Brief Notes on the Translations of Basque Literature
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions
Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 6 The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions by Philippe Veyrin Translated by Andrew Brown Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. 6 Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2011 by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America Cover and series design © 2011 by Jose Luis Agote Cover illustration: Xiberoko maskaradak (Maskaradak of Zuberoa), drawing by Paul-Adolph Kaufman, 1906 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Veyrin, Philippe, 1900-1962. [Basques de Labourd, de Soule et de Basse Navarre. English] The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre : their history and their traditions / by Philippe Veyrin ; with an introduction by Sandra Ott ; translated by Andrew Brown. p. cm. Translation of: Les Basques, de Labourd, de Soule et de Basse Navarre Includes bibliographical references and index. Summary: “Classic book on the Basques of Iparralde (French Basque Country) originally published in 1942, treating Basque history and culture in the region”--Provided by publisher. ISBN 978-1-877802-99-7 (hardcover) 1. Pays Basque (France)--Description and travel. 2. Pays Basque (France)-- History. I. Title. DC611.B313V513 2011 944’.716--dc22 2011001810 Contents List of Illustrations..................................................... vii Note on Basque Orthography......................................... -
Basque Studies
Center for BasqueISSN: Studies 1537-2464 Newsletter Center for Basque Studies N E W S L E T T E R Basque Literature Series launched at Frankfurt Book Fair FALL Reported by Mari Jose Olaziregi director of Literature across Frontiers, an 2004 organization that promotes literature written An Anthology of Basque Short Stories, the in minority languages in Europe. first publication in the Basque Literature Series published by the Center for NUMBER 70 Basque Studies, was presented at the Frankfurt Book Fair October 19–23. The Basque Editors’ Association / Euskal Editoreen Elkartea invited the In this issue: book’s compiler, Mari Jose Olaziregi, and two contributors, Iban Zaldua and Lourdes Oñederra, to launch the Basque Literature Series 1 book in Frankfurt. The Basque Government’s Minister of Culture, Boise Basques 2 Miren Azkarate, was also present to Kepa Junkera at UNR 3 give an introductory talk, followed by Olatz Osa of the Basque Editors’ Jauregui Archive 4 Association, who praised the project. Kirmen Uribe performs Euskal Telebista (Basque Television) 5 was present to record the event and Highlights 6 interview the participants for their evening news program. (from left) Lourdes Oñederra, Iban Zaldua, and Basque Country Tour 7 Mari Jose Olaziregi at the Frankfurt Book Fair. Research awards 9 Prof. Olaziregi explained to the [photo courtesy of I. Zaldua] group that the aim of the series, Ikasi 2005 10 consisting of literary works translated The following day the group attended the Studies Abroad in directly from Basque to English, is “to Fair, where Ms. Olaziregi met with editors promote Basque literature abroad and to and distributors to present the anthology and the Basque Country 11 cross linguistic and cultural borders in order discuss the series. -
Canonical and Non-Canonical Narrative in the Basque Context
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Hedatuz Canonical and non-canonical narrative in the basque context Olaziregi Alustiza, María José Euskal Herriko Unib. Filologia, Geografia eta Historia Fak. Unibertsitateko ibilbidea, 5. 01006 Vitoria-Gateiz [email protected] BIBLID [0212-7016 (2001), 46: 1; 325-336] Artikulu honetan euskal narratibaren egungo egoeraz egiten da hausnarketa. XX. mendean sendotuz joan den generoa dugu narratibazkoa eta gaur egungo euskarazko literatur produkzioan protagonismo erabatekoa du. Horretaz hitz egiten da artikuluan, narratibaren bilakaeraz eta egungo egoeraz. Guztiaren osagarri, euskal literatur sistema, euskal literaturak Espainian nahiz atzerrian duen proiekzio eskasa eta azken urteotako eleberriaren joera nagusiak aztertzen dira. Giltza-Hitzak: Literatur kritika. Literaturaren Historia. Euskal Literatura. Literatura Konparatua. En el presente artículo se reflexiona sobre la situación actual de la literatura vasca. La narrativa es un género que ha ido fortaleciéndose durante el siglo XX y que hoy en día detenta el protagonismo absoluto en la producción de la literatura en lengua vasca. De todo ello se habla en este artículo, de la evolución de la narrativa y de su situación actual. Para completar el trabajo se estudian la escasa proyección que en España y en en el extranjero tiene el sistema de literatura vasca, la literatura vasca, y las principales tendencias de la novela en estos últimos años. Palabras Clave: Crítica Literaria. Historia de la Literatura. Literatura Vasca. Literatura Comparada. Dans cet article, on examine la situation actuelle de la littérature basque. Le roman est un genre qui s’est affirmé durant le XXe siècle et qui détient aujourd’hui la primeur absolue dans la production de la littérature en langue basque. -
Spatial Gender-Age-Period-Cohort Analysis of Pancreatic Cancer Mortality in Spain (1990–2013)
RESEARCH ARTICLE Spatial gender-age-period-cohort analysis of pancreatic cancer mortality in Spain (1990± 2013) Jaione Etxeberria1,2,3, TomaÂs Goicoa1,2,4, Gonzalo Lo pez-Abente5, Andrea Riebler6, MarõÂa Dolores Ugarte1,2* 1 Department of Statistics and Operations Research, Public University of Navarre, Pamplona, Spain, 2 Institute for Advanced Materials, InaMat, Public University of Navarre, Pamplona, Spain, 3 Consortium for Biomedical Research in Epidemiology and Public Health (CIBERESP), Madrid, Spain, 4 Research Network a1111111111 on Health Services in Chronic Diseases (REDISSEC), Madrid, Spain, 5 Institute of Health Carlos III, Madrid, a1111111111 Spain, 6 Department of Mathematical Sciences, Norwegian University of Science and Technology, a1111111111 Trondheim, Norway a1111111111 a1111111111 * [email protected] Abstract OPEN ACCESS Recently, the interest in studying pancreatic cancer mortality has increased due to its high Citation: Etxeberria J, Goicoa T, LoÂpez-Abente G, lethality. In this work a detailed analysis of pancreatic cancer mortality in Spanish provinces Riebler A, Ugarte MD (2017) Spatial gender-age- was performed using recent data. A set of multivariate spatial gender-age-period-cohort period-cohort analysis of pancreatic cancer models was considered to look for potential candidates to analyze pancreatic cancer mortal- mortality in Spain (1990±2013). PLoS ONE 12(2): e0169751. doi:10.1371/journal.pone.0169751 ity rates. The selected model combines features of APC (age-period-cohort) models with disease mapping approaches. To ensure model identifiability sum-to-zero constraints were Editor: Jaymie Meliker, Stony Brook University, Graduate Program in Public Health, UNITED applied. A fully Bayesian approach based on integrated nested Laplace approximations STATES (INLA) was considered for model fitting and inference. -
Dative Overmarking in Basque: Evidence of Spanish-Basque Convergence
Dative Overmarking in Basque: Evidence of Spanish-Basque Convergence Jennifer Austin University of New Jersey, Rutgers. [email protected] Abstract This paper investigates a recent change in the grammar of spoken Basque which results in the substitution of dative case and agreement for absolutive case and agreement in marking animate, specific direct objects. I argue that this pattern of use is due to convergence between the feature matrix of the functional category AGR in Spanish and Basque. In contrast to previous studies which point to interface areas as the locus of syntactic convergence, I argue that this is a change affecting the core grammar of Basque. Furthermore, I suggest that the appearance of this case marking pattern in spoken Basque is probably attributable to recent changes in the demographics of Basque speakers and that its use is related to the degree of proficiency in each language of adult bilingual speakers. Laburpena Lan honetan euskara mintzatuaren gramatikan gertatu berri den aldaketa bat ikertzen da, hain zuzen ere, kasu datiboa eta aditz komunztaduraren ordezkapena kasu absolutiboa eta aditz komunztaduraren ordez objektu zuzenak --animatuak eta zehatzak—markatzen direnean. Nire iritziz, erabilera hori gazteleraz eta euskaraz dagoen AGR delako kategori funtzionalaren ezaugarri taulen bateratzeari zor zaio. Aurreko ikerketa batzuetan hizkuntza arteko ukipen eremuak bateratze sintaktikoaren gunetzat jotzen badira ere, nire iritziz aldaketa horrek euskararen gramatika oinarrizkoari eragiten dio. Areago, esango nuke kasu marka erabilera hori, ziurrenik, euskal hiztunen artean gertatu berri diren aldaketa demografikoen ondorioz agertzen dela euskara mintzatuan eta hiztun elebidun helduek hizkuntza bakoitzean daukaten gaitasun mailari lotuta dagoela. Keywods: Bilingualism, syntactic convergence, language contact. -
1 Centro Vasco New York
12 THE BASQUES OF NEW YORK: A Cosmopolitan Experience Gloria Totoricagüena With the collaboration of Emilia Sarriugarte Doyaga and Anna M. Renteria Aguirre TOTORICAGÜENA, Gloria The Basques of New York : a cosmopolitan experience / Gloria Totoricagüena ; with the collaboration of Emilia Sarriugarte Doyaga and Anna M. Renteria Aguirre. – 1ª ed. – Vitoria-Gasteiz : Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia = Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco, 2003 p. ; cm. – (Urazandi ; 12) ISBN 84-457-2012-0 1. Vascos-Nueva York. I. Sarriugarte Doyaga, Emilia. II. Renteria Aguirre, Anna M. III. Euskadi. Presidencia. IV. Título. V. Serie 9(1.460.15:747 Nueva York) Edición: 1.a junio 2003 Tirada: 750 ejemplares © Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco Presidencia del Gobierno Director de la colección: Josu Legarreta Bilbao Internet: www.euskadi.net Edita: Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia - Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco Donostia-San Sebastián, 1 - 01010 Vitoria-Gasteiz Diseño: Canaldirecto Fotocomposición: Elkar, S.COOP. Larrondo Beheko Etorbidea, Edif. 4 – 48180 LOIU (Bizkaia) Impresión: Elkar, S.COOP. ISBN: 84-457-2012-0 84-457-1914-9 D.L.: BI-1626/03 Nota: El Departamento editor de esta publicación no se responsabiliza de las opiniones vertidas a lo largo de las páginas de esta colección Index Aurkezpena / Presentation............................................................................... 10 Hitzaurrea / Preface......................................................................................... -
Implications of Macro-Areal Linguistics
DOI: 10.11649/sm.2015.004 Slavia Meridionalis 15, 2015 Instytut Slawistyki PAN Corinna Leschber Institute for Linguistic and CrossCultural Studies in Berlin Implications of Macro-Areal Linguistics While working on difficult etymologies of Balkan words, a repeating pat tern can be observed regarding the geographical occurrence of formally and semantically similar words. Archaic terminology in the Balkans shows roots bearing widespread and deeplevel connections with an intensive time depth. We have tried to show this by means of the example of the widespread root *mand-, as in mandra, as pointed out by Leschber (2011), which has cognates in Romance and Iberian languages, in German languages, in the Balkan languages, in Greek and Turkish, and in Sanskrit. See the Nostratic root *mand- in Dolgopolsky (2008, pp. 1338–1339, No. 1318) *mAǹ(V) “herd, herd animals”, further attested in the HamitoSemitic, Ugric and Altaic languages, and in Dravidian languages as manda, mandi, mande “herd, flock of sheep or goats, cattle herd, herd of buffaloes”. Bomhard (2008, p. 48) agrees with the findings on this reconstructed root. *mokor- The Etymological Dictionary of the Slavic Languages (Трубачев, 1992, pp. 115–119) proposes an interrelationship between the Slavic *mogyla, “tumulus”, The work has been prepared at author’s own expense. Competing interests: no competing interests have been declared. Publisher: Institute of Slavic Studies PAS. This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 PL License (creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/), which permits redistribution, commercial and non commercial, provided that the article is properly cited. -
See Who Attended
Company Name First Name Last Name Job Title Country 24Sea Gert De Sitter Owner Belgium 2EN S.A. George Droukas Data analyst Greece 2EN S.A. Yannis Panourgias Managing Director Greece 3E Geert Palmers CEO Belgium 3E Baris Adiloglu Technical Manager Belgium 3E David Schillebeeckx Wind Analyst Belgium 3E Grégoire Leroy Product Manager Wind Resource Modelling Belgium 3E Rogelio Avendaño Reyes Regional Manager Belgium 3E Luc Dewilde Senior Business Developer Belgium 3E Luis Ferreira Wind Consultant Belgium 3E Grégory Ignace Senior Wind Consultant Belgium 3E Romain Willaime Sales Manager Belgium 3E Santiago Estrada Sales Team Manager Belgium 3E Thomas De Vylder Marketing & Communication Manager Belgium 4C Offshore Ltd. Tom Russell Press Coordinator United Kingdom 4C Offshore Ltd. Lauren Anderson United Kingdom 4Cast GmbH & Co. KG Horst Bidiak Senior Product Manager Germany 4Subsea Berit Scharff VP Offshore Wind Norway 8.2 Consulting AG Bruno Allain Président / CEO Germany 8.2 Consulting AG Antoine Ancelin Commercial employee Germany 8.2 Monitoring GmbH Bernd Hoering Managing Director Germany A Word About Wind Zoe Wicker Client Services Manager United Kingdom A Word About Wind Richard Heap Editor-in-Chief United Kingdom AAGES Antonio Esteban Garmendia Director - Business Development Spain ABB Sofia Sauvageot Global Account Executive France ABB Jesús Illana Account Manager Spain ABB Miguel Angel Sanchis Ferri Senior Product Manager Spain ABB Antoni Carrera Group Account Manager Spain ABB Luis andres Arismendi Gomez Segment Marketing Manager Spain -
Introduction to Reference and Anaphora in Iberian Languages
Introduction to Reference and Anaphora in Iberian Languages Iker Zulaica Hernández, Carlos Gelormini Lezama Within the field of linguistics, reference is broadly defined as the human ability to refer to physical, textual, and mental entities by means of linguistic expressions, also known as referring expressions. The human ability to refer is an essential component of our cognitive system. We could hardly conceive both the outside and our inner world, interact with our interlocutors, share experiences, plans, ideas, narrate past events, or anticipate the future without the ability to refer and displace reference. Linguistic reference has been one of the central topics in the fields of semantics, pragmatics, and philosophy of language for decades. More recently, linguistic reference has become a hot topic in the field of cognitive science in general and, in particular, in psycholinguistics. Natural languages have different mechanisms to refer. In anaphora, speakers use a linguistic expression (the anaphor) in order to refer to another expression in the linguistic/textual context (the antecedent). Anaphoric expressions can be of a varied nature (pro-forms, deictic words, tense, etc.) thus giving rise to a multiplicity of direct and derived phenomena prone to investigation. As a linguistic phenomenon, anaphora is a central element to interpret discourse, to attain textual cohesion, to create coherence, and to enable the dynamic construction of meaning. It is difficult to conceive the study of linguistic reference without taking anaphoric processes into consideration. However, despite the fact that many of the factors that underlie anaphora resolution have been arguably claimed to be universal, most research has been carried out in English. -
A Three-Sided Mirror. the Basque Case. How Contemporary Literature Reflects Identity, Conflict and Memory in the ‘Spanish’ Basque Country: a Tridimensional Mirror
Oñati Socio-legal Series, v. 7, n. 6 (2017) – Investigations – Investigaciones – Ikerlanak ISSN: 2079-5971 Literature, Society and Law: a Three-sided Mirror. The Basque Case. How Contemporary Literature Reflects Identity, Conflict And Memory In The ‘Spanish’ Basque Country: A Tridimensional Mirror LORENA ORTUOSTE IBARZABAL∗ Ortuoste Ibarzabal, L., 2015. Literature, Society and Law: a Three-sided Mirror. The Basque Case. How Contemporary Literature Reflects Identity, Conflict And Memory In The Spanish Basque Country: A Tridimensional Mirror. Oñati Socio-legal Series [online], 7 (6), 1308-1342. Available from: http://ssrn.com/abstract=3041222 Abstract The aim in this thesis is to show how the Basque-culture identity struggles are reflected within the Basque literature and how their actions, behaviour, traditions, culture, memory, language, etcetera, define them as a community or minority. In order to show the reflection of the law in five chosen novels written in Basque, firstly I will try to explain the link between law and literature, and afterwards, a double analytical construction will take place: on the first hand, a descriptive and historical explanation to provide the audience with the meaning of the three basic concepts which constitute the Basque culture -identity, conflict and memory-, and with a socio-historical context; on the second hand, this analysis will be based on the content analysis of the five novels that have been chosen, and contextualized or in relation to the period that goes from the Civil War (1936-1939) to the post- war and nowadays, with special insistences in the decade of the 1980s and 1990s. Key words Basque Country-Spain; collective identity; collective memory; conflict; living law; positive law; Basque; Euskara; literature; ETA; Twist; tradition; transition Resumen El objetivo de esta tesis es mostrar cómo los conflictos identitarios de la cultura vasca se reflejan en la literatura, y cómo sus acciones, comportamiento, tradiciones, cultura, memoria, lengua, etc., lo definen como comunidad o minoría. -
On the Relationship Between Mozarabic Sibilants and Andalusian Seseo
Yasmine Beale-Rivaya 40 On the Relationship between Mozarabic Sibilants and Andalusian Seseo Yasmine Beale-Rivaya Texas State University-San Marcos Introduction Scholars such as Ralph Penny and Ramón Menéndez Pidal have pointed to the Mozarabic language to explain some of the more peculiar features of southern Spanish such as Andalusian seseo, the quality only having one sibilant phoneme [s] rather than 1 having two phonemes [s] and [ɵ] common in other peninsular dialects and languages. Further, parallels have been drawn between Andalusian Spanish and Latin American Spanish as Latin American Spanish is considered to be mostly of Andalusian heritage (Parodi, Fuentes, Lipski, Galmés de Fuentes 1962).2 To truly understand the dynamic of Andalusian and Latin American Spanish it is essential to trace the development of the most characteristic features of Andalusian Spanish especially since these have been attributed to the influence of and contact with Arabic and in turn have shaped the nature of the Spanish language in the Americas, as in the case of seseo. The development of the sibilants in the Iberian peninsula has been analyzed by various scholars. Galmés de Fuentes (1962) discusses the quality of medieval /ç/ and /z/ mainly in Ibero-Romance and in other Romance Languages such as Italian, French, Catalán, Gallego, and Latin American Spanish by analyzing their corresponding uses in Arabic. Amado Alonso examines in a series of articles the chronology of the development and the quality of Spanish sibilants (1947, 1951a, b, c). Lawrence Kiddle discusses what he called Middle Spanish “Sibilant Turmoil.” A. Alonso classifies /s/ in Spanish. -
Before Babel: a History of Basque Literatures
Before Babel: A History of Basque Literatures Joseba Gabilondo BαRβaπoaK © 2016 Barbaroak. All rights reserved Printed in the United States of America on acid-free paper. Design: Joseba Gabilondo. Photographs: Wikimedia commons. ISBN: 978-1530868322 Library of Congress Cataloging Data: PH5281 .G33 2014 Barbaroak, LLC. www.barbaroak.com Only Basques preserve, to our days, their vulgar and barbarian language, which does not show any elegance, and is very different from the rest of languages and the most ancient of Spain, […] it is said that the whole Spain made use of the Basque language before the Romans entered these provinces and, with their arms, spread their language. It is also said that, because these Basque people were vulgar, ferocious, and wild […] and the mountains they inhabited were inaccessible, they never fell completely under the yoke of the foreign empire, or they shook it swiftly. Juan de Mariana, General History of Spain, (1601). What are we waiting for while congregated in the forum? The barbarians are expected to arrive today. Why is there such lack of action in the senate? Why are the senators sitting still and do not legislate? Because the barbarians will arrive today. … Why are the streets and public squares becoming empty? And everybody is going home with skeptical thoughts? Because night has fallen and the barbarians did not arrive. Some people came from the border And reported that the barbarians do not exist anymore. Now what are we going to do without barbarians? These people were after all a kind of solution. Constantine P. Cavafy. “Waiting for the Barbarians.” (1904; translation by Konstantinos Karpozilos).