In Quest of a Vernacular Writing Style for the Rangi of Tanzania: Assumptions, Processes, Challenges
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Here Referred to As Class 18A (See Hyman 1980:187)
WS1 Remarks on the nasal classes in Mungbam and Naki Mungbam and Naki are two non-Grassfields Bantoid languages spoken along the northwest frontier of the Grassfields area to the north of the Ring languages. Until recently, they were poorly described, but new data reveals them to show significant nasal noun class patterns, some of which do not appear to have been previously noted for Bantoid. The key patterns are: 1. Like many other languages of their region (see Good et al. 2011), they make productive use of a mysterious diminutive plural prefix with a form like mu-, with associated concords in m, here referred to as Class 18a (see Hyman 1980:187). 2. The five dialects of Mungbam show a level of variation in their nasal classes that one might normally expect of distinct languages. a. Two dialects show no evidence for nasals in Class 6. Two other dialects, Munken and Ngun, show a Class 6 prefix on nouns of form a- but nasal concords. In Munken Class 6, this nasal is n, clearly distinct from an m associated with 6a; in Ngun, both 6 and 6a are associated with m concords. The Abar dialect shows a different pattern, with Class 6 nasal concords in m and nasal prefixes on some Class 6 nouns. b. The Abar, Biya, and Ngun dialects show a Class 18a prefix with form mN-, rather than the more regionally common mu-. This reduction is presumably connected to perseveratory nasalization attested throughout the languages of the region with a diachronic pathway along the lines of mu- > mũ- > mN- perhaps providing a partial example for the development of Bantu Class 9/10. -
Rift Valley Bibliography Version 1.3
Griscom, Richard, Andrew Harvey, and Anne Kruijt (eds.). 2020. Rift Valley Bibliography Version 1.3. DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.4300224 Rift Valley Bibliography Version 1.3 December 1st, 2020 1 Introduction This document is a bibliography of the languages of the Rift Valley Area of Tanzania, which is home to dozens of distinctive ethnic groups and languages. Uniquely, it is the meeting place of languages from three of the largest language families in Africa—Nilo-Saharan, Niger-Congo, and Afro-Asiatic—as well as Sandawe, a language with possible affinity with the so-called 'Khoisan' group, and Hadza, a language isolate, which means that it is not known to be related to any other languages currently spoken. The Rift Valley Bibliography is compiled by members of the Rift Valley Network and is hosted on the network website at the Rift Valley Bibliography page. This is a text version of the bibliography, but other formats of the bibliography are available on the website for those who use reference manager software (e.g. Zotero, EndNote, or Mendeley), and a Zotero Group is used to make additions and changes to the bibliography. A PDF Collection of selected entries is available for members of the Rift Valley Network only, and release notes are made available for each release. For comments or questions related to this bibliography, please send an email to [email protected]. 1 2 Table of Contents Table of Contents 1 Introduction.............................................................................................................................................1 -
Studies in African Linguistics Volume 31, Numbers 1/2,2002
Studies in African Linguistics Volume 31, Numbers 1/2,2002 DERIVATIONAL PROCESSES IN RANGI Oliver Stegen SIL The main object of research described in this paper is Rangi, a scarcely investi gated Bantu language of Northern Central Tanzania. Rangi phonology and morphonology are briefly sketched, including a classification with regard to both Vowel Height Harmony and Advanced Tongue Root activity. The main body of the paper consists of a detailed description of Rangi derivational processes, which follows the pattern established in Maganga and Schadeberg's description of Nyamwezi, a closely related language. Both verbal derivation, which exclusively uses the extensional slot of the verb structure, and nominal derivation, which employs noun class prefixes and a few suffixes, are covered. 1. Introduction It is no secret that despite decades of thorough linguistic work on Bantu languages, there are still a great many descriptive gaps. The aim of this paper is to address one such gap explicitly mentioned in the literature: "little public information is available on Langi" [Nurse 1999:11]. Rangi1 is a North-Eastern Bantu language, classified as F.33 [Guthrie 1967-7111:48], spoken by 310,000 people [Grimes 2000] in the Kondoa District of Northern Central Tanzania. The data on which the observations reported herein are based was collected during the 1 While the self-referent of the language is KIla:I]gi, it is usually called Rangi in both English and Swahili. As this paper is written in English, the language will be refered to as Rangi throughout. 130 Studies in African Linguistics 31 (112), 2002 author's stay in Rangi-speaking country.2 Of course, any language description has to be selective, and this one is no exception. -
Aree Di Transizione Linguistiche E Culturali in Africa 3 Impaginazione Gabriella Clabot
ATrA Aree di transizione linguistiche e culturali in Africa 3 Impaginazione Gabriella Clabot © copyright Edizioni Università di Trieste, Trieste 2017. Proprietà letteraria riservata. I diritti di traduzione, memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale e parziale di questa pubblicazione, con qualsiasi mezzo (compresi i microfilm, le fotocopie e altro) sono riservati per tutti i paesi. ISBN 978-88-8303-821-1 (print) ISBN 978-88-8303-822-8 (online) EUT Edizioni Università di Trieste via Weiss 21 – 34128 Trieste http://eut.units.it https://www.facebook.com/EUTEdizioniUniversitaTrieste Cultural and Linguistic Transition explored Proceedings of the ATrA closing workshop Trieste, May 25-26, 2016 Ilaria Micheli (ed.) EUT EDIZIONI UNIVERSITÀ DI TRIESTE Table of contents Ilaria Micheli Shereen El Kabbani & Essam VII Introduction Elsaeed 46 The Documentation of the Pilgrimage Arts in Upper Egypt – A comparative PART I – ANTHROPOLOGY / Study between Ancient and Islamic Egypt CULTURE STUDIES Signe Lise Howell PART II – ARCHAEOLOGY 2 Cause: a category of the human mind? Some social consequences of Chewong Paul J. Lane (Malaysian rainforest hunter-gatherers) 60 People, Pots, Words and Genes: ontological understanding Multiple sources and recon-structions of the transition to food production Ilaria Micheli in eastern Africa 13 Women's lives: childhood, adolescence, marriage and motherhood among Ilaria Incordino the Ogiek of Mariashoni (Kenya) and 78 The analysis of determinatives the Kulango of Nassian (Ivory Coast) of Egyptian -
Vidunda (G38) As an Endangered Language?
Vidunda (G38) as an Endangered Language? Karsten Legère University of Gothenburg 1. The position of Swahili and other Tanzanian languages Tanzania is a multi-ethnic and, as a consequence, multi-lingual country. This fact is reflected in the existence of approximately 120 ethnonyms according to the 1967 population census (Tanzania 1971). The most recent edition of Ethnologue (Gordon 2005) lists 128 languages (of which one is extinct) and glossonyms accordingly. This number recently grew even bigger when the results of a country-wide survey under the auspices of LoT1 were released (LoT 2006). Thus, the survey added approximately 80 more glossonyms to the existing lists published by, for example, Polomé & Hill (1980) and Ethnologue. As known, many glossonyms refer to language varieties which are mutually intelligible with those spoken mainly by neighboring ethnic groups or nationalities. People who claim to speak a language of their own frequently understand that of their neighbors, although the latter’s variety is terminologically distinct from the former.2 Hence, the high number of glossonyms is linguistically not relevant for adequately describing the factual situation, which is often characterized by a dialect continuum. In other words, dialect clusters which are comprised of “languages” (as expressed by particular glossonyms) may definitely reduce the number of Tanzanian languages. However, to which number a necessary linguistic and terminological recategorization may ultimately lead is still an open question. The informal and formal spread of Swahili (henceforth called L2) as a language of wider distribution/lingua franca (the national and co-official3 language; see Legère 2006b for discussion) has increasingly limited the use of all other Tanzanian languages (henceforth referred to as L1s). -
Élémentsde Description Du Langi Langue Bantu F.33 De Tanzanie
ÉLÉMENTS DE DESCRIPTION DU LANGI LANGUE BANTU F.33 DE TANZANIE MARGARET DUNHAM Remerciements Je remercie très chaleureusement tous les Valangi, ce sont eux qui ont fourni la matière sur laquelle se fonde cet ouvrage, et notamment : Saidi Ikaji, Maryfrider Joseph, Mama Luci, Yuda, Pascali et Agnès Daudi, Gaitani et Philomena Paoli, M. Sabasi, et toute la famille Ningah : Ally, Saidi, Amina, Jamila, Nasri, Saada et Mei. Je remercie également mes autres amis de Kondoa : Elly Benson, à qui je dois la liste des noms d’arbres qui se trouve en annexe, et Elise Pinners, qui m’a logée à Kondoa et ailleurs. Je remercie le SNV et le HADO à Kondoa pour avoir mis à ma disposition leurs moyens de transport et leur bibliothèque. Je remercie les membres du LACITO du CNRS, tout le groupe Langue-Culture- Environnement et ceux qui ont dirigé le laboratoire pendant ma thèse : Jean-Claude Rivierre, Martine Mazaudon et Zlatka Guentchéva Je remercie tout le groupe bantu : Gladys Guarisma, Raphaël Kaboré, Jacqueline Leroy, Christiane Paulian, Gérard Philippson, Marie-Françoise Rombi et Serge Sauvageot, pour leurs conseils et pour leurs oreilles. Je remercie Jacqueline Vaissière pour ses conseils et sa disponibilité. Je remercie Sophie Manus pour la traduction du swahili du rapport de l’Officier culturel de Kondoa. Je remercie Ewen Macmillan pour son hospitalité chaleureuse et répétée à Londres. Je remercie mes amis à Paris qui ont tant fait pour me rendre la vie agréable pendant ce travail. Je remercie Eric Agnesina pour son aide précieuse, matérielle et morale. Et enfin, je ne saurais jamais assez remercier Marie-Françoise Rombi, pour son amitié et pour son infinie patience. -
This Thesis Has Been Submitted in Fulfilment of the Requirements for a Postgraduate Degree (E.G
This thesis has been submitted in fulfilment of the requirements for a postgraduate degree (e.g. PhD, MPhil, DClinPsychol) at the University of Edinburgh. Please note the following terms and conditions of use: • This work is protected by copyright and other intellectual property rights, which are retained by the thesis author, unless otherwise stated. • A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge. • This thesis cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the author. • The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the author. • When referring to this work, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given. In quest of a vernacular writing style for the Rangi of Tanzania: Assumptions, processes, challenges Oliver Stegen For the degree of Doctor of Philosophy University of Edinburgh 2011 Abstract Despite increased efforts by linguists and educationalists to facilitate literacy and literature development in minority languages, there are still many languages worldwide which do not have a written form. One area that needs attention in literature production for a newly written language is the question of writing style. As the features of good style are language-specific, writing style guidelines have to be developed for each language anew. It has been assumed that such vernacular writing style develops predominantly by mother tongue speaker intuition. However, very few studies have been carried out to verify this. This research is set within the confines of the literacy project in the Rangi language of Northern Tanzania. -
THEORY and PRACTICE in LITERACY and DEVELOPMENT Expenditure, a Drop of 40% Between 2010 and 2016/17, Indicate the Lack of Importance Placed on Literacy
Teory and Practice in Literacy and Development Teory and Practice in Literacy and Development Papers from the BALID Informal Literacy Discussions Edited by Juliet McCafery and Brian Street Uppingham Press on behalf of the British Association for Literacy in Development Uppingham Press Warren House, 68 Whiting Street, Bury St Edmunds, Suffolk IP33 1NR [email protected] The British Association for Literacy in Development c/o Feed the Minds, The Foundry, 17 Oval Way, London SE11 5RR United Kingdom http://balid.org.uk ISBN 978-0-9542114-8-6 First published in the United Kingdom 2016 Second edition 2017 Compilation © BALID 2016 Individual chapters © Individual contributors 2016 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted by any means without prior permission from the British Association for Literacy in Development, [email protected] Dedicated to Brian Street Distinguished professor, inspirational scholar, teacher, mentor and friend Brian Street, co-editor of this book, sadly died shortly before the second edition was published. Brian challenged conventional thinking on literacy and championed a social and cultural practice approach. He was the President of BALID for many years and a committed participant in the BALID Informal Literacy Discussions, valuing the opportunity to engage in dialogue on literacy and to bridge the gap between research and practice, as exemplified in this book Contents I Policies Introduction 1 1. International Advocacy on Literacy and Development: 3 Challenges and Opportunities David Archer 2. Adult Literacy: Policies and Structures 13 Lalage Bown 3. Skills Development and Literacy for Adults: a Failed Experiment 20 Alan Rogers 4. -
LCSH Section K
K., Rupert (Fictitious character) K-TEA (Achievement test) Kʻa-la-kʻun-lun kung lu (China and Pakistan) USE Rupert (Fictitious character : Laporte) USE Kaufman Test of Educational Achievement USE Karakoram Highway (China and Pakistan) K-4 PRR 1361 (Steam locomotive) K-theory Ka Lae o Kilauea (Hawaii) USE 1361 K4 (Steam locomotive) [QA612.33] USE Kilauea Point (Hawaii) K-9 (Fictitious character) (Not Subd Geog) BT Algebraic topology Ka Lang (Vietnamese people) UF K-Nine (Fictitious character) Homology theory USE Giẻ Triêng (Vietnamese people) K9 (Fictitious character) NT Whitehead groups Ka nanʻʺ (Burmese people) (May Subd Geog) K 37 (Military aircraft) K. Tzetnik Award in Holocaust Literature [DS528.2.K2] USE Junkers K 37 (Military aircraft) UF Ka-Tzetnik Award UF Ka tūʺ (Burmese people) K 98 k (Rifle) Peras Ḳ. Tseṭniḳ BT Ethnology—Burma USE Mauser K98k rifle Peras Ḳatseṭniḳ ʾKa nao dialect (May Subd Geog) K.A.L. Flight 007 Incident, 1983 BT Literary prizes—Israel BT China—Languages USE Korean Air Lines Incident, 1983 K2 (Pakistan : Mountain) Hmong language K.A. Lind Honorary Award UF Dapsang (Pakistan) Ka nō (Burmese people) USE Moderna museets vänners skulpturpris Godwin Austen, Mount (Pakistan) USE Tha noʹ (Burmese people) K.A. Linds hederspris Gogir Feng (Pakistan) Ka Rang (Southeast Asian people) USE Moderna museets vänners skulpturpris Mount Godwin Austen (Pakistan) USE Sedang (Southeast Asian people) K-ABC (Intelligence test) BT Mountains—Pakistan Kā Roimata o Hine Hukatere (N.Z.) USE Kaufman Assessment Battery for Children Karakoram Range USE Franz Josef Glacier/Kā Roimata o Hine K-B Bridge (Palau) K2 (Drug) Hukatere (N.Z.) USE Koro-Babeldaod Bridge (Palau) USE Synthetic marijuana Ka-taw K-BIT (Intelligence test) K3 (Pakistan and China : Mountain) USE Takraw USE Kaufman Brief Intelligence Test USE Broad Peak (Pakistan and China) Ka Tawng Luang (Southeast Asian people) K. -
Swahili-English Dictionary, the First New Lexical Work for English Speakers
S W AHILI-E N GLISH DICTIONARY Charles W. Rechenbach Assisted by Angelica Wanjinu Gesuga Leslie R. Leinone Harold M. Onyango Josiah Florence G. Kuipers Bureau of Special Research in Modern Languages The Catholic University of Americ a Prei Washington. B. C. 20017 1967 INTRODUCTION The compilers of this Swahili-English dictionary, the first new lexical work for English speakers in many years, hope that they are offering to students and translators a more reliable and certainly a more up-to-date working tool than any previously available. They trust that it will prove to be of value to libraries, researchers, scholars, and governmental and commercial agencies alike, whose in- terests and concerns will benefit from a better understanding and closer communication with peoples of Africa. The Swahili language (Kisuiahili) is a Bantu language spoken by perhaps as many as forty mil- lion people throughout a large part of East and Central Africa. It is, however, a native or 'first' lan- guage only in a nnitp restricted area consisting of the islands of Zanzibar and Pemba and the oppo- site coast, roughly from Dar es Salaam to Mombasa, Outside this relatively small territory, elsewhere in Kenya, in Tanzania (formerly Tanganyika), Copyright © 1968 and to a lesser degree in Uganda, in the Republic of the Congo, and in other fringe regions hard to delimit, Swahili is a lingua franca of long standing, a 'second' (or 'third' or 'fourth') language enjoy- ing a reasonably well accepted status as a supra-tribal or supra-regional medium of communication. THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA PRESS, INC. -
Rift Valley Bibliography Version 1.1
Griscom, Richard, and Andrew Harvey. 2019. Rift Valley Bibliography Version 1.1. Rift Valley Bibliography Version 1.1 November 1st, 2019 1 Introduction This document is a bibliography of the languages of the Rift Valley Area of Tanzania, which is home to dozens of distinctive ethnic groups and languages. Uniquely, it is the meeting place of languages from three of the largest language families in Africa—Nilo-Saharan, Niger-Congo, and Afro-Asiatic—as well as Sandawe, a language with possible affinity with the so-called 'Khoisan' group, and Hadza, a language isolate, which means that it is not known to be related to any other languages currently spoken. The Rift Valley Bibliography is compiled by members of the Rift Valley Network and is hosted on the network website at the Rift Valley Bibliography page. This is a text version of the bibliography, but other formats of the bibliography are available on the website for those who use reference manager software (e.g. Zotero, EndNote, or Mendeley), and a Zotero Group is used to make additions and changes to the bibliography. A PDF Collection of selected entries is available for members of the Rift Valley Network only. For comments or questions related to this bibliography, please send an email to [email protected]. 1 2 Table of Contents 1 Introduction.............................................................................................................................................1 2 Table of Contents....................................................................................................................................2 -
Rift Valley Bibliography Version 1.1
Griscom, Richard, and Andrew Harvey (eds.). 2019. Rift Valley Bibliography Version 1.1. doi: 10.5281/zenodo.3524860 Rift Valley Bibliography Version 1.1 November 1st, 2019 1 Introduction This document is a bibliography of the languages of the Rift Valley Area of Tanzania, which is home to dozens of distinctive ethnic groups and languages. Uniquely, it is the meeting place of languages from three of the largest language families in Africa—Nilo-Saharan, Niger-Congo, and Afro-Asiatic—as well as Sandawe, a language with possible affinity with the so-called 'Khoisan' group, and Hadza, a language isolate, which means that it is not known to be related to any other languages currently spoken. The Rift Valley Bibliography is compiled by members of the Rift Valley Network and is hosted on the network website at the Rift Valley Bibliography page. This is a text version of the bibliography, but other formats of the bibliography are available on the website for those who use reference manager software (e.g. Zotero, EndNote, or Mendeley), and a Zotero Group is used to make additions and changes to the bibliography. A PDF Collection of selected entries is available for members of the Rift Valley Network only. For comments or questions related to this bibliography, please send an email to [email protected]. 1 2 Table of Contents 1 Introduction.............................................................................................................................................1 2 Table of Contents....................................................................................................................................2