On the Relationship Between Mozarabic Sibilants and Andalusian Seseo

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

On the Relationship Between Mozarabic Sibilants and Andalusian Seseo Yasmine Beale-Rivaya 40 On the Relationship between Mozarabic Sibilants and Andalusian Seseo Yasmine Beale-Rivaya Texas State University-San Marcos Introduction Scholars such as Ralph Penny and Ramón Menéndez Pidal have pointed to the Mozarabic language to explain some of the more peculiar features of southern Spanish such as Andalusian seseo, the quality only having one sibilant phoneme [s] rather than 1 having two phonemes [s] and [ɵ] common in other peninsular dialects and languages. Further, parallels have been drawn between Andalusian Spanish and Latin American Spanish as Latin American Spanish is considered to be mostly of Andalusian heritage (Parodi, Fuentes, Lipski, Galmés de Fuentes 1962).2 To truly understand the dynamic of Andalusian and Latin American Spanish it is essential to trace the development of the most characteristic features of Andalusian Spanish especially since these have been attributed to the influence of and contact with Arabic and in turn have shaped the nature of the Spanish language in the Americas, as in the case of seseo. The development of the sibilants in the Iberian peninsula has been analyzed by various scholars. Galmés de Fuentes (1962) discusses the quality of medieval /ç/ and /z/ mainly in Ibero-Romance and in other Romance Languages such as Italian, French, Catalán, Gallego, and Latin American Spanish by analyzing their corresponding uses in Arabic. Amado Alonso examines in a series of articles the chronology of the development and the quality of Spanish sibilants (1947, 1951a, b, c). Lawrence Kiddle discusses what he called Middle Spanish “Sibilant Turmoil.” A. Alonso classifies /s/ in Spanish. Finally Torreblanca (1978, 1988a, b) compares Spanish, Catalán, Portuguese, and Latin /s/. In spite of the vast bibliography on Spanish sibilants and the dating of particular phonological changes (such as the desonorization of -z- to become -s- which varies from the end of the fourteenth Century to the beginning-mid of the fifteenth Century), I argue that there has been relatively little analysis of the role of contact and bilingualism in the Iberian Peninsula on specific phonological developments. In particular with regards to sibilants, Arabic and Andalusi Arabic [AA]3 have been cited 1 A speaker of seseo would not distinguish phonetically between „casa‟ and „caza‟ while a speaker of „ceseo‟ would. In some areas, as in Seville, there also exists „ceceo‟ where the letter s is pronounced [θ] in all contexts. For these speakers „casa‟ is pronounced [kaθa]. 2 Latin American Spanish shares the same qualities of Andalusian Spanish due to the fact that the main ports for the new world were in the South of Spain, especially Seville- the main exit port to the New World. The boats then stopped in the Canary Islands for varying periods of time to restock and then went onto the colonies. As a result, a levelization of dialects (koineization) occurred in which the Andalusian dialect predominated. For a more sustained discussion regarding the process of koineization and the language in the New World see Lipski, Parodi, and Tuten. 3 Andalusi Arabic [AA] is the variety of Arabic used in Al-Andalus. In the northernmost regions of Al- Andalus, such as in Medieval Toledo, this language was maintained for several centuries. It is through eHumanista: Volume 14, 2010 Yasmine Beale-Rivaya 41 in so far as they inform the quality and the perception of early Castilian sibilants. Developments which have been difficult to explain through principles of internal linguistic processes have been attributed to the influence of Andalusi Arabic or Mozarabic but, to date, there has been no study which directly places the data of the Mozarabic documents of Toledo within the chronology of the development of the Iberian sibilants identifying how the interaction of these languages confirms or denies influence or causation for seseo. Nor has there been a comparison of those geographical areas known to have been important Mozarabic communities in which dialects with seseo exist today. This paper seeks to place the Mozarabic data within the chronology of Castilian development in order to determine the relationship between the sibilant systems of both languages. In particular, I analyze the sibilant phonemes of both Romance and Arabic origins used in the collection of legal documents in Andalusi Arabic of the Mozarabs of Toledo of the twelfth and thirteenth centuries and compare the data found within these to that of early Castilian. I argue that the data challenges us to reassess the simple paradigm of Mozarabic causation for Andalusian seseo. Further, given the discord between the geographical area of seseo in the Iberian Peninsula and the area historically populated by the Mozarabs, I contend that the case for Mozarabic influenced seseo has not been satisfactorily proven (Asín, Kern, Galmés de Fuentes 1983). Rather, the idea of Mozarabic influenced seseo seems to be motivated by extra-linguistic considerations. In particular, the idea may have been perpetuated by philological scholars of the late nineteenth Century such as Francisco Simonet (1867) and Francisco Pons Boigues whose preoccupations with establishing a continuous lineage between the Visigothic kingdoms and denying the “semitic” heritage of Spain as argued for by Francisco Fernández y González may have lead to shallow conclusions (Martin-Márquez 27-60). Monroe has argued that “since Menéndez Pidal‟s work was far superior in quality and reliability to that of his contemporaries, the unfortunate conclusion was drawn that Romance philology was more reliable than Arabic studies” (246-63). The general assumption that data presented in early works of Romance philology was reliable would explain why, although the Mozarabic theory has not been fully explored, it continues to be perpetuated by contemporary scholars and linguists in particular.4 Finally, given the considerations of this article, I explore some alternative solutions for the development of Andalusian seseo. The Development of the Spanish Sibilant Phonemes contact with this language that Arabic words and expressions are said to have entered into the Castilian- Spanish language. For more on this topic, see Corriente, Beale-Rosano-Rivaya, and Ferrando Frutos. 4 For further reading on the debate of the extent and role of the Arabic influence on the formation of a Spanish identity consult Gómez, Vidal Delgado León, Fanjul, Castro, Catlos, Chalmeta, and Sánchez Albornoz. eHumanista: Volume 14, 2010 Yasmine Beale-Rivaya 42 To help in understanding the development of the phonological characteristics of „seseo‟ and „ceseo‟ in Spanish, I summarize here the historical evolution of the sibilant phonemes from Latin to Spanish.5 Figure 1: Latin Consonant System Bilabial Labio-Dental Dental Alveolar Velar- Glottal Plosives /b/ /p/ /d/ /t/ /g/ /k/ fricatives /f/ /s/ /h/6 nasals /m/ /n/ laterals /l/ trills /r/ As can be seen in Figure 1, Latin had two productive fricative consonants: one sibilant, the voiceless dental /s/ (lat: casa), and the bilabial /f/ (lat: ferro). Phonological changes to Vulgar Latin contributed to the creation of a much more complex consonantal system in Middle and Modern Spanish.7 Figure 2: Modern Spanish Consonant System8 Bilabial Labio-Dental Dental Alveolar Palatal Velar- Glottal Plosives /b/ /p/ /d/ /t/ /g/ /k/ fricatives /ƀ/ /ɸ/ /f/ /v/ // // /s/ /z/ /x/ /ɤ/ /h/ Affricates /t/ /t/ nasals /m/ /n/ // laterals /l/ /ƚ/ /ƛ/ /y/ 5 Based on the following models: Harris, Lloyd, Penny, Lapesa. 6 /h/ was eliminated in Latin by the 1st Century BC: (Penny 52-53). 7 It is generally accepted that Modern Spanish developed from Vulgar Latin which was the oral Latin. Vulgar Latin tended towards simplification such as: the loss of the case system, simplification of vowel system, voiceless phonemes became voiced intervocalically, changes in verb tenses (Lloyd 2-6, Penny 2- 4). 8 Only the main sounds of the Castilian have been included while dialectal variations have not as the purpose of this chart is to depict the main results of historical phonological changes rather than describe all of the phonetic variations. eHumanista: Volume 14, 2010 Yasmine Beale-Rivaya 43 Trills /r/ /r/ Even a superficial analysis of Figures 1 and 2 reveals the extensive development of the phonetic system in Spanish. There are many more allophones and sound variations in Modern Spanish than there were in Vulgar Latin. For example, while Latin had only two productive fricative consonants, modern Spanish has 11. Figure 3 details the relevant phonological changes from Latin to Spanish. Figure 3: Creation and Evolution of the Spanish Sibilants, Velar Fricatives, and Affricates Latin Example Old Spanish Modern Final Result Castilian /s/ SAPERE s s Saber [saber] CASA Casa [casa] MINUS Menos [menos] /t/ + [i]/C___ MARTIU ts ɵ Marzo [marɵo] /k/ + [i/e] CALCEA t->ts/+c___ ɵ Calza [kalɵa] QUINQUE t ->d /v__v DICIT Cinco [ɵinko] Dice [diɵe] /d/ + [j]/C___ HORDEOLUS ts ɵ Orzuelo [orɵuelo] /kt/+[i] DIRECTIARE ts ɵ Aderezar [adereɵar] [ttj] MATTTIANA tts->ts ɵ Manzana [manɵana] [kkj] BRACCIU kks->ks->ts ɵ Brazo [braɵo] Pt+[j] CAPTIARE ts ɵ Cazar [caɵar] K+#__(e/i) CENA ts ɵ Cena [ɵena] Sk+(e/i) PISCIS ts ɵ Peces [peɵes] KK+(e/i) FLACIDU ts ɵ Lazio [laɵio] T+(v)_y PUTEU dz ɵ Pozo [poɵo] K+(v)_ (e/i) ERICIU dz ɵ Erizo [eriɵo] VICINU Vecino [veɵino] Word initial /i/ IUSTUS d x Justo [xusto] V+/kl/ OKULO x Ojo [oxo] eHumanista: Volume 14, 2010 Yasmine Beale-Rivaya 44 V+/gl/ TEGULA x Teja [texa] Kt+[i/e] PACE t ɵ Paz [paɵ] (cons)Pl AMPLU t t Ancho [anto] (cons)CL MANCLA t t Mancha [manta] (cons)FL INFLARE t t Inchar [intar] Lt MULTU t t Mucho [muto] As can be seen in Figure 3, there were a multitude of Latin combinations that contributed to the development of the sibilant system. What the chart above does not explore is the different stages of general development.
Recommended publications
  • Muladíes. Lectura Política De Una Conversión: Los Banū Qāsī (714-924)
    Muladíes. Lectura política de una conversión: los Banū Qāsī (714-924) A Political Reading of Religious Conversion: The Case of the Banu Qasi (714-924) Julia PAVÓN BENITO Departamento de Historia Universidad de Navarra Recibido: abril 2005 Aceptado: junio 2005 RESUMEN Se pretende realizar una síntesis y lectura políticas —sin el ánimo de reconstruir la completa y compleja trayectoria histórica— de la adopción del credo de Muammad por parte de una de las más significativas familias hispanas que colaboraron con Córdoba en la Marca Superior, los Banū Qāsī. Todo ello, con el objeto de presentar un cuadro que clarifique su posición política y social en el concierto poblacional y geográfico de Al- Andalus. PALABRAS CLAVE: Linaje Banū Qāsī (714-924). Muladíes hispanos. Navarra Medieval. ABSTRACT This paper aims to provide a political synthesis and reading —not a complete historical development— of the lineage of Banū Qāsī, a distinguished family that converted to Islam and collaborated with Cordoba in the Superior Mark. The main objective of this paper is to clarify their political and social position in the population and geographical situation of Al- Andalus. KEY WORDS: Family of Bānū Qāsī (714-924). Hispanic muwallad. Navarre in the Middle Ages. SUMARIO. 1. Muladíes. 2. Banū Qāsī, linaje y política (714-924). — De la conversión a la dirección política (siglo VIII) — Mūsà Ibn Mūsà, tercer rey de España (816-872) — El refuerzo del emirato y el declive familiar y político (872-924). 3. Reflexiones finales. Anaquel de Estudios Árabes 189 ISSN: 1130-3964 2006, vol. 17 189-201 Julia Pavón Benito Muladíes.
    [Show full text]
  • The Valencian Linguistic Heterodoxy Juan A. Sempere
    You are accessing the Digital Archive of the Esteu accedint a l'Arxiu Digital del Catalan Catalan Review Journal. Review By accessing and/or using this Digital A l’ accedir i / o utilitzar aquest Arxiu Digital, Archive, you accept and agree to abide by vostè accepta i es compromet a complir els the Terms and Conditions of Use available at termes i condicions d'ús disponibles a http://www.nacs- http://www.nacs- catalanstudies.org/catalan_review.html catalanstudies.org/catalan_review.html Catalan Review is the premier international Catalan Review és la primera revista scholarly journal devoted to all aspects of internacional dedicada a tots els aspectes de la Catalan culture. By Catalan culture is cultura catalana. Per la cultura catalana s'entén understood all manifestations of intellectual totes les manifestacions de la vida intel lectual i and artistic life produced in the Catalan artística produïda en llengua catalana o en les language or in the geographical areas where zones geogràfiques on es parla català. Catalan Catalan is spoken. Catalan Review has been Review es publica des de 1986. in publication since 1986. The Valencian Linguistic Heterodoxy Juan A. Sempere Catalan Review, Vol. IX, number 2, (1995), p. 97-124 THE VALENCIAN LINGUISTIC HETERODOXY JUAN A. SEM PERE THE TIP OF THE ICEBERG W hile navigating on the lnternet, or more specifically on the World Wide Web, one can log onto information on the languages of Spain. There, in the short rundown on Catalan, we read: "In Valencia and the Balearic Islands, Catalan preserves special dialectal features, particularly in the first named, where there are schools of thought that call for a linguistic distinction."l In its own way, this anonymous piece of information reflects a view held by many in the south of the Catalan-speaking area.
    [Show full text]
  • Al-Andalus' Lessons for Contemporary European
    IMMIGRATION, JUSTICE AND SOCIETY AL-ANDALUS’ LESSONS FOR CONTEMPORARY EUROPEAN MODELS OF INTEGRATION MYRIAM FRANÇOIS • BETHSABÉE SOURIS www.europeanreform.org @europeanreform Established by Margaret Thatcher, New Direction is Europe’s leading free market political foundation & publisher with offices in Brussels, London, Rome & Warsaw. New Direction is registered in Belgium as a not-for-profit organisation and is partly funded by the European Parliament. REGISTERED OFFICE: Rue du Trône, 4, 1000 Brussels, Belgium. EXECUTIVE DIRECTOR: Naweed Khan. www.europeanreform.org @europeanreform The European Parliament and New Direction assume no responsibility for the opinions expressed in this publication. Sole liability rests with the author. AUTHORS TABLE OF CONTENTS 1 INTRODUCTION 6 2 AL-ANDALUS’ MODEL OF INTEGRATION 8 2.1 THE IBERIAN HISTORY FROM THE MUSLIM CONQUEST TO THE RECONQUISTA 10 2.1.1 Visigoth Spain 11 2.1.2 The Muslim advance in Arabia and Northern Africa 11 2.1.3 The conquest of Spain 12 2.1.4 The unstable first years of the Umayyad dynasty 14 2.1.5 The golden ages of the Caliphate of Cordoba 14 2.1.6 The fall of the Caliphate of Cordoba 16 2.1.7 The end of Al-Andalus and the Reconquista 16 2.2 2.2 THE SOCIAL MODEL OF INTEGRATION OF AL-ANDALUS 18 2.2.1 The social and religious landscape 19 2.2.2 Controversy over the meaning of ‘convivencia’ 19 2.2.3 Protection of religious’ communities boundaries 21 2.2.4 Towards an increased integration and acculturation: The Arabization of the non-Muslim communities 22 2.2.5 The cultural impact of the convivencia 25 Myriam François Bethsabée Souris 2.2.6 Limits of coexistence 26 Dr Myiam Francois is a journalist and academic with a Bethsabée Souris is a PhD candidate in Political Science at 3 TODAY’S EUROPEAN MODELS OF MUSLIM INTEGRATION 28 focus on France and the Middle East.
    [Show full text]
  • An Architectural Heritage with Strong Islamic Influence
    Fernando Branco Correia, Int. J. of Herit. Archit., Vol. 1, No. 4 (2017) 640–653 SOUTHERN PORTUGAL – AN ARCHITECTURAL HERitaGE WITH STRONG ISLAMIC INFLUENCE FERnando BRANCO CORREIA CIDEHUS – Universidade de Évora, Portugal. ABSTRACT The western part of al-Andalus was a peripheral zone of the Islamic World, far from the area of the Gua- dalquivir River and the Mediterranean coast. But in this western area there are important architectural elements from the Islamic era. In addition to the reuse of defensive and civilian structures from Roman times, there were military building programmes on the coastlines, from the 9th century onwards, with the arrival of Norse raiders. Moreover, some chronicles refer, for the 10th and 11th centuries, to the con- struction of ‘qasaba’(s) (military enclosures) in some cities and the total reconstruction of city walls. Recent archaeological activity has made evident traces of small palaces, houses and city walls but there is also an architectural heritage visible relative to other buildings – such as mosques and even small ‘ribat’(s) along the coastline. Some techniques, like that of ‘rammed earth’, are known to have been common in the Almohad period. In general terms, one can identify several remnants of buildings – religious, civil and military – with different construction techniques and traditions, not only the reuse of older constructions but also the erection of new buildings. On the other hand, it is possible to find parallels to these buildings in such varied areas as other parts of the ancient al-Andalus, North Africa, Syria and even Samarra (Iraq). This area of the Iberian Peninsula, described in chronicles as Gharb al-Andalus, is a hybrid region, where different traditions converged, taking advantage of the legacy of previous periods, mixing that legacy with contributions from North Africa, different areas of the Mediterranean and even the Middle East.
    [Show full text]
  • The Islamic Legacy of Spain Dr
    © 2006 Deveny 1 The Islamic Legacy of Spain Dr. Thomas Deveny, McDaniel College Islam in Spain National Geographic: what was the most important city in the world in the year 1000? “Spain is Different” (or: “Europe ends at the Pyrenees”) Geography: Al-Andalus Córdoba Sevilla Granada (Toledo, etc.) History: Islamic Presence: 711-1492 and beyond Spain at the beginning of the eighth century; the invasion Córdoba: Umayyad Emirate (756-929): Abd ar-Rahman “The Immigrant” Umayyad Caliphate (929-1031): Abd ar-Rahman III (Medina az-Zahra) Al-Mansur: “aceifas” Sevilla: Taifa Kingdoms (1031-1090) Hispano-Muslim , Berber, Slavs; Toledo reconquered: 1085 The Almohavids and Almohads (1090-1212): Berber reform movements Granada: Nasrid Dynasty Muhammed ibn Nasr: Coexistence: Mozárabes, mudéjares; moriscos Alfonso X (1221-1284): school of translators in Toledo Edict of expulsión: 1609 Art and Architecture Architectural features: arches, alfiz, ajimez, mocárabes, azulejos Córdoba: Great Mosque; Medina az-Zahra Sevilla: Giralda, Almorávid walls, etc. Granada: Alhambra, Generalife Toledo, Málaga, Valencia, Zaragoza, Teruel, etc. Agriculture The Green Revolution Scientific Legacy Mathematics: numeric system Translations of Euclides “Las Tablas” Optics Astronomy © 2006 Deveny 2 Cultural Legacy Philosophy Ibn Rushd (Averroes) Maimómedes Poetry Jarchas Ibn Hasm: The Ring of the Dove History Ibn Jaldún Daily Life Language Customs Exhibits, web sites Language Administration: aduana, alcalde, Science:álgebra, cenit, cifra Home: almohada, alfombra, taza Agriculture:
    [Show full text]
  • Institutionalized Sufism and Non-Institutionalized Sufism: a Reconsideration of the Groups of Sufi Saints of the Non-Ṭarīqa T
    イスラーム世界研究 第2巻1号(2008 年)35-46 頁 Institutionalized Sufism and Non-Institutionalized Sufism Kyoto Bulletin of Islamic Area Studies, 2-1 (2008), pp. 35-46 Institutionalized Sufism and Non-Institutionalized Sufism: A Reconsideration of the Groups of Sufi Saints of the Non-Ṭarīqa Type as Viewed through the Historical Documents of Medieval Maghreb KISAICHI Masatoshi* Perhaps the most important innovation in the 12th and 13th century Islamic world was the institutionalization of Sufism. During the years 1150 and 1250, especially with the crisis in Islam caused by the invasion of the Mongols and the fall of the Abbasid Empire, communities of mystics that were heretofore loosely organized groups of disciples following individual spiritual masters were transformed into corporate and increasingly hierarchical entities. The Qādirīya, Rifāʻīya and Suhrawardīya that were born as a result of this later developed into international orders, that would influence the whole Muslim world.1) At around the same period Maghreb society was also facing a crisis of Islam. This was caused by several key factors such as the recapturing of Muslim Spain by the Castilian and Aragonese armies, the progress of Reconquista in the Cordova, Seville, and Valencia regions, and the invasion of the city of Salé in Morocco by the Castilians.2) According to the travel journals of Muḥammad al-ʻAbdarī al-Tilimsānī who set out on a pilgrimage to Mecca in the year 688/1289, pilgrims and caravans had to pay protection money to Arab nomads who were running amok in the outskirts of Tlemcen, in order to be assured a safe passage. Furthermore, the Mediterranean was swarming with Christian pirates, causing the port of Bijaya to fall into disuse [al-ʻAbdarī 1968: 9, 11, 26-27, 64].
    [Show full text]
  • Implications of Macro-Areal Linguistics
    DOI: 10.11649/sm.2015.004 Slavia Meridionalis 15, 2015 Instytut Slawistyki PAN Corinna Leschber Institute for Linguistic and Cross­Cultural Studies in Berlin Implications of Macro-Areal Linguistics While working on difficult etymologies of Balkan words, a repeating pat­ tern can be observed regarding the geographical occurrence of formally and semantically similar words. Archaic terminology in the Balkans shows roots bearing widespread and deep­level connections with an intensive time depth. We have tried to show this by means of the example of the widespread root *mand-, as in mandra, as pointed out by Leschber (2011), which has cognates in Romance and Iberian languages, in German languages, in the Balkan languages, in Greek and Turkish, and in Sanskrit. See the Nostratic root *mand- in Dolgopolsky (2008, pp. 1338–1339, No. 1318) *mAǹ(V) “herd, herd animals”, further attested in the Hamito­Semitic, Ugric and Altaic languages, and in Dravidian languages as manda, mandi, mande “herd, flock of sheep or goats, cattle herd, herd of buffaloes”. Bomhard (2008, p. 48) agrees with the findings on this reconstructed root. *mokor- The Etymological Dictionary of the Slavic Languages (Трубачев, 1992, pp. 115–119) proposes an interrelationship between the Slavic *mogyla, “tumulus”, The work has been prepared at author’s own expense. Competing interests: no competing interests have been declared. Publisher: Institute of Slavic Studies PAS. This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 PL License (creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/), which permits redistribution, commercial and non­ ­ commercial, provided that the article is properly cited.
    [Show full text]
  • James Nemiroff-Final Dissertation
    THE UNIVERSITY OF CHICAGO COMEDIAS JUDAIZANTES: PERFORMING JUDAISM IN LOPE DE VEGA’S TOLEDAN PLAYS (1590-1615) A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE DIVISION OF THE HUMANITIES IN CANDIDACY FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY DEPARTMENT OF ROMANCE LANGUAGES AND LITERATURES BY JAMES MATTHEW NEMIROFF CHICAGO, ILLINOIS MARCH 2016 Table of Contents List of Figures iii Abstract iv Acknowledgments vi Introduction: The Jew as a Dramatic Problem In the Toledan Comedias of Lope de Vega 1 Chapter 1: Toledo as Foundational City: Genealogical Crypto-Narrations in El Postrer Godo de España and La comedia de Bamba 17 Chapter 2: Toledo as a City of Tragedy: Iconographic Crypto-Narrations in El Niño inocente de la Guardia and in El Hamete de Toledo 77 Chapter 3: Toledo as a City of Remembrance: Neo-Platonic Crypto-Narrations in Las paces de los reyes y judía de Toledo and La hermosa Ester 157 Conclusion: The comedia nueva as comedia judaizantte 225 Appendix: Figures 229 Bibliography 235 ii List of Figures Figure 1: Berruguete, Pedro (c.1450-1504) St. Dominic Presiding over the Burning of Heretics (oil on panel), / Prado, Madrid, Spain / The Bridgeman Art Library p. 230. Figure 2: El Greco (Domenikos Theotokopoulos), Greek (active in Spain), 1541–1614 Saint Dominic in Prayer, about 1605 Oil on canvas 104.7 x 82.9 cm (41 1/4 x 32 5/8 in.) Photograph © Museum of Fine Arts, Boston p. 231. Figure 3: (Unknown Architect) Puerta del Perdón, Toledo Cathedral. c. 1222-1223. Source: University of Chicago Art History Department Image Collection.
    [Show full text]
  • Introduction to Reference and Anaphora in Iberian Languages
    Introduction to Reference and Anaphora in Iberian Languages Iker Zulaica Hernández, Carlos Gelormini Lezama Within the field of linguistics, reference is broadly defined as the human ability to refer to physical, textual, and mental entities by means of linguistic expressions, also known as referring expressions. The human ability to refer is an essential component of our cognitive system. We could hardly conceive both the outside and our inner world, interact with our interlocutors, share experiences, plans, ideas, narrate past events, or anticipate the future without the ability to refer and displace reference. Linguistic reference has been one of the central topics in the fields of semantics, pragmatics, and philosophy of language for decades. More recently, linguistic reference has become a hot topic in the field of cognitive science in general and, in particular, in psycholinguistics. Natural languages have different mechanisms to refer. In anaphora, speakers use a linguistic expression (the anaphor) in order to refer to another expression in the linguistic/textual context (the antecedent). Anaphoric expressions can be of a varied nature (pro-forms, deictic words, tense, etc.) thus giving rise to a multiplicity of direct and derived phenomena prone to investigation. As a linguistic phenomenon, anaphora is a central element to interpret discourse, to attain textual cohesion, to create coherence, and to enable the dynamic construction of meaning. It is difficult to conceive the study of linguistic reference without taking anaphoric processes into consideration. However, despite the fact that many of the factors that underlie anaphora resolution have been arguably claimed to be universal, most research has been carried out in English.
    [Show full text]
  • Leadership and Democracy in the Urban High School : an Analysis of Two High Schools
    University of Massachusetts Amherst ScholarWorks@UMass Amherst Doctoral Dissertations 1896 - February 2014 1-1-1989 Style and power : leadership and democracy in the urban high school : an analysis of two high schools. Ruben de Freitas Cabral University of Massachusetts Amherst Follow this and additional works at: https://scholarworks.umass.edu/dissertations_1 Recommended Citation Cabral, Ruben de Freitas, "Style and power : leadership and democracy in the urban high school : an analysis of two high schools." (1989). Doctoral Dissertations 1896 - February 2014. 4414. https://scholarworks.umass.edu/dissertations_1/4414 This Open Access Dissertation is brought to you for free and open access by ScholarWorks@UMass Amherst. It has been accepted for inclusion in Doctoral Dissertations 1896 - February 2014 by an authorized administrator of ScholarWorks@UMass Amherst. For more information, please contact [email protected]. STYLE AND POWER LEADERSHIP AND DEMOCRACY IN THE URBAN HIGH SCHOOL AN ANALYSIS OF TWO HIGH SCHOOLS A Dissertation Presented by RUBEN DE FREITAS CABRAL Submitted to the Graduate School of the University of Massachusetts in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF EDUCATION May 1989 School of Education (cT) Copyright by Ruben de Freitas Cabral, 1989 All Rights Reserved STYLE AND POWER LEADERSHIP AND DEMOCRACY IN THE URBAN HIGH SCHOOL AN ANALYSIS OF TWO HIGH SCHOOLS A Dissertation Presented by RUBEN DE FREITAS CABRAL Approved as to style and content by: J. U Seth Kreisberg, Mei^be\ JohnvRobert Mul Member ^ t. Marilyn Haring-Hidore, Dean School of Education ACKNOWLEDGMENTS A doctoral dissertation can be compared, in many ways, to a scholastic initiation.
    [Show full text]
  • As Andalusia
    THE SPANISH OF ANDALUSIA Perhaps no other dialect zone of Spain has received as much attention--from scholars and in the popular press--as Andalusia. The pronunciation of Andalusian Spanish is so unmistakable as to constitute the most widely-employed dialect stereotype in literature and popular culture. Historical linguists debate the reasons for the drastic differences between Andalusian and Castilian varieties, variously attributing the dialect differentiation to Arab/Mozarab influence, repopulation from northwestern Spain, and linguistic drift. Nearly all theories of the formation of Latin American Spanish stress the heavy Andalusian contribution, most noticeable in the phonetics of Caribbean and coastal (northwestern) South American dialects, but found in more attenuated fashion throughout the Americas. The distinctive Andalusian subculture, at once joyful and mournful, but always proud of its heritage, has done much to promote the notion of andalucismo within Spain. The most extreme position is that andaluz is a regional Ibero- Romance language, similar to Leonese, Aragonese, Galician, or Catalan. Objectively, there is little to recommend this stance, since for all intents and purposes Andalusian is a phonetic accent superimposed on a pan-Castilian grammatical base, with only the expected amount of regional lexical differences. There is not a single grammatical feature (e.g. verb cojugation, use of preposition, syntactic pattern) which separates Andalusian from Castilian. At the vernacular level, Andalusian Spanish contains most of the features of castellano vulgar. The full reality of Andalusian Spanish is, inevitably, much greater than the sum of its parts, and regardless of the indisputable genealogical ties between andaluz and castellano, Andalusian speech deserves study as one of the most striking forms of Peninsular Spanish expression.
    [Show full text]
  • A Case Study Between Al-Andalus and Castilla
    University of Nebraska - Lincoln DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln Textile Society of America Symposium Proceedings Textile Society of America 9-2012 Embroidered Politics: A Case Study between al-Andalus and Castilla Miriam Ali-de-Unzaga Institute of Ismaili Studies, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.unl.edu/tsaconf Ali-de-Unzaga, Miriam, "Embroidered Politics: A Case Study between al-Andalus and Castilla" (2012). Textile Society of America Symposium Proceedings. 655. https://digitalcommons.unl.edu/tsaconf/655 This Article is brought to you for free and open access by the Textile Society of America at DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. It has been accepted for inclusion in Textile Society of America Symposium Proceedings by an authorized administrator of DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. Embroidered Politics: A Case Study between al-Andalus and Castilla Miriam Ali-de-Unzaga1 [email protected] Medieval documentary sources include numerous references of the superb quality and high quantity of Andalusi textiles.2 Even though textiles were produced and mentioned about al-Andalus between the 8th and the 16th centuries in the hundreds of thousands, today only a fraction survives –albeit in a considerable number (my estimation is that there are approximately 700 pieces extant in Spain, no official inventory exists). Most of them, made with silk and gold – with sophisticated techniques displaying elaborated iconography: figural, animal, vegetal and geometrical as well as Arabic calligraphy – have been superbly preserved within Spanish Christian treasuries thanks to their function as funerary shrouds for royals and ecclesiastics and as saint-reliquaries.
    [Show full text]