On the Relationship Between Mozarabic Sibilants and Andalusian Seseo
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Yasmine Beale-Rivaya 40 On the Relationship between Mozarabic Sibilants and Andalusian Seseo Yasmine Beale-Rivaya Texas State University-San Marcos Introduction Scholars such as Ralph Penny and Ramón Menéndez Pidal have pointed to the Mozarabic language to explain some of the more peculiar features of southern Spanish such as Andalusian seseo, the quality only having one sibilant phoneme [s] rather than 1 having two phonemes [s] and [ɵ] common in other peninsular dialects and languages. Further, parallels have been drawn between Andalusian Spanish and Latin American Spanish as Latin American Spanish is considered to be mostly of Andalusian heritage (Parodi, Fuentes, Lipski, Galmés de Fuentes 1962).2 To truly understand the dynamic of Andalusian and Latin American Spanish it is essential to trace the development of the most characteristic features of Andalusian Spanish especially since these have been attributed to the influence of and contact with Arabic and in turn have shaped the nature of the Spanish language in the Americas, as in the case of seseo. The development of the sibilants in the Iberian peninsula has been analyzed by various scholars. Galmés de Fuentes (1962) discusses the quality of medieval /ç/ and /z/ mainly in Ibero-Romance and in other Romance Languages such as Italian, French, Catalán, Gallego, and Latin American Spanish by analyzing their corresponding uses in Arabic. Amado Alonso examines in a series of articles the chronology of the development and the quality of Spanish sibilants (1947, 1951a, b, c). Lawrence Kiddle discusses what he called Middle Spanish “Sibilant Turmoil.” A. Alonso classifies /s/ in Spanish. Finally Torreblanca (1978, 1988a, b) compares Spanish, Catalán, Portuguese, and Latin /s/. In spite of the vast bibliography on Spanish sibilants and the dating of particular phonological changes (such as the desonorization of -z- to become -s- which varies from the end of the fourteenth Century to the beginning-mid of the fifteenth Century), I argue that there has been relatively little analysis of the role of contact and bilingualism in the Iberian Peninsula on specific phonological developments. In particular with regards to sibilants, Arabic and Andalusi Arabic [AA]3 have been cited 1 A speaker of seseo would not distinguish phonetically between „casa‟ and „caza‟ while a speaker of „ceseo‟ would. In some areas, as in Seville, there also exists „ceceo‟ where the letter s is pronounced [θ] in all contexts. For these speakers „casa‟ is pronounced [kaθa]. 2 Latin American Spanish shares the same qualities of Andalusian Spanish due to the fact that the main ports for the new world were in the South of Spain, especially Seville- the main exit port to the New World. The boats then stopped in the Canary Islands for varying periods of time to restock and then went onto the colonies. As a result, a levelization of dialects (koineization) occurred in which the Andalusian dialect predominated. For a more sustained discussion regarding the process of koineization and the language in the New World see Lipski, Parodi, and Tuten. 3 Andalusi Arabic [AA] is the variety of Arabic used in Al-Andalus. In the northernmost regions of Al- Andalus, such as in Medieval Toledo, this language was maintained for several centuries. It is through eHumanista: Volume 14, 2010 Yasmine Beale-Rivaya 41 in so far as they inform the quality and the perception of early Castilian sibilants. Developments which have been difficult to explain through principles of internal linguistic processes have been attributed to the influence of Andalusi Arabic or Mozarabic but, to date, there has been no study which directly places the data of the Mozarabic documents of Toledo within the chronology of the development of the Iberian sibilants identifying how the interaction of these languages confirms or denies influence or causation for seseo. Nor has there been a comparison of those geographical areas known to have been important Mozarabic communities in which dialects with seseo exist today. This paper seeks to place the Mozarabic data within the chronology of Castilian development in order to determine the relationship between the sibilant systems of both languages. In particular, I analyze the sibilant phonemes of both Romance and Arabic origins used in the collection of legal documents in Andalusi Arabic of the Mozarabs of Toledo of the twelfth and thirteenth centuries and compare the data found within these to that of early Castilian. I argue that the data challenges us to reassess the simple paradigm of Mozarabic causation for Andalusian seseo. Further, given the discord between the geographical area of seseo in the Iberian Peninsula and the area historically populated by the Mozarabs, I contend that the case for Mozarabic influenced seseo has not been satisfactorily proven (Asín, Kern, Galmés de Fuentes 1983). Rather, the idea of Mozarabic influenced seseo seems to be motivated by extra-linguistic considerations. In particular, the idea may have been perpetuated by philological scholars of the late nineteenth Century such as Francisco Simonet (1867) and Francisco Pons Boigues whose preoccupations with establishing a continuous lineage between the Visigothic kingdoms and denying the “semitic” heritage of Spain as argued for by Francisco Fernández y González may have lead to shallow conclusions (Martin-Márquez 27-60). Monroe has argued that “since Menéndez Pidal‟s work was far superior in quality and reliability to that of his contemporaries, the unfortunate conclusion was drawn that Romance philology was more reliable than Arabic studies” (246-63). The general assumption that data presented in early works of Romance philology was reliable would explain why, although the Mozarabic theory has not been fully explored, it continues to be perpetuated by contemporary scholars and linguists in particular.4 Finally, given the considerations of this article, I explore some alternative solutions for the development of Andalusian seseo. The Development of the Spanish Sibilant Phonemes contact with this language that Arabic words and expressions are said to have entered into the Castilian- Spanish language. For more on this topic, see Corriente, Beale-Rosano-Rivaya, and Ferrando Frutos. 4 For further reading on the debate of the extent and role of the Arabic influence on the formation of a Spanish identity consult Gómez, Vidal Delgado León, Fanjul, Castro, Catlos, Chalmeta, and Sánchez Albornoz. eHumanista: Volume 14, 2010 Yasmine Beale-Rivaya 42 To help in understanding the development of the phonological characteristics of „seseo‟ and „ceseo‟ in Spanish, I summarize here the historical evolution of the sibilant phonemes from Latin to Spanish.5 Figure 1: Latin Consonant System Bilabial Labio-Dental Dental Alveolar Velar- Glottal Plosives /b/ /p/ /d/ /t/ /g/ /k/ fricatives /f/ /s/ /h/6 nasals /m/ /n/ laterals /l/ trills /r/ As can be seen in Figure 1, Latin had two productive fricative consonants: one sibilant, the voiceless dental /s/ (lat: casa), and the bilabial /f/ (lat: ferro). Phonological changes to Vulgar Latin contributed to the creation of a much more complex consonantal system in Middle and Modern Spanish.7 Figure 2: Modern Spanish Consonant System8 Bilabial Labio-Dental Dental Alveolar Palatal Velar- Glottal Plosives /b/ /p/ /d/ /t/ /g/ /k/ fricatives /ƀ/ /ɸ/ /f/ /v/ // // /s/ /z/ /x/ /ɤ/ /h/ Affricates /t/ /t/ nasals /m/ /n/ // laterals /l/ /ƚ/ /ƛ/ /y/ 5 Based on the following models: Harris, Lloyd, Penny, Lapesa. 6 /h/ was eliminated in Latin by the 1st Century BC: (Penny 52-53). 7 It is generally accepted that Modern Spanish developed from Vulgar Latin which was the oral Latin. Vulgar Latin tended towards simplification such as: the loss of the case system, simplification of vowel system, voiceless phonemes became voiced intervocalically, changes in verb tenses (Lloyd 2-6, Penny 2- 4). 8 Only the main sounds of the Castilian have been included while dialectal variations have not as the purpose of this chart is to depict the main results of historical phonological changes rather than describe all of the phonetic variations. eHumanista: Volume 14, 2010 Yasmine Beale-Rivaya 43 Trills /r/ /r/ Even a superficial analysis of Figures 1 and 2 reveals the extensive development of the phonetic system in Spanish. There are many more allophones and sound variations in Modern Spanish than there were in Vulgar Latin. For example, while Latin had only two productive fricative consonants, modern Spanish has 11. Figure 3 details the relevant phonological changes from Latin to Spanish. Figure 3: Creation and Evolution of the Spanish Sibilants, Velar Fricatives, and Affricates Latin Example Old Spanish Modern Final Result Castilian /s/ SAPERE s s Saber [saber] CASA Casa [casa] MINUS Menos [menos] /t/ + [i]/C___ MARTIU ts ɵ Marzo [marɵo] /k/ + [i/e] CALCEA t->ts/+c___ ɵ Calza [kalɵa] QUINQUE t ->d /v__v DICIT Cinco [ɵinko] Dice [diɵe] /d/ + [j]/C___ HORDEOLUS ts ɵ Orzuelo [orɵuelo] /kt/+[i] DIRECTIARE ts ɵ Aderezar [adereɵar] [ttj] MATTTIANA tts->ts ɵ Manzana [manɵana] [kkj] BRACCIU kks->ks->ts ɵ Brazo [braɵo] Pt+[j] CAPTIARE ts ɵ Cazar [caɵar] K+#__(e/i) CENA ts ɵ Cena [ɵena] Sk+(e/i) PISCIS ts ɵ Peces [peɵes] KK+(e/i) FLACIDU ts ɵ Lazio [laɵio] T+(v)_y PUTEU dz ɵ Pozo [poɵo] K+(v)_ (e/i) ERICIU dz ɵ Erizo [eriɵo] VICINU Vecino [veɵino] Word initial /i/ IUSTUS d x Justo [xusto] V+/kl/ OKULO x Ojo [oxo] eHumanista: Volume 14, 2010 Yasmine Beale-Rivaya 44 V+/gl/ TEGULA x Teja [texa] Kt+[i/e] PACE t ɵ Paz [paɵ] (cons)Pl AMPLU t t Ancho [anto] (cons)CL MANCLA t t Mancha [manta] (cons)FL INFLARE t t Inchar [intar] Lt MULTU t t Mucho [muto] As can be seen in Figure 3, there were a multitude of Latin combinations that contributed to the development of the sibilant system. What the chart above does not explore is the different stages of general development.