The Heroides in Alfonso X's General Estoria

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Heroides in Alfonso X's General Estoria University of Kentucky UKnowledge University of Kentucky Doctoral Dissertations Graduate School 2008 THE HEROIDES IN ALFONSO X'S GENERAL ESTORIA: TRANSLATION, ADAPTATION, USE, AND INTERPRETATION OF A CLASSICAL WORK IN A THIRTEENTH-CENTURY IBERIAN HISTORY OF THE WORLD J. Javier Puerto Benito University of Kentucky, [email protected] Right click to open a feedback form in a new tab to let us know how this document benefits ou.y Recommended Citation Benito, J. Javier Puerto, "THE HEROIDES IN ALFONSO X'S GENERAL ESTORIA: TRANSLATION, ADAPTATION, USE, AND INTERPRETATION OF A CLASSICAL WORK IN A THIRTEENTH-CENTURY IBERIAN HISTORY OF THE WORLD" (2008). University of Kentucky Doctoral Dissertations. 611. https://uknowledge.uky.edu/gradschool_diss/611 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at UKnowledge. It has been accepted for inclusion in University of Kentucky Doctoral Dissertations by an authorized administrator of UKnowledge. For more information, please contact [email protected]. ABSTRACT OF DISSERTATION J. Javier Puerto Benito The Graduate School University of Kentucky 2008 THE HEROIDES IN ALFONSO X’S GENERAL ESTORIA: TRANSLATION, ADAPTATION, USE, AND INTERPRETATION OF A CLASSICAL WORK IN A THIRTEENTH-CENTURY IBERIAN HISTORY OF THE WORLD ABSTRACT OF DISSERTATION A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Hispanic Studies in the College of Arts and Sciences at the University of Kentucky By J. Javier Puerto Benito Lexington, Kentucky Director: Dr. Aníbal Biglieri, Department of Hispanic Studies Lexington, Kentucky 2008 Copyright © J. Javier Puerto Benito 2008 ABSTRACT OF DISSERTATION THE HEROIDES IN ALFONSO X’S GENERAL ESTORIA: TRANSLATION, ADAPTATION, USE, AND INTERPRETATION OF A CLASSICAL WORK IN A THIRTEENTH-CENTURY IBERIAN HISTORY OF THE WORLD My dissertation analyzes the role of Ovid’s Heroides in Alfonso X’s General Estoria, a massive historical compilation in six volumes that the “Learned King” commissioned in 1272. The way in which eleven of these fictional epistles were incorporated by the Alfonsine translators sheds light on how ancient texts were perceived by medieval scholars. According to the study, King Alfonso relies on Ovid as an accurate historical source and uses the epistles of the heroines as historical documents while preserving their literary dimension. The thesis is divided into six sections. Chapter one introduces the topic of translation in relation to history and literature and argues for the use of a culture- semiotic perspective in the study of medieval translations. Chapter two looks into the General Estoria in order to frame the generic register/s to which the Heroides and Ovid belonged in Alfonso’s historic discourse. Some of these issues include literature and its historical value, and how the ancient past (in this case the times of characters in the Heroides) was used in order to investigate and interpret the concerns of the present, and form decisions about the future. Chapter three speculates on the bearing that the habitus or socio-cultural conditioning of a potential translator like Archbishop Jiménez de Rada could have had in the Alfonsine approach to translation. Chapter four analyzes the uses of and references to Ovid as a writer and his works throughout Europe in order to recreate the position both him and his works held in the socio-cultural milieu of thirteenth-century literature, history, epistolography, and rhetoric. Chapter five focuses on how the Latin text was initially adapted and segmented according to translation patterns and norms. This observational analysis of the Heroides in the GE approaches the text from the perspective of the discipline of Descriptive Translation Studies (DTS). My research does not seek to propose or refute any theories but, rather, to make a contribution to DTS in the form of an observational analysis. KEYWORDS: Alfonso X, General Estoria, Heroides, descriptive translation studies, thirteenth-century historiography. J. Javier Puerto 5/1/2008 THE HEROIDES IN ALFONSO X’S GENERAL ESTORIA: TRANSLATION, ADAPTATION, USE, AND INTERPRETATION OF A CLASSICAL WORK IN A THIRTEENTH-CENTURY IBERIAN HISTORY OF THE WORLD By J. Javier Puerto Benito Dr. Aníbal Biglieri Director of Dissertation Dr. Susan Larson Director of Graduate Studies 5/1/2008 RULES FOR THE USE OF DISSERTATIONS Unpublished dissertations submitted for the Doctor s degree and deposited in the University of Kentucky Library are as a rule open for inspection, but are to be used only with due regard to the rights of the authors. Bibliographical references may be noted, but quotations or summaries of parts may be published only with the permission of the author, and with the usual scholarly acknowledgements. Extensive copying or publication of the dissertation in whole or in part also requires the consent of the Dean of the Graduate School of the University of Kentucky. A library that borrows this dissertation for use by its patrons is expected to secure the signature of each user. Name Date DISSERTATION J. Javier Puerto Benito The Graduate School University of Kentucky 2008 THE HEROIDES IN ALFONSO X’S GENERAL ESTORIA: TRANSLATION, ADAPTATION, USE, AND INTERPRETATION OF A CLASSICAL WORK IN A THIRTEENTH-CENTURY IBERIAN HISTORY OF THE WORLD DISSERTATION A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Hispanic Studies in the College of Arts and Sciences at the University of Kentucky By J. Javier Puerto Benito Lexington, Kentucky Director: Dr. Aníbal Biglieri, Department of Hispanic Studies Lexington, Kentucky 2008 Copyright © J. Javier Puerto Benito 2008 Familia ACKNOWLEDGMENTS The following dissertation benefited from the insights, direction, and support of my Dissertation Chair, Professor Aníbal Biglieri. I am also grateful to professors Ana Rueda, Susan Larson, and Terence Tunberg for their willingness to participate in this project. Their useful comments and suggestions have been of great help. Professors Francie Chassen-López, and Diana Niebylski have helped me during my stay at the University of Kentucky. Thanks also to Google Corp., Yahoo Corp., and Sun Microsystems whose free software was the only source of finance for this project. My thanks also to Wes Blevins, Judy Fugate, Brent Sebastian, and Norah Warren for their support and assistance. My friends Aline De Boeck, Natalie Glover, Alexis Manning, Viviana Mena, Sladana Bec, Joyce Vélez, John Donahue, Sophia Jannace, Roberta Magnani, Darrell DeRosset, Nadina Olmedo, Natalia Andrés, Judith Paredes, J.F. Nieto, and my teachers Srta. Aniceta, Manuel Alonso, Henar Carrera, Mercedes Sahuquillo, Pedro Lázaro, Brian Dendle, and Enrico Santí have all inspired me with their dedication and helped me with their assistance and encouragement. A special thanks to my socii Jason Allen, Keith Allen, and Luciano Cruz. Finally, I owe Gillian more than I could ever hope to thank. Her presence fills my life with meaning and purpose: her intimate beauty and kindness, as well as her respect and companionship are the only equivalent expression of the love she inspires in me. Vaya por mis hermanos, padres, abuelos y demás parientes y penates. iii TABLE OF CONTENTS Acknowledgments ............................................................................................................... iii Table of Contents ................................................................................................................. iv List of Files ......................................................................................................................... viii Editorial, Authorial, and Transcription Notes .................................................................. ix List of Abbreviations ............................................................................................................ x CHAPTER 1: HISTORY, TRANSLATION AND LITERATURE: WHAT CAN TRANSLATIONS TELL US ABOUT THE PAST? ................................................................................................. 1 1.1 Introduction: Translations and Literature ............................................................... 1 1.1.1 Ovid and His Translators/Translations ............................................................... 2 1.1.2 Descriptive Translation Studies: An Approach to Translation .......................... 3 1.1.3 Purpose and Methodology: Focusing on the ‘How’ of Translation ................... 6 1.2 What’s in a Text? Translation Studies and Its Relation to Literature .................... 8 1.2.1 Let There Be Culture: The “Cultural Turn,” the Text, and Its Circumstance ... 9 1.2.2 So Culture It Is, or Is It Not? From the Source Text, to the Target Text, and Back to Translation .............................................................................................. 10 1.2.3 Polysystems Theory: A New Approach for a New Focus in Translation Studies ... 12 1.2.4 Current Trends in Translation Studies: Where Are We Now? ......................... 14 1.3 Medieval Cultural Traffic: Translations as the Agents of Cultural Change ......... 16 1.3.1 Norms and the Hypothetical Translator ........................................................... 16 1.3.2 Norms, Conventions and Translations: What to Translate .............................. 19 1.3.3 Who Translates? The Five Assumptions about Translation and the Translator’s Visibility .........................................................................................
Recommended publications
  • ŠAUDYTI AR NE? Tuvių Plėšikų Ir Juos Lai­ RIAUŠĖS IŠKĖLĖ KLAUSIMĄ: KOKIOS TAK­ Kė Vienoje Aikštėje
    Jonas Rugienius 12230 Wašhburn St., Detroit, rich. 48204 THE LITHUANIAN NATIONAL NEWSPAPER ------------------- 6907 SUPERIOR AVENUE. CLEVELAND. OHIO 44103 Telephon«: 431-6344 Lietuvos Laisvės Kovos Metai Lili. Balandis — April 24, 1968 Nr. 47 DIRVA ILIUSTRUOTAS TAUTINĖS MINTIES LIETUVIŲ LAIKRAŠTIS ŠAUDYTI AR NE? tuvių plėšikų ir juos lai­ RIAUŠĖS IŠKĖLĖ KLAUSIMĄ: KOKIOS TAK­ kė vienoje aikštėje. Jie TIKOS TURI LAIKYTIS SAUGUMO ORGANAI, turėtų būti nugabenti į NORĖDAMI NEPRILEISTI PRIE DIDESNIO kalėjimą, tačiau suėmu- MASTO NERAMUMŲ — GRIEŽTAI AR ŠVEL­ sieji policininkai nega­ NIAI. lėjo prisišaukti polici­ -------------- VYTAUTAS MEŠKAUSKAS ----------- jos sunkvežimių suim­ tiesiems nugabenti. Su­ Neseniai šioje vietoje tur toji taktika nieko ne­ imtųjų skaičiui (ir pri­ rašydami apie balandžio padėjo. Riaušėse žuvo iš jaučiančių) didėjant, sau­ 5-7 d.d. riaušes paste­ viso 35 žmonės, o nuosto­ jelei policininkų neliko bėjom, kad policijos tak­ lių padaryta per 30 mili­ nieko kito kaip... suim­ tika jų metu sukels ne­ jonų dolerių. Po to pasi­ tuosius paleisti. mažos kontraversijos. girdo aiškinimų, kad tie Atrodo, kad tvarkos iš­ nuostoliai esą visai pa­ Iš kitos pusės,kas at­ laikymo organai, lauk­ kenčiami, nes galėję bū­ sitiktų, jei policija stai­ dami galimų riaušių po ti dar didesni ir pana­ ga pradėtų šaudyti? Ga­ dr. M.L. King nužudy­ šiai. limas daiktas, kad plė­ mo, apsisprendė elgtis Prieš tą ‘optimizmą’ šimas ir padegimas bū­ galimai švelniau, savo netikėtai griežtai pasisa tų sustabdytas, tačiau elgesiu — ‘policijos bru- kė Chicagos burmistras yra ir galimybių, kad tualumu’ — nenorėda­ Richard Daley, viešai partizaninis šaudymas mi patys išprovokuoti ko­ kritikuodamas savo po­ pasklistų po visą mies­ kių nors incidentų, kurie i licijos viršininką už ne­ tą.
    [Show full text]
  • Boletin Oficial De La Comunidad De .Madrid
    + RID BOLETIN OFICIAL DE LA COMUNIDAD DE .MADRID AÑO 1991 MARTES 26 DE MARZO NUMo 72 SUMARIO - Orden de 22 de febrero de 1991, de la Consejería de l. COMUNIDAD DE MADRID Política Territorial de la Comunidad de Madrid, por la que se hace pública la modificación puntual número B) Autoridades y Personal 12 del Plan General de Ordenación Urbana de Alco­ bendas, promovida por el Ayuntamiento ~e Alco- CONSEJERIA DE HACIENDA bendas o o o o o o 0·0 ••••••••••• •• •••••••••••••••••• o o o o. 5 Tribunal de pruebas selecti'vas - Orden de 22 de febrero de 1991, de la Consejería de Política Territorial de la Comunidad de Madrid, por - Corrección de errores de 14 de marzo de 1991 de la la que se hace pública la modificación puntual número Resolución de 22 de enero de 1991 del Directo/Gene­ 15 del Plan General de Ordenación Urbana de Alco­ ral de la Función Pública (BOLETÍN OFICIAL DE LA CO­ bendas, promovida por el Ayuntamiento de Alco- MUNIDAD DE MADRID de 31 de. enero), por la que se bendas ...... o •••••••••••••••••••••• o o O' o ••••••••• o 6 hace pública la composición del Tribunal calificador de la~ pruebas ~electivas para ingreso en el Cuerpo de TécnICOS Supenores de Salud Pública, Escala Medici­ na y Cirugía y Escala Veterinaria, del Grupo A de Ad- CONSEJERIA DE EDUCACION ministración Especial de la Comunidad de Madrid o o 3 Ampliación plazo d.e presentación de solicitudes Convocatorül puestos de trabajo - Orden 305/1991, de 22 de marzo, del Consejero de - Resolución de 15 de marzo de 1991, de la Dirección Educación, por la que se amplía el plazo de presenta­ General de la Función Pública, por la que se convo­ ción de solicitudes para las convocatorias de ayudas a entidades deportivas madrileñas ...............
    [Show full text]
  • 2017 Velez Leon
    DISPUTATIO. PHILOSOPHICAL RESEARCH BULLETIN © Vélez León ISSN: 2254-0601| Vol. 6, No. 7 (2017), pp. 537–579 Sobre la noción, significado e importancia de la Escuela de Toledo On the notion, meaning and importance of the Toledo School PAULO VÉLEZ LEÓN Recibido: 4–Septiembre–2017 | Aceptado: 20–Diciembre–2017 | Publicado: 22–Diciembre–2017 © Studia Humanitatis – Universidad de Salamanca 2017 El principal centro intelectual y de traducción en la The main intellectual and translation center in the península ibérica en los siglos XII y XIII sin duda Iberian Peninsula in the twelfth and thirteenth fue la Escuela de Toledo o también llamada Escuela de century, without a doubt, was the School of Toledo, or Traductores de Toledo. Jourdain fue uno de los also called School of Translators of Toledo. Jourdain primeros que se percató de la importancia de ella, y was one of the first to realize the importance of it, de ello dio cuenta en los resultados preliminares de and he gave an account in the preliminary results of sus investigaciones en 1819. Las referencias a la his research in 1819. Since then, references to the Escuela de Toledo, desde entonces, y, en especial, Toledo School, and, especially, disputes over its las controversias sobre su significado, existencia e significance, existence and importance have not importancia no han cesado y tampoco hay acuerdos ceased, and so, there are no agreements on certain sobre ciertos aspectos básicos, debido sobre todo a basic aspects, due above all to a mixture of una mezcla de intereses intelectuales, políticos, intellectual, political, social and identity interests.
    [Show full text]
  • Pedro Gallego Ofm (†1267) Y La Ciencia
    PEDRO GALLEGO OFM (†1267) Y LA CIENCIA. ¿ESCRITOR, COMPILADOR, TRADUCTOR? UNA REFLEXIÓN TRADUCTOLÓGICA Hugo MARQUANT Institut Libre Marie Haps, Bruselas, Bélgica Ante la imposibilidad de presentar un cuadro completo de las actividades de los hijos de San Francisco en el área de las ciencias naturales (desarrollo, investigación y enseñanza) y como, por otra parte, el tema que me corresponde en el marco del presente coloquio se centra en las traducciones realizadas por los padres en un campo determinado, propongo simplemente adentrarme en uno de los períodos de mayor intensidad científica de la historia de la Edad Media, los dos últimos tercios del siglo XIII, para estudiar la participación de los hermanos menores en la textualidad científica del momento. Y más concretamente todavía llevar a cabo una reflexión traductológica sobre la metodología traductora y las propias « traducciones » de Fray Pedro Gallego, primer obispo de la diócesis restaurada de Cartagena (1250). En efecto, La figura de F. Pedro Gallego plantea un gran número de interrogantes no sólo característicos de todo intento de investigación histórica medieval, sino también relacionados con la propia personalidad intelectual, religiosa e histórica del célebre fraile menor franciscano. No debemos olvidar que el episcopado de Pedro Gallego coincide plenamente con la (re)conquista del reino musulmán de Murcia por el rey de Castilla, San Fernando/ Fernando III (en la persona de su hijo, el infante Don Alfonso, el futuro Alfonso X, el Sabio) y por Don Jaime I de Aragón (1243). Como
    [Show full text]
  • The Valencian Linguistic Heterodoxy Juan A. Sempere
    You are accessing the Digital Archive of the Esteu accedint a l'Arxiu Digital del Catalan Catalan Review Journal. Review By accessing and/or using this Digital A l’ accedir i / o utilitzar aquest Arxiu Digital, Archive, you accept and agree to abide by vostè accepta i es compromet a complir els the Terms and Conditions of Use available at termes i condicions d'ús disponibles a http://www.nacs- http://www.nacs- catalanstudies.org/catalan_review.html catalanstudies.org/catalan_review.html Catalan Review is the premier international Catalan Review és la primera revista scholarly journal devoted to all aspects of internacional dedicada a tots els aspectes de la Catalan culture. By Catalan culture is cultura catalana. Per la cultura catalana s'entén understood all manifestations of intellectual totes les manifestacions de la vida intel lectual i and artistic life produced in the Catalan artística produïda en llengua catalana o en les language or in the geographical areas where zones geogràfiques on es parla català. Catalan Catalan is spoken. Catalan Review has been Review es publica des de 1986. in publication since 1986. The Valencian Linguistic Heterodoxy Juan A. Sempere Catalan Review, Vol. IX, number 2, (1995), p. 97-124 THE VALENCIAN LINGUISTIC HETERODOXY JUAN A. SEM PERE THE TIP OF THE ICEBERG W hile navigating on the lnternet, or more specifically on the World Wide Web, one can log onto information on the languages of Spain. There, in the short rundown on Catalan, we read: "In Valencia and the Balearic Islands, Catalan preserves special dialectal features, particularly in the first named, where there are schools of thought that call for a linguistic distinction."l In its own way, this anonymous piece of information reflects a view held by many in the south of the Catalan-speaking area.
    [Show full text]
  • Myth-Making and the Historical Imagination: an Investigation of the Historiography of Islamic Iberia Through Castilian Literature
    Myth-making and the Historical Imagination: An Investigation of the Historiography of Islamic Iberia Through Castilian Literature Gaston Jean-Xavier Arze Springfield, Virginia BA English, University of Virginia, 2017 A Thesis presented to the Graduate Faculty of the University of Virginia in Candidacy for the Degree of Master of Arts Department of Religious Studies University of Virginia December, 2018 Dr. Ahmed H. al-Rahim Dr. E. Michael Gerli 2 1. Introduction A historical narrative is thus necessarily a mixture of adequately and inadequately explained events, a congeries of established and inferred facts, at once a representation that is an interpretation and an interpretation that passes for an explanation of the whole process mirrored in the narrative. Hayden White, Tropics of Discourse (1978). The history of Islam in Spain is a deeply contested historical narrative, whose interpretation has significant implications for Spain’s perception of its national identity, as well as its historical memory, and modern political discourse. The rejection of Islamic Iberia plays an important role in the modern understanding of the nascence of the Spanish state. This is because, the history of medieval Iberia is largely framed as an 800-year struggle for independence from invading Muslims. This historical narrative is obviously at odds with the historical presence of the religion of Islam, the irrefutable linguistic contact between Arabic and Peninsular Romance, and the role of Arabic and Arabic sources in Iberia’s rich literary history. The aforementioned interpretation of the history of the Iberian Peninsula also rejects the influence that Islam played in the creation of identities unique to the peninsula: namely, the Mudéjars, the Moriscos and the Mozarabs.
    [Show full text]
  • Theorizing the Language of Law
    THEORIZING THE LANGUAGE OF LAW JESÚS RODRÍGUEZ-VELASCO Law transforms reality, de iure and de facto, inasmuch as it attempts to bridge the gap between that which is done de facto and that which is regulated de iure. It is standard practice, for Alfonso X of Castile,1 to reinvent the means of writing the law. He does not limit himself to compiling or revising existing legal statutes; rather, he elevates the cor- pus of the law to the level of juridical science. Dominating the meaning of the word—its hermeneutics and its relation to truth, lies, rhetoric, history, and poetry—is also the key to dominating juridical discourse itself and its capacity for creating certainty. Or, at least, for controlling uncertainty. Uncertainty, that is to say, the ambiguity in the interpretation of the relationship between words and things, appears to be one of the targets of Alfonsine juridical science. It is in the institutions that one can best study this desire for control. In particular, the need for control becomes visible in the court and the places related to it (the palace, chamber, or bedroom), codified by the law in order to put justice into action, in the rep- resentation of power, in cultural exchange, in education, and in recreation. Here legisla- tion acquires a special significance with respect to the word, to narration, and to rhetoric. This is a philological problem: How does one compose and administer a text capable of controlling its own interpretation? How does one transpose this same dynamic to the institutions? How does one transmit this notion from the institution to those who inhabit it and who are, after all, the subjects of the legal science? It is therefore fitting to examine legislation about legal discourse, which is, in itself, the theory of law—not, however, in its abstract aspects but rather in the concrete elements of the formation of a legal vocabulary, in the way in which words, whose semantic and hermeneutic problems are clear, give life to this legal vocabulary.
    [Show full text]
  • The Mythological Image of the Prince in the Comedia of the Spanish Golden Age
    University of Kentucky UKnowledge Theses and Dissertations--Hispanic Studies Hispanic Studies 2014 STAGING THESEUS: THE MYTHOLOGICAL IMAGE OF THE PRINCE IN THE COMEDIA OF THE SPANISH GOLDEN AGE Whitaker R. Jordan University of Kentucky, [email protected] Right click to open a feedback form in a new tab to let us know how this document benefits ou.y Recommended Citation Jordan, Whitaker R., "STAGING THESEUS: THE MYTHOLOGICAL IMAGE OF THE PRINCE IN THE COMEDIA OF THE SPANISH GOLDEN AGE" (2014). Theses and Dissertations--Hispanic Studies. 15. https://uknowledge.uky.edu/hisp_etds/15 This Doctoral Dissertation is brought to you for free and open access by the Hispanic Studies at UKnowledge. It has been accepted for inclusion in Theses and Dissertations--Hispanic Studies by an authorized administrator of UKnowledge. For more information, please contact [email protected]. STUDENT AGREEMENT: I represent that my thesis or dissertation and abstract are my original work. Proper attribution has been given to all outside sources. I understand that I am solely responsible for obtaining any needed copyright permissions. I have obtained needed written permission statement(s) from the owner(s) of each third-party copyrighted matter to be included in my work, allowing electronic distribution (if such use is not permitted by the fair use doctrine) which will be submitted to UKnowledge as Additional File. I hereby grant to The University of Kentucky and its agents the irrevocable, non-exclusive, and royalty-free license to archive and make accessible my work in whole or in part in all forms of media, now or hereafter known.
    [Show full text]
  • James Nemiroff-Final Dissertation
    THE UNIVERSITY OF CHICAGO COMEDIAS JUDAIZANTES: PERFORMING JUDAISM IN LOPE DE VEGA’S TOLEDAN PLAYS (1590-1615) A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE DIVISION OF THE HUMANITIES IN CANDIDACY FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY DEPARTMENT OF ROMANCE LANGUAGES AND LITERATURES BY JAMES MATTHEW NEMIROFF CHICAGO, ILLINOIS MARCH 2016 Table of Contents List of Figures iii Abstract iv Acknowledgments vi Introduction: The Jew as a Dramatic Problem In the Toledan Comedias of Lope de Vega 1 Chapter 1: Toledo as Foundational City: Genealogical Crypto-Narrations in El Postrer Godo de España and La comedia de Bamba 17 Chapter 2: Toledo as a City of Tragedy: Iconographic Crypto-Narrations in El Niño inocente de la Guardia and in El Hamete de Toledo 77 Chapter 3: Toledo as a City of Remembrance: Neo-Platonic Crypto-Narrations in Las paces de los reyes y judía de Toledo and La hermosa Ester 157 Conclusion: The comedia nueva as comedia judaizantte 225 Appendix: Figures 229 Bibliography 235 ii List of Figures Figure 1: Berruguete, Pedro (c.1450-1504) St. Dominic Presiding over the Burning of Heretics (oil on panel), / Prado, Madrid, Spain / The Bridgeman Art Library p. 230. Figure 2: El Greco (Domenikos Theotokopoulos), Greek (active in Spain), 1541–1614 Saint Dominic in Prayer, about 1605 Oil on canvas 104.7 x 82.9 cm (41 1/4 x 32 5/8 in.) Photograph © Museum of Fine Arts, Boston p. 231. Figure 3: (Unknown Architect) Puerta del Perdón, Toledo Cathedral. c. 1222-1223. Source: University of Chicago Art History Department Image Collection.
    [Show full text]
  • Heavy Metal Albums Download Blogspot Heavy Metal
    heavy metal albums download blogspot Heavy Metal. Heavy Metal music can be distinguished by fast and aggressive pace, heavy electric guitar riffs and lengthy solos as well as the tight rhythm section of bass-guitar and drums. Vocal of this genre usually is very sharp and energetic, but at the same time style of the performance can vary depending on the composition. Themes of heavy metal include power and aggression, anger and militancy and sometimes entering in to the mysticism and fantastic. Also we want to mention that with growth of this genre, musicians who performed Heavy Metal created their own unique style, with long hair, leather jackets and pants, tee-shirts with symbols, tattoos, metal chains as well as special love of bikes symbolizing speed and male sexuality. Trend of Heavy Metal emerged in the beginning of the 70s from popular at that time Hard-Rock. First those genres considered by most of the listeners as one, but later Heavy Metal was completely formed in to the separate full musical genre different from the original Hard-Rock. Pioneers of the new genre, which influenced its development was Led Zeppelin, Deep Purple and Black Sabbath bands. They were all originated in England and started form playing Hard-Rock. The biggest change happened by the end of the 70s with forming of the new wave of England's Heavy Metal. At that time bands filled their music with more speedy sounds of the guitar solo as well as sharp and powerful vocals. All of these events helped to the creation of the new genre.
    [Show full text]
  • Breadth Exam: the Middle Ages Spanish (Updated 09/2013) Department of Modern Languages and Literatures, University of Miami
    1 Breadth Exam: The Middle Ages Spanish (updated 09/2013) Department of Modern Languages and Literatures, University of Miami PRIMARY TEXTS1 Poetry Margit Frenk, Lírica española de tipo popular: Edad Media y Renacimiento Cantar de Mio Cid (ed. Alberto Montaner) Razón de amor (ed. Menéndez Pidal) Alfonso X: Cantigas de Santa María (ed. Walter Mettmann, vol. I) Berceo: Vida de Santa Oria (ed. Isabel Uría Maqua) Milagros de Nuestra Señora (ed. Brian Dutton) Poema de Fernán González (ed. Juan Victorio) Juan Ruiz: Libro de buen amor (ed. Alberto Blecua) Juan de Mena: Laberinto de Fortuna (ed. M. Kerhof) Coplas de la panadera (ed. Rodríguez Puértolas, in Comentario de Textos 4 (1983)) Danza General de la Muerte (ed. J. Solá Solé) Jorge Manrique: Coplas por la muerte de su padre (ed. Vicente Beltrán) Romancero: Colin Smith, Spanish Ballads (1996) Prose Alfonso X, el sabio, Primera Crónica General, Siete partidas (excerpts in Antología de Alfonso X el sabio, Antonio Solalinde) Don Juan Manuel, Conde Lucanor Fernando de Rojas, Celestina (ed. Dorothy Severin) Theater Auto de los Reyes Magos (ed. Menéndez Pidal) Gómez Manrique, Representación del nacimiento de Nuestro Señor REFERENCES2 A. D. Deyermond, Historia de la literatura española I: La Edad Media (Ariel, 1999) Alan Deyermond, Historia y crítica de la literatura española I: Edad Media (Crítica, 1980); and HCLE I.1: Edad Media, primer suplemento (1991) Francisco López Estrada, Introducción a la literatura medieval española (Gredos, 1987) 1 Although many of these editions are available in Richter, others must be ordered through ILL. The accompanying material (introduction, critical apparatus, bibliography) should serve as a guide to your reading.
    [Show full text]
  • Personal Music Collection
    Christopher Lee :: Personal Music Collection electricshockmusic.com :: Saturday, 25 September 2021 < Back Forward > Christopher Lee's Personal Music Collection | # | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | | DVD Audio | DVD Video | COMPACT DISCS Artist Title Year Label Notes # Digitally 10CC 10cc 1973, 2007 ZT's/Cherry Red Remastered UK import 4-CD Boxed Set 10CC Before During After: The Story Of 10cc 2017 UMC Netherlands import 10CC I'm Not In Love: The Essential 10cc 2016 Spectrum UK import Digitally 10CC The Original Soundtrack 1975, 1997 Mercury Remastered UK import Digitally Remastered 10CC The Very Best Of 10cc 1997 Mercury Australian import 80's Symphonic 2018 Rhino THE 1975 A Brief Inquiry Into Online Relationships 2018 Dirty Hit/Polydor UK import I Like It When You Sleep, For You Are So Beautiful THE 1975 2016 Dirty Hit/Interscope Yet So Unaware Of It THE 1975 Notes On A Conditional Form 2020 Dirty Hit/Interscope THE 1975 The 1975 2013 Dirty Hit/Polydor UK import {Return to Top} A A-HA 25 2010 Warner Bros./Rhino UK import A-HA Analogue 2005 Polydor Thailand import Deluxe Fanbox Edition A-HA Cast In Steel 2015 We Love Music/Polydor Boxed Set German import A-HA East Of The Sun West Of The Moon 1990 Warner Bros. German import Digitally Remastered A-HA East Of The Sun West Of The Moon 1990, 2015 Warner Bros./Rhino 2-CD/1-DVD Edition UK import 2-CD/1-DVD Ending On A High Note: The Final Concert Live At A-HA 2011 Universal Music Deluxe Edition Oslo Spektrum German import A-HA Foot Of The Mountain 2009 Universal Music German import A-HA Hunting High And Low 1985 Reprise Digitally Remastered A-HA Hunting High And Low 1985, 2010 Warner Bros./Rhino 2-CD Edition UK import Digitally Remastered Hunting High And Low: 30th Anniversary Deluxe A-HA 1985, 2015 Warner Bros./Rhino 4-CD/1-DVD Edition Boxed Set German import A-HA Lifelines 2002 WEA German import Digitally Remastered A-HA Lifelines 2002, 2019 Warner Bros./Rhino 2-CD Edition UK import A-HA Memorial Beach 1993 Warner Bros.
    [Show full text]