82.9 cm (41 1/4 x 32 5/8 in.) Photograph © Museum of Fine Arts, Boston p. 231. Figure 3: (Unknown Architect) Puerta del Perdón, Toledo Cathedral. c. 1222-1223. Source: University of Chicago Art History Department Image Collection.
    [Show full text]
  • Leadership and Democracy in the Urban High School : an Analysis of Two High Schools
    University of Massachusetts Amherst ScholarWorks@UMass Amherst Doctoral Dissertations 1896 - February 2014 1-1-1989 Style and power : leadership and democracy in the urban high school : an analysis of two high schools. Ruben de Freitas Cabral University of Massachusetts Amherst Follow this and additional works at: https://scholarworks.umass.edu/dissertations_1 Recommended Citation Cabral, Ruben de Freitas, "Style and power : leadership and democracy in the urban high school : an analysis of two high schools." (1989). Doctoral Dissertations 1896 - February 2014. 4414. https://scholarworks.umass.edu/dissertations_1/4414 This Open Access Dissertation is brought to you for free and open access by ScholarWorks@UMass Amherst. It has been accepted for inclusion in Doctoral Dissertations 1896 - February 2014 by an authorized administrator of ScholarWorks@UMass Amherst. For more information, please contact [email protected]. STYLE AND POWER LEADERSHIP AND DEMOCRACY IN THE URBAN HIGH SCHOOL AN ANALYSIS OF TWO HIGH SCHOOLS A Dissertation Presented by RUBEN DE FREITAS CABRAL Submitted to the Graduate School of the University of Massachusetts in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF EDUCATION May 1989 School of Education (cT) Copyright by Ruben de Freitas Cabral, 1989 All Rights Reserved STYLE AND POWER LEADERSHIP AND DEMOCRACY IN THE URBAN HIGH SCHOOL AN ANALYSIS OF TWO HIGH SCHOOLS A Dissertation Presented by RUBEN DE FREITAS CABRAL Approved as to style and content by: J. U Seth Kreisberg, Mei^be\ JohnvRobert Mul Member ^ t. Marilyn Haring-Hidore, Dean School of Education ACKNOWLEDGMENTS A doctoral dissertation can be compared, in many ways, to a scholastic initiation.
    [Show full text]
  • As Andalusia
    THE SPANISH OF ANDALUSIA Perhaps no other dialect zone of Spain has received as much attention--from scholars and in the popular press--as Andalusia. The pronunciation of Andalusian Spanish is so unmistakable as to constitute the most widely-employed dialect stereotype in literature and popular culture. Historical linguists debate the reasons for the drastic differences between Andalusian and Castilian varieties, variously attributing the dialect differentiation to Arab/Mozarab influence, repopulation from northwestern Spain, and linguistic drift. Nearly all theories of the formation of Latin American Spanish stress the heavy Andalusian contribution, most noticeable in the phonetics of Caribbean and coastal (northwestern) South American dialects, but found in more attenuated fashion throughout the Americas. The distinctive Andalusian subculture, at once joyful and mournful, but always proud of its heritage, has done much to promote the notion of andalucismo within Spain. The most extreme position is that andaluz is a regional Ibero- Romance language, similar to Leonese, Aragonese, Galician, or Catalan. Objectively, there is little to recommend this stance, since for all intents and purposes Andalusian is a phonetic accent superimposed on a pan-Castilian grammatical base, with only the expected amount of regional lexical differences. There is not a single grammatical feature (e.g. verb cojugation, use of preposition, syntactic pattern) which separates Andalusian from Castilian. At the vernacular level, Andalusian Spanish contains most of the features of castellano vulgar. The full reality of Andalusian Spanish is, inevitably, much greater than the sum of its parts, and regardless of the indisputable genealogical ties between andaluz and castellano, Andalusian speech deserves study as one of the most striking forms of Peninsular Spanish expression.
    [Show full text]
  • Lordship of Negroponte
    http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1d/LatinEmpire2.png Lordship of Negroponte From Wikipedia, the free encyclopedia Jump to: navigation, search This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (May 2007) Lordship of Negroponte Nigropont Client state* 1204–1470 → ← The Latin Empire with its vassals and the Greek successor states after the partition of the Byzantine Empire, c. 1204. The borders are very uncertain. Capital Chalkis (Negroponte) Venetian officially, Language(s) Greek popularly Roman Catholic Religion officially, Greek Orthodox popularly Political structure Client state Historical era Middle Ages - Principality 1204 established - Ottoman Conquest 1470 * The duchy was nominally a vassal state of, in order, the Kingdom of Thessalonica, the Latin Empire (from 1209), the Principality of Achaea (from 1236), but effectively, and from 1390 also de jure, under Venetian control The Lordship of Negroponte was a crusader state established on the island of Euboea (Italian: Negroponte) after the partition of the Byzantine Empire following the Fourth Crusade. Partitioned into three baronies (terzieri) run by a few interrelated Lombard families, the island soon fell under the influence of the Republic of Venice. From ca. 1390, the island became a regular Venetian colony as the Kingdom of Negroponte (Regno di Negroponte). Contents • 1 History o 1.1 Establishment o 1.2 Succession disputes o 1.3 Byzantine interlude o 1.4 Later history • 2 List of rulers of Negroponte o 2.1 Triarchy of Oreos o 2.2 Triarchy of Chalkis o 2.3 Triarchy of Karystos • 3 References • 4 Sources and bibliography History Establishment According to the division of Byzantine territory (the Partitio terrarum imperii Romaniae), Euboea was awarded to Boniface of Montferrat, King of Thessalonica.
    [Show full text]
  • On the Relationship Between Mozarabic Sibilants and Andalusian Seseo
    Yasmine Beale-Rivaya 40 On the Relationship between Mozarabic Sibilants and Andalusian Seseo Yasmine Beale-Rivaya Texas State University-San Marcos Introduction Scholars such as Ralph Penny and Ramón Menéndez Pidal have pointed to the Mozarabic language to explain some of the more peculiar features of southern Spanish such as Andalusian seseo, the quality only having one sibilant phoneme [s] rather than 1 having two phonemes [s] and [ɵ] common in other peninsular dialects and languages. Further, parallels have been drawn between Andalusian Spanish and Latin American Spanish as Latin American Spanish is considered to be mostly of Andalusian heritage (Parodi, Fuentes, Lipski, Galmés de Fuentes 1962).2 To truly understand the dynamic of Andalusian and Latin American Spanish it is essential to trace the development of the most characteristic features of Andalusian Spanish especially since these have been attributed to the influence of and contact with Arabic and in turn have shaped the nature of the Spanish language in the Americas, as in the case of seseo. The development of the sibilants in the Iberian peninsula has been analyzed by various scholars. Galmés de Fuentes (1962) discusses the quality of medieval /ç/ and /z/ mainly in Ibero-Romance and in other Romance Languages such as Italian, French, Catalán, Gallego, and Latin American Spanish by analyzing their corresponding uses in Arabic. Amado Alonso examines in a series of articles the chronology of the development and the quality of Spanish sibilants (1947, 1951a, b, c). Lawrence Kiddle discusses what he called Middle Spanish “Sibilant Turmoil.” A. Alonso classifies /s/ in Spanish.
    [Show full text]
  • Caplletra: Revista Internacional De Filologia Núm. 51, Tardor De 2011
    Director: Vicent Simbor Roig (Universitat de València) Secretari de redacció: Francesc Pérez i Moragón (Universitat de València) Consell de redacció: Josep M. Baldaquí (Universitat d’Alacant), Maria Josep Cuenca (Universitat de València), Antoni Ferrando (Universitat de València), Enric Gallén (Universitat Pompeu Fabra, Barcelona), Joan Mas (Universitat de les Illes Balears), Josep Maria Nadal (Universitat de Girona), Biel Sansano (Universitat d’Alacant) Consell assessor: Anna Maria Annicchiarico (Università di Roma 3), Antoni Badia i Margarit (Institut d’Estudis Catalans), Maria Teresa Cabré i Castellví (Universitat Pompeu Fabra, Barcelona), Jordi Castellanos (Universitat Autònoma de Barcelona), Germà Colón (Institut d’Estudis Catalans), Joseph Gulsoy (University of Toronto, Em.), Josep Massot i Muntaner (Institut d’Estudis Catalans), Joaquim Rafel (Universitat de Barcelona), Joan Solà (Universitat de Barcelona), Joan Veny (Institut d’Estudis Catalans), Max Wheeler (University of Sussex, Em.), Curt Wittlin (University of Saskatchewan, Em.), M. Claire Zimmermann (Université Paris IV-Sorbonne, Em.) Objectius i destinataris Caplletra és una revista internacional de Filologia, destinada a la publicació de treballs originals sobre qualsevol aspecte relacionat amb les llengües i les literatures, amb una atenció especial a la filologia catalana. Va adreçada a tots els investigadors d’aquestes matèries. Periodicitat: la revista apareix dues vegades l’any, la primavera i la tardor. CaraCterístiques i normes d’avaluaCió de les Col·laboraCions 1. Els articles hauran de ser treballs originals d’investigació no publicats amb anterioritat. 2. La revista es compromet a comunicar als autors en un termini màxim de tres mesos l’acceptació o no dels seus articles. 3. Els articles rebuts a la redacció passaran per un procés d’avaluació externa estrictament anònim que gestionarà directament el director amb la col·laboració del secretari de redacció.
    [Show full text]
  • AN ANALYSIS of INTONATION PATTERNS in ECUADORIAN CUENCANO SPANISH: a SP Tobi DESCRIPTION
    AN ANALYSIS OF INTONATION PATTERNS IN ECUADORIAN CUENCANO SPANISH: A SP_ToBI DESCRIPTION A Thesis submitted to the College of Graduate and Postdoctoral Studies in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts in the Department of Linguistics and Religious Studies University of Saskatchewan Saskatoon By Alex Portocarrero Alex Portocarrero, November, 2019. All Rights Reserved PERMISSION TO USE In presenting this thesis in partial fulfillment of the requirements for a Postgraduate degree from the University of Saskatchewan, I agree that the Libraries of this University may make it freely available for inspection. I further agree that permission for copying of this thesis, in whole or in part, for scholarly purposes may be granted by the professor or professors who supervised my thesis or, in their absence, by the Head of the Department or the Dean of the College in which my thesis was done. It is understood that any copying or publication or use of this thesis or parts thereof for financial gain shall not be allowed without my written permission. It is also understood that due recognition shall be given to me and to the University of Saskatchewan in any scholarly use which may be made of any material in my thesis. DISCLAIMER The thesis was exclusively created to meet the thesis requirements for the degree of Master of Arts at the University of Saskatchewan. Reference in this thesis to any specific commercial products, process, or service by trade name, trademark, manufacturer, or otherwise, does not constitute or imply its endorsement, recommendation, or favoring by the University of Saskatchewan.
    [Show full text]
  • How Spain Appropriated and Transformed Its Medieval History
    The Past and Present of Convivencia: How Spain Appropriated and Transformed its Medieval History Zachary Brandon Strauss A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for Honors International and Global Studies Program Middlebury College Middlebury, Vermont 05753 January 29, 2015 Approved by: ___________________________________ Ph.D., Thesis Adviser 1 HONOR CODE PLEDGE I have neither given nor received unauthorized aid on this assignment. Zachary Brandon Strauss The Middlebury College Undergraduate Honor Code was written for students, by students, in 1965. As noted in the Preamble to its constitution, “The students of Middlebury College believe that individual undergraduates must assume responsibility for their own integrity on all assigned academic work. This constitution has been written and implemented by students in a community of individuals that values academic integrity as a way of life. The Middlebury student body, then, declares its commitment to an honor system that fosters moral growth and to a code that will not tolerate academic dishonesty in the College community.” 2 Table of Contents Introduction 5 Chapter One: Historiography 13 Chapter Two: The Interreligious Culture of Convivencia 21 Chapter Three: Inquisition, Expulsion, and Diaspora 59 Chapter Four: The Romanticization of a Forgotten Past 67 Chapter Five: The Contemporary Relevance of Medieval History 77 Conclusion 85 Personal Epilogue 89 Acknowledgements 95 Bibliography 97 Appendices 101 3 4 Introduction At the beginning of the tenth century, Cordoba,
    [Show full text]
  • The Heroides in Alfonso X's General Estoria
    University of Kentucky UKnowledge University of Kentucky Doctoral Dissertations Graduate School 2008 THE HEROIDES IN ALFONSO X'S GENERAL ESTORIA: TRANSLATION, ADAPTATION, USE, AND INTERPRETATION OF A CLASSICAL WORK IN A THIRTEENTH-CENTURY IBERIAN HISTORY OF THE WORLD J. Javier Puerto Benito University of Kentucky, [email protected] Right click to open a feedback form in a new tab to let us know how this document benefits ou.y Recommended Citation Benito, J. Javier Puerto, "THE HEROIDES IN ALFONSO X'S GENERAL ESTORIA: TRANSLATION, ADAPTATION, USE, AND INTERPRETATION OF A CLASSICAL WORK IN A THIRTEENTH-CENTURY IBERIAN HISTORY OF THE WORLD" (2008). University of Kentucky Doctoral Dissertations. 611. https://uknowledge.uky.edu/gradschool_diss/611 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at UKnowledge. It has been accepted for inclusion in University of Kentucky Doctoral Dissertations by an authorized administrator of UKnowledge. For more information, please contact [email protected]. ABSTRACT OF DISSERTATION J. Javier Puerto Benito The Graduate School University of Kentucky 2008 THE HEROIDES IN ALFONSO X’S GENERAL ESTORIA: TRANSLATION, ADAPTATION, USE, AND INTERPRETATION OF A CLASSICAL WORK IN A THIRTEENTH-CENTURY IBERIAN HISTORY OF THE WORLD ABSTRACT OF DISSERTATION A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Hispanic Studies in the College of Arts and Sciences at the University of Kentucky By J. Javier Puerto Benito Lexington, Kentucky Director: Dr. Aníbal Biglieri, Department of Hispanic Studies Lexington, Kentucky 2008 Copyright © J. Javier Puerto Benito 2008 ABSTRACT OF DISSERTATION THE HEROIDES IN ALFONSO X’S GENERAL ESTORIA: TRANSLATION, ADAPTATION, USE, AND INTERPRETATION OF A CLASSICAL WORK IN A THIRTEENTH-CENTURY IBERIAN HISTORY OF THE WORLD My dissertation analyzes the role of Ovid’s Heroides in Alfonso X’s General Estoria, a massive historical compilation in six volumes that the “Learned King” commissioned in 1272.
    [Show full text]
  • Andalusian: Language, Dialect Or
    Linguistics Antonio Garrido Salvatierra Andalusian: language, dialect or linguistic modality? The Andalusian is commonly known as a dialect of Spanish. It is called “andaluz” and it is spoken in Andalusia, Gibraltar, Melilla, Ceuta and parts of southern Extremadura. It is perhaps the most distinct of the southern dialects of peninsular Spanish, differing in many respects from northern dialects as well as from Standard Spanish.1 By referring to Standard Spanish we are saying that “This is actually an idealized variety, but exists for most people as the version that is accepted as the official language of their community or country.”2 Before we continue we may explain the terms language and dialect. We may describe a language as a “human vocal noise used systematically and conventionally to interact within a group of people” whereas dialect is described as “a variant of a language.” This variation has to do with different geographical locations (regional dialect) or social classes where the language is spoken (social dialect). In the Spanish Constitution, article number 3, it is said that: “El castellano es la lengua oficial del Estado. Todos tienen el derecho de conocerla y el derecho a usarla. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección”3 and the “Decretos de Enseñanza de la Comunidad de Andalucía”4 say that it should be an objective for the student to identify the Andalusian linguistic modality as a Spanish language variety. Said that, we may rule out the term dialect to refer to “andaluz” since the Spanish law itself rejects that term.
    [Show full text]
  • The Case of Chabacano (Philippine Creole Spanish)
    When does `Spanish’ become `creole’ and vice versa?: the case of Chabacano (Philippine Creole Spanish) JOHN M. LIPSKI The Pennsylvania State University 1. Introduction In many parts of the world creole languages—themselves formed through restructuring and incomplete transmission of the lexifier language—coexist with the lexifier language, forming a `post-creole continuum.’ Such speech communities as Jamaica, Guyana (creole English), Cape Verde (creole Portuguese) and to a limited extent Haiti (creole French) come to mind. In other cases, the lexifier language is spoken in regions or countries which are neighbors of the creole-speaking region: pidgin English in Equatorial Guinea (officially Spanish-speaking but flanked by pidgin English and official English-speaking Nigeria and Cameroun), Papiamento in the Netherlands Antilles (flanked by Spanish-speaking countries, most closely Venezuela), São Tomé and Príncipe (relatively near officially Portuguese-speaking Angola). In all cases, members of the creole-speaking community as well as those in other speech communities readily recognize the creole language and the lexifier language, although intermediate partially decreolized registers may evince some ambiguity. Moreover, when undertaking historical reconstructions of creole languages, it is normally clear—from travellers’ accounts, literary imitations, official documents—whether the lexifier language or the creole was being described. Naturally, technical terms such as `creole language’ were rarely used; more typical were (frequently unflattering) social or ethnic designations, which nonetheless made it clear that certain groups spoke a distinctly and consistently `different’ version of the lexifier language. In a few instances, historical dialectologists are fortunate enough to unearth explicit rules for transforming the lexifier language into the creole, in the form of glossaries, translated religious or didactic tracts, or mini-grammars appended to travelogues or novels.
    [Show full text]