Istrske Freske the FRESCOES of ISTRIA

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Istrske Freske the FRESCOES of ISTRIA Srce Istre KULTUra in DEDIščina Istre, raZVOJ čEZmeJnih TUrističnih itinerarJEV V URBanih in RUraLnih OBMOČJIH Istre JE ODOBren V skLOPU SOseDskega PROgrama SLOVeniJA – MADžarska – HRVAška 2004–2006 Heart of Istria CULTUre anD heritage OF Istria, DEVELOPment OF crOss BORDer TOU- RIST itineraries in URBan anD RUraL areas OF Istria, SUPPOrteD thrOUgh the CON- INTERREG IIIA Sosedski program TEXT OF the NeighBOUrhOOD PROgramme SLOVenia – HUngarY – CROatia 2004–2006 Slovenija – Madžarska – Hrvaška 2004–2006 INTERREG IIIA Neighbourhood programme Slovenia – Hungary – Croatia 2004–2006 IstrsKE freske THE FRESCOES OF ISTRIA Projekt je sofinancirala Evropska unija Projekt je izvedla Istrska županija The project is co-financed by the European Union A project implemented by the Region of Istria Izid publikacije je finančno podprla Evropska unija. This brochure has been produced with the assistance of European Union. Za njeno vsebino odgovarja Istrska županija in ne izraža stališč Evropske unije. The contents of this brochure is the sole responsability of Region of Istria and can in no way be taken to reflect the views of the European Union. TRST TRIESTE Gradišče pri Divači MILJE MUGGIA KOPER IZOLA Podpeč PIRAN Zanigrad Hrastovlje UMAG BUZET Oprtalj BUJE Roč Hum RIJEKA NOVIGRAD Vižinada Draguć Labinci Rakotule Lovran PAZIN bačva Beram poREč Lindar Jasenovik Sv. Lovreč Kloštar žminj Dvigrad Kanfanar šorići LABIN ROVINJ Savičenta Barban Bale Peroj VODNJAN PULJ PULA OPISANE FRESKE DESCRIBED FRESCOES 0 5 10 km FRESKE VREDNE OGLEDA FRESCOES THAT ARE WORTH SEEING ISTRSKE freske 4 THE frescoes OF ISTRIA 5 RIJEKA Bačva 8 Bačva 9 Bale 12 Bale 13 Barban 16 Barban 17 Beram 20 Beram 21 Draguć 24 Draguć 25 Dvigrad 28 Dvigrad 29 Gradišče pri Divači 31 Gradišče pri Divači 33 Hrastovlje 34 Hrastovlje 35 Kanfanar 38 Kanfanar 39 Koper 40 Koper 41 Lindar 42 Lindar 43 Oprtalj 45 Oprtalj 47 Pazin 50 Pazin 51 Peroj (Batvači) 53 Peroj (Batvači) 55 Podpeč pri Črnem Kalu 56 Podpeč pri Črnem Kalu 57 Rakotule 58 Rakotule 59 Savičenta (Svetvinčenat) 61 Savičenta (Svetvinčenat) 63 Sv. Lovreč 64 Sv. Lovreč 65 Vižinada 67 Vižinada 69 Zanigrad 71 Zanigrad 73 74 75 0 5 10 km Žminj Žminj 78 78 viri literature heart of Istria 3 IstrsKE Osuplja velika količina ohranjenega stenskega sli- karstva na relativno majhnem prostoru, kot je Istra. Gre za približno 140 lokalitet, od velikih in razkoš- nih freskantskih ciklov do posameznih prizorov in drobnih fragmentov. Prve freske v Istri so nastale na freskeprehodu iz 8. v 9. stoletje, a v 11. stoletju se je začela prava produkcija stenskega slikarstva, ki je trajala vse do sredine 16. stoletja. Istrske freske so živa in avten- tična umetnost in skoraj vse se nahajajo v cerkvicah, slikovitih istrskih mestecih, vaseh ali osamljene, na hribu. Tedanja cerkev kot da ni bila dovršena, dokler je niso mojstri – slikarji okrasili s freskami. V srednjem veku freske niso bile le okras, temveč mnogo več. Nepismenost, pogost pojav v sred- njeveški istrski vasi, so blažili s freskami, berilom za nepismene. Vaščan se je čudil podobam Kristusa, Device Marije, Boga, molil pred sliko svetnika, za- ščitnika cerkve, župnije in mesta, in se bal grešiti, ker je vedel: čakajo ga prizori iz poslednje sodbe, opomini, ki so jih slikarji strateško postavljali na zahodno steno, na izhodu iz cerkve. Istrske freske so pravzaprav besedila, pretočena v slike, vsebine, razumljive občinstvu, ki jih bere gledajoč. heart of Istria THE FRESCOES OF ISTRIA The great number of preserved frescoes to be seen on the western wall, where they could be observed while the relatively small territory of the Istrian peninsula is leaving the church. Istrian frescoes are, in fact, texts amazing. We can speak of close to 140 localities, varying transformed into pictures that the parishioners could from large and rich fresco cycles to individual scenes understand just by looking at them. and tiny fragments. These frescoes can be tracked back The Benedictines were the first to introduce wall paint- to the turn of 9th century, but it is during the 11th cen- ing in Istrian churches during the 11th century. The fres- tury that they started to be produced in great number coes painted by the Benedictines usually have Roman- that continued to the middle of the 16th century. Istrian esque and Byzantine elements. Romanesque painting frescoes are vivid and authentic art works, nearly all of had not only a wide influence on Istrian fresco painting. which can be seen in little churches scattered around It also determined the basic spatial relation between small, picturesque Istrian towns or villages usually painting and architecture: the image of Christ was situated on secluded hilltops. At that time, a church painted on the apse, the Apostles were painted below wouldn’t be considered finished if a painter hadn’t Christ, while the Annunciation, or the image of Cain and made frescoes. Abel, were painted on the triumphal arch before the In the Middle Ages, frescoes were not just for decora- apse. The southern wall depicted scenes from Christ’s tion. They meant much more than that. Illiteracy, the youth while the Passion of Christ was illustrated along common feature in the Early Medieval period was mini- the north wall. The great admonitory scenes, such as mised by frescoes that could easily be understood. The the sins, the inevitability of death, The Last Judgement, peasants admired the images of Christ, the Holy Virgin hell and heaven as a reward for the moral and inno- or God; prayed to the pictures of patron saint of the cent were usually painted on the west wall. The choice church, parish or settlement. At the same time the peas- of themes was widened during the Gothic period, the ants were afraid to sin because, looking at the scenes golden age of wall painting in Istria, when church inte- of The Last Judgement they knew what awaited them. riors displayed scenes from the Bible and the legends of For this reason, the painters cleverly painted pictures on saints. These are only general characteristics, since each heart of Istria Prve pomembnejše freske so v Istro prinesli benediktin- je največje število ohranjenih fresk, mnogi avtorji so ci, katerih zgodnje stvaritve datiramo v 11. stoletje. Oni znani, medtem ko so posamezne cikle ustvarili visoko so pogosto tudi avtorji fresk z romanskimi in bizantin- izobraženi slikarji – mojstri iz sosednjih dežel. Renesan- skimi elementi. Romansko slikarstvo je pustilo globo- sa ni pustila poseben pečat v fresko slikarstvu Istre in ko sled na fresko slikarstvo Istre in utemeljilo osnovne neredko je opaziti tradicijo zgodnejših fresk. Avtorji, ki prostorske odnose arhitekture in slike: v apsidi se na- so blizu renesančnim slogovnim karakteristikam, slika- haja podoba Kristusa, pod njim apostolski liki, medtem jo, bolj ali manj uspešno, prizore v perspektivi in monu- ko je na slavoloku upodobljeno Oznanjenje Mariji ter mentalne celopostavne figure svetnikov. včasih Kajn in Abel. Na stenah je naslikano Kristusovo Po Branku Fučiću, najbolj cenjenemu raziskovalcu in po- življenje: na južni steni Kristusova mladost, a na sever- znavalcu istrskih fresk, so mojstri-slikarji najprej na de- ni njegov pasijon. Na zahodni steni so podobe velikih belo in grobo ometali vso notranjost cerkve, potem so opominov: greh, neizogibnost smrti, poslednja sodba, presejali apno ter ga zamešali z najdrobnejšim peskom pekel in raj kot nagrada za dobre in pravične. V goti- in na tenko prevlekli prvo grobo plast. Druge plasti niso ki, zlatem obdobju istrskega stenskega slikarstva, se je naenkrat premazali, temveč so iz dneva v dan gladko tematika razširjala s ciklusom iz življenja posameznih namazali le tisti del, ki so ga tisti dan poslikali, a pred sli- svetnikov ter različnimi biblijskimi prizori, ki bogatijo kanjem so z nitjo, poprašeno z zemljo, ločili polja, včrtali zgodnejši repertoar. Seveda so to le splošne značilnosti obrise likovnega prizora, nato še moker omet prebelili z in vsaka cerkvica je variacija na temo. Iz tega obdobja apnenim mlekom in šele tedaj začeli s poslikavo. SEZNAM POMEMBNEJŠIH ISTRSKIH FRESK: Vsaka od naštetih lokacij s freskami je omembe vredna, Bačva, Bale, Barban, Bazgalji, Beram, Bičići, Brseč, Bu- in če jih imate možnost pogledati, vsekakor to naredite. toniga, Črnica, Draguć, Dvigrad, Fažana, Gologorica, KRAJI Z OBRAVNAVANIMI FRESKAMI: Gračišće, Gradišče pri Divači, Gradinje, Hrastovlje, Bačva, Bale, Barban, Beram, Draguć, Dvigrad, Gra- Hum, Jasenovik, Kanfanar, Kloštar, Koromačno, Labin- dišče pri Divači, Hrastovlje, Kanfanar, Koper, Lindar, ci, Lindar, Lovran, Maružini, Medulin, Nova vas, Opr- Oprtalj, Pazin, Peroj (Batvači), Podpeč pri Črnem Kalu, talj, Paz, Pazin, Peroj (Batvači), Pićan, Plomin, Podpeč Rakotule, Savičenta (Svetvinčenat), Sv. Lovreč, Vižina- pri Črnem Kalu, Pomer, Poreč, Prodol, Pulj, Radovani, da, Zanigrad, Žminj. Rakotule, Roč, Slum, Sorbar, Sovinjak, Savičenta (Sve- tvinčenat), Sv. Lovreč, Šorići, Višnjan, Vižinada, Vranja, Freske, ki so predstavljene v tej publikaciji, so tu zaradi Zanigrad, Žminj. reprezentativnosti in zgodovinskega pomena. heart of Istria church varies in some feature. The most representative According to Mr. Branko Fučić, a well renowned expert examples of wall painting, painted by acknowledged in Istrian fresco painting, the Istrian masters painted authors, date from the Gothic period. Nevertheless, frescoes using the following pattern: first of all, a mas- highly educated painters from neighbouring countries ter would plaster the walls inside the church. Then he produced particular fresco cycles. The Renaissance has would sieve the lime to mix it with the finest sand to not left a notable imprint on fresco painting in Istria, but spread the first rough layer. After that he would gradu- the influence of early fresco painting is frequently vis- ally spread the second, finer layer. The master would ible. Artists who, with greater or lesser success, adopted spread as much of the second layer as expected for a the characteristics of Renaissance painting, demon- day’s painting. Using an earth-dusted thread he would strated perspective representation and painted monu- chart the fields on the surface outlining the image.
Recommended publications
  • Saveurs D'istrie
    CROATIE Découverte 21 Circuit autotour 8 jours / 7 nuits Au départ de Pula Highlights Inclus Buje Buzet Novigrad Oprtalj 3 Pula et son amphithéâtre romain 3 Voiture de location durant 7 jours dès CHF 970.- Motovun 3 Découverte des villages 3 7 nuits avec petit déjeuner en Porec Pazin authentiques de l’Istrie verte hôtels 4* de charme 3 Chasse à la truffe dans un domaine 3 Chasse à la truffe en groupe Rabac Exemple de prix (basse saison), Barban familial 3 Dégustation de vins Rovinj par personne, base 2 participants Bale Labin 3 Rovinj et sa vieille ville romantique et d’huile d’olive en chambre double 3 Dégustation de vins et d’huile 3 Documentation de voyage d’olive Pula Saveurs d’Istrie Barban - Oprtalj/Buje - Novigrad - Bale Circuit autotour de/à Pula. Un itinéraire de l’Istrie verte à l’Istrie bleue, entre terre et mer, qui permet de découvrir l’essentiel de cette région et de ses saveurs. Jour 1 Pula / Barban (24 km) Jour 3 Barban / Gracisce / Pazin compagnie des chiens. Ensuite, Euphémie, le plus grand monument Prise en charge de votre voiture / Motovun / Oprtalj ou Buje déjeuner aux saveurs istriennes baroque d’Istrie. C’est également de location à l’aéroport. Ne pas (65 km) accompagné de vin produit par le point culminant de Rovinj avec manquer la vieille ville de Pula Journée dédiée à la découverte de vos hôtes. Après-midi libre pour une magnifique vue sur la ville et qui doit sa renommée à la beauté l’Istrie verte, région plus authentique flâner dans la région.
    [Show full text]
  • Republic of Croatia's Transport Development Strategy
    REPUBLIC OF CROATIA'S i TRANSPORT DEVELOPMENT STRATEGY INDEX OF CONTENTS 1. RAIL SECTOR .................................................................................................................... 1 1.1. Analysis ..................................................................................................................................... 1 1.1.1. Rail transport structure in the Republic of Croatia ................................................................ 1 1.1.2. Croatian rail network ............................................................................................................. 1 1.1.3. Present condition of the infrastructure ................................................................................. 5 1.1.4. Rail transport in Croatia ......................................................................................................... 8 1.2. List of hypothesis ....................................................................................................................16 1.3. SWOT Rail sector .....................................................................................................................17 2. ROAD SECTOR ................................................................................................................ 18 2.1. Analysis ...................................................................................................................................18 2.1.1. Croatia in the European Union ............................................................................................
    [Show full text]
  • 169 168 Slaven BERTOŠA, Barban I Mletački Loredani: Život U Pokretu
    Časopis za povijest Zapadne Hrvatske, X./10., 2015. Časopis za povijest Zapadne Hrvatske, X./10., 2015. LEO WEICZEN VALIANI Fiuman, European, Revolutionary, Historian Prikazi i izvještaji / Reviews and notes Slaven BERTOŠA, Barban i mletački Loredani: život u pokretu, ljudi i događaji, Pazin – Barban – Pula: Katedra Čakavskog sabora Pazin – Općina Barban – Državni arhiv u Pazinu – Sveučilište Jurja Dobrile u Puli, 2015., 320 str. Dr. sc. Slaven Bertoša, cijenjeni stručnjak za novovijekovnu povijest Istre i sjevernojadranskog prostora te redoviti profesor u trajnom zvanju Sveučilišta Jurja Dobrile u Puli, napisao je prvu povijesnu znanstvenu monografiju o povijesti područja Barbana i Raklja koja je – kako kaže autor – sastavljena interdisciplinarnim, multidisciplinarnim i transdisciplinarnim pristupom. Svoju knjigu Slaven Bertoša je napisao multiperspektivno, analizirajući različite arhivske izvore, obilazeći terenskim istraživanjima prostor Barbana i Raklja, proučavajući hrvatsku, talijansku i slovensku historiografiju. U Uvodu (str. 7-9) Slaven Bertoša navodi da se gradić Barban nalazi na važnom i zanimljivom zemljopisnom položaju iznad doline rijeke Raše, 28 kilometara sjeveroistočno od Pule te da je danas sjedište istoimene općine koja obuhvaća okolni prostor nazvan Barbanština. Spomenuto područje je bilo naseljeno u najstarije doba, iz kojeg potječu mnoge pećine. Poglavlje obogaćuju slikovni prilozi: pećina ispod sela Hrboki (str. 7), Vicina pećina i pećina Jamurina (str. 8) te pećina na Ledini (str. 9). Kada je 1535. mletački Senat donio odluku da se Barban i Rakalj pretvore u privatni feud, na javnoj ih je dražbi kupila plemićka obitelj Loredan koja je njima upravljala sljedeća tri stoljeća. Iz novog vijeka potječe i znamenita Trka na prstenac koja se u povijesnim vrelima prvi put spominje 1696.
    [Show full text]
  • Krajnovic Gortan Rajko
    CULTURAL MANIFESTATION BASED ON RURAL TOURISM DEVELOPMENT- ISTRIAN EXAMPLE Aleksandra Krajnovi ćtel, Ph.D. Institute for Agriculture and Tourism – External Collaborator C. Hugues 8, 42 440 Pore č, Croatia Phone: +385 91 5465 536 E-mail address: [email protected] Ivana Paula Gortan-Carlin, M.Sc. Institute for Agriculture and Tourism Pore č – extern assistant „Department of Cakavian Assembly for Music“ Novigrad Podravska 23, 52466 Novigrad, Croatia Phone: +385 91 5247 555 E-mail address: [email protected] Mladen Rajko, Graduate Economist Institute for Agriculture and Tourism – External Collaborator C. Hugues 8, 42 440 Pore č, Croatia Phone: +385 91 1626 090 E-mail address: [email protected] Key words : Cultural Manifestation, Maintainable (Responsible) Tourism, Rural Tourism, Rural Tourist Destination 1. INTRODUCTION The competitiveness of Istrian rural areas as a tourism product is not satisfactory, as demonstrated by the stagnation of agritourism – the backbone of rural tourism – and the closing of farms, which has been occurring in recent years. The situation is even worse in some parts of Croatia. Increasing the competitiveness of rural tourism requires enhacing the recognizability of the rural destination. The best means to achieve this objective is "upgrading" agritourism – the basic product of rural tourism – with additional content. The above considerations lead to the following question: Which content is adequate for this type of tourism? This paper aims to show that cultural and entertainment events can contribute significantly to enhancing the basic product of rural tourism by conferring "added value" upon the destination. Cultural, entertainment, sports and other events can thus become an important factor in the sustainable development of tourism, especially in the valorisation of cultural heritage through tourism, thereby increasing the opportunities for its conservation, preservation and promotion, and addressing both tourists and the local population.
    [Show full text]
  • ODLUKU O Dodjeli Bespovratnih Financijskih Sredstava Za
    ELEKTRONIČKA ISPRAVA Temeljem Odluke o produljenju rokova provedbe mjera za unapređenje poljoprivredne proizvodnje i Strateškog programa ruralnog razvoja Istarske županije 2008. - 2013. godine do usvajanja nove (Sl. novine Istarske županije br. 01/2017), članka 65. i 85. Statuta Istarske županije („Službene novine Istarske županije“ br. 10/09 i 4/13, 16/16 i 1/17, 2/2017, 2/18 i 30/18-pročišćen tekst), Javnog poziva za dodjelu bespovratnih financijskih sredstava za sufinanciranje projekata/programa iz područja poljoprivrede, šumarstva, ribarstva i vodnog gospodarstva koje dodjeljuje Istarska županija za 2020. godinu namijenjenih JLS, znanstveno- obrazovnim i istraživačkim institucijama, turističkim zajednicama, zadružnim asocijacijama, strukovnim komorama i komorskim udruženjima, gospodarsko-interesnim udruženjima, agencijama u poljoprivredi i ustanovama Klasa: 402-01/20-01/134, Ur. broj: 2163/1-03/18-20- 03 od 10. rujna. 2020. godine, te Obrazaca konačne ocjene prijave sa prijedlozima dodjele financijskih sredstava za prijavljene programe/projekte od 8. listopada 2020. godine, razmatrajući prijedlog Povjerenstva za ocjenjivanje prijavljenih programa/projekata, Zamjenik župana koji obnaša dužnost Župana Istarske županije dana 13. listopada 2020. godine, donosi ODLUKU o dodjeli bespovratnih financijskih sredstava za sufinanciranje projekata/programa iz područja poljoprivrede, šumarstva, ribarstva i vodnog gospodarstva koje dodjeljuje Istarska županija za 2020. godinu namijenjenih JLS, znanstveno-obrazovnim i istraživačkim institucijama,
    [Show full text]
  • Abecedni Popis Župa I Naselja Porečke I Pulske Biskupije
    mr. sc. Jakov Jelinčić ABECEDNI POPIS ŽUPA I NASELJA POREČKE I PULSKE BISKUPIJE U svom dugogodišnjem radu u Državnom arhivu u Pazinu, posebno radeći na matičnim knjigama, rješavajući zahtjeve pojedinaca koji su se obraćali Arhivu za pomoć, bilo pisanim bilo usmenim putem, uočio sam da ljudi često ne znaju kojoj župi pripada određeno mjesto, selo ili zaselak, a bez tog saznanja ne može se, ili je vrlo teško, uz veliki gubitak vremena, doći do rezultata. Problem je i u činjenici da su mnoge župe u svojoj povijesti mijenjale teritorijalnu nadležnost, a neke su novoos- novane. Podaci u maticama za neke se novije župe nalaze u dvjema, pa čak i u trima župama. Ovaj Popis župa i kazalo naselja prema pripadnosti župama sačinio sam iz praktičnih razloga, radi lakšeg pronalaženja traženih podataka u matičnim knjigama. Kod popisa župa, uz svaku župu navodim kojem dekanatu ista pripada, a uz naselje navodim kojoj župi ono pripada. Ukoliko je neka župa ranije pripadala kojem od ukinutih dekanata (ranije ih je bilo dvanaest, a sada ih je devet) taj podatak bilježim unutar zagrada. Razmišljao sam kako riješiti pitanje mjesta i župa koje su mijenjale teritorijalnu nadležnost. Pokušao sam to na više načina, te sam na kraju odlučio uz svaku župu staviti u bilješci kada je župa osnovana, odnosno kada se prvi put spo- minje.1 Budući da su mnoga sela i zaseoci u svojoj povijesti bili u različitim župama, u popisu mjesta stavio sam samo današnju župu, a korisnik ovog Popisa lako će, na temelju popisa župa, vidjeti u kojim matičnim knjigama treba tražiti podatke o oso- bama s određenog područja.
    [Show full text]
  • Mjesto Za Dušu I Tijelo / Resort for the Body and Soul Erholung Fur Korper Und Seele / Resort Per Il Corpo E L'anima I/SLO
    Mjesto za dušu i tijelo / Resort for the body and soul Erholung fur korper und seele / Resort per il corpo e l'anima I/SLO RI ROVINJ Turistička zajednica Općine Oprtalj / Ente per il turismo del Comune di Portole / Oprtalj Tourist Office / BRIJUNI Touristikverband Der Gemeinde Oprtalj / 52428 Oprtalj, Matka Laginje 21 Tel/Fax: 052/644-077, 644-150 email: [email protected] PULA www.oprtalj.hr a 2 Sadržaj / Content / Indice /Inhalt/ Oprtalj 5 Čepić 19 Zrenj 22 Livade 26 RI Istarske toplice 35 Restorani, konobe, agroturizmi / Restaurants, konobas, agrotorismus / 38 Ristoranti, taverne, agroturismi Vino / Wine / Il Vino / Wein 41 Maslinova ulja / Olive oil / Olio d’oliva / Olivenöl 43 Med / Honey / Miele / Honig 44 Istarski specijaliteti – Trgovine / Istrian Specialities – Shops / Spezialità tipiche istriane - Negozii / Diverse 45 Istrische Spezialitäten – Handel Apartmani i sobe / Apartments and Rooms / Apartamenti e camere / Apartments 46 und Zimmer Kuće za odmor / Holiday Houses / Case vacanza / Ferienhäuser 49 3 a Vodič kroz oprtaljske ljepote / A Guide to Oprtalj Beauties / Guida attraverso le bellezze di Portole / Führung durch die Schönheiten von Oprtalj Upoznajte oprtaljski kraj istražujući bogatu povijest i ljepotu njegove HR sadašnjosti. Otkrijte čarobne brežuljke, čuvare spokojnog toka rijeke Mirne, njegove spomenike prošlosti i atraktivna kulturno-zabavna događanja. Uživajte u blagodatima koje ovaj kraj istom mjerom pruža Oprtalj / Portole svim svojim posjetiteljima. Smješten na 378 metara nadmorske visine, u sjeverozapadnom dijelu Istre, nad dolinom rijeke Mirne nalazi se Oprtalj. Svojom slikovitošću Meet the area of Oprtalj by exploring a rich history and beauty of its EN privlači brojne posjetitelje. Oprtalj se spominje još 1102. godine kao present time.
    [Show full text]
  • Croatia National Report on Motorways 2014
    CROATIA NATIONAL REPORT ON MOTORWAYS 2014 I Current State of the Network As on 31 December 2014, the total length of the motorway network in Croatia amounted to 1,289.4 km. Motorways are operated by 4 companies: - Hrvatske autoceste d.o.o. (operates motorways A1, A3, A4, A5, A10, A11 and Sv.Ilija tunnel), - BINA-ISTRA d.d. (it operates the so called Istrian Y - A8 and A9), - Autocesta Rijeka - Zagreb d.d. (operates motorways A6, A7, part of A1, and the Krk Bridge) and - Autocesta Zagreb - Macelj d.o.o. (operates motorway A2). Company 2013 2014 Total network Total network Total network plan for 2015 1. HAC d.o.o.* 901.4 901.4 925.6 2. ARZ d.d.* 187.03 187.03 187.03 3. BINA-ISTRA d.d. 141.0 141.0 141.0 4. AZM d.o.o. 60.0 60.0 60.0 TOTAL 1,289.43 1,289.43 1,313.63 *revised km according to km of network in service OPENING OF NEW MOTORWAY SECTIONS IN 2014 There were no new openings in 2014 therefore total completed network remain unchanged and amounted to 1,289.4 km Tunnels and Bridges on the Network Total Company Km of Tunnels Km of Bridges Tunnels and Bridges HAC 31.63 8.51 40.14 ARZ 12.88 13.10 25.98 BINA ISTRA 5.31 9.36 14.67 AZM 5.90 7.87 13.77 TOTAL 55.72 38.84 94.56 1 II Works in Progress On 31 December 2014, the works were in progress on: - 26.7 km of motorways, - 23.1 km of fast roads WORKS IN PROGRESS ON 31 DECEMBER 2014 Motorway Section Km Description A5 Beli Manastir-Osijek- B&H Bridge over the Drava River 2.5 Construction work and border supervision A5 Beli Manastir – Osijek - BiH Sredanci-B&H border 3.2 Construction work and supervision A11 Zagreb - Sisak Jakuševac-V.
    [Show full text]
  • Kako Brati Ta Vodnik | Come Usare La Guida
    Kako brati ta vodnik | Come usare la guida: 1. Oznake glavnih karakteristik poti | Caratteristiche principali dei percorsi Označuje potek poti z glavnimi kraji ob poti Asfaltna oz. tlakovana pot in odstotek takšnega tipa poti Percorso del sentiero Asfaltna oz. tlakovana pot in odstotek takšnega tipa poti Čas potreben za pot in dolžina poti Makedamska pot in odstotek takšnega tipa poti Tempo e lunghezza del percorso Makedamska pot in odstotek takšnega tipa poti Najvišja točka trekk Pot primerna za treking kolo Punto più alto Adatto per la bici da trekking Pot primerna za družine Pot primerna za mountain bike kolo MTB Adatto per famiglie Adatto per mountain bike 2. QR kode | Codici QR Skenirajte QR kodo pri imenu poti in si prenesite aplikacijo kolesarskih poti na vašo mobilno napravo. Skenirajte QR kodo pri imenu poti in si prenesite aplikacijo kolesarskih poti na vašo mobilno napravo. 3. Stopnja Težavnosti poti | Grado di difficoltà dei sentieri Manj zahtevna pot | Percorso meno impegnativo Srednje zahtevna pot | Percorso a difficoltà media Zahtevna pot | Percorso impegnativo Konjeniška pot | Percorso equestre 4. Oznake zanimivosti ob poti in dodatne oznake na zemljevidu | Oznake zanimivosti ob poti in dodatne oznake na zemljevidu Parkirišče ob izhodišču Naravna znamenitost Kulturna znamenitost Gostinska ponudba Parcheggio al punto di Attrazione naturale Attrazione culturale Ristoranti, trattorie, agriturismi partenza Razgledna točka Železniška postaja Arheološko najdbišče Grad Cerkev Belvedere Stazione ferroviaria Sito archeologico Castello
    [Show full text]
  • 15 Izbranih Tematskih Poti
    15 izbranih tematskih poti Mestne občine Koper vodnik www.koper.si Projekt »TEMATSKE POTI PO SLOVENSKI ISTRI« delno sofinancira Evropski www.slovenia.info kmetijski sklad za razvoj podeželja. Za vsebino projekta je odgovorna Mestna občina Koper. Organ upravljanja za Program razvoja podeželja RS 2007-2013 je Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano. 1 Priporočamo vam tudi: Dodatna pojasnila P1 Na cvetoči Slavnik 6 P2 Po poti dediščine Hrastovelj in okolice 8 Čas P3 Pod plezalno steno 10 15 minut P4 Pot čudovitih razgledov Istre 12 P5 Pomjanska pravljica 14 30 minut P6 Po poti narcis 16 45 minut P7 Po poti oslovega hrbta 18 1 ura P8 Pot za srce 20 22 P9 Med oljčniki in rujem Zahtevnost K1 S kolesom po Deželi refoška 24 K2 Po poti okrog Tinjana 26 manj zahtevna pot 28 K3 Po poti istrskih vasic Kraškega roba srednje zahtevna pot K4 Od Kraškega roba do praga Čičarije 30 K5 Pot na Tinjan – od morja do kamna 32 zahtevna pot U1 Zelena učna pot: Smokvica 34 Dolžina Legenda Vrh Gostinska ponudba kratka pot (< 7km) Razgledna točka Svetilnik Železniška postaja Pešpot Cerkev Pošta pot srednje dolžine (7-9km) Učna pot Grad Trgovina Kolesarska pot Razvalina Bencinska črpalka daljša pot (> 9km) Naravne znamenitosti Arheološki spomenik Bencinska črpalka (24 ur) peš pot Vinarstvo, vinograd Muzej Lekarna P - K - kolesarska pot Planinski dom Kopališče Zdravstvena pomoč U - učna pot Turistična kmetija Terme Informacije Kampiranje Marina 113 Policija Sledite rumenim puščicam Prenočišče Avtobusna postaja (markacijam) ob poti. Kazalo / legenda 112 Klic v sili 3 Utrinki s poti 5 P1 Na cvetoči Slavnik Izhodišče: parkirišče pod vasjo Podgorje (dostop Opis: S parkirišča z informacijsko tablo se Julijskih, Karnijskih Alp, Dolomitov, vrhov Čičarije, po avtocesti, izhod Kastelec, iz Kopra 24 km).
    [Show full text]
  • SVETVINČENAT – KANFANAR / ISTRIA / CROATIA Introduction
    CYCLING ROVINJ – VRSAR – BALE – SVETVINČENAT – KANFANAR / ISTRIA / CROATIA Introduction Rovinj, Vrsar, Bale, Svetvinčenat and Kanfanar are an exceptional destination choice from which to set off on your cycling explora- tions. The Western Istrian coast and its hinterland are networked with marked cycling routes. Within them you will find a web of trails specialised for mountain rides, with appealing areas for re- creational tours which the whole family will enjoy as well as road trails offering attractive challenges to recreational riders, but also ideal conditions for training for professional cyclists. Every enthusiast of two-wheels will find just the right measure in a perfect blend of sport, a gourmet offer, culture and nature in Rovinj, Vrsar, Bale, Svetvinčenat and Kanfanar. About trails Cycling enthusiasts can choose among the 11 mountain, 9 family and recreation and 15 road trails, each of them being special in its own way, hiding a personal story. We have prepared a GPS record and detailed description for each of the trails that will lead you to new experiences. Trails marked in green are easier and shorter, intended for casual riding on flat and easy surfaces, and can be completed by recrea- tional and physically less prepared cyclists, as well as families and Easy cycling trail those less accustomed to bike riding. Trails marked in yellow are of moderate difficulty and length, but can also include technically demanding and more dangerous se- ctions, which are suitable for more active recreationalists in sear- Moderately ch of higher challenges on the trail. demanding trail With regard to the surfaces, uphill climbs and downhill slopes, the trails marked in red are mainly technically demanding, longer, and are intended for more experienced riders.
    [Show full text]
  • Poreč|Parenzo Oprtalj|Portole Grožnjan| Grisignana Lucija|Lucia Buje|Buie Izola|Isola Kopar|Koper|Capodistria Trst|Trieste|Tri
    meinde O Gemeinde Poreč, Vižinada, K pality of Town of Poreč, Municipality Vižinada, Munici stria, Portole, C B Mesto Poreč, B Grad Poreč, Partneri | Partnerji Partner Partners | I L V P MT Pazin | Gemeinde pality of di Pirano, klub MT I O Partneri | Partnerji Partner Partners Gespanschaft I R I I L V P stra - Pazin | stria strska županija in Mestna občina starska županija i Gradska općina starska županija | eading Partners | uje, Mestna občina uje, Gradska općina eading Partners | AREN I AREN oper, Municipality of egione odeći partner | odeći partner | ittà di Parenzo, stria pćina prtalj, B C C I stra - Pazin C ounty and Municipality of omune di Z Z I B I S zola, I ounty | Gespanschaft I C O zola, Gemeinde Piran zola, Municipality of Piran, MT ANA striana e ANA tadt C I ittà di stra - Pazin | prtalj, Town of lub ciclistico MT O O O O pćina Vižinada, I strien und B bčina Vižinada, I bčina pćina Piran, II uje, B V I C V I sola, C I uie, zola, Gemeinde Piran, K strska županija | odilni partner | L omune di Visinada, K odilni partner | L omune S oper, ead Partner: opar, ead Partner: tadtgemeinde I zola, C I C zola, Municipality of Piran | C omune S omune di Pirano | omune di O tadtgemeinde O B O bčina O B B C pćina uje, Municipality of O iciklistički klub MT bčina Piran, ittà di pćina I stra - Pazin | Munici bčina I strien C K I K zola, I K zola, oper ittà di oper O opar L I R C O K sola, L ead partner | prtalj, Grad egione apodistria oper, Ge ead partner | O prtalj, Mesto O B www.parenzana.net www.istria-bike.com C bčina Piran | K pćina Piran | C C K R C omune di oper olesarski lub apodi adverein omune I striana I B stra - - - - - Poreč|Parenzo Oltre a quella di Parenzo, all’epoca vi furono soltanto altre due stazioni passeggeri di prima Oprtalj|Portole Osim u Poreču, putničke zgrade prve kategorije categoria; a Capodistria e a Lucia.
    [Show full text]